All language subtitles for The Girl from U.N.C.L.E. S01E01 The Dog-Gone Affair

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:02,070 Thank you. 2 00:01:02,570 --> 00:01:03,570 Report, please. 3 00:01:03,770 --> 00:01:04,790 I'm on route, sir. 4 00:01:05,250 --> 00:01:06,250 Excellent. 5 00:01:06,530 --> 00:01:09,210 The passenger is well, I hope. 6 00:01:13,010 --> 00:01:14,650 A little confused, but fine. 7 00:01:15,290 --> 00:01:17,330 Keep in very close contact, Miss Dancer. 8 00:01:17,830 --> 00:01:18,830 Of course, sir. 9 00:01:19,170 --> 00:01:20,610 And use the utmost caution. 10 00:01:20,890 --> 00:01:23,890 Mr. Zakynthios is one of the world's most dangerous men. 11 00:01:54,860 --> 00:01:56,700 One moment, Mr. Slade. I'll get Mr. Waverly. 12 00:01:57,560 --> 00:01:58,600 Mr. Waverly, communications. 13 00:02:00,320 --> 00:02:01,500 Mr. Waverly, communications. 14 00:02:55,760 --> 00:02:56,719 Slow motion. 15 00:02:56,720 --> 00:02:58,100 That's the effect of apathin. 16 00:02:58,440 --> 00:03:00,420 It slows the human body down to half speed. 17 00:03:01,200 --> 00:03:02,200 And Thresh has it. 18 00:03:03,160 --> 00:03:04,900 Miss Darcy's on the way with the antidote. 19 00:03:05,700 --> 00:03:06,740 Dianase to an effect, sir. 20 00:03:07,180 --> 00:03:08,920 Unless you hear otherwise from Miss Darcy. 21 00:03:09,720 --> 00:03:10,860 Oh, and Mr. Slade. 22 00:03:11,480 --> 00:03:12,960 Repeating my advice to Miss Darcy. 23 00:03:13,620 --> 00:03:14,920 Use extreme caution. 24 00:03:18,980 --> 00:03:19,980 Excellent. 25 00:03:20,140 --> 00:03:21,140 Excellent indeed. 26 00:03:22,400 --> 00:03:25,380 Our superiors at Thrush will be very pleased with your aerial maneuvers. 27 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 Return to airport. 28 00:04:37,099 --> 00:04:38,099 Here? Yes. 29 00:04:38,940 --> 00:04:41,060 Perhaps you'll be more comfortable here, sir. 30 00:04:41,460 --> 00:04:42,960 It's a little smoother up here. 31 00:04:43,180 --> 00:04:44,660 That's fine. Thank you very much. 32 00:04:45,460 --> 00:04:46,620 Is it all right, please? 33 00:04:46,900 --> 00:04:47,900 Good. 34 00:04:48,100 --> 00:04:51,240 I'll find out about your connecting plane to the island panel, sir. 35 00:04:53,880 --> 00:04:58,580 Would you like a chewing gum? 36 00:04:59,280 --> 00:05:00,280 No, thank you. 37 00:05:00,320 --> 00:05:01,440 It's supposed to help. 38 00:05:02,180 --> 00:05:03,500 These pills also. 39 00:05:04,540 --> 00:05:05,560 Seems smooth enough. 40 00:05:06,080 --> 00:05:07,520 That's what I say to myself. 41 00:05:07,900 --> 00:05:09,080 Mind over matter. 42 00:05:09,520 --> 00:05:13,040 Mind over matter. But my stomach won't listen to any mind. 43 00:05:15,960 --> 00:05:20,820 Ridiculous invention, the airplanes. I always say, if men were meant to fly... 44 00:05:20,820 --> 00:05:21,820 You have brown wings. 45 00:05:22,520 --> 00:05:24,260 You also say that? 46 00:05:26,680 --> 00:05:28,880 Miss... That? 47 00:05:30,080 --> 00:05:32,060 Fromage. Antoine Fromage. 48 00:05:36,560 --> 00:05:38,520 Why don't you lie back and close your eyes? 49 00:05:38,720 --> 00:05:39,720 It helps sometimes. 50 00:06:16,040 --> 00:06:17,040 We've lost him. 51 00:06:17,740 --> 00:06:20,140 I think he's off to put a curse on the Wright brothers. 52 00:06:20,840 --> 00:06:23,820 I see you and Monsieur Pommage are both going to Panos Island. 53 00:06:24,920 --> 00:06:28,600 Yes. You'll change planes in Athens, but there won't be any wait. 54 00:06:29,440 --> 00:06:30,600 Thank you. I'll tell him. 55 00:06:32,740 --> 00:06:33,880 Sorry about him. 56 00:06:34,600 --> 00:06:38,240 Long flight and, well, he's not exactly rock hot. 57 00:06:40,900 --> 00:06:41,980 No, he isn't. 58 00:07:00,480 --> 00:07:01,480 Interesting, Mr. Hanson. 59 00:07:01,720 --> 00:07:04,400 Yes, I think he's a lot more than just an air -thick Frenchman. 60 00:07:04,780 --> 00:07:05,780 I quite agree. 61 00:07:09,220 --> 00:07:10,560 Pick a name, top priority. 62 00:07:11,040 --> 00:07:12,040 Identicate and pick. 63 00:07:12,380 --> 00:07:14,020 That's... Formage. 64 00:07:14,320 --> 00:07:16,040 Antoine Formage. Right away, sir. 65 00:07:16,320 --> 00:07:18,020 I'll get back to you as quickly as I can. 66 00:07:18,540 --> 00:07:19,459 Thank you, sir. 67 00:07:19,460 --> 00:07:21,380 Oh, sir, have you heard from Mark Slake? 68 00:07:21,960 --> 00:07:23,180 Yes, I'm sorry to say. 69 00:07:23,640 --> 00:07:24,640 Sorry, sir? 70 00:07:24,660 --> 00:07:25,760 He reported that Mr. 71 00:07:26,060 --> 00:07:27,940 Zakynthios has made another test today. 72 00:07:29,440 --> 00:07:30,440 Extremely successful. 73 00:07:31,940 --> 00:07:32,940 Unfortunately. 74 00:07:39,900 --> 00:07:42,500 Incredible substance, this apathene. 75 00:07:43,440 --> 00:07:48,540 It could cut down any nation's industry by 50%. But what's it got to do with the 76 00:07:48,540 --> 00:07:51,440 little dog that Miss Dancer is taking to Greece? Everything. 77 00:07:52,240 --> 00:07:56,100 That little dog is carrying the most important element of the antidote. 78 00:07:56,780 --> 00:07:58,140 At least its fleas are. 79 00:07:58,980 --> 00:08:01,300 Fleas? Yes, fleas. 80 00:08:02,440 --> 00:08:04,600 You recall the origin of yellow fever, don't you? 81 00:08:05,520 --> 00:08:07,040 Parasite carried by mosquitoes, sir. 82 00:08:07,420 --> 00:08:11,120 Quite. If an insect can carry plague, it can also carry the cure. 83 00:08:12,340 --> 00:08:16,800 In this case, the fleas on Miss Dancer's dog carry the antidote. 84 00:10:00,520 --> 00:10:02,520 Of course you will. And then you can hear about Oliver. 85 00:10:02,880 --> 00:10:05,840 Again? If I'm going to be a star, I should know. 86 00:10:06,700 --> 00:10:09,780 No, I'm sorry, love, but unfortunately I have previous engagements. 87 00:10:10,740 --> 00:10:12,220 On the island of Panus? 88 00:10:12,600 --> 00:10:13,519 With who? 89 00:10:13,520 --> 00:10:14,520 A goat? 90 00:10:15,700 --> 00:10:16,780 With its patras. 91 00:10:18,340 --> 00:10:23,600 What the health officer got that Tuesday Architarchus hasn't. 92 00:10:45,360 --> 00:10:49,000 Yes, sir. It seems you were quite right about Antoine Fomar's misdancer. 93 00:10:49,460 --> 00:10:50,560 How right, sir? 94 00:10:51,060 --> 00:10:52,060 He's a chemist. 95 00:10:52,700 --> 00:10:53,880 And one of the best. 96 00:10:54,940 --> 00:10:56,900 And he has been known to deal with thrush. 97 00:10:57,120 --> 00:10:58,120 I see. 98 00:10:58,840 --> 00:11:00,880 Then you approve Plan B as an alternate. 99 00:11:01,380 --> 00:11:06,240 Well, considering Zakynthia owns the island, it would seem most advisable. 100 00:11:17,260 --> 00:11:18,260 Oh, where have you been, love? 101 00:11:18,640 --> 00:11:19,960 No time for a chit -chat. 102 00:11:20,620 --> 00:11:21,559 It's switched. 103 00:11:21,560 --> 00:11:22,560 Plan B. 104 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 Flying the pudding already? 105 00:11:25,000 --> 00:11:26,000 It's quite a big one. 106 00:11:26,980 --> 00:11:28,000 Be it is, then. 107 00:11:28,420 --> 00:11:32,060 We're coming in from the north, about ten minutes from the field. 108 00:11:33,840 --> 00:11:35,160 Five minutes should do it. 109 00:12:10,830 --> 00:12:11,830 Come on. 110 00:12:12,630 --> 00:12:17,210 Come on, girl. 111 00:12:19,630 --> 00:12:21,130 Welcome to Panos Island. 112 00:12:49,610 --> 00:12:50,610 Thank you very much. 113 00:13:42,220 --> 00:13:43,220 You may have a point. 114 00:14:32,190 --> 00:14:33,830 Welcome, my fromage, welcome. 115 00:14:34,550 --> 00:14:35,950 But you don't look at all well. 116 00:14:36,490 --> 00:14:37,670 Oh, you know, airplanes. 117 00:14:38,130 --> 00:14:41,450 If people would have grown wings, they would fly. Of course. 118 00:14:42,230 --> 00:14:43,590 A drink, perhaps? 119 00:14:44,370 --> 00:14:46,690 No, thank you. I'm allergic to drink. 120 00:14:51,570 --> 00:14:52,570 Careful. 121 00:15:00,780 --> 00:15:01,980 How? Piranha. 122 00:15:06,140 --> 00:15:07,140 Charming, huh? 123 00:15:08,940 --> 00:15:10,240 It's a symbol. 124 00:15:11,500 --> 00:15:14,980 To remind me how high a poor fisherman can rise. 125 00:15:16,500 --> 00:15:18,140 But they are cannibal fish. 126 00:15:18,760 --> 00:15:20,380 It's a cannibal world. 127 00:15:21,660 --> 00:15:25,140 Yeah, it's not like it used to be in the good old days, you know. 128 00:15:26,480 --> 00:15:27,480 Well... 129 00:15:32,780 --> 00:15:34,160 I knew you would be angry. 130 00:15:34,700 --> 00:15:40,340 But I don't understand. She did have the dog in her handbag. I saw it. 131 00:15:40,560 --> 00:15:41,820 Of course she had it. 132 00:15:42,060 --> 00:15:43,660 And we shall have it shortly. 133 00:15:46,900 --> 00:15:49,900 You don't understand the game yet, do you, Formage? 134 00:15:50,400 --> 00:15:52,340 Game? Two giants. 135 00:15:52,700 --> 00:15:54,360 Thrush and Uncle. 136 00:15:56,300 --> 00:15:57,900 Extremely efficient organizations. 137 00:15:59,140 --> 00:16:01,680 They know each other's moves so well. 138 00:16:02,440 --> 00:16:04,280 Point and counterpoint. 139 00:16:05,320 --> 00:16:06,960 It's always a game. 140 00:16:08,000 --> 00:16:09,200 A contest. 141 00:16:11,260 --> 00:16:15,320 They were bound to learn about Apathan and we about the antidote. 142 00:16:17,420 --> 00:16:20,720 How little disappointed in uncle this time. 143 00:16:22,260 --> 00:16:23,260 A dog. 144 00:16:25,240 --> 00:16:27,940 The antidote is probably in his collar. 145 00:16:29,460 --> 00:16:31,220 Not very imaginative. 146 00:16:33,280 --> 00:16:37,700 Did the girl, Miss Dancer, she would know for sure. 147 00:16:37,980 --> 00:16:39,160 Why don't you pick her up? 148 00:16:39,840 --> 00:16:40,840 Easily done. 149 00:16:41,360 --> 00:16:42,360 Never necessary. 150 00:16:44,860 --> 00:16:46,760 She's being watched all the time. 151 00:16:48,840 --> 00:16:50,040 Now we must go to work. 152 00:16:51,440 --> 00:16:53,040 Here are your predecessor's notes. 153 00:16:54,680 --> 00:16:55,680 Let us start. 154 00:17:12,880 --> 00:17:16,599 Could I have my hat, please? My hat. The sun's extremely hot. 155 00:17:17,060 --> 00:17:18,060 Move back. 156 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Absolutely. Could I have my hat, please? 157 00:17:53,040 --> 00:17:54,040 Like my little time bomb? 158 00:17:54,180 --> 00:17:55,360 Do you work well? 159 00:18:08,280 --> 00:18:09,500 Poor baby. 160 00:18:10,060 --> 00:18:11,200 So many bumps. 161 00:18:11,760 --> 00:18:12,940 They hurt, no? 162 00:18:14,220 --> 00:18:15,220 Oof. 163 00:18:15,620 --> 00:18:16,980 They hurt to guess. 164 00:18:19,060 --> 00:18:20,220 You just relax. 165 00:18:20,800 --> 00:18:22,360 Tuesday makes it feel better. 166 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 It's terrible. 167 00:18:28,200 --> 00:18:29,600 You have a fight with someone? 168 00:18:31,040 --> 00:18:32,040 Okay. 169 00:18:32,840 --> 00:18:34,480 A man never tells anyway. 170 00:18:36,480 --> 00:18:38,820 I see this scene in the pictures many times. 171 00:18:39,440 --> 00:18:40,580 A man is hurt. 172 00:18:41,080 --> 00:18:45,040 The girl makes him feel better. But he doesn't want to answer questions. It's a 173 00:18:45,040 --> 00:18:46,400 very nice scene for two people. 174 00:18:52,810 --> 00:18:53,810 Three people. 175 00:18:54,910 --> 00:18:56,350 Looks like you have a new guest. 176 00:19:02,670 --> 00:19:03,670 I'll be right back. 177 00:19:05,290 --> 00:19:07,290 Are you going to walk this way, please? 178 00:19:11,930 --> 00:19:12,930 Excellent notes. 179 00:19:20,490 --> 00:19:23,710 Steps checked out, equations proven, very clear. 180 00:19:25,230 --> 00:19:27,590 He was a remarkable scientist, Mr. 181 00:19:27,910 --> 00:19:30,950 Markov. Why is he no longer on the project? 182 00:19:31,530 --> 00:19:33,910 He went as far as his talent would take him. 183 00:19:34,890 --> 00:19:36,370 And he's the very best. 184 00:19:37,290 --> 00:19:40,230 What kind of refinements were you thinking of? 185 00:19:40,490 --> 00:19:41,590 More concentration. 186 00:19:42,190 --> 00:19:45,410 The covering of larger areas with one single application. 187 00:19:58,620 --> 00:19:59,780 Yes? Very well. 188 00:20:01,100 --> 00:20:02,100 Keep me informed. 189 00:20:06,680 --> 00:20:09,300 One must admire ingenuity if one finds it. 190 00:20:10,180 --> 00:20:14,460 It seems that both Slate and the dog have escaped for the moment. 191 00:20:15,460 --> 00:20:16,640 And you can laugh? 192 00:20:17,240 --> 00:20:19,600 You know, you are a remarkable man. 193 00:20:20,090 --> 00:20:22,690 I'm afraid your thinking is still limited to test tubes. 194 00:20:23,210 --> 00:20:25,230 Where can they go, any of them? 195 00:20:25,950 --> 00:20:27,090 I own this island. 196 00:20:27,570 --> 00:20:29,030 I decide what goes on here. 197 00:20:29,470 --> 00:20:31,710 I decide who comes or goes. 198 00:20:32,250 --> 00:20:34,730 I decide who lives or dies. 199 00:20:35,450 --> 00:20:36,810 You will kill them. 200 00:20:37,430 --> 00:20:39,950 Once I have the dog, naturally. 201 00:21:10,990 --> 00:21:12,270 Knock like anybody else. 202 00:21:12,630 --> 00:21:14,970 Don't you ever just say hello like anybody else? 203 00:21:16,130 --> 00:21:20,390 Oh, I've seen this scene played so many times before in pictures. 204 00:21:20,730 --> 00:21:25,150 Man is hurt and the woman makes him feel bad. You are heading for a punch in the 205 00:21:25,150 --> 00:21:26,250 mouth, April Ganser. 206 00:21:27,930 --> 00:21:28,930 Tuesday, 207 00:21:29,930 --> 00:21:30,930 Haji Dhaka. 208 00:21:34,290 --> 00:21:35,249 Come on. 209 00:21:35,250 --> 00:21:37,490 She happens to be a very nice girl who owns the hotel. 210 00:21:38,130 --> 00:21:39,810 And wants to be a Hollywood star. 211 00:21:40,490 --> 00:21:41,490 Doesn't everybody? 212 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 Hmm. 213 00:21:44,790 --> 00:21:46,310 Anyway, she's been a great help. 214 00:21:47,830 --> 00:21:51,490 Look, love, you don't owe me any explanations. Just one little puppy dog. 215 00:21:55,050 --> 00:21:56,050 Mark. 216 00:21:56,390 --> 00:21:57,710 Sir, can't you just have men waiting? 217 00:21:58,170 --> 00:21:59,170 He didn't get pussy. 218 00:21:59,590 --> 00:22:01,850 Now the dog's out there somewhere, I was going to go and look for her. 219 00:22:03,790 --> 00:22:06,250 Dog whistle. 220 00:22:06,730 --> 00:22:07,730 It's been trained to. 221 00:22:10,890 --> 00:22:12,410 You like long shots, don't you? 222 00:22:15,510 --> 00:22:16,650 Maybe she could be anywhere. 223 00:22:19,530 --> 00:22:21,590 I told you, I'll go looking for her. 224 00:22:22,610 --> 00:22:25,110 What do you think they'll be doing? You want to get trampled in the crowd? 225 00:22:25,790 --> 00:22:26,790 Can't be helped. 226 00:22:29,090 --> 00:22:30,230 Love, you're going purple. 227 00:22:33,170 --> 00:22:34,970 Pussy! There she is! Pussy! 228 00:22:35,490 --> 00:22:36,490 Come on! 229 00:22:36,810 --> 00:22:38,770 Give it to me. 230 00:22:41,640 --> 00:22:44,380 I'm going to give her to the health officer, and he can test for the 231 00:22:44,380 --> 00:22:47,380 and we can wave farewell to Banos Highland. Now, wait a minute, Mark. 232 00:22:48,180 --> 00:22:50,320 Listen, this is open to discussion, isn't it? 233 00:22:50,540 --> 00:22:51,800 Yes. Now, look. 234 00:22:52,760 --> 00:22:54,240 Zacchaeus knows both of us, right? 235 00:22:54,460 --> 00:22:57,100 Mm -hmm. And he probably hasn't been watching us. 236 00:22:57,300 --> 00:23:02,940 Yeah. Now, wouldn't it be smarter if we had the health officer come here for 237 00:23:02,940 --> 00:23:04,440 Bootsy? Huh? 238 00:23:06,300 --> 00:23:07,300 Brilliant. 239 00:23:08,200 --> 00:23:09,200 Brilliant, brilliant, brilliant. 240 00:23:09,420 --> 00:23:10,409 Yes, yes. 241 00:23:10,410 --> 00:23:11,670 Don't in the lobby. I can't hear you. 242 00:23:12,050 --> 00:23:13,050 Right. 243 00:23:13,170 --> 00:23:14,350 Now, little love. 244 00:23:14,730 --> 00:23:18,090 Now, I have a little present for you. 245 00:23:18,570 --> 00:23:19,570 See this? 246 00:23:19,990 --> 00:23:23,590 This, my dear friend, is a homing device. Right here, yes. 247 00:23:23,970 --> 00:23:27,730 Now, I'm going to attach it to your coffin, just in case. 248 00:23:47,689 --> 00:23:50,490 I mean, 249 00:23:51,530 --> 00:23:52,530 very good. 250 00:24:26,220 --> 00:24:27,300 Where do I find Zakynthios? 251 00:24:28,000 --> 00:24:30,360 Perhaps she... No, she'd never have left here, not on her own. 252 00:24:31,080 --> 00:24:32,080 Zakynthios, where? 253 00:24:32,440 --> 00:24:39,080 I mean, he has a yard and a house, a house most likely. He has his laboratory 254 00:24:39,080 --> 00:24:40,300 there. How do I get there? 255 00:24:41,140 --> 00:24:42,500 Getting there is quite simple. 256 00:24:42,840 --> 00:24:44,460 Getting in is something else. 257 00:24:47,660 --> 00:24:48,760 The dog, Mr. 258 00:24:48,980 --> 00:24:50,100 Answer. Where? 259 00:24:50,640 --> 00:24:51,640 Dog. 260 00:25:00,110 --> 00:25:01,590 Not to tell you, but... Oh, you shall. 261 00:25:04,610 --> 00:25:05,610 The door? 262 00:25:12,750 --> 00:25:17,290 Your own men will tell you. 263 00:25:17,490 --> 00:25:18,530 He ran. 264 00:25:20,710 --> 00:25:23,450 To where, dear lady? 265 00:25:24,570 --> 00:25:26,650 Probably some prearranged place? 266 00:25:27,270 --> 00:25:29,090 No, no, he just ran. 267 00:25:47,600 --> 00:25:49,340 I understand. You're very good with that. 268 00:25:49,600 --> 00:25:50,600 This? 269 00:25:52,100 --> 00:25:55,140 This is just a little toy. 270 00:25:57,260 --> 00:26:00,320 I have something very special for you, dear lady. 271 00:26:01,880 --> 00:26:04,700 Can you activate the memory? 272 00:26:22,469 --> 00:26:23,870 Comfortable? 273 00:27:08,620 --> 00:27:09,820 Approximately 20 minutes. 274 00:27:10,460 --> 00:27:12,560 This acid will burn through the rope. 275 00:27:17,900 --> 00:27:19,280 I'm going to have my dinner. 276 00:27:19,600 --> 00:27:21,380 I hope your memory will return. 277 00:27:22,600 --> 00:27:23,880 Before they have theirs. 278 00:29:06,280 --> 00:29:07,280 Mark? 279 00:29:07,420 --> 00:29:08,920 What does it take to make you answer? 280 00:29:10,480 --> 00:29:11,580 Sorry, was hung up. 281 00:29:12,380 --> 00:29:13,119 What's happening? 282 00:29:13,120 --> 00:29:14,120 You in the house? 283 00:29:14,700 --> 00:29:15,800 Yeah, well, that's another story. 284 00:29:16,320 --> 00:29:18,420 Look, how far are you away? 285 00:29:23,060 --> 00:29:24,060 Hang on. 286 00:29:41,680 --> 00:29:43,820 April? April? 287 00:30:11,480 --> 00:30:12,480 Not well. 288 00:30:15,240 --> 00:30:16,240 April, 289 00:30:29,680 --> 00:30:30,680 what is going on? 290 00:30:30,820 --> 00:30:31,880 You wouldn't believe it. 291 00:30:32,380 --> 00:30:33,680 Stay where you are. I'll get you out. 292 00:30:34,500 --> 00:30:35,760 Oh, I have a rescuer. 293 00:30:36,540 --> 00:30:38,760 A little small, but terribly bright. 294 00:30:40,439 --> 00:30:41,520 Pussy? Clever boy. 295 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 Gotta run. 296 00:30:44,340 --> 00:30:45,720 Don't call us. We'll call you. 297 00:31:09,160 --> 00:31:10,160 But that's ridiculous. 298 00:31:10,640 --> 00:31:11,640 Quite. 299 00:31:12,340 --> 00:31:15,700 Perhaps the scientist is not as bright as I'd hoped he would be. Well, is it my 300 00:31:15,700 --> 00:31:19,340 fault? I examined from top to bottom, now. I used everything. 301 00:31:19,560 --> 00:31:20,560 I used X -ray. 302 00:31:20,640 --> 00:31:21,940 I used the infrared. 303 00:31:22,140 --> 00:31:24,380 And I even examined the skin for tattoo. 304 00:31:24,640 --> 00:31:26,560 And no antidote, nothing. 305 00:31:27,100 --> 00:31:28,500 Just a naked dog. 306 00:31:28,780 --> 00:31:29,779 Get on with it. 307 00:31:29,780 --> 00:31:33,680 Again, I tell you, I have searched him from head to tail. There is no marks, no 308 00:31:33,680 --> 00:31:37,500 traces, no antidote, nothing. Nothing but fleas, purple food. 309 00:31:37,840 --> 00:31:38,840 C 'est fini. 310 00:31:38,920 --> 00:31:41,200 Philly. Well, well, well. 311 00:31:41,840 --> 00:31:45,040 My dear Zakindios, how can I find something which is no longer there? 312 00:31:47,320 --> 00:31:50,640 Perhaps never was there. 313 00:31:51,140 --> 00:31:52,140 Huh? 314 00:31:52,780 --> 00:31:54,100 That's excellent. 315 00:31:55,100 --> 00:31:56,540 Very excellent move. 316 00:31:57,560 --> 00:31:59,040 Very clever, don't you see? 317 00:31:59,420 --> 00:32:01,340 There must be two dogs. 318 00:32:02,380 --> 00:32:07,720 This is the decoy to attract attention when the other dog is delivered. 319 00:32:08,430 --> 00:32:10,330 Ah, this is worthy of uncle. 320 00:32:11,130 --> 00:32:13,870 Now it will be easy for us to find the other dog. 321 00:32:14,250 --> 00:32:15,229 May we? 322 00:32:15,230 --> 00:32:17,370 May we? Only the right dog is left. 323 00:32:18,690 --> 00:32:23,530 It was a small provincial joke from the southeast of France. 324 00:32:24,130 --> 00:32:25,250 Fool. Fool. 325 00:32:48,489 --> 00:32:49,489 Call Mark. 326 00:32:50,750 --> 00:32:52,530 They think what? 327 00:32:52,950 --> 00:32:54,230 That we switched dogs. 328 00:32:54,570 --> 00:32:55,710 That Putsy has a double. 329 00:32:56,390 --> 00:32:58,690 It's not a bad idea, actually. I wish we'd thought about it. 330 00:32:59,210 --> 00:33:00,670 Well, let's think about getting you out. 331 00:33:01,210 --> 00:33:02,210 Right. 332 00:33:02,510 --> 00:33:03,510 Where are you? 333 00:33:03,990 --> 00:33:06,270 I'm near the South Wall. 334 00:33:06,670 --> 00:33:07,670 How close are you? 335 00:33:07,990 --> 00:33:09,530 Forget it. This place is like a fortress. 336 00:33:10,110 --> 00:33:11,790 If you tried to get over the wall, you wouldn't get two feet. 337 00:33:12,050 --> 00:33:13,890 I could disguise myself as the second dog. 338 00:33:15,350 --> 00:33:16,350 Clever boy. 339 00:33:16,850 --> 00:33:17,850 What do you suggest? 340 00:33:18,890 --> 00:33:21,850 Well, we're in the back of the house. 341 00:33:22,690 --> 00:33:26,190 If you could create some sort of diversion in the front, I think I could 342 00:33:26,190 --> 00:33:28,010 to get myself out, putsy and all. 343 00:33:28,970 --> 00:33:30,330 One diversion coming up. 344 00:33:31,050 --> 00:33:32,630 April, good luck. 345 00:33:49,960 --> 00:33:51,220 He just came over the wall. 346 00:33:51,520 --> 00:33:54,440 I saw him myself, the same one, the English. 347 00:33:55,420 --> 00:33:56,420 Of course, sir. 348 00:35:52,300 --> 00:35:53,300 Like the lady? 349 00:35:55,340 --> 00:35:59,300 Fifteen drachma first quarter miles, suitcases and steamer trunks free. 350 00:35:59,600 --> 00:36:01,760 Hey, extra for long dogs. 351 00:36:03,560 --> 00:36:06,340 It's dangerous for lady to be out alone at night. 352 00:36:07,060 --> 00:36:08,260 Now he doesn't. 353 00:36:10,780 --> 00:36:11,780 Hi. 354 00:36:15,320 --> 00:36:16,620 My sentiments exactly. 355 00:36:18,540 --> 00:36:20,540 Whatever you did back there must have been good. 356 00:36:23,310 --> 00:36:25,510 Well, I think I know what it feels like to be a game fish. 357 00:36:26,550 --> 00:36:27,950 Please don't mention the word fish. 358 00:36:30,310 --> 00:36:31,310 Well, shall we get on with it? 359 00:36:32,510 --> 00:36:35,050 Yes, what were we doing before we were so rudely interrupted? 360 00:36:36,730 --> 00:36:39,790 We were about to turn over our friend here to the health officer. 361 00:36:40,830 --> 00:36:43,110 I left him back at the hotel. If he's still there, we're home free. 362 00:36:44,690 --> 00:36:45,690 We hope. 363 00:37:36,170 --> 00:37:37,910 Charming. Looks like a thrush convention. 364 00:37:38,730 --> 00:37:41,210 I got a feeling the world was closing in on you. 365 00:37:41,850 --> 00:37:42,850 What are we doing now? 366 00:37:43,550 --> 00:37:44,550 Shh. 367 00:37:51,350 --> 00:37:51,948 Darling, 368 00:37:51,950 --> 00:37:59,290 do 369 00:37:59,290 --> 00:38:01,390 you mind to tell me what's going on? 370 00:38:01,630 --> 00:38:02,549 What do you mean? 371 00:38:02,550 --> 00:38:03,529 Oh, man. 372 00:38:03,530 --> 00:38:05,450 Ask a question, they answer with a question. 373 00:38:06,590 --> 00:38:10,490 Darling, Tuesday's not a nosy girl, but she's not a dumb head either. 374 00:38:11,490 --> 00:38:14,110 You and Sakine, those big enemies, right? 375 00:38:14,630 --> 00:38:15,810 We've barely met. 376 00:38:16,690 --> 00:38:18,290 That's not what I hear from there. 377 00:38:19,650 --> 00:38:24,970 His man turned your tail downside up, searching for both of you and the dog. 378 00:38:25,370 --> 00:38:26,370 Very mean. 379 00:38:28,830 --> 00:38:33,450 Look, I can't explain now. It's very important. We need a place to hide till 380 00:38:33,450 --> 00:38:34,820 morning. We can't stay out here. 381 00:38:38,440 --> 00:38:44,000 Of course, perfect. 382 00:38:44,320 --> 00:38:48,460 My cellar. They search every inch of it. Why should they search again? 383 00:38:49,380 --> 00:38:51,440 We go through the back door, all right? 384 00:38:52,400 --> 00:38:53,740 Come on, darling, let's go. 385 00:38:55,560 --> 00:38:57,960 You stay here. If everything's all right, I'll give you a jingle. 386 00:38:59,280 --> 00:39:02,160 But you two won't be alone, let's say so. 387 00:39:03,080 --> 00:39:06,470 April. If something goes wrong, someone's got to be free to move. 388 00:39:39,830 --> 00:39:41,830 Come on. Come on, baby. Come on. 389 00:39:52,730 --> 00:39:53,890 How dare you? 390 00:39:54,190 --> 00:39:55,210 Are you mad? 391 00:39:55,490 --> 00:39:57,330 It happens to be a lady's bedroom. 392 00:39:58,330 --> 00:39:59,510 Please, will you get out? 393 00:39:59,790 --> 00:40:00,790 Please, get out. 394 00:40:02,110 --> 00:40:06,030 Oh, really? Sir, I never do see such nerves. Go out. 395 00:40:18,990 --> 00:40:19,990 More bumps. 396 00:40:22,150 --> 00:40:25,230 A bunch of bumps. Shh. 397 00:40:25,950 --> 00:40:27,590 Everything is fine. 398 00:40:29,930 --> 00:40:30,930 Oh. 399 00:40:32,030 --> 00:40:35,350 I haven't... Oh, don't tell me it can't be good. 400 00:40:35,610 --> 00:40:36,589 Not bad. 401 00:40:36,590 --> 00:40:37,590 Welcome back. 402 00:40:39,410 --> 00:40:40,410 Pussy. 403 00:40:41,570 --> 00:40:42,570 Safe and sound. 404 00:40:43,610 --> 00:40:44,890 It's the kentiest man. 405 00:40:46,040 --> 00:40:49,260 They went charging off into the sunset, absolutely certain they're chasing 406 00:40:49,260 --> 00:40:50,260 Puzzi. 407 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 How'd you manage that? 408 00:40:53,040 --> 00:40:54,040 Not me. 409 00:40:55,020 --> 00:40:57,000 Tuesday, Hadjidakis, girl hero. 410 00:40:57,640 --> 00:40:58,740 Oh, it was nothing. 411 00:40:59,560 --> 00:41:00,580 You don't believe it. 412 00:41:01,140 --> 00:41:02,780 Somebody tell me, where is Puzzi? 413 00:41:17,080 --> 00:41:18,080 Most ingenious. 414 00:41:19,640 --> 00:41:21,280 A dog within a dog. 415 00:41:22,220 --> 00:41:23,800 No heroics. Explain it. 416 00:41:25,000 --> 00:41:26,680 That's a duplicate of the other dog. 417 00:41:27,500 --> 00:41:28,660 Very clever of Uncle. 418 00:41:29,060 --> 00:41:30,260 Two identical dogs. 419 00:41:31,280 --> 00:41:32,760 It looks like the same dog. 420 00:41:33,240 --> 00:41:35,120 Impossible. The other dog's in my laboratory. 421 00:41:35,480 --> 00:41:36,480 We'll take this one. 422 00:41:39,800 --> 00:41:41,900 That's for these Uncle agents and Mr. Dacais. 423 00:41:42,540 --> 00:41:44,260 Give them a taste of my wine cellar. 424 00:42:44,520 --> 00:42:45,800 Not very much, shall we? 425 00:42:46,500 --> 00:42:47,500 I think we should. 426 00:42:47,800 --> 00:42:48,800 Yeah. 427 00:42:49,300 --> 00:42:50,760 So much fun here. 428 00:43:50,990 --> 00:43:51,990 Nobody here. 429 00:43:54,450 --> 00:43:55,450 The wine cellar. 430 00:44:01,390 --> 00:44:03,790 So, you've been fooled for the last time. 431 00:44:04,310 --> 00:44:08,290 Once and for all, we get rid of this dog so we won't be confused with the other 432 00:44:08,290 --> 00:44:10,030 dog. Maybe there is no other dog. 433 00:44:10,410 --> 00:44:11,970 There must be another dog. 434 00:44:12,190 --> 00:44:13,710 No, this is the only dog. 435 00:44:14,210 --> 00:44:16,830 If you feed her to piranha fish, you lose the antidote. 436 00:44:17,090 --> 00:44:18,910 I don't believe you, Mr. Slate. 437 00:44:19,770 --> 00:44:20,770 Slate! 438 00:44:21,870 --> 00:44:22,930 Perhaps he's kidding the truth. 439 00:45:31,370 --> 00:45:32,370 for his men. 440 00:45:32,730 --> 00:45:34,230 Yes, he can be a time. 441 00:45:35,350 --> 00:45:41,310 Darling, I always meant to ask you a question about you and him. 442 00:45:46,830 --> 00:45:49,230 I should warn you about that thing. 443 00:45:50,470 --> 00:45:52,590 He never stays in one place, you know. 444 00:45:54,470 --> 00:45:57,790 We're here today, tomorrow Halloween. 29165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.