All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E05 The Montori Device Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,550 --> 00:00:10,990
Rome calling! Rome calling! Condition
red! We're being raided!
2
00:00:51,080 --> 00:00:52,080
Run back, quick!
3
00:00:58,860 --> 00:00:59,860
Come in, Rome.
4
00:01:00,180 --> 00:01:01,180
Come in.
5
00:01:01,560 --> 00:01:02,560
Rome here.
6
00:01:02,620 --> 00:01:04,019
Signora Belloni has been killed.
7
00:01:04,340 --> 00:01:05,980
A Montori unit has been taken.
8
00:01:06,800 --> 00:01:09,020
One thrush agent is dead, a second is
badly wounded.
9
00:01:12,540 --> 00:01:14,220
The wounded thrush agent has escaped.
10
00:01:15,420 --> 00:01:16,560
Shall we continue to communicate?
11
00:01:17,160 --> 00:01:19,660
Not until that Montori unit has been
recovered.
12
00:01:27,370 --> 00:01:28,370
Attention all channels.
13
00:01:28,990 --> 00:01:30,330
Attention all channels.
14
00:01:30,990 --> 00:01:33,430
This is Mr. Waverly at headquarters in
New York.
15
00:01:34,570 --> 00:01:36,750
Montori unit has been captured by
thrush.
16
00:01:37,590 --> 00:01:41,090
There will be no further communications
over any uncle channel or relay.
17
00:01:41,790 --> 00:01:45,890
There will be no further communications
over any uncle channel or relay.
18
00:01:46,090 --> 00:01:49,510
Repeat. Montori unit has been captured
by thrush.
19
00:02:16,200 --> 00:02:17,200
Was that a buzzer?
20
00:02:19,560 --> 00:02:21,220
Oh, just, just a minute, girl.
21
00:02:28,180 --> 00:02:29,260
False alarm.
22
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
False alarm.
23
00:02:39,080 --> 00:02:40,080
Mantori!
24
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
Choo -choo.
25
00:02:46,940 --> 00:02:49,100
Describe. Describe it.
26
00:02:49,780 --> 00:02:51,660
Describe the Montori.
27
00:02:52,460 --> 00:02:54,660
Describe the Montori.
28
00:03:50,340 --> 00:03:51,340
Oh!
29
00:03:58,860 --> 00:03:59,860
Sorry.
30
00:04:02,880 --> 00:04:04,420
Come in, Miss Dancer.
31
00:04:08,340 --> 00:04:11,240
I'm terribly sorry. I... You're late.
32
00:04:11,780 --> 00:04:13,040
I know.
33
00:04:14,500 --> 00:04:16,519
It won't happen again, sir.
34
00:04:17,180 --> 00:04:18,399
Be seated.
35
00:04:20,110 --> 00:04:21,110
That's Mr.
36
00:04:21,130 --> 00:04:23,990
Kovacs and reprieves what I've been
saying.
37
00:04:24,210 --> 00:04:25,590
A misdancer's benefit.
38
00:04:29,370 --> 00:04:33,570
Well, gentlemen, as a... and misdancer.
39
00:04:34,610 --> 00:04:36,190
With a Montori device.
40
00:04:38,990 --> 00:04:40,030
Thank you, sir.
41
00:04:42,710 --> 00:04:47,770
You can listen in on any relay, any
message, even top secret.
42
00:04:48,370 --> 00:04:49,430
Anytime you please.
43
00:04:50,810 --> 00:04:52,870
This is a real super -duper snooper.
44
00:04:54,110 --> 00:04:57,330
I don't think those were my exact words,
Mr. Covington.
45
00:04:58,130 --> 00:04:59,190
Well, no, sir.
46
00:04:59,470 --> 00:05:06,310
But you did say this could destroy the
effectiveness of our
47
00:05:06,310 --> 00:05:09,590
entire communication system if it should
fall into the wrong hands.
48
00:05:09,790 --> 00:05:10,790
Quite correct.
49
00:05:20,080 --> 00:05:25,800
Now, look, everybody, please, just
think. Try and think. A man left
50
00:05:25,800 --> 00:05:28,080
here for me very important. An
instrument.
51
00:05:28,460 --> 00:05:29,460
Like a machine?
52
00:05:29,840 --> 00:05:33,480
Not like a machine. How could it be like
a machine? I said it was an instrument.
53
00:05:33,580 --> 00:05:34,580
An instrument.
54
00:05:35,720 --> 00:05:37,360
Now, listen, children, either one of
you.
55
00:05:37,580 --> 00:05:39,000
Have you seen an instrument?
56
00:05:39,460 --> 00:05:40,880
What does it look like?
57
00:05:41,460 --> 00:05:43,840
Well, it was...
58
00:05:46,020 --> 00:05:47,940
We're going to have to search the entire
place.
59
00:05:48,240 --> 00:05:51,140
Do you want us to help, Conrad? No, no,
please, please. Don't help. Don't help,
60
00:05:51,260 --> 00:05:54,880
Choo -Choo. Don't help. Go to Paris.
Take the models with you. I'll be able
61
00:05:54,880 --> 00:05:56,520
struggle along somehow.
62
00:05:59,620 --> 00:06:00,620
Don't climb.
63
00:06:00,980 --> 00:06:01,980
Look, Choo.
64
00:06:03,560 --> 00:06:05,980
Something round, small.
65
00:06:07,260 --> 00:06:08,260
No.
66
00:06:19,820 --> 00:06:23,920
of our Montori devices is missing, and
quite conceivably, it could be in the
67
00:06:23,920 --> 00:06:24,920
hands of Thrush.
68
00:06:25,060 --> 00:06:30,820
Now, all this comes about at a most
awkward time, just when we're engaged in
69
00:06:30,820 --> 00:06:36,320
top -secret project of the greatest
importance, involving six major powers.
70
00:06:39,720 --> 00:06:44,900
Now, each of these flags here represents
the top leader of each country.
71
00:06:45,580 --> 00:06:48,740
Each man is on his way to a secret
summit conference.
72
00:06:50,220 --> 00:06:53,080
This is the location of each leader at
this hour.
73
00:06:53,720 --> 00:06:59,980
The computer keeping tab every hour on
the hour. At present time, they're
74
00:06:59,980 --> 00:07:02,660
in unrelated directions to avoid
suspicion.
75
00:07:04,280 --> 00:07:11,160
But at a secret time in a secret place,
they'll converge in a
76
00:07:11,160 --> 00:07:17,340
town roughly in this area in the guise
of simple tourists.
77
00:07:19,050 --> 00:07:20,450
We can't get in touch with them.
78
00:07:21,570 --> 00:07:23,870
That's why Thrush wants the Moncori
device.
79
00:07:24,810 --> 00:07:28,350
Keep us helpless while they concentrate
on finding out where the conference will
80
00:07:28,350 --> 00:07:29,350
be held.
81
00:07:29,470 --> 00:07:31,230
Couldn't they change the place of the
meeting?
82
00:07:31,690 --> 00:07:34,330
Only one man can communicate with all
six leaders.
83
00:07:34,790 --> 00:07:36,230
The man who arranged the conference.
84
00:07:36,690 --> 00:07:37,629
Who's that?
85
00:07:37,630 --> 00:07:41,550
Miss Dancer. Like everything else in
this project, that too is top secret.
86
00:07:42,090 --> 00:07:43,250
We don't know his name.
87
00:07:44,310 --> 00:07:47,050
We don't know where he lives. We don't
know what he does.
88
00:07:48,780 --> 00:07:52,480
All we know is he's a retired diplomat.
89
00:07:59,740 --> 00:08:05,320
Gentlemen and Miss Dancer, our only hope
at the present time is to keep this
90
00:08:05,320 --> 00:08:10,520
Montori unit of mine open in case Thrush
has the missing device and tries to use
91
00:08:10,520 --> 00:08:11,520
it.
92
00:08:11,900 --> 00:08:14,040
We have been getting strange sounds.
93
00:08:15,360 --> 00:08:17,440
If they could be identified...
94
00:08:18,440 --> 00:08:19,820
Perhaps we could track them down.
95
00:08:30,000 --> 00:08:32,240
It could be just gibberish.
96
00:08:32,840 --> 00:08:34,700
It could be almost anything.
97
00:08:37,159 --> 00:08:38,360
Why, it's children.
98
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Can't you tell?
99
00:08:40,400 --> 00:08:42,960
I'm going to tell Choo -Choo. She's my
mother.
100
00:08:43,240 --> 00:08:44,520
She's my mother, too.
101
00:08:44,760 --> 00:08:46,000
Choo -Choo, Choo -Choo.
102
00:08:46,260 --> 00:08:47,260
Choo -Choo?
103
00:08:47,670 --> 00:08:49,150
There's only one Choo Choo?
104
00:08:49,410 --> 00:08:53,530
Like, there's only one Tallulah. Her
name is practically copyrighted.
105
00:08:54,910 --> 00:08:55,910
You say so?
106
00:08:56,650 --> 00:08:59,330
I can't believe she has anything to do
with thrush.
107
00:08:59,690 --> 00:09:02,230
Why, she's the idol of half the women in
the world.
108
00:09:02,570 --> 00:09:05,110
One of the highest paid models and one
of the most glamorous.
109
00:09:05,710 --> 00:09:11,030
We've already ascertained that she
models exclusively for... Oh, Conrad
110
00:09:11,090 --> 00:09:12,090
the Italian designer.
111
00:09:12,230 --> 00:09:13,230
Yes.
112
00:09:13,390 --> 00:09:14,570
Here, here he is.
113
00:09:15,130 --> 00:09:17,970
Rome headquarters thinks he may be a
member of Thrush.
114
00:09:18,430 --> 00:09:23,490
Rossano. Miss Dancer, what do you know
about his forthcoming show in Paris?
115
00:09:24,410 --> 00:09:25,950
I know everything about it.
116
00:09:26,490 --> 00:09:28,570
He has a showing in Paris every year.
117
00:09:29,050 --> 00:09:30,770
Well, two showings, actually.
118
00:09:31,050 --> 00:09:34,270
One is private, and always for some
great fashion leader.
119
00:09:35,510 --> 00:09:38,470
And who is to be the lady of the private
showing this year?
120
00:09:38,950 --> 00:09:40,610
Oh, Rossano keeps that a secret.
121
00:09:41,030 --> 00:09:42,810
He's very publicity -wise.
122
00:09:44,010 --> 00:09:47,370
Miss Dancer, you'll fly to Rome by the
next plane.
123
00:09:47,770 --> 00:09:48,850
To meet Rossano?
124
00:09:49,110 --> 00:09:52,330
As buyer from the Fifth Avenue Boutique.
Everything has been arranged.
125
00:09:53,410 --> 00:09:57,410
You'll try to get exclusive rights to
his latest designs.
126
00:09:58,650 --> 00:10:00,130
Yes, sir. I'll tell more.
127
00:10:01,030 --> 00:10:02,850
Mr. Slate's already in Rome.
128
00:10:03,410 --> 00:10:09,170
Oh. Yes, the police there will assign
him to accompany Chuchu to Paris to
129
00:10:09,170 --> 00:10:13,410
Rossano's creations and gain her...
130
00:10:13,710 --> 00:10:14,710
Confidence.
131
00:10:17,710 --> 00:10:24,590
Oh, by the way, until the Montori unit
is recovered, we'll be
132
00:10:24,590 --> 00:10:26,430
communicating by public telephone.
133
00:10:27,330 --> 00:10:29,970
My code name will be Mr. Gillis.
134
00:11:02,060 --> 00:11:03,060
Mr. Gillis.
135
00:11:03,360 --> 00:11:04,540
Yes, Mr. Gillis.
136
00:11:04,820 --> 00:11:07,080
The children's voices have not been
heard again.
137
00:11:07,380 --> 00:11:08,380
They've lost it.
138
00:11:08,660 --> 00:11:12,420
Well, we must make the worst assumption,
Mrs. Dancer.
139
00:11:13,520 --> 00:11:15,900
We'll assume the adults took it away
from the children.
140
00:11:17,300 --> 00:11:18,400
Advise your friend in Rome.
141
00:11:19,940 --> 00:11:22,120
Silence will continue on all uncle
systems.
142
00:11:22,840 --> 00:11:23,840
Right.
143
00:11:35,959 --> 00:11:37,900
Parochieri Romano, Rome Coiffeurs.
144
00:11:39,160 --> 00:11:40,760
Do you color hair blue?
145
00:11:41,360 --> 00:11:42,560
Only by accident.
146
00:11:43,980 --> 00:11:49,120
Mr. Gillis, all uncle systems will
remain silent. We must assume Thrush has
147
00:11:49,120 --> 00:11:50,600
instrument. Quote?
148
00:11:51,060 --> 00:11:52,100
And unquote.
149
00:11:52,560 --> 00:11:53,600
How is everything?
150
00:11:54,080 --> 00:11:56,380
I'm looking forward to meeting the lady
in question.
151
00:11:57,740 --> 00:11:58,780
I can imagine.
152
00:11:59,480 --> 00:12:00,480
Look around.
153
00:12:01,050 --> 00:12:02,770
The instrument may be lost there.
154
00:12:03,810 --> 00:12:07,190
I hope the lady in question likes you.
155
00:12:07,890 --> 00:12:08,890
Where do I?
156
00:12:09,610 --> 00:12:11,150
You're leering, aren't you?
157
00:12:11,970 --> 00:12:14,990
Yes. It's coming right across the phone.
158
00:12:15,630 --> 00:12:16,690
Cool it, dear.
159
00:12:17,090 --> 00:12:18,090
Of course.
160
00:12:35,020 --> 00:12:37,620
must be found by morning. Why morning?
161
00:12:37,900 --> 00:12:42,160
It will, it will. Don't worry about it.
You see, Choo -Choo doesn't actually
162
00:12:42,160 --> 00:12:46,340
lose things. She just misplaces them.
I'll search her place from top to
163
00:12:47,600 --> 00:12:51,960
How do I know what I'm searching for if
I can't even recognize it? I mean, what
164
00:12:51,960 --> 00:12:54,360
am I supposed... We have an Uncle Agent
under surveillance.
165
00:12:54,580 --> 00:12:55,660
He will identify it.
166
00:12:56,100 --> 00:12:57,100
Threaten him out.
167
00:12:57,380 --> 00:13:00,660
What this... Capone needs this to be
straightened out again.
168
00:13:00,880 --> 00:13:05,620
I do not. I was straightened out just
three days ago. Now I'm a loyal member
169
00:13:05,620 --> 00:13:07,600
Thrush. In that case, you should welcome
it.
170
00:13:08,020 --> 00:13:11,320
We took you out of that mail order house
in Chicago and made you a famous
171
00:13:11,320 --> 00:13:12,320
Italian designer.
172
00:13:12,540 --> 00:13:14,460
But you have a loose and foolish mind.
173
00:13:14,880 --> 00:13:16,180
It needs straightening.
174
00:13:16,380 --> 00:13:18,880
Oh, now, please, please, Professor
Budge. Professor Budge, please.
175
00:13:18,880 --> 00:13:21,620
Budge, please. Do you want Julio to
carry you?
176
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Oh, no.
177
00:13:22,920 --> 00:13:24,760
Oh, well, I'd rather you... Now, Tulio.
178
00:13:25,640 --> 00:13:26,640
Tulio. Tulio.
179
00:13:27,060 --> 00:13:28,420
Telephone. Telephone. Tulio.
180
00:13:30,180 --> 00:13:31,180
Hello?
181
00:13:31,380 --> 00:13:32,860
Hello? Oh, she is.
182
00:13:33,100 --> 00:13:34,100
Oh, good. Good.
183
00:13:34,200 --> 00:13:35,940
Yes, send her right in.
184
00:13:37,220 --> 00:13:39,360
That lady buyer from New York.
185
00:13:39,580 --> 00:13:42,660
See her, lady. No, no, no, no. I must
see her right now. Don't you see?
186
00:13:43,500 --> 00:13:47,720
It'll make my show in Paris all the more
authentic. If the rumor gets around
187
00:13:47,720 --> 00:13:51,700
that one of the biggest shops in New
York wants to buy all of my designs.
188
00:13:52,200 --> 00:13:53,700
A Fifth Avenue boutique.
189
00:14:02,720 --> 00:14:05,580
Come in.
190
00:14:05,840 --> 00:14:06,900
Come in.
191
00:14:11,040 --> 00:14:13,940
Oh, for... Oh, come in.
192
00:14:14,200 --> 00:14:17,940
Come in, Miss... Oh, my memory.
193
00:14:18,800 --> 00:14:19,800
Miss...
194
00:14:20,980 --> 00:14:25,100
Dancer. April Dancer. Of course, of
course, of course. Come in, come in,
195
00:14:25,100 --> 00:14:26,099
in.
196
00:14:26,100 --> 00:14:28,680
Won't you... Won't you sit down?
197
00:14:29,360 --> 00:14:30,360
Thank you.
198
00:14:36,400 --> 00:14:40,700
You are a very charming buyer.
199
00:14:42,640 --> 00:14:45,560
And you are a very designing charmer.
200
00:14:46,360 --> 00:14:48,060
I'm one of your greatest fans.
201
00:14:50,960 --> 00:14:53,320
You flatter me abundantly.
202
00:14:54,140 --> 00:14:56,380
No, it is I who am flattered.
203
00:14:57,300 --> 00:14:58,540
And the boutique.
204
00:14:59,120 --> 00:15:02,980
They've authorized me to offer you the
sun, the moon, and the stars.
205
00:15:03,460 --> 00:15:06,720
Oh, only the sun, the moon, and the
stars.
206
00:15:07,420 --> 00:15:09,320
Oh, well, that was their first offer.
207
00:15:09,880 --> 00:15:11,480
You'll have to make your own price.
208
00:15:13,040 --> 00:15:14,880
Look, I'm busy.
209
00:15:15,220 --> 00:15:19,760
Busy. Oh, this is the most unfortunate
time. You know, we're leaving for Paris
210
00:15:19,760 --> 00:15:24,830
tonight. Do you have a life when always
forgetting matches?
211
00:15:32,470 --> 00:15:33,470
Well,
212
00:15:37,650 --> 00:15:40,890
you needn't make up your mind right now.
We could talk in Paris.
213
00:15:41,210 --> 00:15:43,230
Oh, Paris would be delightful.
214
00:15:43,930 --> 00:15:44,930
Paris.
215
00:15:54,420 --> 00:15:56,080
Madame Freck... No, no, no.
216
00:15:56,300 --> 00:15:58,440
Not now. Tell her later.
217
00:16:01,120 --> 00:16:05,840
Interruptions. Constant interruptions.
Now, let me see. Where were we? Oh, we
218
00:16:05,840 --> 00:16:07,480
were going to take this matter up in
Paris.
219
00:16:07,720 --> 00:16:11,260
Oh, yes, yes. It's so busy here with,
you know, the showing.
220
00:16:11,700 --> 00:16:13,720
Yes, tomorrow in...
221
00:16:24,430 --> 00:16:28,550
Now, Professor Budge, I will not be
treated this way. I am alert. Every
222
00:16:28,550 --> 00:16:29,189
at attention.
223
00:16:29,190 --> 00:16:30,190
Quiet, you fool.
224
00:16:30,290 --> 00:16:31,950
No, I refuse to have my brain damaged.
225
00:16:32,650 --> 00:16:35,830
Damaged? No, no, no. You can't do this.
I just refuse. I will not allow you to
226
00:16:35,830 --> 00:16:36,830
do this.
227
00:16:38,710 --> 00:16:42,790
Mr. Lozano, this instrument emits
ultrasonic sound waves.
228
00:16:57,360 --> 00:16:58,360
There is no damage.
229
00:16:58,760 --> 00:17:03,000
But when your brain is properly
patterned, you will do anything I order.
230
00:17:03,420 --> 00:17:05,440
You will kill your own mother if I tell
you to.
231
00:17:22,180 --> 00:17:24,720
You're almost bettered out, Madam Feuth
and Nodger's men.
232
00:17:25,520 --> 00:17:26,900
Yes, I did. I must be more careful.
233
00:17:27,460 --> 00:17:28,460
Wipe it from your memory.
234
00:17:28,960 --> 00:17:31,600
You will not remember it again until you
see her at the showing.
235
00:17:33,900 --> 00:17:38,320
Now, who is the lady for whom you are
holding the private showing?
236
00:17:39,100 --> 00:17:44,380
Why, um, I'm, uh... Good.
237
00:17:45,160 --> 00:17:47,360
You are a vigilant member of Thrush.
238
00:17:50,140 --> 00:17:51,140
That is all.
239
00:17:52,420 --> 00:17:53,420
As you were.
240
00:17:56,540 --> 00:18:02,100
Furthermore, I am not awed by the fact
that you are the great Boris Budge. Not
241
00:18:02,100 --> 00:18:06,180
at all. Not at all. Boris, you don't
overwhelm me.
242
00:18:44,590 --> 00:18:46,170
Are calculations reconciled?
243
00:18:47,390 --> 00:18:49,250
Yes, sir. There wasn't any real
divergence.
244
00:18:49,730 --> 00:18:56,590
The flags will meet... there, within
minutes of each other, 12 hours from
245
00:18:56,590 --> 00:18:57,590
now.
246
00:19:00,250 --> 00:19:01,250
Yes?
247
00:19:02,010 --> 00:19:03,010
Rome.
248
00:19:05,070 --> 00:19:06,750
Rome? Go ahead.
249
00:19:07,230 --> 00:19:08,270
This is Mr. Gillis.
250
00:19:09,750 --> 00:19:10,750
Yes, Miss Dancer?
251
00:19:10,970 --> 00:19:12,710
I'm at the airport on my way to Paris.
252
00:19:13,740 --> 00:19:18,020
The name of the lady being honored at
Mr. Rossano's private showing is Madame
253
00:19:18,020 --> 00:19:19,240
Freuchenage.
254
00:19:20,540 --> 00:19:21,540
Freuchenage?
255
00:19:21,840 --> 00:19:22,840
Yes.
256
00:19:23,600 --> 00:19:25,780
Now, hold on to yourself, Mr. Gillis.
257
00:19:26,100 --> 00:19:27,260
I've made a check.
258
00:19:27,960 --> 00:19:30,220
She's married to a retired diplomat.
259
00:19:31,140 --> 00:19:34,460
Is it possible he's the man making the
arrangements for the summit meeting?
260
00:19:34,920 --> 00:19:36,580
Quite possible, Miss Dancer.
261
00:19:36,960 --> 00:19:38,200
When will you be in Paris?
262
00:19:38,580 --> 00:19:39,740
In three hours.
263
00:19:40,700 --> 00:19:41,700
Oh, and...
264
00:19:41,790 --> 00:19:45,190
Rossano may be under the influence of
some sort of brainwashing.
265
00:19:45,450 --> 00:19:47,370
I'll be there myself in seven hours.
266
00:19:48,010 --> 00:19:49,050
At the auberge.
267
00:19:52,170 --> 00:19:53,350
Who's taking those?
268
00:19:53,750 --> 00:19:55,770
A big surprise, my dear. Where is he?
269
00:19:55,970 --> 00:19:58,350
Look at this. Well, now, is everybody
ready?
270
00:19:58,690 --> 00:20:04,310
Yes. Good, good, good. Now, be very
careful of these cartons. All of my
271
00:20:04,310 --> 00:20:07,090
creations are right in there.
272
00:20:12,970 --> 00:20:14,510
The resplendent fruto.
273
00:20:16,970 --> 00:20:18,190
Bello, signore.
274
00:20:18,430 --> 00:20:19,430
Grazie.
275
00:20:20,050 --> 00:20:22,330
This is Officer Nero Lombardo.
276
00:20:22,630 --> 00:20:25,470
How do you do? He will guard your
creations.
277
00:20:25,810 --> 00:20:27,090
Right? Right.
278
00:20:27,650 --> 00:20:31,710
He's a very tough customer. You want to
talk with him, you have to fight with
279
00:20:31,710 --> 00:20:32,710
him first.
280
00:20:34,450 --> 00:20:35,550
Right? Right.
281
00:20:36,230 --> 00:20:37,810
He used to live in Chicago.
282
00:20:38,210 --> 00:20:39,910
Really? Hit first.
283
00:20:40,510 --> 00:20:41,510
Talk later.
284
00:20:41,730 --> 00:20:43,690
We had a very good fight.
285
00:20:44,170 --> 00:20:45,490
Right? Right.
286
00:20:46,330 --> 00:20:48,830
The Rome police takes care of you.
287
00:20:49,090 --> 00:20:50,810
He is armed.
288
00:20:51,270 --> 00:20:52,390
Show them.
289
00:20:54,790 --> 00:20:57,270
Wow. Real Chicago.
290
00:20:58,250 --> 00:21:00,090
The point has been made already.
291
00:21:01,250 --> 00:21:03,810
Do those guns have real bullets?
292
00:21:04,230 --> 00:21:05,950
They ain't got nothing else but.
293
00:21:21,290 --> 00:21:22,290
I wasn't followed.
294
00:21:22,970 --> 00:21:23,970
Good.
295
00:21:25,410 --> 00:21:27,770
Stay as close as you can to Rosanna.
296
00:21:28,610 --> 00:21:30,290
It shouldn't be too difficult.
297
00:21:31,910 --> 00:21:34,450
We've made further checks on Mr.
Freuchenage.
298
00:21:35,310 --> 00:21:36,390
Is he the man?
299
00:21:36,790 --> 00:21:39,050
It would appear your intuition was
right.
300
00:21:43,070 --> 00:21:49,870
Madam Freuchenage.
301
00:21:50,700 --> 00:21:52,260
Ah, it's curious to hear.
302
00:22:00,100 --> 00:22:03,920
Mr. Pochonage will join his wife at the
showing.
303
00:22:04,740 --> 00:22:06,380
He'll have two bodyguards with him.
304
00:22:08,140 --> 00:22:09,540
He never goes anywhere alone.
305
00:22:12,140 --> 00:22:13,440
He's never out of their sight.
306
00:22:14,980 --> 00:22:16,220
Even for a phone call.
307
00:22:18,400 --> 00:22:19,560
Then he must be the man.
308
00:22:20,790 --> 00:22:21,790
Beyond a doubt.
309
00:22:25,890 --> 00:22:28,930
Now then, ladies, you will make all of
your changes in the dressing room there.
310
00:22:29,150 --> 00:22:32,890
Now, you'll enter through this door,
however. Come out, show the clothes, and
311
00:22:32,890 --> 00:22:34,930
exit back through there.
312
00:22:36,530 --> 00:22:37,870
Can Nero stay?
313
00:22:38,270 --> 00:22:41,370
No, no, he cannot stay. Now, I told you
that before.
314
00:22:46,850 --> 00:22:48,430
Nero will come to the party later.
315
00:22:49,010 --> 00:22:50,050
You will come, won't you?
316
00:22:50,540 --> 00:22:51,740
I will get all dressed up.
317
00:22:52,780 --> 00:22:53,780
Si.
318
00:22:57,320 --> 00:23:01,880
Nothing against you, Officer Lombardo.
You understand that, don't you? Those
319
00:23:01,880 --> 00:23:02,880
private guests.
320
00:23:03,620 --> 00:23:04,840
Capito. I understand.
321
00:23:07,320 --> 00:23:09,720
Listen. Don't double -cross it, will
you?
322
00:23:10,640 --> 00:23:13,340
I'm looking forward to a little small
talk.
323
00:23:15,500 --> 00:23:17,980
Nobody talks smaller than me.
324
00:23:26,220 --> 00:23:28,200
Just stay, Felicia. What an awful thing.
325
00:24:29,070 --> 00:24:30,530
Where shall I put Madame's luggage?
326
00:24:32,290 --> 00:24:33,290
Does it matter?
327
00:25:27,259 --> 00:25:32,980
Now, the name of the lady that is
honoring my humble designs
328
00:25:32,980 --> 00:25:34,560
is...
329
00:25:48,429 --> 00:25:51,430
Madame, roche de nage. Come right this
way, my dear.
330
00:26:20,360 --> 00:26:22,020
Conrad, this is my husband.
331
00:26:23,060 --> 00:26:28,220
And this is dear Conrad. You do my wife
a great honor.
332
00:26:28,560 --> 00:26:29,760
Oh, no, on the contrary.
333
00:26:30,660 --> 00:26:36,260
Here is a dressing room where madame may
change. It is charming, private, very
334
00:26:36,260 --> 00:26:37,260
private.
335
00:26:40,460 --> 00:26:43,380
You see, quite charming, quite private.
336
00:26:59,400 --> 00:27:01,760
I think we are ready to begin.
337
00:27:53,770 --> 00:27:54,990
Oh, that one.
338
00:27:55,470 --> 00:27:57,570
Yes, that one.
339
00:27:58,230 --> 00:28:00,290
Beautiful. Jump.
340
00:28:23,820 --> 00:28:24,820
That one, too.
341
00:28:24,920 --> 00:28:26,820
Oh, Conrad.
342
00:28:27,280 --> 00:28:29,300
Oh, you're a genius.
343
00:28:30,220 --> 00:28:31,600
I can't wait.
344
00:28:34,260 --> 00:28:35,260
You!
345
00:28:38,560 --> 00:28:40,400
Peter! Peter!
346
00:28:41,700 --> 00:28:43,320
Could I hold the dog?
347
00:28:44,300 --> 00:28:45,660
Yes, my dear.
348
00:28:55,520 --> 00:28:56,520
Here.
349
00:29:00,780 --> 00:29:03,140
Oh, thank you.
350
00:29:03,420 --> 00:29:05,220
Thank you, Conrad.
351
00:29:05,880 --> 00:29:09,580
Oh. This is the happiest moment of my
life.
352
00:29:37,770 --> 00:29:39,290
I was just looking for a friend.
353
00:29:41,430 --> 00:29:43,190
Blonde with the dark glasses.
354
00:30:01,270 --> 00:30:02,270
Mademoiselle.
355
00:30:03,810 --> 00:30:05,050
Do you mind if I wait?
356
00:30:05,870 --> 00:30:07,210
By your means, mademoiselle.
357
00:30:23,290 --> 00:30:26,950
France, France, come and see.
358
00:30:41,900 --> 00:30:43,000
Mr. Gillis, please.
359
00:30:44,640 --> 00:30:46,160
Our friend hasn't appeared.
360
00:30:46,720 --> 00:30:47,720
I see.
361
00:30:47,880 --> 00:30:49,220
I think something's happened.
362
00:30:49,940 --> 00:30:53,620
I have an appointment with Mr.
Frechenage in an hour.
363
00:30:54,340 --> 00:30:55,420
Please call me back.
364
00:30:56,460 --> 00:30:57,960
I'll look for him in the lobby, then.
365
00:31:04,300 --> 00:31:08,860
The time of the conference is 12 noon
tomorrow. The name of the town is Plit.
366
00:31:08,860 --> 00:31:10,080
is on the Adriatic coast.
367
00:31:10,600 --> 00:31:11,960
Twenty hours from now.
368
00:31:12,540 --> 00:31:13,840
Where is the meeting place?
369
00:31:14,160 --> 00:31:16,320
The Plit Hotel, the small ballroom.
370
00:31:17,000 --> 00:31:19,860
And you have the power to change the
place of the conference?
371
00:31:20,520 --> 00:31:21,479
Yes.
372
00:31:21,480 --> 00:31:26,100
But you will never change it. I will
never change it. It is unchangeable,
373
00:31:26,100 --> 00:31:27,240
at the cost of your life.
374
00:31:27,620 --> 00:31:31,340
Nothing can ever make me change it. Now
you will forget everything that has
375
00:31:31,340 --> 00:31:32,340
happened here.
376
00:31:32,420 --> 00:31:36,380
The order never to change the place of
the meeting shall remain in your mind.
377
00:31:36,720 --> 00:31:38,960
It is now the essence of your brain.
378
00:31:39,310 --> 00:31:40,310
It cannot be broken.
379
00:31:41,450 --> 00:31:46,390
You and Madame Freuchenage will remember
nothing of all this as soon as you
380
00:31:46,390 --> 00:31:47,390
leave this room.
381
00:31:56,890 --> 00:31:58,810
Where's Officer Lombardo?
382
00:31:59,170 --> 00:32:00,109
Oh, he'll be here.
383
00:32:00,110 --> 00:32:02,750
At the party? Yes, dear, at the party.
384
00:32:03,110 --> 00:32:04,990
I want champagne, too.
385
00:32:05,770 --> 00:32:07,370
You can't have champagne.
386
00:32:08,330 --> 00:32:09,330
You're too little.
387
00:32:09,730 --> 00:32:12,250
Besides, darling, champagne's fine
before you remember.
388
00:32:28,990 --> 00:32:31,850
I can't do a thing with him until he
redeems consciousness.
389
00:32:33,290 --> 00:32:36,150
Can't you teach your apes to be a little
less violent?
390
00:32:50,930 --> 00:32:51,930
Speaking.
391
00:32:52,650 --> 00:32:54,170
Trust Central, yes, go ahead.
392
00:32:56,090 --> 00:32:58,050
Everything went exactly as programmed.
393
00:32:59,510 --> 00:33:00,690
The place is Pitt.
394
00:33:01,290 --> 00:33:04,510
Pitt. P -L -I -T, Pitt.
395
00:33:05,370 --> 00:33:06,750
On the Adriatic coast.
396
00:33:07,350 --> 00:33:11,630
The meeting will be held in the small
ballroom of the Pitt Hotel at 12 noon
397
00:33:11,630 --> 00:33:12,630
tomorrow.
398
00:33:14,470 --> 00:33:16,650
Marvellous. Execute plan G.
399
00:33:17,030 --> 00:33:18,530
I agree, I agree, absolutely.
400
00:33:19,150 --> 00:33:20,370
It'll be a lovely sight.
401
00:33:20,880 --> 00:33:26,460
Six world leaders going... I can't wait
till I get there.
402
00:33:27,240 --> 00:33:28,240
Stay here?
403
00:33:28,640 --> 00:33:29,780
You can't mean it.
404
00:33:30,420 --> 00:33:32,300
This is the high moment of my life.
405
00:33:36,760 --> 00:33:37,760
Very well.
406
00:33:40,060 --> 00:33:43,260
I'm ordered to stay here for the sake of
appearances.
407
00:33:43,820 --> 00:33:46,000
You will go through with your public
show.
408
00:33:47,280 --> 00:33:50,480
I'm to be denied the sight of my own
handiwork. Cheated.
409
00:33:51,040 --> 00:33:53,620
The biggest coup in the history of
thrush.
410
00:33:54,040 --> 00:33:57,020
And I have to be here with a pair like
you.
411
00:33:58,940 --> 00:34:01,400
You want me to dispose of him?
412
00:34:16,110 --> 00:34:20,710
Mr. Waverly, if that is your name, from
this uncle organization, if such a thing
413
00:34:20,710 --> 00:34:24,489
exists, I know nothing, nothing about
this so -called summit meeting. You must
414
00:34:24,489 --> 00:34:25,328
believe this.
415
00:34:25,330 --> 00:34:27,429
Then why would you come to my suite when
I called?
416
00:34:30,130 --> 00:34:33,770
Mr. Freuchenage, let's not play games
with each other.
417
00:34:34,449 --> 00:34:35,929
Tell me about the summit meeting.
418
00:34:36,210 --> 00:34:38,090
You can't know. Nobody knows.
419
00:34:38,770 --> 00:34:42,230
I'm afraid your identity is not quite as
secret as we'd hoped.
420
00:34:43,010 --> 00:34:44,949
Thrush may very well know who you are.
421
00:34:45,389 --> 00:34:49,710
Can't. Which means that Uncle must take
every precaution to protect the
422
00:34:49,710 --> 00:34:50,710
diplomats.
423
00:34:51,210 --> 00:34:55,190
Where is the meeting, Mr. Freuchenard? I
will not tell you. I will never tell
424
00:34:55,190 --> 00:34:56,190
you.
425
00:34:56,929 --> 00:34:59,450
And how could Thrush know? Who would
tell them? Who?
426
00:35:11,690 --> 00:35:12,690
The bar, please.
427
00:35:18,220 --> 00:35:19,220
So you've been with him.
428
00:35:20,620 --> 00:35:21,620
Thank you.
429
00:35:23,200 --> 00:35:24,620
Yes, Mr. Gillis?
430
00:35:24,940 --> 00:35:26,760
Broken Nudge refuses to talk.
431
00:35:28,060 --> 00:35:29,660
Any news from Mr. Slate?
432
00:35:32,760 --> 00:35:34,960
None. What would you suggest?
433
00:35:36,100 --> 00:35:38,800
Apparently Conrad Rosano is our only
lead.
434
00:35:39,500 --> 00:35:40,560
Follow that up.
435
00:35:41,260 --> 00:35:43,000
I'll try to locate Mr. Slate.
436
00:35:44,460 --> 00:35:46,720
I'd love to, Mr. Gillis.
437
00:35:49,000 --> 00:35:50,580
That would be fun.
438
00:35:51,720 --> 00:35:53,440
Goodbye, Mr. Gillis.
439
00:36:33,540 --> 00:36:34,900
Mr. Rosano.
440
00:36:35,360 --> 00:36:37,720
Miss Dancer, April, darling.
441
00:36:38,300 --> 00:36:39,300
Adora.
442
00:36:40,180 --> 00:36:42,860
Enchante. Come in, come in, come in.
443
00:36:45,080 --> 00:36:50,400
I can't tell you how delightful it is to
have you here.
444
00:36:51,500 --> 00:36:52,820
Are you alone?
445
00:36:53,500 --> 00:36:58,920
Quite. Or to put it still another way,
we are alone.
446
00:36:59,800 --> 00:37:02,040
May I take your things?
447
00:37:09,000 --> 00:37:12,420
I understand that your showing was a
tremendous success.
448
00:37:12,740 --> 00:37:13,740
Oh, it was, it was, it was.
449
00:37:13,960 --> 00:37:16,240
Marvelous. It was a great personal
triumph.
450
00:37:16,940 --> 00:37:20,300
Now, won't you have something to drink?
Oh, sit down, sit down, sit down.
451
00:37:25,880 --> 00:37:26,940
What would you like?
452
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
Whatever you suggest.
453
00:37:32,900 --> 00:37:37,200
I so adore the small amenities of big
business, don't you, Mr. Rossano?
454
00:37:38,340 --> 00:37:42,580
Champagne, soft lighting, while we toss
around millions of dollars.
455
00:37:44,540 --> 00:37:46,500
May I call you Conrad?
456
00:37:46,960 --> 00:37:49,540
Oh, of course.
457
00:37:52,380 --> 00:37:54,780
This is really the most pleasant part of
all.
458
00:37:55,580 --> 00:37:57,480
Oh, the boutique called me this
afternoon.
459
00:37:57,920 --> 00:38:00,660
They said for me to nail down Conrad.
460
00:38:02,760 --> 00:38:06,560
I really don't know why I'm telling you
all of this. It does sort of give you
461
00:38:06,560 --> 00:38:07,560
a...
462
00:38:10,160 --> 00:38:11,220
Bargaining advantage.
463
00:38:13,100 --> 00:38:16,300
But that's what this is all doing to me.
464
00:38:16,760 --> 00:38:22,540
Well, perhaps this will do even a little
bit more.
465
00:38:24,860 --> 00:38:26,780
April in Paris.
466
00:38:27,520 --> 00:38:28,520
Yes.
467
00:38:31,760 --> 00:38:33,040
Oh, drat.
468
00:38:36,220 --> 00:38:38,920
Yes? Oh, choo -choo.
469
00:38:39,260 --> 00:38:40,660
Yes, Nero?
470
00:38:41,980 --> 00:38:48,360
Yes, yes, he's here, actually, but he's
all tied up at the moment.
471
00:38:48,600 --> 00:38:51,060
But, Conrad, we've got to have at least
one man.
472
00:38:51,400 --> 00:38:52,680
We're trying to have a party.
473
00:38:53,320 --> 00:39:00,120
No, well, I'm sorry. I'm talking to a
buyer from the Fifth Avenue Boutique in
474
00:39:00,120 --> 00:39:04,700
New York. So we'll, if you just, we'll
come over later.
475
00:39:08,970 --> 00:39:11,550
What a bore. He's talking to a big buyer
from New York.
476
00:39:11,830 --> 00:39:18,430
I want Nero. Why can't Conrad be Nero? I
want Nero.
477
00:39:18,490 --> 00:39:20,830
He's busy. He's very, very busy.
478
00:39:21,430 --> 00:39:23,090
No, Conrad.
479
00:39:23,610 --> 00:39:24,610
Oh, my darling.
480
00:39:24,870 --> 00:39:29,910
You don't know. I haven't been able to
do any work all day long just waiting
481
00:39:29,910 --> 00:39:33,750
this moment. You don't know what I felt
like when I saw you coming through that
482
00:39:33,750 --> 00:39:36,050
door. The door? The door, yes.
483
00:39:38,280 --> 00:39:39,620
Aren't you even interested?
484
00:39:40,060 --> 00:39:44,740
Something caught my eye. April, Cherie,
darling, please don't hold me off
485
00:39:44,740 --> 00:39:45,800
another...
486
00:39:45,800 --> 00:39:59,500
Conrad,
487
00:39:59,540 --> 00:40:00,479
are you there?
488
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
What happened?
489
00:40:02,920 --> 00:40:04,380
I don't know.
490
00:40:04,860 --> 00:40:06,460
You fainted.
491
00:40:07,130 --> 00:40:08,130
Let me help you.
492
00:40:08,250 --> 00:40:09,250
Do you know how?
493
00:40:09,310 --> 00:40:10,310
Of course.
494
00:40:10,510 --> 00:40:14,010
Now close your eyes and lie absolutely
still.
495
00:40:14,450 --> 00:40:15,750
Close my eyes.
496
00:40:16,030 --> 00:40:17,150
Absolutely still.
497
00:40:17,850 --> 00:40:19,750
Absolutely still. There's a good boy.
498
00:40:20,690 --> 00:40:23,270
That will not be necessary, my dear.
499
00:40:28,370 --> 00:40:30,610
Aha. You are caught.
500
00:40:31,330 --> 00:40:32,330
Red -handed.
501
00:40:32,850 --> 00:40:34,430
Very red -handed indeed.
502
00:40:35,230 --> 00:40:36,410
What is that?
503
00:40:37,340 --> 00:40:38,620
Essence of truth serum.
504
00:40:39,340 --> 00:40:44,260
Come, let us see what the pretty little
truth seeker was searching for.
505
00:41:09,580 --> 00:41:12,080
That gentleman is an uncle agent.
506
00:41:12,660 --> 00:41:15,340
And I've come to the conclusion that you
are one also.
507
00:41:16,560 --> 00:41:18,780
I? Not so loud, my dear.
508
00:41:19,520 --> 00:41:22,580
The next time you raise your voice,
you'll be very dead.
509
00:41:23,560 --> 00:41:24,840
Nobody will hear much anyway.
510
00:41:25,480 --> 00:41:28,200
Yes, I think you are an uncle agent.
511
00:41:28,420 --> 00:41:31,200
Yes, and a very violent one too, if you
ask me.
512
00:41:31,760 --> 00:41:36,000
Just because a man gets a little ardent,
my dear, is no reason to murder him.
513
00:41:36,340 --> 00:41:37,480
Kill them both.
514
00:41:41,550 --> 00:41:43,250
faintest idea of what you're talking
about.
515
00:41:43,750 --> 00:41:45,130
I am a spy, yes.
516
00:41:46,170 --> 00:41:49,490
An industrial spy. I came here to steal
Mr. Rossano's designs.
517
00:41:49,790 --> 00:41:51,290
Well, we shall soon see.
518
00:41:53,090 --> 00:41:54,310
A tuning fork.
519
00:41:54,510 --> 00:41:57,030
Ah, yes. It's also a truth serum, my
dear.
520
00:41:57,290 --> 00:42:01,290
At this moment, several of my men are
searching Chuchu's apartment in Rome.
521
00:42:01,910 --> 00:42:05,530
They're looking for an interesting
little device called the Montore.
522
00:42:06,130 --> 00:42:09,910
I would much rather have you than him
describe it to me.
523
00:42:11,310 --> 00:42:12,450
May I say?
524
00:42:12,650 --> 00:42:14,190
No, you may not say, my dear.
525
00:42:14,670 --> 00:42:16,010
It won't much matter anyway.
526
00:42:16,610 --> 00:42:20,670
In a few moments, you'll only be able to
say those things which I very much wish
527
00:42:20,670 --> 00:42:21,670
you to say.
528
00:42:25,330 --> 00:42:27,530
Gentlemen, don't you think you're
carrying this a little bit too far?
529
00:42:29,410 --> 00:42:36,410
Try to be absolutely civil and explain
to you that I am, in fact, exactly who I
530
00:42:36,410 --> 00:42:37,410
said I was.
531
00:42:39,240 --> 00:42:40,260
you doing? Hold still.
532
00:42:44,760 --> 00:42:45,900
Don't be frightened, my dear.
533
00:42:46,620 --> 00:42:49,140
I'm only going to treat you with
ultrasonic waves.
534
00:42:55,280 --> 00:42:58,240
Don't worry about it, darling. It's
really quite painless.
535
00:42:58,500 --> 00:42:59,900
Believe me, Sherry.
536
00:43:00,840 --> 00:43:04,560
Well, I've had the full treatment and I
never felt better in my life. Be
537
00:43:04,560 --> 00:43:05,560
reasonable, my dear.
538
00:43:06,440 --> 00:43:11,440
That gentleman will shortly be subjected
to chemical solvents, reduced to ashes,
539
00:43:11,800 --> 00:43:17,000
spread about the room, after which the
maid will enter and vacuum the rug.
540
00:43:17,760 --> 00:43:21,980
Surely, you wouldn't want to be carried
out of here in a dust bag, would you?
541
00:43:23,620 --> 00:43:25,560
Get rid of whoever that is. Okay.
542
00:43:34,960 --> 00:43:36,140
Felicia, what do you want?
543
00:43:36,440 --> 00:43:40,400
Will you come to the party, comrade? No,
no, no, I can't, Felicia. I'm very
544
00:43:40,400 --> 00:43:41,900
busy. We need a man.
545
00:43:42,300 --> 00:43:46,300
I can't come to your party now, dear.
Maybe we'll be over later.
546
00:43:46,620 --> 00:43:48,200
We'll be over later.
547
00:43:59,480 --> 00:44:00,480
What's wrong?
548
00:44:01,300 --> 00:44:02,500
The batteries are dead.
549
00:44:02,970 --> 00:44:05,090
Go and get my electric toothbrush. It
holds two.
550
00:44:07,430 --> 00:44:09,350
You see, I'm human after all.
551
00:44:10,130 --> 00:44:11,510
I can make mistakes too.
552
00:44:13,490 --> 00:44:14,490
You know?
553
00:44:17,570 --> 00:44:19,150
In a way, I'm glad it happened.
554
00:44:20,150 --> 00:44:21,830
It's given me a chance to think.
555
00:44:23,050 --> 00:44:27,130
It would be a shame for a pretty thing
like you to go out of here in a vacuum
556
00:44:27,130 --> 00:44:28,130
cleaner.
557
00:44:28,550 --> 00:44:31,110
I'm considering converting you to
thrush.
558
00:44:32,360 --> 00:44:34,400
We would then have much in common.
559
00:44:36,340 --> 00:44:37,960
I can find it.
560
00:44:42,700 --> 00:44:43,700
Oh.
561
00:44:45,200 --> 00:44:50,300
Professor Budge has taken a real fancy
to you. You know, you're very lucky.
562
00:44:50,700 --> 00:44:52,820
You should join us voluntarily.
563
00:44:53,420 --> 00:44:59,240
Because in just a very few hours, we are
going to destroy six prominent world
564
00:44:59,240 --> 00:45:00,240
figures.
565
00:45:01,710 --> 00:45:05,870
Yes, I thought that impressed you, huh?
Mm -hmm. In a place called Plit.
566
00:45:06,750 --> 00:45:11,230
After that, we will doubtless take over
the world. And if Professor Budge is
567
00:45:11,230 --> 00:45:14,570
fond of you, well, what more could a
girl ask for, huh?
568
00:45:15,750 --> 00:45:18,830
Status, travel, economic security.
569
00:45:29,420 --> 00:45:33,760
Oh, I'm looking for a gentleman named
Nero Lombardo. I've been told that he
570
00:45:33,760 --> 00:45:36,140
was... He's over there with Conrad.
571
00:45:36,840 --> 00:45:39,380
Ah, yes, I see. Yes, thank you.
572
00:45:40,800 --> 00:45:42,840
Little lady, where did you get that?
It's mine.
573
00:45:43,280 --> 00:45:46,000
What? Where did you get... What's going
on? My little girl. No, wait.
574
00:45:46,220 --> 00:45:48,180
He's only trying to steal your child's
jewelry.
575
00:45:48,600 --> 00:45:49,600
Stop. Stop.
576
00:45:50,360 --> 00:45:51,360
Conrad.
577
00:45:52,220 --> 00:45:54,360
Conrad. Please don't run away.
578
00:45:54,840 --> 00:45:58,360
Conrad. Conrad. Conrad. My little girl.
My little girl. Darling, please.
579
00:45:59,090 --> 00:46:00,090
Stop him!
580
00:46:05,490 --> 00:46:06,670
Wait for me!
581
00:46:07,330 --> 00:46:08,470
Connor! Connor!
582
00:46:08,670 --> 00:46:10,490
He was chasing me!
583
00:46:10,730 --> 00:46:11,890
Him? Who? What?
584
00:46:12,090 --> 00:46:14,830
Felicia! Felicia! I found him!
585
00:46:15,250 --> 00:46:17,670
Nero's here! Nero's tied up! Look!
586
00:46:18,030 --> 00:46:20,830
Ladies! Ladies! Just a minute! Just a
minute!
587
00:46:21,130 --> 00:46:22,170
Nero's here! Look!
588
00:46:23,290 --> 00:46:24,510
Nero! Ladies!
589
00:46:24,730 --> 00:46:25,730
Ladies! Quiet!
590
00:46:25,890 --> 00:46:27,270
Quiet! What's going on?
591
00:46:28,270 --> 00:46:31,930
This man you call Nero and this woman
are fashion thieves.
592
00:46:32,290 --> 00:46:34,530
They were caught in the act of stealing
Mr.
593
00:46:34,890 --> 00:46:38,430
Rosano's new creation. Yes, yes. They
were trying to steal my designs.
594
00:46:38,850 --> 00:46:40,830
This gentleman and I are police
officers.
595
00:46:41,450 --> 00:46:42,470
Come on, Nero.
596
00:46:42,690 --> 00:46:47,010
Now, ladies, if you just all... If you
mind, we'll take care of everything.
597
00:46:47,010 --> 00:46:49,790
like to do this without any undue
permission. Stay where you are.
598
00:46:50,270 --> 00:46:51,270
All of you.
599
00:46:51,770 --> 00:46:52,790
Back against the wall.
600
00:46:53,130 --> 00:46:55,830
Hands up. Hands up, all of you. Against
the wall there.
601
00:47:01,070 --> 00:47:02,070
Untie him.
602
00:47:03,830 --> 00:47:04,830
It's mine!
603
00:47:08,590 --> 00:47:09,150
These
604
00:47:09,150 --> 00:47:16,930
men
605
00:47:16,930 --> 00:47:17,990
are not police officers.
606
00:47:18,590 --> 00:47:21,270
They're murderers. They were planning on
killing us.
607
00:47:21,490 --> 00:47:23,290
We are not a fashion of thieves.
608
00:47:23,650 --> 00:47:24,770
Mr. Hero.
609
00:47:26,440 --> 00:47:29,820
Call the police. Now, look here. I am
not a murderer. I didn't do anything. I
610
00:47:29,820 --> 00:47:34,860
confess it wasn't like... I confess.
611
00:47:35,140 --> 00:47:40,080
I confess. I'll testify. They
blackmailed me into it. I didn't... I
612
00:47:40,660 --> 00:47:41,660
He's crawling!
613
00:47:45,240 --> 00:47:46,960
Quite a nice backhand.
614
00:48:03,440 --> 00:48:06,200
Did you talk to her about the Montori?
Not yet.
615
00:48:18,920 --> 00:48:24,040
We removed the blockage from Foyken
-Nagy's brain with this.
616
00:48:28,560 --> 00:48:31,140
The flags have been reprogrammed.
617
00:48:32,040 --> 00:48:33,360
We have another destination.
618
00:48:34,000 --> 00:48:35,340
Can I have this dance?
619
00:48:36,360 --> 00:48:37,360
Absolutely.
620
00:48:45,800 --> 00:48:46,800
Dance?
621
00:48:50,040 --> 00:48:51,040
Hello, Felicia.
622
00:48:55,380 --> 00:48:56,380
For me?
623
00:48:56,540 --> 00:48:58,440
It's mine. I found it.
624
00:48:59,480 --> 00:49:00,520
Thank you, Felicia.
625
00:49:01,400 --> 00:49:02,400
Go away!
43780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.