All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E02 The Prisoner of Zalamar Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,430 --> 00:00:55,030 They don't make movies like that nowadays. 2 00:00:55,550 --> 00:00:57,710 No sheiks either, father. 3 00:01:26,060 --> 00:01:27,340 The Grand Vizier. 4 00:01:27,700 --> 00:01:29,060 I told you about him. 5 00:01:29,480 --> 00:01:30,720 Sheik Ali Hassan's brother. 6 00:01:30,980 --> 00:01:31,980 Half -brother. 7 00:01:32,920 --> 00:01:34,160 I don't trust him. 8 00:01:34,420 --> 00:01:38,780 Any particular reason? My old bones ache. They tell me about bad weather and 9 00:01:38,780 --> 00:01:41,500 men. With that man, my whole body aches. 10 00:02:25,900 --> 00:02:26,980 Open Channel D, please. 11 00:02:28,920 --> 00:02:31,120 Mark Slate, Section 3, reporting to Mr. Waverly. 12 00:02:31,680 --> 00:02:33,400 I'll get him, Mr. Slate, sir. 13 00:02:42,320 --> 00:02:44,780 Time to butter up the chic, wouldn't you say, Casson? 14 00:02:51,180 --> 00:02:52,180 Mr. Slate? 15 00:02:53,500 --> 00:02:54,379 Waverly here. 16 00:02:54,380 --> 00:02:55,380 Where are you? 17 00:02:55,420 --> 00:02:59,720 At a camel drive -in with Sheikh Abu Hassan and his lovely daughter Fatima. 18 00:02:59,720 --> 00:03:02,300 you know she and Miss Dancer could be identical twins, sir? 19 00:03:02,560 --> 00:03:04,840 I'm aware of the resemblance, Mr. Slade. 20 00:03:05,960 --> 00:03:08,800 Now, have you gained the Sheikh's confidence? 21 00:03:09,260 --> 00:03:12,160 Well, if seeing Rudolph Valentino and Son of the Sheikh three nights running 22 00:03:12,160 --> 00:03:13,420 any indication, yes. 23 00:03:30,380 --> 00:03:31,640 Well, what about Thrush? 24 00:03:32,020 --> 00:03:34,760 There's no tangible evidence they intend to seize control of the country. 25 00:03:35,400 --> 00:03:39,400 There is a hint, though, of possible internal trouble with Sheikh Ali 26 00:03:39,400 --> 00:03:40,480 half -brother, the Grand Wazir. 27 00:03:40,720 --> 00:03:41,720 A hint? 28 00:03:42,280 --> 00:03:43,420 What kind of a hint? 29 00:03:44,020 --> 00:03:49,860 Well, sir, Omar, the Sheikh's aide, a rather elderly gentleman, well, sir, 30 00:03:49,980 --> 00:03:51,940 his bones ache. 31 00:03:52,800 --> 00:03:56,020 Well, no doubt you're trying to tell me something, Mr. Slater. 32 00:03:56,820 --> 00:03:58,520 Perhaps where you are, you can't talk. 33 00:03:59,020 --> 00:04:00,020 Then listen. 34 00:04:00,910 --> 00:04:06,750 According to secret information, a takeover of Zalemar is imminent, which 35 00:04:06,750 --> 00:04:09,190 that the Hazenoyfields could fall into enemy hands. 36 00:04:10,210 --> 00:04:12,030 I'm only telling you which enemy I mean. 37 00:04:12,310 --> 00:04:14,550 No, sir. Then hop to it, Mr. Slate. 38 00:04:14,870 --> 00:04:17,430 Yes, sir. Oh, and Mr. Slate. Sir? 39 00:04:17,769 --> 00:04:21,190 Doesn't Rudolph Valentino marry Vilma Banky in the end? 40 00:04:22,230 --> 00:04:23,230 Yes, sir. 41 00:04:24,410 --> 00:04:25,690 All three times. 42 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 Grrr! 43 00:07:02,090 --> 00:07:03,090 Heart attack. 44 00:07:03,490 --> 00:07:05,990 No reference whatever to Fatima's disappearance. 45 00:07:08,810 --> 00:07:10,670 Which could be to our advantage. 46 00:07:12,490 --> 00:07:14,170 Well, Mr. Kovac, sound off. 47 00:07:14,850 --> 00:07:15,850 Sir? 48 00:07:16,170 --> 00:07:17,170 Your report, man. 49 00:07:17,450 --> 00:07:18,530 Oh, yes, sir. 50 00:07:21,250 --> 00:07:28,210 Um, Zalimar, Middle East. A monarchy ruled by Sheikh Ali Hassan, or was. 51 00:07:28,920 --> 00:07:34,020 Princess Fatima, by Zalmerian law, is the new ruler, being the only direct 52 00:07:34,020 --> 00:07:35,020 or heiress. 53 00:07:35,260 --> 00:07:38,580 Next in line of succession, the Grand Vizier. 54 00:07:39,680 --> 00:07:41,360 Wives not being considered relatives. 55 00:07:43,880 --> 00:07:47,180 That's funny. Is she having six wives and only one child? 56 00:07:47,560 --> 00:07:51,840 What's so funny about that, Mr. Kovacs? Well, I mean, you figure a guy has six 57 00:07:51,840 --> 00:07:52,840 wives. 58 00:07:53,300 --> 00:07:55,680 I mean... 59 00:07:57,870 --> 00:07:58,870 Nothing, sir. 60 00:08:00,290 --> 00:08:01,510 Good morning, sir. 61 00:08:01,830 --> 00:08:02,830 Good morning, Miss Johnson. 62 00:08:03,410 --> 00:08:09,530 Or as they say in Zalimar at this hour, which is exactly midnight, Masil Hayar. 63 00:08:10,630 --> 00:08:13,770 Oh, this young man is Randy Kovacs, Miss Johnson. 64 00:08:14,370 --> 00:08:16,110 A senior at Manhattan High. 65 00:08:16,370 --> 00:08:18,530 He evidently received straight A's in Arabic. 66 00:08:20,250 --> 00:08:21,970 Welcome aboard, Mr. Kovacs. 67 00:08:22,390 --> 00:08:25,430 I think it's absolutely divine, you trainees and uncle. 68 00:08:26,280 --> 00:08:28,160 Are you the one who talked to Mark Slate yesterday? 69 00:08:28,540 --> 00:08:29,540 Yes, Miss Dancer. 70 00:08:29,840 --> 00:08:31,600 Oh, how is Mark, sir? 71 00:08:32,080 --> 00:08:36,799 Well, from our last report, he is nursing a rather sizable headache, plus 72 00:08:36,799 --> 00:08:38,520 considerable damage to his pride. 73 00:08:39,080 --> 00:08:40,640 He certainly bungled this one. 74 00:08:41,179 --> 00:08:42,820 Are you pecked, Miss Dancer? 75 00:08:43,179 --> 00:08:44,200 For what, sir? 76 00:08:45,020 --> 00:08:46,020 Kismet, my dear girl. 77 00:08:46,780 --> 00:08:51,620 A singularly useful word, Kismet, my boy, meaning whatever fate may have in 78 00:08:51,620 --> 00:08:52,620 store. 79 00:09:48,870 --> 00:09:50,370 What's happening? What's happening? 80 00:09:50,850 --> 00:09:51,850 Coronation. What's happening? 81 00:09:52,490 --> 00:09:53,490 Coronation. 82 00:09:53,610 --> 00:09:54,650 30 minutes. 83 00:09:55,370 --> 00:09:56,750 Get in. I'll fill you in on the way. 84 00:09:57,170 --> 00:09:58,170 On the way where? 85 00:09:59,430 --> 00:10:00,430 Palace, dear. 86 00:10:00,890 --> 00:10:02,410 Oh, what are you looking for? 87 00:10:44,650 --> 00:10:45,650 What was that all about? 88 00:11:00,890 --> 00:11:02,510 I suppose that could have been us. 89 00:11:02,970 --> 00:11:04,810 Well, we can't expect to be universally loved. 90 00:11:07,850 --> 00:11:08,850 Open the box. 91 00:11:11,470 --> 00:11:12,470 Go on, it won't bite. 92 00:11:14,030 --> 00:11:15,030 Are you sure? 93 00:11:15,410 --> 00:11:18,430 Now, what's this? 94 00:11:19,310 --> 00:11:20,450 A wig. What else? 95 00:11:21,650 --> 00:11:22,810 And body makeup? 96 00:11:28,330 --> 00:11:29,330 You're kidding. 97 00:11:31,550 --> 00:11:32,730 Tell me you're kidding. 98 00:11:33,350 --> 00:11:35,030 Tell it to Waverly. It's his idea. 99 00:11:35,770 --> 00:11:37,110 Oh, yes. Kismet. 100 00:11:37,870 --> 00:11:39,290 It's quite good, I must say. 101 00:11:39,550 --> 00:11:40,550 Oh, really? 102 00:11:40,890 --> 00:11:43,030 The spitting image of Her Royal Highness. 103 00:11:44,200 --> 00:11:45,360 Down to the last bubble. 104 00:11:46,860 --> 00:11:50,100 Oh, Mark, I'll never get away with this, not in a million years. 105 00:11:50,500 --> 00:11:51,500 Of course you will. 106 00:11:52,420 --> 00:11:53,840 You do need reassuring. 107 00:12:01,140 --> 00:12:02,140 Oh. 108 00:12:04,460 --> 00:12:07,480 Allah be praised. You shake your royal highness. 109 00:12:09,540 --> 00:12:11,020 I'm not your royal highness. 110 00:12:15,400 --> 00:12:16,840 You are not our princess? 111 00:12:17,980 --> 00:12:21,280 Meet Miss April Dancer, Uncle Agent Extraordinary. 112 00:12:22,420 --> 00:12:25,480 April, this is Omar, the late sheik's most trusted aide. 113 00:12:28,460 --> 00:12:31,780 And this is Giselle, your handmaiden and closest companion. 114 00:12:32,260 --> 00:12:33,260 How do you do? 115 00:12:34,280 --> 00:12:37,260 Well, then, my princess, she is still missing. 116 00:12:37,640 --> 00:12:38,720 I'm afraid so, yes. 117 00:12:38,940 --> 00:12:41,620 But the Grand Vizier will be entering the sacred chamber. 118 00:12:41,920 --> 00:12:43,760 If the princess is not sworn in today by noon. 119 00:12:44,970 --> 00:12:46,130 In exactly six minutes. 120 00:12:46,350 --> 00:12:50,670 Then, by Zalimarian law, the next in line must ascend the throne to become 121 00:12:50,670 --> 00:12:51,670 new sheikh of Zalimar. 122 00:12:55,330 --> 00:13:01,870 Loyal subjects of the late sheikh Ali Hassan, most worthy citizens of Zalimar, 123 00:13:01,950 --> 00:13:08,710 and our friends overseas, this is Princess Fatima's abdication 124 00:13:09,030 --> 00:13:12,310 signed by our beloved princess. 125 00:13:13,210 --> 00:13:15,650 In her own handwriting, it reads, 126 00:13:17,830 --> 00:13:24,310 I, Princess Fatima, daughter of the late Sheikh Ali Hassan, do hereby 127 00:13:24,310 --> 00:13:28,350 abdicate as ruler of the great sheikhdom of... Well, the deuce is missed down, 128 00:13:28,510 --> 00:13:29,510 sir. Mr. 129 00:13:29,690 --> 00:13:33,490 Slade, half the orphans of the Middle East are being piped into the enemy's 130 00:13:33,490 --> 00:13:34,950 hands with the word that man utters. 131 00:13:35,310 --> 00:13:36,690 Where the dickens are those two? 132 00:13:43,460 --> 00:13:49,340 Good citizens of Zalimar, although the Princess Fatima is too grief -stricken 133 00:13:49,340 --> 00:13:53,620 speak for herself, she has asked me to say that she has changed her mind. 134 00:13:54,700 --> 00:14:00,600 And she wishes to do, and will do, what her father, the late great Sheikh, would 135 00:14:00,600 --> 00:14:01,600 want her to do. 136 00:14:01,700 --> 00:14:07,020 To rule Zalimar to the best of her ability from now until as long as Allah 137 00:14:07,020 --> 00:14:08,620 smiles upon her. 138 00:14:13,480 --> 00:14:17,200 May Allah tear my tongue out by the roots if I lie to you. She is here, a 139 00:14:17,200 --> 00:14:18,700 prisoner at Zayda Oasis. 140 00:14:19,000 --> 00:14:22,560 And the princess here in the palace must be an imposter. 141 00:14:22,860 --> 00:14:27,180 Please ask my most worthy uncle what he intends to do with me. 142 00:14:27,580 --> 00:14:32,500 Sire, the princess wants to know. I heard, my most worthy niece. 143 00:14:33,120 --> 00:14:35,320 Obviously, two princesses are... 144 00:14:42,350 --> 00:14:45,990 Tell the princess to be patient. She will know her fate soon enough. 145 00:14:47,010 --> 00:14:48,130 Well, speak. What is it? 146 00:15:12,839 --> 00:15:16,940 Tonight, we ride to the Zeta Oasis to take care of the real Fatima. 147 00:15:17,720 --> 00:15:21,920 Tomorrow shall be soon enough to dispose of the imposter here. 148 00:15:25,380 --> 00:15:26,800 Zeta Oasis, how do I get there? 149 00:15:27,040 --> 00:15:28,040 I will take you. 150 00:15:28,140 --> 00:15:31,460 No, you'd better stay here and instruct our queen for a day in her royal duties. 151 00:15:32,040 --> 00:15:34,400 Wait a minute. I'm with you, remember? 152 00:15:34,840 --> 00:15:36,180 But who's going to mind the palace? 153 00:15:36,880 --> 00:15:39,420 Besides, how would it look, a princess rescuing a princess? 154 00:15:40,490 --> 00:15:42,610 It would destroy all the kiddies' faith in fairy tales. 155 00:15:43,170 --> 00:15:44,450 But you cannot go alone. 156 00:15:44,990 --> 00:15:46,470 Well, Abu could show him. 157 00:15:46,770 --> 00:15:47,770 Abu? 158 00:15:47,970 --> 00:15:48,970 He's a friend. 159 00:15:49,370 --> 00:15:50,390 Young and strong. 160 00:15:50,810 --> 00:15:51,810 He would be most helpful. 161 00:15:51,910 --> 00:15:52,910 Good. 162 00:15:53,610 --> 00:15:54,610 Don't worry, love. 163 00:15:55,250 --> 00:15:56,770 You, he won't dispose of till tomorrow. 164 00:15:57,590 --> 00:15:58,590 Thanks. 165 00:15:58,790 --> 00:15:59,930 Come on, find your friend. 166 00:16:10,640 --> 00:16:11,920 They took the bait, sire. 167 00:16:12,120 --> 00:16:13,300 Both the man from Uncle and the girl? 168 00:16:15,140 --> 00:16:16,440 Good. Good. 169 00:16:17,820 --> 00:16:20,980 What a delicious surprise we'll be waiting for them at the Oasis, huh? 170 00:16:40,720 --> 00:16:42,000 Looks deserted, wouldn't you say? 171 00:16:43,300 --> 00:16:47,420 So the eye says, but the head, he says we must be careful. 172 00:16:47,760 --> 00:16:48,760 Oh, yes. 173 00:16:49,120 --> 00:16:52,460 No Arab silently steals away without first folding his tent. 174 00:16:52,860 --> 00:16:54,160 It would be poetic injustice. 175 00:16:55,400 --> 00:17:00,140 Unless haste was of utmost importance and he had no time to pack a camel. 176 00:17:02,860 --> 00:17:03,860 Let's give it a go. 177 00:17:37,200 --> 00:17:38,400 I think that is the last one. 178 00:17:38,920 --> 00:17:41,320 What do you think? I think I need a tourniquet. 179 00:17:42,320 --> 00:17:43,320 I've been shot. 180 00:17:50,960 --> 00:17:52,980 Don't worry. I think you will live. 181 00:17:53,680 --> 00:17:54,680 Where's the nearest civilization? 182 00:17:55,620 --> 00:17:57,200 Oh, hazing oil fields. 183 00:17:57,820 --> 00:18:00,180 Roughly five kilometers northwest. 184 00:18:02,280 --> 00:18:03,280 Come in. 185 00:18:07,150 --> 00:18:10,610 You cannot keep your fiancée, the future caliph of Calais, waiting. 186 00:18:11,290 --> 00:18:14,650 Omar, I can't go through with it. I'm not Fatima. 187 00:18:15,350 --> 00:18:16,350 Please. 188 00:18:20,850 --> 00:18:21,850 Oh. 189 00:18:22,890 --> 00:18:23,890 All right. 190 00:18:24,210 --> 00:18:25,210 Ah. 191 00:18:25,870 --> 00:18:31,990 What's... Well, what's the proper etiquette for a sheikess meeting a 192 00:18:31,990 --> 00:18:34,730 caliph, especially if she intends to marry him? 193 00:18:34,970 --> 00:18:36,230 Ah, first... 194 00:18:36,570 --> 00:18:37,570 You make a little bow. 195 00:18:43,570 --> 00:18:49,410 And then you say... Favoured of Allah, noblest of nobles, peace be upon you, my 196 00:18:49,410 --> 00:18:50,410 army. 197 00:18:50,770 --> 00:18:55,810 Favoured of Allah, noblest of nobles, peace be upon you, my fair Fatima. 198 00:19:09,129 --> 00:19:11,270 Congratulations. You did beautifully. 199 00:19:12,870 --> 00:19:13,990 I'm April Dancer. 200 00:19:14,910 --> 00:19:17,650 I'm not Fatima. He's not my fiancé. 201 00:19:19,170 --> 00:19:20,450 I'm April Dancer. 202 00:19:22,390 --> 00:19:25,750 Your most worthy royal highness. 203 00:19:26,190 --> 00:19:30,610 I only just learned of your presence here in our humble palace. I'm so sorry 204 00:19:30,610 --> 00:19:32,710 Princess Fatima could not be here to greet you. 205 00:19:33,090 --> 00:19:34,330 Wrong, my dear uncle. 206 00:19:34,930 --> 00:19:37,650 Why would I not be here to meet my betrothed? 207 00:19:40,490 --> 00:19:41,490 My amen. 208 00:19:43,670 --> 00:19:46,950 Nothing could keep you away, I'm sure. 209 00:19:50,830 --> 00:19:54,050 The agents from Uncle have gone to Zeta Oasis, you said. 210 00:19:54,450 --> 00:19:57,690 Both this man Slate and the girl have gone, you said. 211 00:19:58,270 --> 00:20:02,030 Instead, I still find this girl here in the palace pretending to be Princess 212 00:20:02,030 --> 00:20:03,090 Fatima. Now, what happened? 213 00:20:04,510 --> 00:20:06,610 Something went wrong, I think. 214 00:20:06,950 --> 00:20:09,070 Something went wrong, you think? 215 00:20:09,630 --> 00:20:13,250 Something went wrong because you don't think. Now we must get rid of that girl 216 00:20:13,250 --> 00:20:16,550 immediately. No one can hear us. I took care of that concealed microphone. 217 00:20:17,470 --> 00:20:21,430 Now, how do you intend to dispose of this girl from uncle? 218 00:20:22,510 --> 00:20:23,890 Me? Yes, you. 219 00:20:24,190 --> 00:20:26,410 And this time you must not fail or else. 220 00:20:27,950 --> 00:20:33,330 But sire, can we afford to risk the wrath of Ahmed? If we get rid of the 221 00:20:33,330 --> 00:20:38,330 while Ahmed is still here, he might ask embarrassing questions. 222 00:20:41,000 --> 00:20:42,460 Perhaps you're right. 223 00:20:43,840 --> 00:20:48,320 It suits my purposes to remain friendly with the Caliph of Calais until such 224 00:20:48,320 --> 00:20:51,700 time when he too can be liquidated. 225 00:20:52,420 --> 00:20:56,040 No. Do not harm the girl until after her departure. 226 00:20:57,380 --> 00:21:01,960 Meanwhile, I will take care of the real Fatima at the Hazen oil field. 227 00:21:02,660 --> 00:21:03,659 I'll go. 228 00:21:03,660 --> 00:21:04,660 Aye, sire. 229 00:21:20,639 --> 00:21:21,639 Mark? Mark? 230 00:21:21,920 --> 00:21:22,879 Yes, April. 231 00:21:22,880 --> 00:21:24,860 We found out where they're holding Princess Fatima. 232 00:21:25,180 --> 00:21:26,280 Has an oil field. 233 00:21:26,640 --> 00:21:28,220 I know. We're close to the field now. 234 00:21:28,540 --> 00:21:29,540 You are? 235 00:21:29,660 --> 00:21:30,660 Well, be careful. 236 00:21:31,180 --> 00:21:32,440 Don't go rushing into things. 237 00:21:33,520 --> 00:21:34,900 Maybe you should wait for more help. 238 00:21:35,140 --> 00:21:36,640 I thought you were the one who needed help. 239 00:21:37,460 --> 00:21:39,760 Oh, don't worry about me. Save the princess. 240 00:21:40,910 --> 00:21:43,410 I'm perfectly safe as long as Ahmed's here. 241 00:21:44,070 --> 00:21:46,090 But Ahmed cannot stay here. 242 00:21:47,810 --> 00:21:51,830 What do you mean Ahmed cannot stay here? Our custom will not allow the future 243 00:21:51,830 --> 00:21:55,510 caliph to stay past one sunset with his betrothed. 244 00:21:56,330 --> 00:21:59,030 Unless... Unless what? 245 00:21:59,390 --> 00:22:00,670 Unless you are married. 246 00:22:02,070 --> 00:22:03,270 It's the only way. 247 00:22:21,570 --> 00:22:26,470 Hansel, after a month or so, I will allow you to die. 248 00:22:26,990 --> 00:22:30,350 Yes, that is the only human thing to do. 249 00:22:30,590 --> 00:22:35,270 Your head I will have on a platter, my most worthy uncle. 250 00:22:50,970 --> 00:22:51,970 April? 251 00:22:52,390 --> 00:22:53,510 Mark, where are you? 252 00:22:54,090 --> 00:22:55,650 Relax, relax. We found Fatima. 253 00:22:55,930 --> 00:22:57,230 I don't dare relax. 254 00:22:57,730 --> 00:22:59,890 You better get her back here as quickly as possible. 255 00:23:00,510 --> 00:23:01,550 But be careful. 256 00:23:04,050 --> 00:23:05,050 That girl. 257 00:23:05,730 --> 00:23:12,730 All we're telling... All we're telling me to be 258 00:23:12,730 --> 00:23:13,730 careful. 259 00:24:08,140 --> 00:24:09,140 Fleet Guard? 260 00:24:10,340 --> 00:24:11,620 They're quite harmless, really. 261 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 Drop it. 262 00:25:06,440 --> 00:25:10,180 And now, Mr. Slate, if you'll kindly take your seat. 263 00:25:28,860 --> 00:25:31,660 April DeMarc, April DeMarc, please come in. 264 00:25:32,120 --> 00:25:33,120 It's that time. 265 00:25:33,560 --> 00:25:35,120 Can't you stall them a little longer? 266 00:25:35,360 --> 00:25:39,480 Unfortunately, it is now in Allah's hands. According to the sundial, the 267 00:25:39,480 --> 00:25:41,220 are right for a most favorable union. 268 00:25:41,700 --> 00:25:45,460 Why can't we go by a clock like every other country in the world? This is 269 00:25:45,460 --> 00:25:46,460 Alamar. 270 00:25:46,740 --> 00:25:48,360 And I'm Princess Fatima. 271 00:25:49,120 --> 00:25:51,100 Oh, Mark, please come in. 272 00:25:51,440 --> 00:25:53,140 The shadows are creating longer. 273 00:25:54,180 --> 00:25:55,180 Giselle. Yes. 274 00:25:55,420 --> 00:25:59,060 You stay here. Keep trying to contact Mark Slade. Let me know immediately if 275 00:25:59,060 --> 00:26:01,960 hear anything, even if it means interrupting the ceremony. All right. 276 00:26:04,120 --> 00:26:06,100 Especially if it means interrupting the ceremony. 277 00:26:10,580 --> 00:26:16,620 By now, Mr. Slade, my favorite niece, Fatima, perhaps the thought of what is 278 00:26:16,620 --> 00:26:20,760 happening to you is slowly sinking in. 279 00:26:26,060 --> 00:26:32,220 Rather crude, this first brainwashing technique. Over 2 ,000 years old, except 280 00:26:32,220 --> 00:26:35,120 I have refined the technique. 281 00:26:35,740 --> 00:26:39,380 Have you noticed the texture of the liquid? Of course you have. 282 00:26:39,800 --> 00:26:40,800 Oil. 283 00:26:41,620 --> 00:26:48,400 Specially refined oil of an unusual viscosity, dripping drop by drop, 284 00:26:48,420 --> 00:26:52,280 steadily, without any let -up, hour after hour. 285 00:26:55,210 --> 00:27:02,170 on one tiny single spot of the brain, slowly driving you 286 00:27:02,170 --> 00:27:03,870 completely insane. 287 00:27:05,010 --> 00:27:07,850 Drip, drip, drip. 288 00:27:12,070 --> 00:27:15,710 Oil, for which the world is willing to fight. 289 00:27:16,230 --> 00:27:20,730 Oil, Mr. Slate, which Uncle wants at any cost, including your life. 290 00:27:37,610 --> 00:27:41,570 of two people, of two countries, of two governments. 291 00:27:43,110 --> 00:27:44,110 Mr. 292 00:27:46,850 --> 00:27:47,850 Slate? 293 00:27:49,010 --> 00:27:50,950 Oh, Mr. Slate, please, can you hear me? 294 00:27:52,230 --> 00:27:54,810 This is Channel D, Randy Kovacs here. 295 00:27:55,290 --> 00:27:56,490 Oh, Mr. Kovacs. 296 00:27:57,230 --> 00:28:00,350 Miss Dancer asked me to contact Mr. Slate while she's getting married. 297 00:28:01,410 --> 00:28:02,410 Married? 298 00:28:03,050 --> 00:28:04,890 Miss Dancer is getting married. 299 00:28:05,840 --> 00:28:07,620 I suspect she has good reason for it. 300 00:28:08,040 --> 00:28:09,040 Where's Mr. Fleet? 301 00:28:09,640 --> 00:28:13,040 He's trying to rescue Princess Fatima. He may be in trouble. 302 00:28:13,360 --> 00:28:14,840 Can you send someone after him? 303 00:28:15,040 --> 00:28:16,040 Someone after him? 304 00:28:17,760 --> 00:28:19,680 I could go myself. It's not far. 305 00:28:19,980 --> 00:28:22,420 No, no. No, it might be dangerous. 306 00:28:22,880 --> 00:28:23,880 Do you have a gun? 307 00:28:24,220 --> 00:28:26,740 A gun? What are you talking through right now? 308 00:28:28,380 --> 00:28:29,560 Well, it's a radio. 309 00:28:30,080 --> 00:28:33,080 That's it. It's a sleep dart gun. Press the handle. 310 00:28:35,660 --> 00:28:38,600 Now, when you pull the trigger, sleep darts shoot out. 311 00:28:38,940 --> 00:28:42,080 They won't kill anyone, but they sure knock you out in a hurry. 312 00:28:43,060 --> 00:28:44,060 Okay. 313 00:28:48,740 --> 00:28:49,300 And 314 00:28:49,300 --> 00:28:57,700 now, 315 00:28:57,760 --> 00:29:01,840 in the sight of Allah, these two are as one. 316 00:29:03,240 --> 00:29:10,180 May they live in the spirit of happiness until the sands of the desert grow 317 00:29:10,180 --> 00:29:11,180 cold. 318 00:29:44,330 --> 00:29:48,170 A Western custom. I understand it is practiced in many countries of Europe 319 00:29:48,170 --> 00:29:49,170 in America. 320 00:29:59,050 --> 00:30:02,630 Ahmed, I think there's something I should tell you. 321 00:30:13,640 --> 00:30:14,579 I'm April. 322 00:30:14,580 --> 00:30:15,860 April Dancer. 323 00:30:16,940 --> 00:30:18,580 I'm really not Fatima. 324 00:30:26,400 --> 00:30:28,520 The wedding night wine, Your Highness. 325 00:30:29,720 --> 00:30:30,720 Traditional. 326 00:30:32,480 --> 00:30:33,840 You are most kind, Omar. 327 00:30:34,060 --> 00:30:35,060 Thank you. 328 00:30:35,420 --> 00:30:36,420 Omar! 329 00:30:37,040 --> 00:30:39,540 You must stay and have a drink with us. 330 00:30:41,340 --> 00:30:43,410 It's... It's traditional in Zalimar. 331 00:30:44,810 --> 00:30:49,030 Someone must propose a toast to the bride and groom. 332 00:30:50,110 --> 00:30:51,450 It's traditional. 333 00:30:56,990 --> 00:30:58,290 Whatever you say. 334 00:30:59,950 --> 00:31:00,950 Princess, 335 00:31:02,510 --> 00:31:03,810 Your Highness. 336 00:31:07,810 --> 00:31:10,310 May Allah smile upon you. 337 00:31:10,860 --> 00:31:12,500 May your progeny be many. 338 00:31:15,700 --> 00:31:16,980 Thank you very much, Omar. 339 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 Here you are. 340 00:31:22,380 --> 00:31:23,380 Omar! 341 00:31:24,820 --> 00:31:31,240 Why don't you sit down and have another drink with Ahmed while I go change? 342 00:31:32,820 --> 00:31:34,200 Huh? Yeah! 343 00:31:43,850 --> 00:31:44,850 Your hiatus. 344 00:31:58,850 --> 00:32:00,730 Well, goodbye, you beautiful bride. 345 00:32:12,220 --> 00:32:13,920 Is it working, Mr. Slade? 346 00:32:14,600 --> 00:32:15,600 Slowly. 347 00:32:16,560 --> 00:32:17,620 I wouldn't be too optimistic. 348 00:32:18,580 --> 00:32:21,080 The acid's going to have to hit right on the thong if it's going to do any good. 349 00:32:35,660 --> 00:32:36,660 Now. 350 00:32:51,530 --> 00:32:52,530 Beautiful, beautiful. 351 00:32:53,130 --> 00:32:55,570 Much better than a late, late show. 352 00:32:57,150 --> 00:33:01,150 By this time tomorrow, Fatima should be hopelessly insane. 353 00:33:01,690 --> 00:33:06,050 Then it should be easy to substitute her for this girl from Uncle Impostor. 354 00:33:06,670 --> 00:33:12,230 When they see that the real Fatima is incapable of ruling, a cry shall ring 355 00:33:12,230 --> 00:33:15,290 throughout the country. Hail the new Sheik of Zalimar. 356 00:33:15,650 --> 00:33:16,650 Me. 357 00:34:13,449 --> 00:34:13,928 What happened? 358 00:34:13,929 --> 00:34:15,630 Are you all right? I'm all right. 359 00:34:15,949 --> 00:34:19,050 We must get to Mr. Slate and Princess Fatima quickly. 360 00:34:19,429 --> 00:34:20,429 Yes. 361 00:34:23,050 --> 00:34:24,050 Now, come. 362 00:34:36,710 --> 00:34:37,889 Zeke of Zalama. 363 00:34:38,429 --> 00:34:39,530 Caleb of Calais. 364 00:34:39,770 --> 00:34:42,090 One day I shall be both. 365 00:34:42,730 --> 00:34:47,530 I shall possess all the oil of Zalimar and all the power plants of Calais, 366 00:34:47,530 --> 00:34:54,489 including the huge Calais dam at Gida. But, sire, oil and water do not mix. 367 00:34:54,670 --> 00:34:55,488 They will for me. 368 00:34:55,489 --> 00:35:00,070 They will make me the richest man in the world and the entire universe. 369 00:35:16,460 --> 00:35:18,060 Yes. Oh, my. 370 00:35:20,740 --> 00:35:21,860 Oh, my. 371 00:36:00,270 --> 00:36:02,650 Get rid of them far out in the desert. 372 00:36:03,230 --> 00:36:05,730 Bury their worthless carcasses deep in the sand. 373 00:36:06,350 --> 00:36:07,350 Yes, sire. 374 00:36:46,190 --> 00:36:49,630 It is most uncomfortable for Mr. Slate. It is not good for him. 375 00:36:49,870 --> 00:36:51,770 In an hour, he couldn't care less. 376 00:36:53,390 --> 00:36:54,390 Please. 377 00:36:55,570 --> 00:36:57,890 A condemned man's last request. 378 00:36:59,170 --> 00:37:00,170 Why not? 379 00:37:01,150 --> 00:37:02,150 Find out what's wrong. 380 00:37:18,190 --> 00:37:19,190 Don't try to escape. 381 00:37:19,270 --> 00:37:20,270 My men are watching. 382 00:37:33,370 --> 00:37:35,710 I'm so sorry for what I did, Mr. Slate. 383 00:37:36,530 --> 00:37:37,530 That's all right, dear. 384 00:37:50,130 --> 00:37:51,890 Patience. Patience. 385 00:37:52,570 --> 00:37:58,150 It is a bride's privilege to take all the time in the world to make herself 386 00:37:58,150 --> 00:38:03,030 beautiful for her husband. My Fatima is beautiful in every way without these 387 00:38:03,030 --> 00:38:04,370 beauty things. 388 00:38:04,990 --> 00:38:06,850 Yes. Yes. 389 00:38:08,430 --> 00:38:09,430 Fatima? 390 00:38:13,090 --> 00:38:14,090 Fatima? 391 00:38:36,330 --> 00:38:37,510 I do not understand this. 392 00:38:39,290 --> 00:38:40,410 Where's my Fatima? 393 00:38:41,170 --> 00:38:43,470 Fatima, where's Fatima? Yes, where, old man? 394 00:38:46,710 --> 00:38:49,670 At Hazen Oilfield, perhaps? 395 00:38:50,370 --> 00:38:51,810 Hey, wait a minute! 396 00:38:52,130 --> 00:38:53,770 I want to tell you something! 397 00:38:54,030 --> 00:38:55,030 No! 398 00:39:25,520 --> 00:39:27,840 It's time there will be no slip -up. 399 00:39:28,240 --> 00:39:33,580 I have often said the Salomon torture test is a fate worse than death. 400 00:39:34,240 --> 00:39:38,000 Better, much better to die than to live as you will live. 401 00:39:38,240 --> 00:39:41,520 Without memory of the past, nor enjoyment of the present. 402 00:39:46,220 --> 00:39:47,360 The Wazir speaking. 403 00:39:50,420 --> 00:39:53,600 And now, Ahmed is on his way to Hazen Oil Field. 404 00:39:53,880 --> 00:39:56,320 Fool! Why did you let Ahmad and the girl get away? 405 00:39:57,200 --> 00:39:58,940 I did not know they had gone, sire. 406 00:39:59,580 --> 00:40:04,500 But is it not good that I called you in time? It is all that saves your 407 00:40:04,500 --> 00:40:05,500 worthless hide. 408 00:40:05,520 --> 00:40:06,880 I'll deal with you later. 409 00:40:08,900 --> 00:40:13,640 So, my uncle, things are not going according to plan. 410 00:40:14,640 --> 00:40:16,360 Only minor difficulties. 411 00:40:16,920 --> 00:40:21,740 It would seem your intended, the future caliph of Kali, is on his way to try to 412 00:40:21,740 --> 00:40:22,740 rescue you. 413 00:40:23,080 --> 00:40:27,140 If he gives us any problems, perhaps he will keep you company in the other 414 00:40:27,140 --> 00:40:30,100 chair. As for the girl from uncle, she will die. 415 00:40:30,500 --> 00:40:35,440 I swear as Allah is my witness, she will die. 416 00:40:59,080 --> 00:41:01,740 Keep your voice low and tell me what I can do to help. 417 00:41:02,140 --> 00:41:03,140 Wait a minute. 418 00:41:04,720 --> 00:41:06,860 Yup, you see that pool of oil over there by the pipeline? 419 00:41:07,220 --> 00:41:08,680 By the shutoff valve on the pipe? 420 00:41:09,140 --> 00:41:10,140 To your left. 421 00:41:11,660 --> 00:41:15,580 If you were to set fire to that, those people by the truck would have to run 422 00:41:15,580 --> 00:41:16,580 put it out. 423 00:41:17,300 --> 00:41:20,280 Then it should be relatively simple, even for a girl from Uncle to come down 424 00:41:20,280 --> 00:41:21,280 here and liberate us. 425 00:41:21,800 --> 00:41:23,180 Thank you, Mr. Slade. 426 00:41:24,240 --> 00:41:26,080 And you needn't be so high and mighty. 427 00:41:27,000 --> 00:41:28,140 Just watch me. 428 00:42:19,390 --> 00:42:20,390 Hello? 429 00:42:35,590 --> 00:42:36,590 Gun, quick! 430 00:42:57,939 --> 00:43:00,740 God Turn 431 00:43:00,740 --> 00:43:09,940 around 432 00:43:09,940 --> 00:43:14,440 On the deck 433 00:43:14,440 --> 00:43:21,280 The Sam gentlemen and you 434 00:43:26,990 --> 00:43:28,930 Cruel, isn't it, making them eat Sam? 435 00:43:29,310 --> 00:43:30,710 Not so cruel, my dancer. 436 00:43:31,710 --> 00:43:33,130 Stay! Don't move. 437 00:43:34,570 --> 00:43:37,710 As I was saying, not so cruel as it could be. 438 00:43:38,030 --> 00:43:39,790 Now drop your guns or Fatima dies. 439 00:43:45,310 --> 00:43:46,269 Cut him! 440 00:43:46,270 --> 00:43:47,270 Take her! 441 00:43:48,910 --> 00:43:54,890 So, now we have our two Fatimas at one time. Of course you have changed, my 442 00:43:54,890 --> 00:43:55,868 dear. 443 00:43:55,870 --> 00:44:00,450 Different hair, different complexion, but still quite a remarkable 444 00:44:01,110 --> 00:44:03,610 Ah, it's a pity you must be destroyed. 445 00:44:03,910 --> 00:44:05,010 Such a waste. 446 00:44:19,930 --> 00:44:21,050 So, here you are. 447 00:44:21,270 --> 00:44:23,550 Why did you leave me so soon after our marriage? Why? 448 00:45:32,140 --> 00:45:33,140 Mark, look! 449 00:48:09,910 --> 00:48:11,930 Well, you'd think he could tell the difference. 450 00:48:13,990 --> 00:48:16,510 Apparently, you made very little impression on the future Shah. 451 00:48:22,750 --> 00:48:25,930 Sixteen and a half, huh? Then you must be a junior in high school. 452 00:48:26,530 --> 00:48:27,530 A junior? 453 00:48:27,770 --> 00:48:28,910 What is this junior? 454 00:48:29,750 --> 00:48:32,910 Junior is what we're going to call you if you don't stop using the 455 00:48:32,910 --> 00:48:33,990 of personal chit -chat. 456 00:48:34,640 --> 00:48:37,540 Oh, I'm sorry, Miss Dancer. It'll never happen again, I promise. 457 00:48:39,500 --> 00:48:40,880 Right, Dean. He'd like that. 458 00:48:41,140 --> 00:48:42,420 Oh, I will, Janice. 459 00:48:46,600 --> 00:48:47,600 Mark? 460 00:48:48,040 --> 00:48:49,040 Yes? 461 00:48:50,640 --> 00:48:55,120 Do you think it's legal, my giving Ahmed three sheep, which automatically annuls 462 00:48:55,120 --> 00:48:56,120 our marriage? 463 00:48:56,260 --> 00:48:58,320 I wouldn't worry about it. It's all over and done with. 464 00:48:58,660 --> 00:48:59,660 That's what you think. 465 00:49:00,280 --> 00:49:03,280 I've still got to fill out my expense report for Mr. Waverly. 466 00:49:04,780 --> 00:49:05,860 How much are three sheep? 32812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.