All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E04 The Mata Hari Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,550 --> 00:00:26,550
Get ready.
2
00:00:28,690 --> 00:00:31,230
We've located the Europa Express, sir.
3
00:00:31,930 --> 00:00:33,390
Contact in two minutes.
4
00:00:34,010 --> 00:00:35,010
Report acknowledged.
5
00:00:35,710 --> 00:00:36,710
Now listen.
6
00:00:37,230 --> 00:00:39,350
Marty Urins will be in drawing room C.
7
00:00:39,590 --> 00:00:42,170
Car 1642, third car from the engine.
8
00:00:42,950 --> 00:00:45,170
It's most urgent that you get her off
that train.
9
00:00:45,450 --> 00:00:48,510
We'll comply. As soon as it's dark and
we have cover.
10
00:01:02,510 --> 00:01:03,510
Watch it!
11
00:02:39,150 --> 00:02:40,150
Oh.
12
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
No time to explain.
13
00:04:10,460 --> 00:04:11,460
Let's get going.
14
00:05:27,210 --> 00:05:28,930
Thank you. I think I can't now.
15
00:05:33,570 --> 00:05:34,570
Who?
16
00:05:44,850 --> 00:05:48,250
I think the night nurse would be more to
your taste.
17
00:05:50,870 --> 00:05:52,150
You're all right, obviously.
18
00:05:52,710 --> 00:05:55,830
Sure. Just a wee bump on me loaf.
19
00:05:56,400 --> 00:05:58,600
And a few bruises nobody should be
offended by.
20
00:05:59,280 --> 00:06:02,020
Blow. Yeah, you know, blow for a red
head.
21
00:06:02,860 --> 00:06:05,500
You're getting more English than I am.
Oh, you taught me.
22
00:06:07,060 --> 00:06:08,200
How's Martha Hurons?
23
00:06:09,040 --> 00:06:10,300
She died, I'm afraid.
24
00:06:10,860 --> 00:06:12,340
And 30 other people as well.
25
00:06:12,840 --> 00:06:13,840
How awful.
26
00:06:14,320 --> 00:06:17,320
Yeah, well, derailed that train was
extremely efficient.
27
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
Mark?
28
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Yes, sir?
29
00:06:24,970 --> 00:06:26,410
Was Marta Hurons working for us?
30
00:06:27,930 --> 00:06:29,750
No, that's the worst part of it. She
wasn't.
31
00:06:30,410 --> 00:06:33,950
You remember that electronics expert we
sent out to the Middle East to check on
32
00:06:33,950 --> 00:06:34,950
some rumours?
33
00:06:35,770 --> 00:06:36,770
Vaguely.
34
00:06:37,090 --> 00:06:39,710
Well, we think he found out some pretty
frightening facts.
35
00:06:40,670 --> 00:06:41,870
Why didn't he report them?
36
00:06:42,190 --> 00:06:45,930
He panicked, poor fellow, made a run for
it. He got as far as Istanbul, where he
37
00:06:45,930 --> 00:06:49,430
met Marta Hurons and managed to pass a
message to her to give to Waverley in
38
00:06:49,430 --> 00:06:52,150
London. Do we know what that message
was?
39
00:06:53,380 --> 00:06:55,060
No, neither did she, poor girl.
40
00:06:57,000 --> 00:06:58,160
The man is done, Bull?
41
00:06:59,360 --> 00:07:00,820
They got him too, I'm afraid.
42
00:07:01,200 --> 00:07:03,420
We don't think he had time to leave a
second message.
43
00:07:05,600 --> 00:07:06,600
Mark?
44
00:07:06,900 --> 00:07:07,900
Yes?
45
00:07:08,100 --> 00:07:10,320
How many people know that Marta Hurins
is dead?
46
00:07:11,260 --> 00:07:13,080
Two or three people here in the
hospital. Why?
47
00:07:14,520 --> 00:07:16,860
It's about my size, wore lots of make
-up.
48
00:07:18,020 --> 00:07:19,120
What do we know about her?
49
00:07:19,460 --> 00:07:20,460
Not very much.
50
00:07:20,840 --> 00:07:21,860
She, um...
51
00:07:22,190 --> 00:07:25,790
It was an exotic dancer, an American, on
her way to London to play the part of
52
00:07:25,790 --> 00:07:26,910
Mata Hari in a new musical.
53
00:07:27,790 --> 00:07:28,790
Mata Hari.
54
00:07:29,910 --> 00:07:31,190
Was her face well known?
55
00:07:31,830 --> 00:07:33,430
Her face?
56
00:07:33,790 --> 00:07:35,010
She was the belly dancer.
57
00:07:39,030 --> 00:07:45,810
What if, just if, the people we were
after thought that Mata Hurons had
58
00:07:45,810 --> 00:07:46,810
the train wreck?
59
00:07:48,150 --> 00:07:49,410
Well, they'd have a second try.
60
00:07:51,240 --> 00:07:52,240
Oh, no, April.
61
00:07:53,080 --> 00:07:56,640
Oh, no. If you're thinking of
impersonating Marta Huris, forget it.
62
00:07:57,180 --> 00:07:59,260
You'd be setting yourself up as a
blooming target.
63
00:08:01,000 --> 00:08:02,000
Oh, no.
64
00:08:35,959 --> 00:08:36,959
Hello,
65
00:08:43,860 --> 00:08:44,860
darling.
66
00:08:45,080 --> 00:08:47,700
Listen, I don't think you're rather ever
doing the time for child.
67
00:08:48,540 --> 00:08:49,680
Am I, darling?
68
00:08:53,689 --> 00:08:57,690
How badly were you hurt, Miss Hearns? So
many questions, gentlemen.
69
00:08:58,030 --> 00:09:01,290
One at a time, please. How badly were
you hurt, Miss Hearns? The last we
70
00:09:01,490 --> 00:09:02,469
it was very bad.
71
00:09:02,470 --> 00:09:05,210
Yes, so many people dead. So many
people.
72
00:09:05,550 --> 00:09:09,510
I'm very happy and very lucky to be
alive. Did you receive any injury? Did
73
00:09:09,510 --> 00:09:14,510
receive any injury? I received head
injury. Can I receive other bruises? Can
74
00:09:14,510 --> 00:09:15,269
see the bruises?
75
00:09:15,270 --> 00:09:17,030
Can we see the bruises?
76
00:09:25,800 --> 00:09:26,639
for posterity.
77
00:09:26,640 --> 00:09:28,340
Darling, for posterity?
78
00:09:28,660 --> 00:09:33,740
Yes. Darling, gentlemen, anything for
posterity.
79
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Oh.
80
00:09:36,920 --> 00:09:39,600
Oh. Oh. Oh. Oh. Oh.
81
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
Oh.
82
00:09:43,920 --> 00:09:44,920
Oh.
83
00:09:55,050 --> 00:09:56,050
What percentage were killed?
84
00:09:56,510 --> 00:09:58,650
Oh, what a slight exaggeration, darling.
85
00:09:58,970 --> 00:10:00,370
As you can see, I'm here.
86
00:10:02,890 --> 00:10:06,150
Those are reports that Sir Terence Keats
will play the lead now, Officer Chu.
87
00:10:06,150 --> 00:10:09,010
Sir Terence Keats will play the lead,
Officer Chu?
88
00:10:09,270 --> 00:10:10,430
Yes, yes. What do you think of him?
89
00:10:10,710 --> 00:10:14,710
Oh, well, if he's quite as charming as
all you lovely little gentlemen are, I'm
90
00:10:14,710 --> 00:10:16,850
sure that I would quite fall in love
with him.
91
00:10:32,650 --> 00:10:35,150
I only like this weather we put on for
you today. It's marvelous.
92
00:10:35,430 --> 00:10:36,490
Fantastic weather.
93
00:10:36,690 --> 00:10:37,730
When does the play open?
94
00:10:38,470 --> 00:10:42,690
The spring is still coming. Very soon.
Good.
95
00:11:25,110 --> 00:11:26,110
Thank you.
96
00:11:45,260 --> 00:11:47,540
Anybody ever tell you you should eat
less?
97
00:11:48,140 --> 00:11:50,500
I'm frightfully sorry, madam. I must
have tripped.
98
00:11:54,180 --> 00:11:56,140
Oh, boy, that was close.
99
00:11:56,700 --> 00:11:58,600
Yes, my dear Martha Huron.
100
00:11:59,080 --> 00:12:01,200
Our chaps have made their second try.
101
00:12:02,740 --> 00:12:03,740
You all right?
102
00:12:05,120 --> 00:12:06,120
Just barely.
103
00:12:34,670 --> 00:12:36,990
Too dangerous, so we came straight here
to headquarters.
104
00:12:37,530 --> 00:12:38,369
I see.
105
00:12:38,370 --> 00:12:41,070
Do you, sir? I thought perhaps we should
reconsider the plan.
106
00:12:41,450 --> 00:12:44,010
There is an element of risk involved,
sir, naturally.
107
00:12:44,290 --> 00:12:46,270
Risk? Suicide is a more likely word.
108
00:12:46,530 --> 00:12:48,810
Mr. Slade does have a point, of course.
109
00:12:50,670 --> 00:12:52,690
There's no telling what they'll do the
next time.
110
00:12:53,090 --> 00:12:56,410
That's exactly what we want, sir. Force
them into an attack that will expose
111
00:12:56,410 --> 00:12:57,410
them.
112
00:12:57,750 --> 00:12:59,470
I could assign more men.
113
00:12:59,910 --> 00:13:01,330
No. Give you constant protection.
114
00:13:01,630 --> 00:13:03,810
No, I don't think that would be right,
sir. After all...
115
00:13:05,319 --> 00:13:09,200
Surround the bait with too many hunters
and you'll catch no game.
116
00:13:10,680 --> 00:13:13,500
I take it then you want to go through
with it.
117
00:13:14,340 --> 00:13:15,340
Yes.
118
00:13:16,260 --> 00:13:17,260
Right?
119
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
All right.
120
00:13:21,660 --> 00:13:24,320
But here's one hunter who's going to
stay close to the bait.
121
00:13:24,820 --> 00:13:28,820
One, two, three, four. One, two, three,
four. One, two, three, four.
122
00:13:41,640 --> 00:13:45,760
Tell me it isn't true that you're a spy
for the enemy. Thank you, my dear.
123
00:13:46,420 --> 00:13:50,500
Tell me it is all a lie and I will
intervene personally on your behalf.
124
00:13:50,860 --> 00:13:51,940
I have influence.
125
00:13:52,820 --> 00:13:53,840
Here, here, Terry.
126
00:13:54,560 --> 00:13:57,760
You want to damage that blooming thing
that costs money, which don't come easy
127
00:13:57,760 --> 00:14:01,360
enough. Oh, I'm sorry, Lou. I'll
remember the budget. No, no, no. One,
128
00:14:01,460 --> 00:14:03,380
three, four. One, two, three, four.
129
00:14:03,600 --> 00:14:09,360
Oh, please, why don't you... Please,
stop that bloody hammering up there now.
130
00:14:14,920 --> 00:14:15,920
What the devil is that?
131
00:14:20,740 --> 00:14:25,720
Well, at last, our leading lady, and in
one piece.
132
00:14:26,060 --> 00:14:27,280
Oh, yes, definitely.
133
00:14:29,700 --> 00:14:33,140
So there you are at last, Miss Hurons.
Welcome, welcome.
134
00:14:33,500 --> 00:14:35,600
I'm Matthew O 'Brecker, your producer.
135
00:14:36,020 --> 00:14:39,980
Thank you. Ah, Mr. Brecker, I am
pleased, Miss Hurons, with my client.
136
00:14:40,000 --> 00:14:42,120
it's a pleasure, I'm sure.
137
00:14:42,760 --> 00:14:44,580
Ah, Evander, could we have the light
out?
138
00:14:44,800 --> 00:14:46,940
Mark! Yes, of course. Turn them off.
139
00:14:49,640 --> 00:14:51,440
Are we quite sure the wait was
worthwhile?
140
00:14:51,680 --> 00:14:53,120
Oh, for heaven's sake, Terry, do buzz
off.
141
00:14:53,560 --> 00:14:55,980
How very exciting to see you again, my
dear.
142
00:14:57,180 --> 00:15:00,660
Again? Yes, I had the pleasure of seeing
you dance in Athens.
143
00:15:01,540 --> 00:15:04,540
Unfortunately, I could find no one to
introduce us at the time.
144
00:15:04,880 --> 00:15:08,560
Oh, no one would have to introduce...
145
00:15:08,800 --> 00:15:12,780
Sir Terence Keats to one of his most
ardent admirers.
146
00:15:14,900 --> 00:15:18,000
Come on, back to your places. We are
doing a play, are we not?
147
00:15:18,500 --> 00:15:21,980
Yes, of course we are, my dear young
genius. Come and meet your director, my
148
00:15:21,980 --> 00:15:22,980
dear.
149
00:15:23,100 --> 00:15:26,400
This is Toby Gordon -Jones, I direct.
150
00:15:26,600 --> 00:15:29,640
I've heard so many lovely things about
you. Oh, I'm sure you have.
151
00:15:29,940 --> 00:15:34,000
Well, your faith is better than I
expected, and yes, indeed, so are your
152
00:15:34,330 --> 00:15:37,830
Well, if you've read the script, you'll
know that Mata Hari's young lover was a
153
00:15:37,830 --> 00:15:41,810
Russian aviator, Count Marov, played by
Greg Tover here. How do you do? In his
154
00:15:41,810 --> 00:15:44,510
own, in his own way, which would be the
same way he's played hundreds of other
155
00:15:44,510 --> 00:15:45,510
juvenile leads.
156
00:15:45,590 --> 00:15:46,590
Thank you very much.
157
00:15:46,750 --> 00:15:48,230
Well, it's my pleasure, Miss Hurons.
158
00:15:48,510 --> 00:15:50,970
You're very lucky to be here, what with
the train crash and everything.
159
00:15:51,250 --> 00:15:52,530
How very nice of you to say.
160
00:15:53,090 --> 00:15:54,270
Let's hope your luck holds.
161
00:15:55,150 --> 00:15:59,230
I'm Mandy Dean Tanner, the nice girl in
the play. Now, one can be sure that that
162
00:15:59,230 --> 00:16:00,230
isn't typecasting.
163
00:16:00,250 --> 00:16:03,150
Now, as to the play, I would think
maybe...
164
00:16:03,790 --> 00:16:04,790
And what is this?
165
00:16:05,590 --> 00:16:06,950
Kali. Kali?
166
00:16:07,530 --> 00:16:08,570
The goddess of death.
167
00:16:09,390 --> 00:16:10,390
Ah.
168
00:16:11,890 --> 00:16:12,890
Charm.
169
00:16:13,890 --> 00:16:14,809
I think.
170
00:16:14,810 --> 00:16:18,350
Yes, well, if we are done with the
amenities, may we please begin?
171
00:16:18,790 --> 00:16:21,630
Now, since we're so late, we'll start
with the play right on its feet.
172
00:16:21,950 --> 00:16:25,570
You stagehands, we don't need you
anymore. You can go off to ten minutes'
173
00:16:25,670 --> 00:16:30,570
Please, go. Right, and now, Master Hari
will begin by calling you. Master Hari,
174
00:16:30,670 --> 00:16:33,050
you are... No, chair. I need the chair.
Please, dear.
175
00:16:33,560 --> 00:16:37,440
You are discovered upstage here by the
bed with a gun in your hand. And you,
176
00:16:37,460 --> 00:16:41,580
Terry, fine. You're over there. Now,
you, Mandy, you are down here on the
177
00:16:41,680 --> 00:16:43,340
Come on. Here, quick. Come on floor.
178
00:16:43,980 --> 00:16:48,640
Unconscious. And you, what's his name?
You're off there making an entrance.
179
00:16:48,980 --> 00:16:49,980
Offstage. Right, fine.
180
00:16:50,380 --> 00:16:54,180
Now, music, music, music, thunder,
lightning, timpani, roll, and spot.
181
00:16:55,500 --> 00:16:57,920
Miss Hurons, darling, please.
182
00:16:58,300 --> 00:16:59,340
That is your cue.
183
00:16:59,800 --> 00:17:02,020
Oh, sorry, darling.
184
00:17:03,630 --> 00:17:08,730
Yes. You really thought you could gain
information from me that easily, huh?
185
00:17:09,130 --> 00:17:13,310
Ah, more thunder, lightning, lightning,
spot, spot. How could you imagine, my
186
00:17:13,310 --> 00:17:17,930
love, that I would sacrifice these
precious moments together for a cheap
187
00:17:17,930 --> 00:17:18,809
like this?
188
00:17:18,810 --> 00:17:20,770
There will be other moments, darling.
189
00:17:21,369 --> 00:17:23,170
More precious than this.
190
00:17:23,609 --> 00:17:24,869
Bang, bang. Oh!
191
00:17:25,390 --> 00:17:29,650
No, no, no. To whom are you speaking,
darling? Now, the audience are out
192
00:17:29,710 --> 00:17:33,270
They have paid to see and to hear a
play. Again, please.
193
00:17:36,130 --> 00:17:43,110
There will be other moments, darling,
more precious than these.
194
00:17:43,950 --> 00:17:45,190
Bang, bang.
195
00:17:45,830 --> 00:17:49,790
Fine, darling, fine. There is, however,
one point I would like to make clear.
196
00:17:50,980 --> 00:17:55,160
Dr. Harry was not a fishwife, nor was
she a washerwoman. She was a spy.
197
00:17:55,400 --> 00:17:59,420
Now, I realize that you're accustomed to
playing washerwomen. Now, I hope maybe
198
00:17:59,420 --> 00:18:01,500
with hard work you'll be able to play a
spy.
199
00:18:01,960 --> 00:18:03,860
You do dance, do you not?
200
00:19:48,790 --> 00:19:54,070
Are you all right, my dear? Thank you
very much. I must have bowed out at the
201
00:19:54,070 --> 00:19:55,070
right time.
202
00:19:55,250 --> 00:19:59,330
That's all you can say. She might have
been killed. Killed?
203
00:19:59,610 --> 00:20:00,610
Not again.
204
00:20:00,950 --> 00:20:01,950
Forgive me, please.
205
00:20:02,190 --> 00:20:03,630
I don't know what I'm saying.
206
00:20:03,910 --> 00:20:06,070
Sure, wait. Why don't you sit down here?
207
00:20:06,970 --> 00:20:08,650
You've had a Nazi pocket in the room.
208
00:20:09,240 --> 00:20:10,760
This old building is falling to pieces.
209
00:20:10,980 --> 00:20:14,100
I mentioned the amateurs we have for
stage hands these days. I'm terribly
210
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
darling. These things do happen, of
course.
211
00:20:15,620 --> 00:20:18,660
You men, don't just stand there. Find
that stage hand up on the fly.
212
00:20:19,040 --> 00:20:22,160
Get rid of this thing. I want to get on
with this play. Not today, old boy.
213
00:20:22,700 --> 00:20:25,040
I think Miss Hearns has had quite an
upper a bit. A breaker?
214
00:20:25,320 --> 00:20:27,280
That accidents do not occur in America.
215
00:20:27,600 --> 00:20:29,100
Yes, perhaps a fresh start.
216
00:20:29,340 --> 00:20:33,700
Of course, of course. What does another
delay matter? Send the cast home. We
217
00:20:33,700 --> 00:20:37,340
will start our first complete rehearsal
at nine o 'clock in the morning. He
218
00:20:37,340 --> 00:20:40,580
wants to go home. Thank you, sir.
219
00:20:41,020 --> 00:20:44,680
How very nice of you to be so kind to
me. Good night. Good night. You're very
220
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
welcome. I'm glad you've suffered. I'm
all right.
221
00:20:47,400 --> 00:20:49,200
Good night. Good night, my dear. Good
night.
222
00:20:50,090 --> 00:20:53,590
Do you think you would be up to a little
quiet supper this evening?
223
00:20:54,090 --> 00:20:56,030
Oh, how lovely. I would be most
delighted.
224
00:20:56,590 --> 00:20:58,750
Good. I'll pick you up at your hotel at
seven.
225
00:20:58,950 --> 00:21:02,330
I am sorry, Sir Terrence, but Miss
Terrence is dining with me. We have
226
00:21:02,330 --> 00:21:04,010
to discuss, contracts and that.
227
00:21:04,310 --> 00:21:05,910
Oh, well, there you are.
228
00:21:06,150 --> 00:21:07,150
I'm so sorry.
229
00:21:08,070 --> 00:21:09,070
Another time.
230
00:21:09,230 --> 00:21:10,550
But of course, Sir Terrence.
231
00:21:10,870 --> 00:21:11,749
Good night.
232
00:21:11,750 --> 00:21:12,750
Good night.
233
00:21:12,770 --> 00:21:13,770
Good night.
234
00:21:17,510 --> 00:21:19,270
Do you think it was nice, isn't it?
235
00:21:19,720 --> 00:21:20,880
Oh, you must be joking.
236
00:21:21,300 --> 00:21:23,740
That robocop cleans through with a
knife. The killer's right here in the
237
00:21:23,740 --> 00:21:24,740
theatre.
238
00:21:25,060 --> 00:21:26,060
Oh.
239
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
Oh, so.
240
00:21:28,180 --> 00:21:30,900
Look, I've got to check with Waverley.
I'll drop you off at the hotel, but
241
00:21:30,900 --> 00:21:32,900
you've got to promise to stay there
until I get in touch with you.
242
00:21:33,160 --> 00:21:34,820
Or you'll be a fat load of news to
anyone dead.
243
00:21:36,800 --> 00:21:38,280
I promise to stay put.
244
00:21:41,240 --> 00:21:43,620
All right, I'm coming. I'm coming!
245
00:21:48,440 --> 00:21:50,180
Allo? Hello, love, it's me.
246
00:21:50,380 --> 00:21:51,380
I hope you weren't asleep.
247
00:21:51,700 --> 00:21:54,780
Of course I wasn't asleep. You'd asked
me to wait up for you, didn't you? Yes.
248
00:21:54,980 --> 00:21:55,980
Did you see Waverley?
249
00:21:56,220 --> 00:21:57,220
What?
250
00:21:57,280 --> 00:21:58,280
Yes, I did.
251
00:21:59,940 --> 00:22:03,300
Well, what did he say? I can't tell you
over the phone. Can you meet me at the
252
00:22:03,300 --> 00:22:04,720
theatre? The theatre?
253
00:22:05,600 --> 00:22:08,360
Oh, Mark, come on. It's late. I'm tired.
254
00:22:09,420 --> 00:22:11,000
It's very urgent, love, really.
255
00:22:12,080 --> 00:22:13,100
All right, then.
256
00:22:14,040 --> 00:22:15,580
In 20 minutes, all right?
257
00:22:15,940 --> 00:22:16,940
Please hurry.
258
00:22:17,500 --> 00:22:18,500
Mark.
259
00:22:59,280 --> 00:23:02,340
Look, sir, you know the danger she's
involved in, the killers in the theater.
260
00:23:03,120 --> 00:23:05,020
I can imagine the danger, all right.
261
00:23:05,820 --> 00:23:07,500
I want you to listen to this tape.
262
00:23:09,140 --> 00:23:12,720
It was made by our agent in Istanbul
just before he was killed.
263
00:23:13,320 --> 00:23:17,180
The Turkish police sent it by third
class military to our headquarters in
264
00:23:17,180 --> 00:23:18,500
York. It only arrived this morning.
265
00:23:23,460 --> 00:23:24,600
Open channel D.
266
00:23:25,400 --> 00:23:30,930
Urgent. Professor Rotner has proved...
that sunspots can be amplified, totally
267
00:23:30,930 --> 00:23:34,390
disrupting every form of radio
communication and... A
268
00:23:34,390 --> 00:23:40,090
machine like that has already been
constructed.
269
00:23:41,450 --> 00:23:45,650
And once it was turned on... Even put
the communication satellite out of
270
00:23:46,790 --> 00:23:49,110
But I still think we've got to get April
out of there.
271
00:23:49,430 --> 00:23:53,690
I can't order Miss Dancer to go on with
this dangerous masquerade.
272
00:23:54,110 --> 00:23:55,490
It must be her own decision.
273
00:23:56,750 --> 00:23:57,970
Open Channel E, please.
274
00:23:58,810 --> 00:24:02,170
You won't get much change out of her
communicators, sir. It got broken when
275
00:24:02,170 --> 00:24:03,610
sandbag fell on it this morning.
276
00:24:03,830 --> 00:24:04,830
Oh, yes.
277
00:24:07,670 --> 00:24:09,550
Get me the Savoy Regis, please.
278
00:24:13,730 --> 00:24:15,150
Miss Marty Urins, please.
279
00:24:15,490 --> 00:24:16,490
Room 723.
280
00:24:18,690 --> 00:24:19,690
What's that?
281
00:24:21,550 --> 00:24:22,550
Oh.
282
00:24:23,290 --> 00:24:24,290
I see.
283
00:24:24,510 --> 00:24:25,510
All right, thank you.
284
00:24:27,880 --> 00:24:28,880
Miss Dancer isn't there.
285
00:24:29,160 --> 00:24:32,560
The man at the desk said Miss Hurons
went out a few minutes ago in response
286
00:24:32,560 --> 00:24:33,560
her telephone call.
287
00:24:33,880 --> 00:24:34,880
Gone out?
288
00:24:35,680 --> 00:24:38,020
Where on earth could she have gone? She
promised me she wouldn't leave her hotel
289
00:24:38,020 --> 00:24:40,040
room. This could be pretty serious.
290
00:24:41,220 --> 00:24:46,620
If Miss Dancer's fallen into a trap...
I've got to find her.
291
00:24:47,940 --> 00:24:49,060
I think I know where she is.
292
00:24:49,940 --> 00:24:50,940
Where?
293
00:27:09,820 --> 00:27:10,820
Oh dear.
294
00:27:54,220 --> 00:27:55,220
So...
295
00:30:05,580 --> 00:30:06,580
Mark!
296
00:31:18,480 --> 00:31:19,480
Bye.
297
00:32:45,200 --> 00:32:46,200
Mark?
298
00:33:00,960 --> 00:33:04,400
I don't like the smell of this.
299
00:33:15,940 --> 00:33:16,940
Bye.
300
00:33:17,200 --> 00:33:18,200
Bye.
301
00:35:39,080 --> 00:35:40,880
accident in the furnace room.
302
00:35:41,760 --> 00:35:43,980
Someone should call the fire brigade.
303
00:35:44,420 --> 00:35:48,740
I knew it. I knew it. I shouldn't have
touched this production with a box. Oh,
304
00:35:48,880 --> 00:35:49,880
never mind.
305
00:35:50,420 --> 00:35:53,580
What is going on here? What's the
matter?
306
00:35:54,240 --> 00:35:56,180
I'd like to know myself. April?
307
00:35:57,700 --> 00:36:01,400
April? Miss Hurons, are you all right?
What happened?
308
00:36:01,740 --> 00:36:03,460
Oh, just a slight accident.
309
00:36:05,180 --> 00:36:06,260
You had one too?
310
00:36:06,480 --> 00:36:10,080
Yeah, I was in the shower, then the
phone rang. You, you, you. Your idea,
311
00:36:10,180 --> 00:36:12,620
calling us up in the middle of a blasted
night. Now, what is it that couldn't
312
00:36:12,620 --> 00:36:13,620
wait till a decent hour?
313
00:36:13,720 --> 00:36:14,678
My idea.
314
00:36:14,680 --> 00:36:18,860
Now, what is this, a stand -up? You
phoned me an hour ago, asking me to meet
315
00:36:18,860 --> 00:36:21,540
here. Ah, but not for the reason you
expected, eh, my love?
316
00:36:21,820 --> 00:36:22,820
Oh, aren't you delicious?
317
00:36:23,120 --> 00:36:25,060
I'm sorry, but I phoned no one.
318
00:36:25,720 --> 00:36:26,720
You also?
319
00:36:27,480 --> 00:36:29,700
I had no reason to believe it was not
you.
320
00:36:30,480 --> 00:36:31,480
Hello there.
321
00:36:32,230 --> 00:36:34,730
Is this a private party, or can anyone
join in?
322
00:36:35,590 --> 00:36:38,390
Well, it seems as though everyone is
here except Mr.
323
00:36:38,930 --> 00:36:42,630
Tover. I saw young Greg just driving off
as I came in.
324
00:36:43,510 --> 00:36:44,710
Is it terribly important?
325
00:36:45,990 --> 00:36:47,230
You sent for the old chap?
326
00:36:48,010 --> 00:36:49,190
Certainly sounded urgent.
327
00:36:49,650 --> 00:36:50,830
You have a phone, too.
328
00:36:51,270 --> 00:36:53,310
I'm sorry, but it was not I.
329
00:36:53,630 --> 00:36:54,630
It wasn't?
330
00:36:56,410 --> 00:36:58,810
Well, it certainly sounded exactly like
you.
331
00:36:59,430 --> 00:37:00,690
Curiouser and curiouser.
332
00:37:01,550 --> 00:37:04,970
Will you telephone by our peculiar
practical joker too, my dear?
333
00:37:06,090 --> 00:37:08,830
Yes. Well, if you ask me... Nobody has
ducks.
334
00:37:09,210 --> 00:37:12,090
Toby, darling, did anyone ever tell you
that you're an absolute... The fire
335
00:37:12,090 --> 00:37:13,330
brigade is on its way.
336
00:37:13,830 --> 00:37:17,690
Really, Mr. Slade, calling a meeting at
this time of night. I say, why aren't
337
00:37:17,690 --> 00:37:18,690
the lights on in the lobby?
338
00:37:18,890 --> 00:37:20,690
You're late, darling. Welcome to the
group.
339
00:37:20,910 --> 00:37:21,908
A rehearsal?
340
00:37:21,910 --> 00:37:22,910
This hour?
341
00:37:23,210 --> 00:37:24,129
Hello, Terry.
342
00:37:24,130 --> 00:37:27,990
Hello, Dave. I was on my way back to the
pub thinking I'd misunderstood you, Mr.
343
00:37:28,010 --> 00:37:30,710
Slade. Yes. What is the joke?
344
00:37:31,660 --> 00:37:35,460
Somebody has been impersonating Mr.
Slate here on the telephone.
345
00:37:35,900 --> 00:37:36,900
Oh, really?
346
00:37:37,040 --> 00:37:41,400
Well, perhaps now that our joker's had
his little laugh, we can salvage what we
347
00:37:41,400 --> 00:37:42,800
can of a decent night's sleep.
348
00:37:43,400 --> 00:37:45,900
Face the horror of getting this ruddy
show on the road.
349
00:37:46,280 --> 00:37:47,280
Splendid idea.
350
00:37:47,920 --> 00:37:49,680
Unless you'd like a nightcap, Martin.
351
00:37:50,680 --> 00:37:51,680
Thank you, no.
352
00:37:52,460 --> 00:37:53,880
Mark, will you take me home, please?
353
00:37:57,820 --> 00:37:59,680
You didn't say what brought you back to
the theater.
354
00:38:01,130 --> 00:38:02,230
That's right, I didn't.
355
00:39:45,100 --> 00:39:46,058
Don't you understand?
356
00:39:46,060 --> 00:39:48,940
We have been having fitting for the last
three weeks. This is the fifth time
357
00:39:48,940 --> 00:39:50,860
I've seen you. What the sickest of the
masses.
358
00:39:51,100 --> 00:39:55,540
First job of the month. Two, three, and
Ray will put you here now, darling. Two,
359
00:39:55,540 --> 00:39:57,340
two, three, and me too.
360
00:40:16,980 --> 00:40:19,060
Where is that woman?
361
00:40:20,400 --> 00:40:21,960
Here I am, darling.
362
00:40:24,080 --> 00:40:26,980
Listen, I need another week. What do you
mean you can't? Of course you can.
363
00:40:27,040 --> 00:40:28,620
You'll have to try. I'll call you later.
364
00:40:28,960 --> 00:40:29,960
Lovely, beautiful,
365
00:40:30,680 --> 00:40:33,200
beautiful. Now, shall we start right
away?
366
00:40:33,460 --> 00:40:36,800
All right, all right. Yes, please. If we
are quite ready to begin, darling, we
367
00:40:36,800 --> 00:40:40,080
will begin with the temple dance number
two in the lights. Now, remember, you
368
00:40:40,080 --> 00:40:44,400
are Mata Hari, the mysterious and most
glamorous woman who ever lived. Men went
369
00:40:44,400 --> 00:40:47,860
wild when you danced. Now, you must make
me believe that you are Mata Hari.
370
00:40:48,190 --> 00:40:51,190
I'll try, darling. Good, darling. Now,
one more thing. When your dance reaches
371
00:40:51,190 --> 00:40:55,930
the climax, the eyes of the statue will
light up. You have pleased the goddess
372
00:40:55,930 --> 00:40:58,730
Kali with your dance. Now, please, stand
aside. I'll show you. Watch me. Watch
373
00:40:58,730 --> 00:41:02,770
me. Now, it's this. It's shene, shene,
shene. Turn into the arms of the statue
374
00:41:02,770 --> 00:41:05,090
for a final dramatic bit. Have you got
that?
375
00:41:05,390 --> 00:41:07,170
Yes. Good. Fine. Now, fix your veil.
Right.
376
00:41:07,430 --> 00:41:08,530
Positions, everybody, please.
377
00:41:08,790 --> 00:41:10,830
Quiet. Right. And playback.
378
00:41:12,970 --> 00:41:13,970
Lovely. Fine.
379
00:41:14,210 --> 00:41:16,660
Kill the overheads. Where are those
electricians?
380
00:41:16,900 --> 00:41:20,340
Electricians, will you please stand by
the board? Kill the overheads.
381
00:41:20,600 --> 00:41:24,960
And now, the amber spot. Up there, fine.
Now, pick her up, stay on her, and
382
00:41:24,960 --> 00:41:26,120
follow her every gesture.
383
00:41:26,820 --> 00:41:27,820
Amateurs.
384
00:42:08,200 --> 00:42:10,600
Stand by to kill the blue. Kill the blue
and change to red.
385
00:42:10,840 --> 00:42:11,840
Now.
386
00:43:18,220 --> 00:43:19,220
Lights, please, lights.
387
00:43:19,300 --> 00:43:22,020
Give me some lights. Lights, lights.
Quickly, lights.
388
00:43:24,940 --> 00:43:26,980
Are you all right?
389
00:43:28,020 --> 00:43:29,020
Mark,
390
00:43:31,240 --> 00:43:32,158
did you get it?
391
00:43:32,160 --> 00:43:33,200
Got it. Good.
392
00:43:33,420 --> 00:43:37,600
Now, what is going on? Will someone
kindly tell me? After all, I am only the
393
00:43:37,600 --> 00:43:39,420
director. Perhaps I can explain.
394
00:43:39,760 --> 00:43:40,760
Who are you?
395
00:43:41,420 --> 00:43:45,680
Yes, will someone please explain what's
going on? I don't know what it is, but
396
00:43:45,680 --> 00:43:47,180
I'm sure it's going to cost me money.
397
00:43:47,800 --> 00:43:52,240
It's going to cost somebody, Mr Brecker,
a great many years in the neck.
398
00:43:52,500 --> 00:43:53,900
It's been some sort of game.
399
00:43:54,240 --> 00:43:55,580
Yes, you could call it that.
400
00:43:56,420 --> 00:43:57,860
Most dangerous sort of game.
401
00:43:58,380 --> 00:43:59,640
Come to that exit, Jackson.
402
00:44:01,620 --> 00:44:03,040
Did you get the picture, Slade?
403
00:44:03,320 --> 00:44:04,320
It's safe and sound.
404
00:44:04,460 --> 00:44:06,100
Picture? Picture?
405
00:44:06,340 --> 00:44:07,340
What picture?
406
00:44:07,500 --> 00:44:08,500
Let me explain.
407
00:44:10,740 --> 00:44:15,280
Somebody murdered Marta Urens by
wrecking the train she was travelling
408
00:44:16,060 --> 00:44:17,180
More than 30 others.
409
00:44:17,980 --> 00:44:19,780
Innocent victims, all of them, died with
her.
410
00:44:20,060 --> 00:44:23,540
But if Marta Hurins is dead... Now I
know what it's going to cost me the
411
00:44:23,540 --> 00:44:26,940
show, that's all. But if Marta Hurins is
dead, who is she?
412
00:44:27,860 --> 00:44:29,000
That doesn't matter now.
413
00:44:29,740 --> 00:44:30,800
Do you see that camera?
414
00:44:31,260 --> 00:44:34,000
It's especially equipped to take
photographs in total darkness.
415
00:44:34,360 --> 00:44:36,700
We found the cable running to the idol
this morning.
416
00:44:37,160 --> 00:44:40,980
When the killer threw that switch,
instead of electrifying the idol, he
417
00:44:40,980 --> 00:44:43,160
this rather splendid picture of himself.
418
00:44:52,300 --> 00:44:54,060
No shooting anyone. We want him alive.
419
00:47:04,190 --> 00:47:06,350
You've about reached the end of your
rope, Sir Tarrant.
420
00:47:10,450 --> 00:47:11,850
Drop those guns against the wall.
421
00:47:12,870 --> 00:47:13,870
Do it!
422
00:47:38,540 --> 00:47:40,720
But a man can only be gassed once, can't
he, my dear?
423
00:47:41,280 --> 00:47:41,899
Can't he?
424
00:47:41,900 --> 00:47:45,420
And you won't be around to close over
how you tricked me. I'm very sorry, my
425
00:47:45,420 --> 00:47:46,420
dear.
426
00:48:12,110 --> 00:48:14,250
Pretty nifty with that shooter, love.
427
00:48:16,670 --> 00:48:18,290
Terence is quite mad, of course.
428
00:48:18,610 --> 00:48:19,610
How'd they talk?
429
00:48:19,970 --> 00:48:21,310
Dabbled his full head off.
430
00:48:21,650 --> 00:48:22,650
Found the machine?
431
00:48:22,890 --> 00:48:24,970
Yes. Had our people check it out.
432
00:48:25,710 --> 00:48:27,270
Old thing's a lot of gibberish.
433
00:48:27,990 --> 00:48:29,610
Couldn't possibly have worked at all.
434
00:48:30,770 --> 00:48:32,690
There's a bit of terrible irony for you.
435
00:48:33,830 --> 00:48:36,610
Sir Terence keeps insane dream of power.
436
00:48:37,440 --> 00:48:38,760
Was just a dream.
437
00:48:40,000 --> 00:48:41,460
He killed for nothing.
438
00:48:42,300 --> 00:48:44,100
And he gave himself away for nothing.
439
00:48:44,960 --> 00:48:45,980
Absolutely nothing.
440
00:48:48,160 --> 00:48:49,160
Exhibit A.
441
00:48:51,340 --> 00:48:52,960
That. Yes, that.
442
00:48:57,140 --> 00:49:00,680
Yes, it would be a pity if Mr. Slade had
to earn a living as a photographer.
32652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.