All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E03 The Mother Muffin Affair
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,669 --> 00:00:30,390
If you haven't got a penny, a halfpenny
will
2
00:00:30,390 --> 00:00:36,010
do. If you haven't got a halfpenny,
3
00:00:36,010 --> 00:00:37,930
God...
4
00:00:50,540 --> 00:00:57,500
is coming the goose is getting fat won't
you please put
5
00:00:57,500 --> 00:01:04,400
a penny in an old man's hat if you
6
00:01:04,400 --> 00:01:09,520
haven't got a penny a halfpenny will do
7
00:01:36,040 --> 00:01:42,840
Same kettle of fish here. King George on
the halfpenny ain't got himself a right
8
00:01:42,840 --> 00:01:43,840
ear.
9
00:01:45,900 --> 00:01:51,400
Repeat. King George is minus a right
ear.
10
00:01:52,680 --> 00:01:54,900
And the man who made the halfpenny drop?
11
00:01:55,180 --> 00:01:59,820
No left ear. Just a little hole in his
head for hearing purposes.
12
00:02:00,300 --> 00:02:02,160
Right. Stand by.
13
00:02:04,300 --> 00:02:05,740
Open Channel D, Denver.
14
00:02:08,320 --> 00:02:10,180
Channel D is open. Go ahead.
15
00:02:10,740 --> 00:02:12,520
April Dancer here, Section 1.
16
00:02:13,480 --> 00:02:16,020
The halfany drop is being made. Over.
17
00:02:16,660 --> 00:02:17,660
Very well.
18
00:02:17,680 --> 00:02:19,140
Prepare to make your next move.
19
00:02:19,900 --> 00:02:22,940
I'm afraid there'll be a slight delay,
sir.
20
00:02:26,100 --> 00:02:27,100
Solo here.
21
00:02:27,540 --> 00:02:28,760
We're in a trap.
22
00:02:29,600 --> 00:02:31,020
She followed me from the airport.
23
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
She?
24
00:02:32,880 --> 00:02:39,120
Yes, a large assassination party headed
by one Agnes Twixberry, more popularly
25
00:02:39,120 --> 00:02:40,500
known as Mother Muffin.
26
00:02:40,820 --> 00:02:43,540
Do they know Miss Dancer's working with
you?
27
00:02:45,760 --> 00:02:47,920
I don't think so.
28
00:02:51,420 --> 00:02:54,380
We arrived separately. I wasn't
followed.
29
00:02:54,680 --> 00:02:56,860
How many in the assassination party?
30
00:02:58,480 --> 00:03:02,060
Well, there's Mother Muffin.
31
00:03:02,920 --> 00:03:07,980
And by her side, one Rodney Babcock, her
whipping boy.
32
00:03:08,960 --> 00:03:11,720
And a large variety of mother scholars.
33
00:03:13,160 --> 00:03:16,140
In the window across from the hotel.
34
00:03:17,540 --> 00:03:20,340
And on the sidewalk across the street.
35
00:03:21,520 --> 00:03:25,800
And in the entrance in front of the
hotel.
36
00:03:32,460 --> 00:03:33,460
On the rooftop.
37
00:03:36,820 --> 00:03:38,600
And right outside our door.
38
00:03:39,240 --> 00:03:40,980
What is your escape plan?
39
00:03:42,360 --> 00:03:43,360
Is that wool?
40
00:03:43,880 --> 00:03:46,300
What? The sweater you're wearing.
41
00:03:47,700 --> 00:03:48,700
Yes.
42
00:03:49,620 --> 00:03:50,620
Take it off.
43
00:03:50,740 --> 00:03:51,740
What?
44
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
Mr. Solo.
45
00:03:53,400 --> 00:03:57,860
I'm sorry, sir. If my escape plan is to
work, I'm going to need a large spool of
46
00:03:57,860 --> 00:03:58,860
yarn.
47
00:03:59,180 --> 00:04:00,900
Oh. Very well.
48
00:04:18,380 --> 00:04:20,120
It seems odd they haven't made their
attack.
49
00:04:20,720 --> 00:04:22,940
Maybe they're having difficulty locating
our position.
50
00:04:23,980 --> 00:04:29,460
Which may not be a problem for them if
we're still here in ten minutes.
51
00:04:32,680 --> 00:04:33,680
Don.
52
00:04:40,040 --> 00:04:42,740
Look, Mr. Thoreau, I have more pressing
matters now.
53
00:04:43,600 --> 00:04:47,160
Notify me for further orders after
you've made your escape and picked up
54
00:04:47,160 --> 00:04:48,160
haven.
55
00:04:48,180 --> 00:04:49,180
Good luck.
56
00:06:13,290 --> 00:06:14,290
You know something, April?
57
00:06:14,990 --> 00:06:15,990
What?
58
00:06:17,050 --> 00:06:18,050
We're in trouble.
59
00:07:10,250 --> 00:07:15,330
Christmas is a -coming and the goose is
getting fat.
60
00:07:16,110 --> 00:07:21,510
Won't you put a penny in the old man's
hat?
61
00:07:22,650 --> 00:07:25,870
If you haven't got a penny...
62
00:08:05,609 --> 00:08:10,370
All right, now be careful not to panic
because a ground glass is extremely hard
63
00:08:10,370 --> 00:08:11,249
to digest.
64
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
All right?
65
00:08:43,659 --> 00:08:46,520
Still not in his room, Rodney? No,
Mother.
66
00:08:46,820 --> 00:08:50,080
Ah, but perhaps Mr. Solo is in his room.
67
00:08:50,560 --> 00:08:54,960
Perhaps he just doesn't want to accept
any calls or turn on the light.
68
00:08:55,400 --> 00:08:57,800
You never thought of that, did you,
Rodney?
69
00:08:58,160 --> 00:08:59,160
No, Mother.
70
00:08:59,360 --> 00:09:01,000
Never mind, dear, never mind.
71
00:09:01,960 --> 00:09:07,280
Dawn will soon be breaking, and either
by the light of day or the light in the
72
00:09:07,280 --> 00:09:10,680
window, all units will open up at once.
73
00:09:11,230 --> 00:09:12,390
and blow Mr.
74
00:09:12,650 --> 00:09:15,970
Solo's lovely head off right at the
neckline.
75
00:09:16,410 --> 00:09:17,550
Yes, Mother.
76
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
Yes, sir?
77
00:09:25,630 --> 00:09:27,290
What is your position now?
78
00:09:28,430 --> 00:09:29,710
The same, sir.
79
00:09:31,090 --> 00:09:35,950
I put Mr. Solo on this particular
mission because he's considered by some
80
00:09:35,950 --> 00:09:36,950
professional.
81
00:09:37,370 --> 00:09:39,290
Obviously, he's bungling the escape.
82
00:09:40,599 --> 00:09:44,760
Well, sir, I... It's not for me to say.
83
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Oh, no matter.
84
00:09:46,980 --> 00:09:48,220
You'd better move out fast.
85
00:09:51,420 --> 00:09:54,300
It won't be quite... It won't be quite
that easy, sir.
86
00:09:54,900 --> 00:09:59,100
Let's not be melodramatic, Mr. Solo.
Just pay close attention to the next
87
00:09:59,100 --> 00:09:59,919
of your mission.
88
00:09:59,920 --> 00:10:00,919
Yes, sir.
89
00:10:00,920 --> 00:10:04,780
When you pick up the evening from the
agent on the street, you'll proceed at
90
00:10:04,780 --> 00:10:07,860
once to the Jolly Roger amusement pier
at Brighton.
91
00:10:09,870 --> 00:10:10,689
Yes, sir.
92
00:10:10,690 --> 00:10:14,010
You will then insert the halfpenny in
the fortune teller machine in the Penny
93
00:10:14,010 --> 00:10:15,810
Arcade. Is that clear?
94
00:10:16,130 --> 00:10:17,130
That is clear, sir.
95
00:10:17,410 --> 00:10:20,790
Now, the fortune ticket you'll receive
from the machine is coded.
96
00:10:21,090 --> 00:10:22,910
It'll tell you the next step of your
mission.
97
00:10:23,890 --> 00:10:27,470
Now, for obvious security reasons, I can
tell you no more now.
98
00:10:27,850 --> 00:10:28,850
Yes, sir.
99
00:10:28,870 --> 00:10:30,430
Oh, and Mr. Solo. Yes?
100
00:10:30,770 --> 00:10:32,410
Do please be careful.
101
00:10:33,570 --> 00:10:34,570
Well, thank you, sir.
102
00:10:34,830 --> 00:10:38,250
With all the deaths we've had in Section
1 lately, insurance rates have risen
103
00:10:38,250 --> 00:10:39,250
tremendously.
104
00:10:39,660 --> 00:10:40,660
You understand?
105
00:10:41,700 --> 00:10:43,640
Yes, of course I do.
106
00:10:51,960 --> 00:10:53,540
And Rodney, dear.
107
00:10:53,760 --> 00:10:58,140
Yes, Mother. That silly oaf who was
playing beggar.
108
00:10:58,520 --> 00:11:00,500
Do you know who he might be?
109
00:11:02,500 --> 00:11:03,520
No, Mother.
110
00:11:06,920 --> 00:11:09,980
Might be one of Uncle's agents, you
know, dear.
111
00:11:10,660 --> 00:11:14,140
Now then, after we've eliminated Mr.
112
00:11:14,380 --> 00:11:17,600
Solo, I want you to eliminate him.
113
00:11:19,020 --> 00:11:20,780
Clear, Rodney?
114
00:11:21,540 --> 00:11:22,680
Yes, Mother.
115
00:12:20,780 --> 00:12:21,780
Yes, Mother.
116
00:12:22,420 --> 00:12:28,000
It sounds as though the disturbance
might be coming from Mr. Solo's room.
117
00:12:28,000 --> 00:12:33,240
Mother. Mind your belt, right lover, or
I'll land you on your butt, love.
118
00:12:34,240 --> 00:12:40,600
But I can't imagine that a fine,
handsome gentleman like Mr. Solo would
119
00:12:40,600 --> 00:12:44,320
interested in any common little... Oh,
Norm.
120
00:12:46,320 --> 00:12:49,080
Double the guards in the hotel lobby.
121
00:12:50,000 --> 00:12:51,000
Yes, mother.
122
00:12:53,600 --> 00:12:56,440
Now, hear this.
123
00:12:58,420 --> 00:13:02,260
Units four and five were proceeding
close order up the street.
124
00:13:02,580 --> 00:13:03,900
Mind your own...
125
00:13:34,220 --> 00:13:36,260
Well, whatever, I just won't edit.
126
00:13:36,860 --> 00:13:37,860
Fancy him.
127
00:13:38,320 --> 00:13:42,520
Got me up to his dicks he did after he
spiked me a pint at the pub. Tried to
128
00:13:42,520 --> 00:13:43,620
take advantage of me.
129
00:13:43,940 --> 00:13:47,340
Caw, Yankee, fuck drunk as a law too he
was.
130
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
Tried to tell me he was a spy.
131
00:13:49,760 --> 00:13:51,180
Fancy him a spy.
132
00:13:51,540 --> 00:13:53,360
With uncle he said he was.
133
00:15:21,480 --> 00:15:22,640
Rodney, love.
134
00:15:26,720 --> 00:15:27,720
Rodney.
135
00:15:28,740 --> 00:15:31,100
Rodney, are you all right?
136
00:15:31,880 --> 00:15:33,800
Oh, yes, mother.
137
00:15:34,480 --> 00:15:36,260
What a pity.
138
00:15:36,820 --> 00:15:37,820
Stupid.
139
00:16:03,950 --> 00:16:04,950
Perfect timing, Napoleon.
140
00:16:05,210 --> 00:16:07,850
The ten seconds it took him to blast
your room was just enough for me to
141
00:16:07,850 --> 00:16:09,430
position the dummy and move out.
142
00:16:09,690 --> 00:16:10,690
And the halfpenny?
143
00:16:12,530 --> 00:16:12,930
That's...
144
00:16:12,930 --> 00:16:21,330
From
145
00:16:21,330 --> 00:16:22,510
Channel D, please.
146
00:16:24,770 --> 00:16:25,770
Yes, Miss Downsend.
147
00:16:26,150 --> 00:16:28,570
Situation back to normal, sir. We have
the halfpenny.
148
00:16:29,550 --> 00:16:31,930
Very well. Now listen carefully to your
next step.
149
00:16:32,510 --> 00:16:35,280
Do you... recognize the name Vito Pomad,
Mr. Solo?
150
00:16:37,120 --> 00:16:41,200
Uh, yes. He's czar of the Universal
Unholy Alliance called Casabianco.
151
00:16:41,760 --> 00:16:42,780
Ex -czar, Mr.
152
00:16:42,980 --> 00:16:44,280
Solo. Ex -czar.
153
00:16:45,000 --> 00:16:46,860
Mr. Pomad is in our capture.
154
00:16:47,860 --> 00:16:48,860
That's nice.
155
00:16:49,340 --> 00:16:51,600
Maybe. And it may not be.
156
00:16:52,040 --> 00:16:57,000
Mr. Pomad has agreed to inform my uncle
of all worldwide Unholy Alliance
157
00:16:57,000 --> 00:16:58,000
controls.
158
00:16:58,340 --> 00:17:01,400
Illegal narcotics trade, gambling
syndicates.
159
00:17:01,900 --> 00:17:04,260
white slavery, the whole mishmash.
160
00:17:04,640 --> 00:17:09,480
And not without some special
compensation for Mr. Permod, I'm sure.
161
00:17:09,780 --> 00:17:12,319
A very special compensation, Mr. Solo.
162
00:17:12,640 --> 00:17:13,640
I think Mr.
163
00:17:13,780 --> 00:17:17,380
Permod can explain his required
compensation better than I.
164
00:17:23,240 --> 00:17:24,780
I'm ready to sing, Mr. Solo.
165
00:17:25,480 --> 00:17:30,000
I can get a whole chorus of ex -Casa
Bianco choir boys to sing along.
166
00:17:30,879 --> 00:17:34,980
But not till first my daughter has
returned to the United States without
167
00:17:34,980 --> 00:17:36,620
harming a hair on her lovely head.
168
00:17:37,140 --> 00:17:38,140
Daughter?
169
00:17:38,600 --> 00:17:41,060
But I had no idea you were married, Mr.
Primard.
170
00:17:41,680 --> 00:17:43,080
Shut up. That's beside the point.
171
00:17:44,100 --> 00:17:46,440
I never let little Lisa know I'm her
father.
172
00:17:47,480 --> 00:17:49,180
She's like a little flower, my Lisa.
173
00:17:50,620 --> 00:17:52,680
She goes by the name Lisa Calvert.
174
00:17:53,220 --> 00:17:57,320
I set up some phony foster parents for
her. I used to sneak to see her all the
175
00:17:57,320 --> 00:17:58,320
time.
176
00:17:58,800 --> 00:18:00,950
But I... Never let her know I'm her old
man.
177
00:18:01,590 --> 00:18:02,930
And she must never know.
178
00:18:03,850 --> 00:18:04,850
Where is she now?
179
00:18:07,490 --> 00:18:10,450
For obvious security reasons, they can't
be told at present.
180
00:18:10,870 --> 00:18:13,130
And that's where the hay penny comes in,
right?
181
00:18:13,470 --> 00:18:16,690
Yes. When you drop the hay penny in the
fortune -telling machine.
182
00:18:17,270 --> 00:18:19,970
What his uncle here knows, I'm giving a
fair warning, Mr. Solo.
183
00:18:20,290 --> 00:18:22,310
If anything happens to my little Lisa, I
don't say.
184
00:18:22,790 --> 00:18:25,350
I swear I'll bust out and I'll smash
your head.
185
00:18:26,010 --> 00:18:27,850
Like two overripe eggplants.
186
00:18:28,110 --> 00:18:29,110
Understand?
187
00:18:30,160 --> 00:18:31,400
Yes, of course.
188
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
All right.
189
00:18:33,720 --> 00:18:35,260
Don't stand around now.
190
00:18:35,580 --> 00:18:36,600
Continue your mission.
191
00:18:37,360 --> 00:18:38,360
Yes, sir.
192
00:19:37,710 --> 00:19:40,790
That will work beautifully for Marie
Antoinette.
193
00:19:41,390 --> 00:19:42,390
Beautiful.
194
00:19:43,190 --> 00:19:46,690
Maud, hurry up with your wardrobe,
child.
195
00:19:47,570 --> 00:19:54,330
I just can't bear slow, torturous
deaths, Mr. Soler. At your very time,
196
00:19:54,450 --> 00:19:57,290
Mother. May I ask what you're brewing
here?
197
00:19:57,750 --> 00:20:00,010
Embalming fluid, dear. My own recipe.
198
00:20:00,210 --> 00:20:06,150
A mixture of arsenic, lanolin, and just
a dash of formaldehyde. Followed, of
199
00:20:06,150 --> 00:20:08,530
course, by a... It's the death spray.
200
00:20:09,250 --> 00:20:12,250
To preserve those beautiful flesh tones.
201
00:20:13,250 --> 00:20:18,250
And just who exactly will we be after
we've been prepared for display? Much
202
00:20:18,250 --> 00:20:19,250
good for you, of course.
203
00:20:19,550 --> 00:20:22,350
But you'll be standing alongside Mr.
204
00:20:22,550 --> 00:20:24,510
Solo as Lady Macbeth.
205
00:20:25,650 --> 00:20:26,750
And I?
206
00:20:27,890 --> 00:20:29,630
Prince Hamlet, of course.
207
00:20:29,950 --> 00:20:32,590
Ah, very like, very like.
208
00:20:33,130 --> 00:20:35,810
You horrible old witch, you.
209
00:20:36,400 --> 00:20:38,120
That I did not hear.
210
00:20:39,140 --> 00:20:43,440
I should advise you to watch your
manners, my girl, and be grateful for
211
00:20:43,440 --> 00:20:47,560
that you're going to stand alongside
such a beautiful specimen.
212
00:20:48,200 --> 00:20:50,260
I didn't know you cared, Mother.
213
00:20:50,500 --> 00:20:51,399
Oh, Mr.
214
00:20:51,400 --> 00:20:54,360
Solo. Napoleon, if I may be so bold.
215
00:20:54,880 --> 00:21:00,900
I followed your career as an uncle agent
from the very beginning until... Oh,
216
00:21:00,920 --> 00:21:02,500
dear, until the very end.
217
00:21:04,430 --> 00:21:06,690
I believe she has a schoolgirl crush.
218
00:21:07,770 --> 00:21:12,230
But for the fact that I'm being paid a
fortune by Casablanca to eliminate you,
219
00:21:12,350 --> 00:21:15,730
I'd be sorely tempted to keep you for my
very own.
220
00:21:17,130 --> 00:21:18,950
Wouldn't you hate to have that choice?
221
00:21:19,370 --> 00:21:22,310
Hold your tongue, Dux, or you won't have
it much longer.
222
00:21:22,590 --> 00:21:23,590
Eh, Maudie?
223
00:21:25,930 --> 00:21:26,930
Temper,
224
00:21:28,030 --> 00:21:29,050
temper, temper.
225
00:21:29,960 --> 00:21:34,320
Oh, a language was something shocking
until I had to wash her mouth out with
226
00:21:34,320 --> 00:21:35,680
sulfuric acid.
227
00:21:37,160 --> 00:21:38,160
Sulfuric acid?
228
00:21:38,300 --> 00:21:41,060
Oh, I tried soap and water, but it had
no effect.
229
00:21:41,720 --> 00:21:43,360
Rodney? Yes, Mother?
230
00:21:43,840 --> 00:21:48,960
Open up the drapes to the garden, dear.
I want Mr. Solo to see some of my final
231
00:21:48,960 --> 00:21:52,280
artwork before he becomes Prince Hamlet.
232
00:21:52,620 --> 00:21:53,620
Yes, Mother.
233
00:22:26,460 --> 00:22:29,300
Mother, you are an artist.
234
00:22:30,900 --> 00:22:32,060
Thanks, ever so.
235
00:22:32,560 --> 00:22:37,400
I keep it for my private collection, my
trophy room, you might say.
236
00:22:38,440 --> 00:22:41,020
Aren't you a little premature with two
of them?
237
00:22:42,680 --> 00:22:46,240
Oh, you mean Peter Pommard and his
daughter Lisa?
238
00:22:46,540 --> 00:22:47,940
Good gracious, no.
239
00:22:48,440 --> 00:22:54,760
After you and sweet Napoleon are
embalmed all nice and tidy, Rodney and I
240
00:22:54,760 --> 00:23:00,500
go down to Brighton. The Jolly Roger
Amusement Park, I believe Mr. Waverley
241
00:23:00,500 --> 00:23:01,500
said.
242
00:23:01,560 --> 00:23:07,880
Drop the halfpenny which we obtained
from the heel of Napoleon's shoe into
243
00:23:07,880 --> 00:23:09,020
fortune -telling machine.
244
00:23:09,660 --> 00:23:11,320
Need I say any more?
245
00:23:13,640 --> 00:23:19,300
I had no idea our communication system
was on a two -party line.
246
00:23:19,900 --> 00:23:23,480
Why, of course you didn't, you retarded
little sparrow, you.
247
00:23:24,960 --> 00:23:30,000
Why, I have graduate students working on
their doctorates on advanced
248
00:23:30,000 --> 00:23:31,180
wiretapping, Napoleon.
249
00:23:31,900 --> 00:23:32,900
Bless you, mother.
250
00:23:33,640 --> 00:23:38,760
Tell me, these replicas, Vito and his
daughter, April and I,
251
00:23:38,900 --> 00:23:45,760
are they... For the students of mine.
252
00:23:46,760 --> 00:23:48,140
Dropouts, you might say.
253
00:23:49,200 --> 00:23:54,340
Totalia can perform miracles in
stretching her head here or her body
254
00:23:54,740 --> 00:23:58,800
The suction pump up the nostril to make
the face thinner.
255
00:23:59,100 --> 00:24:03,280
Air pressure in the ear to fatten the
head.
256
00:24:03,880 --> 00:24:04,880
Stop it.
257
00:24:05,120 --> 00:24:06,260
You again.
258
00:24:07,000 --> 00:24:08,000
Maud.
259
00:24:11,000 --> 00:24:14,540
Give her 15 cc's of tranquilizer.
260
00:24:14,800 --> 00:24:17,680
Her constant whining is getting on my
nerves.
261
00:24:25,310 --> 00:24:29,450
Then I shall have to relax, poor dear
Mr.
262
00:24:29,710 --> 00:24:35,610
Solo, so that I can mow them proper.
263
00:24:54,169 --> 00:24:55,169
Catch!
264
00:24:58,630 --> 00:25:00,230
Oh! On her fingers?
265
00:25:40,920 --> 00:25:44,800
I told you before, there's no parking
here. Now hop in. Go on, get out of
266
00:25:44,920 --> 00:25:45,920
Hop in.
267
00:25:46,360 --> 00:25:47,360
Officer?
268
00:26:02,760 --> 00:26:03,760
We need help.
269
00:26:04,000 --> 00:26:07,560
Is that right, ma 'am? Yes, it was
Special Agents of the UN, the LE, and
270
00:26:07,560 --> 00:26:09,180
very nasty killers trying to catch...
271
00:26:09,679 --> 00:26:10,519
Capture it.
272
00:26:10,520 --> 00:26:11,520
I see.
273
00:26:19,540 --> 00:26:22,260
And why would they want to do a thing
like that, lad?
274
00:26:22,580 --> 00:26:26,280
Well, our mother is trying to embalm us
and put us in the museum, you see, as
275
00:26:26,280 --> 00:26:28,320
Prince Hamlet and Lady Macbeth.
276
00:26:29,700 --> 00:26:33,020
Well, now, that isn't very nice of your
mother, is it?
277
00:26:33,800 --> 00:26:35,080
She's not my mother.
278
00:26:36,490 --> 00:26:39,690
You know, miss, I think his head's gone
a bit loose. Be careful.
279
00:26:41,450 --> 00:26:44,870
Besides, he looks like a blooming sissy
to me.
280
00:26:45,690 --> 00:26:47,190
Officer! Officer.
281
00:26:47,830 --> 00:26:52,050
Oh, you wouldn't like to run off and
leave us like this?
282
00:26:52,570 --> 00:26:54,990
Here now, miss, I'm on duty.
283
00:26:56,090 --> 00:26:57,090
Please.
284
00:26:59,030 --> 00:27:01,530
Get that bicycle out of here! Come on,
get it away!
285
00:27:03,880 --> 00:27:07,580
I've told you before, this area is
reserved for bastards and jerks. No
286
00:27:07,580 --> 00:27:09,020
bash courts. Now get away from here.
287
00:27:54,760 --> 00:27:55,760
Have, Rodney, quickly!
288
00:27:57,580 --> 00:27:58,580
Come!
289
00:27:59,660 --> 00:28:01,060
Have! Have!
290
00:28:06,300 --> 00:28:08,540
Quick! Follow that horse!
291
00:28:12,960 --> 00:28:19,280
Rodney, dear, you're a good, sweet,
obedient boy, but you're incredibly
292
00:28:24,310 --> 00:28:27,710
Attention, Unit 8. Attention, Unit 8.
293
00:28:39,730 --> 00:28:42,010
Still can't seem to make contact with
Mr.
294
00:28:42,210 --> 00:28:43,210
Danson, Mr. Thoreau.
295
00:28:58,480 --> 00:28:59,700
Open Channel D, Denver.
296
00:29:02,540 --> 00:29:03,540
Yes, Miss Delta.
297
00:29:04,560 --> 00:29:06,200
We've been delayed again, sir.
298
00:29:07,220 --> 00:29:08,480
Well, where are you now?
299
00:29:09,260 --> 00:29:12,300
Well, sir, it appears we're on the wrong
bus.
300
00:29:13,460 --> 00:29:14,460
Wrong bus?
301
00:29:36,300 --> 00:29:38,540
I'm afraid we're on a two -party line,
sir.
302
00:29:39,900 --> 00:29:44,420
Miss Dunn, sir, is there something you
and Mr. Solo are keeping from me?
303
00:29:44,780 --> 00:29:48,100
Oh, no, it's just impossible to talk
right now, sir.
304
00:29:48,580 --> 00:29:49,580
Over and out.
305
00:30:14,209 --> 00:30:15,209
Napoleon. Yes.
306
00:30:15,250 --> 00:30:17,310
I think this is where we get off. I
think so.
307
00:30:32,330 --> 00:30:37,710
Open channel H.
308
00:30:38,630 --> 00:30:40,990
Ultra high frequency hot.
309
00:30:41,430 --> 00:30:42,430
Yes, Mr. Zorro.
310
00:30:42,810 --> 00:30:43,749
Where are you?
311
00:30:43,750 --> 00:30:46,110
We're in a pig truck.
312
00:30:49,810 --> 00:30:50,810
Oh.
313
00:30:51,750 --> 00:30:54,610
Mother Muffin confiscated the hay penny
and is on her way to Brighton.
314
00:30:55,130 --> 00:30:56,510
Yes, we know, Mr. Solo.
315
00:30:57,370 --> 00:31:00,190
We allowed her to pick up certain
information on the open channel.
316
00:31:00,690 --> 00:31:01,690
Ah.
317
00:31:01,970 --> 00:31:04,390
See, they can't tap us now, false
circuit.
318
00:31:05,030 --> 00:31:10,030
Knowing she was on your trail, we had to
allow certain fakes to keep her off
319
00:31:10,030 --> 00:31:12,900
course. I don't think I quite
understand, sir.
320
00:31:13,640 --> 00:31:16,720
It isn't necessary for you to
understand, Mr. Solo.
321
00:31:17,460 --> 00:31:18,460
Merely obey orders.
322
00:31:21,280 --> 00:31:22,280
Yes, sir.
323
00:31:22,880 --> 00:31:24,800
Now listen carefully to your next step.
324
00:31:25,060 --> 00:31:28,480
Tomorrow morning at dawn, you'll go to
the Jolly Roger amusement park.
325
00:31:28,800 --> 00:31:30,880
But do not go into the Penny Arcade.
326
00:31:31,140 --> 00:31:34,540
Instead, you'll meet a fortune teller,
one of our female agents.
327
00:31:34,960 --> 00:31:38,280
She'll give you further information of
the whereabouts of Lisa Calvert.
328
00:31:39,240 --> 00:31:40,240
Is that clear?
329
00:31:40,969 --> 00:31:41,969
The other.
330
00:31:42,490 --> 00:31:43,490
Over and out, then.
331
00:31:45,270 --> 00:31:46,270
All right, over and out.
332
00:31:49,990 --> 00:31:51,210
I'll call you. Huh?
333
00:31:52,330 --> 00:31:55,530
Do you mind if I just take a little nap,
huh?
334
00:31:55,950 --> 00:31:58,130
No. No, you're my guest.
335
00:31:58,690 --> 00:31:59,690
It's all right.
336
00:32:01,810 --> 00:32:03,590
You're a nice agent, you know that?
337
00:32:04,410 --> 00:32:06,830
So are you, poor girl.
338
00:32:11,340 --> 00:32:13,140
Napoleon, answer the phone.
339
00:32:15,880 --> 00:32:17,760
Come on, I think we better get going.
340
00:32:53,480 --> 00:32:56,740
Good gracious, Rodney, the three little
pigs.
341
00:33:18,140 --> 00:33:20,400
Well, you look lovely, Melody.
342
00:33:22,030 --> 00:33:25,370
Mother said I'd never go wrong with
pearls and basic black.
343
00:33:25,690 --> 00:33:27,090
Will you be quiet?
344
00:33:27,790 --> 00:33:29,990
Rodney? Yes, Mother.
345
00:33:33,370 --> 00:33:38,230
I suppose you realize there's very
little chance that you'll ever graduate
346
00:33:38,230 --> 00:33:39,230
Mother's Academy.
347
00:33:39,290 --> 00:33:43,570
Yes, Mother. But you've been an obedient
boy and you've worked hard.
348
00:33:43,870 --> 00:33:49,150
Yes, Mother. And the good Lucifer knows
that having to cope with a beautiful
349
00:33:49,150 --> 00:33:52,780
mistress so low is... First assignment
was most difficult.
350
00:33:53,080 --> 00:33:58,020
Oh, yes, Mother. So Mother is going to
give you one last chance, one simple
351
00:33:58,020 --> 00:33:59,020
assignment.
352
00:34:07,160 --> 00:34:08,159
Naughty.
353
00:34:13,400 --> 00:34:17,880
Now, take this specially designed hint.
354
00:34:18,510 --> 00:34:20,710
Go to the amusement park. Right.
355
00:34:20,989 --> 00:34:23,050
Go to the fortune -telling machine.
356
00:34:23,389 --> 00:34:28,870
Insert it. Wait for the fortune -telling
card to come up. Bring the card back to
357
00:34:28,870 --> 00:34:30,610
Mother. Clear, Rodney?
358
00:34:31,870 --> 00:34:33,810
Yes, Mother. Take the coin.
359
00:34:34,770 --> 00:34:35,850
Shove off, dear.
360
00:34:39,030 --> 00:34:40,130
Oh, Rodney!
361
00:34:41,730 --> 00:34:42,730
Yes, Miss?
362
00:34:48,400 --> 00:34:50,340
Do be careful, Rodney.
363
00:34:51,320 --> 00:34:52,320
You are, mate.
364
00:34:52,780 --> 00:34:55,900
Pay no attention, Rodney. She's up to
some foolish trick.
365
00:34:56,179 --> 00:35:02,920
In the short time we've known each
other, I've grown rather... Well, I'm
366
00:35:02,920 --> 00:35:06,120
you are and perhaps will always be
mother's boy.
367
00:35:07,340 --> 00:35:11,420
Still, I wish we'd had the opportunity
to... Shut up, you.
368
00:35:12,480 --> 00:35:13,840
Run along, Rodney.
369
00:35:17,580 --> 00:35:18,580
Rodney?
370
00:35:19,280 --> 00:35:20,460
Yes, Mother.
371
00:35:23,940 --> 00:35:25,080
It ain't.
372
00:35:25,500 --> 00:35:27,180
You and Rodney.
373
00:35:28,400 --> 00:35:32,200
Mother and... A double wedding.
374
00:35:32,660 --> 00:35:34,340
Oh. Oh.
375
00:35:35,060 --> 00:35:37,320
If only it could be.
376
00:35:37,560 --> 00:35:41,460
Oh. Stop these foolish daydreams.
377
00:35:45,480 --> 00:35:46,560
Good night.
378
00:35:46,910 --> 00:35:52,270
Sweet prince, and flights of angels sing
thee to thy rest.
379
00:35:57,750 --> 00:35:59,530
Hold it! Right there, mother!
380
00:36:04,890 --> 00:36:07,010
Agent Susage, you go to Flavin
headquarters.
381
00:36:10,090 --> 00:36:11,090
Mr.
382
00:36:13,070 --> 00:36:14,070
Sorrow.
383
00:36:15,279 --> 00:36:18,860
Mr. Waverly said that I should drop by,
Mother, and see what was cooking.
384
00:36:19,760 --> 00:36:20,760
Or whom.
385
00:36:21,700 --> 00:36:22,860
Do you know your next move?
386
00:36:23,660 --> 00:36:24,760
Yes, Brighton.
387
00:36:25,360 --> 00:36:27,240
We should be able to make it easily by
dawn.
388
00:36:27,860 --> 00:36:32,380
Good. I'll stay here with Mother. We
have a wagon coming here a little later
389
00:36:32,380 --> 00:36:34,380
pick up some of these unfortunate
artists.
390
00:36:34,740 --> 00:36:35,740
Thank you.
391
00:36:36,480 --> 00:36:37,720
Better bundle up, Mother.
392
00:36:38,060 --> 00:36:40,580
I understand it's very cold in the
woman's dungeon.
393
00:36:52,050 --> 00:36:53,550
Splendid work, Iago.
394
00:36:54,630 --> 00:36:57,870
Thank you, Mother. Does everybody know
the next assignment?
395
00:37:01,170 --> 00:37:02,170
Yes,
396
00:37:03,490 --> 00:37:08,350
Maude, yes. I realize it's difficult for
you to understand, but Mother's hunch
397
00:37:08,350 --> 00:37:12,790
is that Mr. Waverley has already been
notified that we've captured the
398
00:37:12,790 --> 00:37:17,050
and has given other instructions for Mr.
Solo to pick up the girl.
399
00:37:21,690 --> 00:37:22,990
Correct, Maude, correct.
400
00:37:23,290 --> 00:37:24,690
We allowed Mr.
401
00:37:24,910 --> 00:37:28,190
Sully to escape so that he will lead us
to the girl's hideout.
402
00:37:32,210 --> 00:37:33,210
Rodney?
403
00:37:33,970 --> 00:37:39,470
Oh, I'm afraid Rodney's future is
questionable.
404
00:39:29,860 --> 00:39:32,140
Gather your rosebuds while you may.
405
00:39:32,780 --> 00:39:34,560
Old time is still a -flying.
406
00:39:35,620 --> 00:39:38,080
And the same flower that lives today?
407
00:39:39,300 --> 00:39:41,000
Tomorrow will be dying.
408
00:39:54,220 --> 00:39:56,100
Too late again, Mr. Thoreau.
409
00:39:57,430 --> 00:39:59,370
Yes, I'm sorry, sir.
410
00:40:00,110 --> 00:40:01,330
Sorry? Sorry?
411
00:40:01,910 --> 00:40:05,930
I suspect you two are up to something
very immoral. Why, my little flower
412
00:40:05,930 --> 00:40:07,210
be eliminated from this life.
413
00:40:08,250 --> 00:40:10,750
Please, Mr. Pommard, we're a bit prepped
for time.
414
00:40:11,330 --> 00:40:12,450
Time? Oh, please.
415
00:40:13,650 --> 00:40:17,110
It was too dangerous to allow the girl
to remain where she was, Miss Dancer.
416
00:40:17,850 --> 00:40:19,290
We've had Lisa Calvert moved.
417
00:40:20,430 --> 00:40:21,810
Well, where is she now?
418
00:40:22,730 --> 00:40:25,070
Well, you and Mr. Zorro will go to the
medical round.
419
00:40:26,510 --> 00:40:28,510
You will find her sitting on one of the
horses there.
420
00:40:28,970 --> 00:40:31,630
Get her off and then proceed with her to
the end of the pier.
421
00:40:32,270 --> 00:40:35,670
My part speedboat will be there to
maneuver you to your final destination.
422
00:40:52,990 --> 00:40:54,090
You've been very nice.
423
00:40:54,750 --> 00:40:55,750
For your trouble.
424
00:41:15,600 --> 00:41:17,120
Mother arrived early.
425
00:42:03,520 --> 00:42:04,520
Graham.
426
00:42:06,760 --> 00:42:08,560
Thank you, Mrs. Meaden, for taking care
of Lisa.
427
00:42:08,920 --> 00:42:09,920
You may go now.
428
00:43:07,120 --> 00:43:08,120
Thank you.
429
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
by Mr.
430
00:45:40,800 --> 00:45:41,800
Soul.
431
00:45:43,700 --> 00:45:45,680
Mother Muffin.
432
00:45:51,660 --> 00:45:58,020
And this same flower that smiled today
433
00:45:58,020 --> 00:46:02,960
tomorrow will be done. Not tomorrow,
dear Napoleon.
434
00:46:03,540 --> 00:46:04,540
Now.
435
00:46:05,040 --> 00:46:06,040
Oh, wait!
436
00:46:08,550 --> 00:46:09,550
Rodney.
437
00:46:10,270 --> 00:46:13,290
My dear Rodney. Goodbye.
438
00:46:20,650 --> 00:46:21,650
Sorry,
439
00:46:26,030 --> 00:46:30,230
Mother. A little more than kin and less
than kind.
440
00:46:30,930 --> 00:46:31,930
April.
441
00:46:39,090 --> 00:46:42,010
Rodney, I want you to have my sorority
pin.
442
00:47:19,940 --> 00:47:21,380
Tiago. Rodney.
443
00:47:21,820 --> 00:47:22,960
Yes, mother?
444
00:47:23,620 --> 00:47:25,540
Napoleon has my walking stick.
445
00:47:27,080 --> 00:47:29,160
Because the Bianca will have her neck.
446
00:47:29,400 --> 00:47:32,760
And I have Miss Dancer's sorority pin.
447
00:47:38,560 --> 00:47:41,180
The boy's a dark, staring man.
448
00:47:41,740 --> 00:47:43,040
But happy, mother.
449
00:47:45,870 --> 00:47:46,870
Very happy.
450
00:47:57,910 --> 00:47:59,890
Peter, will you please sit down and
relax?
451
00:48:00,290 --> 00:48:01,930
How do you expect me to relax, Alex?
How?
452
00:48:02,230 --> 00:48:06,270
Now, your daughter is here, Mr. Pomar,
and quite safe. Yeah, I know. She'll be
453
00:48:06,270 --> 00:48:08,210
very grateful, but I'm very scared.
454
00:48:08,770 --> 00:48:11,070
I don't understand why, Mr. Pomar.
455
00:48:11,290 --> 00:48:12,570
Of course you don't understand.
456
00:48:12,950 --> 00:48:14,010
You've never been a father.
457
00:48:15,600 --> 00:48:19,700
A lousy father. Will you please send in
Miss Calvert?
458
00:48:26,780 --> 00:48:28,120
This is all your fault.
459
00:48:28,400 --> 00:48:31,360
You had to shoot off that pretty mouth
of yours and tell her I'm her father
460
00:48:31,360 --> 00:48:34,100
I gave you specific specified orders not
to tell her.
461
00:48:34,700 --> 00:48:36,240
Miss Dancer didn't tell me, Papa.
462
00:48:37,580 --> 00:48:38,580
I've known for years.
463
00:48:39,420 --> 00:48:40,700
I'm not ashamed, Papa.
464
00:48:42,800 --> 00:48:44,580
Not after what you've done for me.
465
00:48:46,190 --> 00:48:47,190
And Uncle.
466
00:48:47,690 --> 00:48:51,430
As a matter of fact, I'm very proud.
467
00:48:59,350 --> 00:49:01,770
You hear that, Alex? She called me Papa.
32599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.