Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,432
Os Cora��es Negros
est�o sabendo por algu�m, Tom.
2
00:00:16,558 --> 00:00:18,184
Qual � o tamanho do seu c�rculo?
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,271
Patrulheira Estadual
Elizabeth Stover.
4
00:00:22,188 --> 00:00:24,816
Investigadora Aleah Clinton.
5
00:00:25,316 --> 00:00:26,735
Investigador Anthony Grasso.
6
00:00:32,698 --> 00:00:33,908
Quer um conselho?
7
00:00:34,617 --> 00:00:36,036
Suspeite de todos.
8
00:00:50,383 --> 00:00:53,219
...e helic�pteros estar�o
� nossa disposi��o.
9
00:00:53,344 --> 00:00:56,222
Olha ele... Tom, esse �
o meu chefe, Michael Dorsey.
10
00:00:56,347 --> 00:00:58,349
- Mike, Tom Brandis.
- Muito prazer, Tom.
11
00:00:59,100 --> 00:01:01,311
O Grasso j� te disse
o que temos dispon�vel?
12
00:01:01,436 --> 00:01:04,647
Sim. Pol�cia Civil, SWAT
e alguns helic�pteros. Obrigado.
13
00:01:04,772 --> 00:01:05,982
Acha que perdemos algo?
14
00:01:06,107 --> 00:01:07,734
Seria bom trazer a per�cia.
15
00:01:07,859 --> 00:01:10,779
Quando o local for isolado,
vamos querer analis�-lo.
16
00:01:10,904 --> 00:01:12,238
Certo, pessoal! Aten��o!
17
00:01:12,989 --> 00:01:15,408
Esse � o agente especial
Tom Brandis.
18
00:01:15,533 --> 00:01:18,369
Ele est� encarregado
da For�a-Tarefa e vai...
19
00:01:18,995 --> 00:01:22,624
conduzir a reuni�o de hoje. E acho
que j� conhecem o cabe��o ali.
20
00:01:22,749 --> 00:01:23,958
Que jaqueta reluzente.
21
00:01:24,084 --> 00:01:26,669
Precisamos nos curvar agora,
Lorde Grasso?
22
00:01:29,422 --> 00:01:30,465
Bom dia!
23
00:01:30,590 --> 00:01:33,676
Eu agrade�o por terem topado
nos ajudar essa noite.
24
00:01:33,801 --> 00:01:36,429
Dentro de suas pastas
est�o suas atribui��es.
25
00:01:37,055 --> 00:01:39,265
Esse � o nosso
alvo: Cliff Broward.
26
00:01:39,390 --> 00:01:42,018
Ele � procurado por atirar
e matar tr�s pessoas,
27
00:01:42,143 --> 00:01:45,354
e pelo sequestro de Samuel Nance,
de seis anos.
28
00:01:45,479 --> 00:01:48,900
Cliff ir� ao Parque Bailey,
�s 23h,
29
00:01:49,025 --> 00:01:51,860
para realizar, o que ele
acredita ser, uma venda de droga.
30
00:01:51,985 --> 00:01:55,323
N�s seremos os compradores.
Vejam suas posi��es no mapa.
31
00:01:55,448 --> 00:01:57,075
Quem � da Unidade-S?
32
00:01:58,326 --> 00:02:02,163
Al�m do menino, pode haver
outro indiv�duo dentro do carro.
33
00:02:02,288 --> 00:02:04,124
O que sabemos sobre
o outro indiv�duo?
34
00:02:04,249 --> 00:02:07,085
Acreditamos ser o outro membro
que invadiu as casas.
35
00:02:07,710 --> 00:02:08,919
Considerem-no perigoso.
36
00:02:09,963 --> 00:02:13,383
Bom, quando Cliff estiver
dentro do parque,
37
00:02:13,508 --> 00:02:15,510
vamos fechar
esses pontos de acesso.
38
00:02:15,635 --> 00:02:17,595
Aqui, aqui e aqui.
39
00:02:17,720 --> 00:02:20,932
O Oficial Grasso estar�
nessa �rea de piqueniques,
40
00:02:21,057 --> 00:02:22,559
e ficar� em contato com Cliff.
41
00:02:23,184 --> 00:02:24,978
Como � feita a comunica��o
com o alvo?
42
00:02:25,603 --> 00:02:27,814
- Aleah.
- N�s confiscamos um descart�vel
43
00:02:27,939 --> 00:02:30,567
que pertencia a um associado
chamado Ray Lyman.
44
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
Cliff acredita que est�
comunicando-se com Lyman
45
00:02:33,444 --> 00:02:35,488
- sobre o encontro.
- Quando o Cliff chegar,
46
00:02:35,613 --> 00:02:38,324
mandarei uma mensagem pedindo
que venha ao meu encontro.
47
00:02:38,950 --> 00:02:40,368
Quando ele sair do ve�culo,
48
00:02:40,493 --> 00:02:43,121
a Equipe Alfa abordar� o alvo
e a Bravo o ve�culo.
49
00:02:43,246 --> 00:02:46,082
Agora, pressupondo que Samuel
possa estar nele,
50
00:02:46,207 --> 00:02:51,045
as oficiais Clinton e Stover ir�o
retir�-lo do local em seguran�a.
51
00:02:51,171 --> 00:02:53,256
Tom, h� ind�cios
de que ele esteja vivo?
52
00:02:54,048 --> 00:02:55,258
N�o.
53
00:02:55,383 --> 00:02:57,218
Mas, at� sabermos
que n�o esteja...
54
00:02:57,719 --> 00:02:59,304
vamos considerar que esteja.
55
00:03:01,264 --> 00:03:03,892
TASK: UNIDADE ESPECIAL
56
00:03:18,072 --> 00:03:19,282
Aqui est�.
57
00:03:28,041 --> 00:03:29,083
Como est�?
58
00:03:29,834 --> 00:03:31,044
Eu n�o dormi.
59
00:03:31,920 --> 00:03:34,547
Eu s� quero pegar esse dinheiro
e sumir, sabe?
60
00:03:36,799 --> 00:03:38,676
Eu liguei para o Bartosz.
61
00:03:38,801 --> 00:03:41,346
Ele ainda dirige aquele caminh�o
para o Canad�.
62
00:03:42,972 --> 00:03:44,390
E ele vai nos levar?
63
00:03:44,515 --> 00:03:47,936
Ele quer se encontrar essa tarde
e falar do pagamento.
64
00:03:49,103 --> 00:03:51,731
- Vou levar as crian�as e ir trabalhar.
- Certo.
65
00:03:52,398 --> 00:03:53,816
O Sam est� dormindo.
66
00:03:54,442 --> 00:03:55,735
O que vai fazer com ele?
67
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
Eu vou pensar em alguma coisa.
68
00:04:00,698 --> 00:04:02,700
O Baile de Pais e Filhas
� amanh�.
69
00:04:03,910 --> 00:04:05,745
� bom avisar a Harper
que n�o v�o.
70
00:04:15,088 --> 00:04:17,923
O que est� procurando
nesse �lbuns velhos, afinal?
71
00:04:19,591 --> 00:04:23,221
Eu s� fiquei com vontade
de rememorar o passado.
72
00:04:25,473 --> 00:04:26,683
Me d� isso.
73
00:04:32,522 --> 00:04:33,731
Traga mais caf�.
74
00:04:35,900 --> 00:04:37,318
�, voc� pode pegar.
75
00:04:41,572 --> 00:04:42,782
O qu�?
76
00:04:42,907 --> 00:04:47,412
Acha que pode vir aqui transar
uma vez por m�s, que eu vou te servir?
77
00:04:49,289 --> 00:04:52,292
Achei que a noite foi boa.
O que aconteceu?
78
00:04:52,417 --> 00:04:54,836
- Foi boa?
- Sim.
79
00:04:56,004 --> 00:04:58,631
- O que foi pra voc�?
- Ontem � noite?
80
00:05:00,717 --> 00:05:02,552
Uns quatro minutos e meio.
81
00:05:05,847 --> 00:05:08,224
Minha amada querida,
poderia, por gentileza,
82
00:05:08,349 --> 00:05:10,560
pegar outra merda de x�cara
de caf� pra mim?
83
00:05:11,519 --> 00:05:13,146
Bom, pedindo desse jeito.
84
00:05:22,655 --> 00:05:24,655
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
85
00:05:24,657 --> 00:05:27,076
VINCENT: ESTOU AQUI FORA
86
00:05:49,307 --> 00:05:50,350
Bom dia.
87
00:05:52,143 --> 00:05:53,561
Quais as novidades?
88
00:05:54,604 --> 00:05:56,230
- � bom te ver tamb�m.
- T�.
89
00:06:02,445 --> 00:06:04,655
Identificamos um membro do grupo.
90
00:06:05,907 --> 00:06:07,325
O nome dele � Cliff Broward.
91
00:06:07,450 --> 00:06:09,660
Ele � um lixeiro em Drexel Hill.
92
00:06:10,828 --> 00:06:13,498
Coloquei um carro na casa dele,
mas ele n�o apareceu.
93
00:06:13,623 --> 00:06:17,251
Est� me dizendo que foram
roubados por um lixeiro?
94
00:06:18,211 --> 00:06:19,837
E qual a conex�o dele conosco?
95
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
Os federais apareceram ontem.
96
00:06:23,508 --> 00:06:24,717
D� uma olhada.
97
00:06:26,135 --> 00:06:27,762
O que diz a�, Perry?
98
00:06:31,391 --> 00:06:34,185
� um relat�rio bal�stico
confirmando que a arma usada
99
00:06:34,310 --> 00:06:35,728
para matar Warren Clarke...
100
00:06:36,896 --> 00:06:38,523
pertence a um dos nossos.
101
00:06:39,023 --> 00:06:40,441
Sei, um dos nossos.
102
00:06:42,318 --> 00:06:45,905
Ela bate com uma arma usada
no tiroteio do Bar Zephyr...
103
00:06:46,531 --> 00:06:49,158
- em Reading.
- E quem estava l� com voc�?
104
00:06:50,659 --> 00:06:52,662
Ent�o,
eu estava olhando as fotos...
105
00:06:53,162 --> 00:06:57,582
e tinha uns 15 dos nossos l�, ent�o
qualquer um poderia ter atirado.
106
00:06:59,293 --> 00:07:00,503
E quem acha que �?
107
00:07:01,796 --> 00:07:03,631
Os neg�cios est�o bem, sabe?
108
00:07:04,507 --> 00:07:05,716
Est� calmo.
109
00:07:06,843 --> 00:07:08,469
Isso � o que me pega.
110
00:07:08,594 --> 00:07:12,014
- Algu�m est� de sacanagem...
- Isso s� pode ser pessoal.
111
00:07:12,723 --> 00:07:15,143
Algu�m quer o Jayson fora.
112
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
Voc� diz como se j� suspeitasse.
113
00:07:18,604 --> 00:07:19,814
Estou dando meus pulos.
114
00:07:20,815 --> 00:07:23,651
Pelo que parece,
voc� j� pulou em outra coisa.
115
00:07:25,236 --> 00:07:27,655
O Clube M�e se reuniu
essa manh� de novo.
116
00:07:31,492 --> 00:07:35,496
- Por que n�o me avisaram?
- Porque estava aqui, cuidando disso.
117
00:07:37,999 --> 00:07:39,207
Querem o Jayson fora.
118
00:07:44,130 --> 00:07:45,548
S� preciso de mais tempo.
119
00:07:45,673 --> 00:07:47,467
S� dois dias e eu resolvo...
120
00:07:47,592 --> 00:07:48,634
Chega!
121
00:07:50,178 --> 00:07:53,014
Cansei de deix�-lo proteger
esse filho da puta.
122
00:07:54,182 --> 00:07:56,808
O salve foi dado.
Acontecer� na sexta-feira.
123
00:07:57,310 --> 00:08:00,938
E sabendo o que sente por ele, eu
n�o ficaria pra ver o resultado.
124
00:08:01,063 --> 00:08:02,273
Agora, some.
125
00:08:29,800 --> 00:08:32,220
Lamento que voc� esteja
no meio de tudo isso.
126
00:08:35,014 --> 00:08:36,057
Est�...
127
00:08:36,682 --> 00:08:40,102
Est� tudo bem.
Eu... estava esperando isso.
128
00:08:40,937 --> 00:08:43,356
A Sara e eu nos distanciamos
h� um tempo.
129
00:08:45,983 --> 00:08:49,612
Quando a minha m�e morreu,
eles n�o se falavam h� uns...
130
00:08:50,821 --> 00:08:52,031
dois anos.
131
00:08:52,657 --> 00:08:54,283
E o que mudou entre eles?
132
00:08:55,451 --> 00:08:58,079
Quando as coisas
ficaram dif�ceis...
133
00:08:58,579 --> 00:08:59,789
com o Ethan...
134
00:09:00,289 --> 00:09:03,709
a Sara veio de Chicago
e deu um ultimato aos meus pais.
135
00:09:04,627 --> 00:09:07,046
Ela viu como os problemas
do Ethan os afetavam,
136
00:09:07,171 --> 00:09:11,008
e disse que, se eles continuassem
vivendo na zona de guerra do Ethan...
137
00:09:11,133 --> 00:09:13,761
Foi o que ela disse,
"zona de guerra".
138
00:09:13,886 --> 00:09:17,723
Ent�o isso ia nos destruir
e ela n�o ficaria para assistir.
139
00:09:18,349 --> 00:09:21,185
Ent�o ela pensava
que foi trocada pelo Ethan?
140
00:09:23,813 --> 00:09:25,648
E o que seus pais disseram?
141
00:09:32,822 --> 00:09:35,032
S� disseram
que n�o iriam desistir dele.
142
00:09:41,914 --> 00:09:45,126
Eu acho que ela s� queria
os pais dela de volta, sabe?
143
00:09:45,918 --> 00:09:47,336
E como eles eram...
144
00:09:48,129 --> 00:09:49,755
antes de n�s.
145
00:09:50,715 --> 00:09:52,133
Eu suspeitei disso.
146
00:09:53,593 --> 00:09:55,803
A Sara achava
que teria mais tempo
147
00:09:55,928 --> 00:09:57,930
para reatar as coisas
com a sua m�e.
148
00:09:59,974 --> 00:10:02,393
�s vezes,
eu penso na vida deles...
149
00:10:03,102 --> 00:10:04,729
sem o Ethan e eu.
150
00:10:05,354 --> 00:10:06,897
E o que v� nesse cen�rio?
151
00:10:11,694 --> 00:10:12,903
Felicidade.
152
00:10:16,824 --> 00:10:18,826
E... E eu n�o...
153
00:10:19,493 --> 00:10:21,495
Eu sou muito grata.
154
00:10:21,996 --> 00:10:24,624
S�rio. Eu sou muito...
155
00:10:25,708 --> 00:10:26,751
grata...
156
00:10:27,501 --> 00:10:28,919
por terem nos adotado.
157
00:10:31,213 --> 00:10:32,256
Mas...
158
00:10:33,215 --> 00:10:34,258
Mas o qu�?
159
00:10:34,800 --> 00:10:37,428
Sei l�, �s vezes eu acho que...
160
00:10:38,596 --> 00:10:41,223
� s� isso que eu posso sentir.
161
00:10:42,475 --> 00:10:43,517
Entende?
162
00:10:44,518 --> 00:10:45,728
"Gratid�o"?
163
00:10:48,105 --> 00:10:49,148
Tipo...
164
00:10:50,816 --> 00:10:53,027
Deus me livre
se eu ficar irritada...
165
00:10:53,903 --> 00:10:57,323
ou parecer infeliz, ou...
ficar brava.
166
00:10:57,990 --> 00:11:00,159
Parece que eu s� tenho
que me sentir sortuda
167
00:11:00,284 --> 00:11:02,495
por ter recebido
uma segunda chance.
168
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
Eu n�o sei mesmo...
169
00:11:08,709 --> 00:11:11,128
Eu n�o me sinto sortuda.
170
00:11:12,588 --> 00:11:15,007
Voc� n�o pediu
para ser dessa fam�lia.
171
00:11:17,093 --> 00:11:18,719
Eles escolheram adotar voc�...
172
00:11:20,012 --> 00:11:21,055
e o Ethan.
173
00:11:25,309 --> 00:11:28,104
Ent�o por que eu sinto
que preciso me desculpar sempre
174
00:11:28,229 --> 00:11:29,647
pela decis�o deles?
175
00:11:38,739 --> 00:11:41,158
Acha que o vazamento
vem de dentro da For�a?
176
00:11:41,283 --> 00:11:42,576
O Easley acha.
177
00:11:42,702 --> 00:11:44,203
Eu n�o perguntei do Easley.
178
00:11:44,328 --> 00:11:46,330
Eu n�o conhe�o esse time.
179
00:11:46,455 --> 00:11:49,458
Eu s� passei quatro dias
com eles. Voc� os investigou?
180
00:11:49,583 --> 00:11:51,252
Assim como fa�o com os nossos.
181
00:11:54,547 --> 00:11:56,465
BIR� FEDERAL DE INVESTIGA��O
SUPERINTEND�NCIA REGIONAL DA FILAD�LFIA
182
00:11:56,590 --> 00:11:59,051
Que horas ser� o encontro
com Broward hoje?
183
00:11:59,176 --> 00:12:01,137
�s 23h, no Parque Bailey.
184
00:12:02,221 --> 00:12:06,058
Vamos seguir o plano. N�o
me convenci que vem do nosso lado.
185
00:12:06,183 --> 00:12:08,394
E de onde mais viria, Kath?
186
00:12:08,519 --> 00:12:11,021
Patrulheiros? Informantes?
187
00:12:11,147 --> 00:12:13,399
Boletins de intelig�ncias
s�o compartilhados...
188
00:12:13,524 --> 00:12:17,153
- Mas n�o divulgamos por isso.
- Informa��es vazam. Acontece sempre.
189
00:12:19,780 --> 00:12:20,823
Certo.
190
00:12:23,617 --> 00:12:25,244
Atenha-se � noite de hoje.
191
00:12:26,287 --> 00:12:28,914
Eu investigo aqui
e te dou um retorno...
192
00:12:29,999 --> 00:12:31,208
quando eu souber de algo.
193
00:12:53,314 --> 00:12:54,523
Sou eu.
194
00:12:55,399 --> 00:12:56,817
N�s temos um problema.
195
00:13:06,952 --> 00:13:07,995
Shane!
196
00:13:20,883 --> 00:13:22,718
O que t� pegando contigo, garoto?
197
00:13:23,385 --> 00:13:24,428
Comigo?
198
00:13:26,388 --> 00:13:27,807
Comigo, nada.
199
00:13:28,641 --> 00:13:29,850
- N�o?
- N�o.
200
00:13:29,975 --> 00:13:31,185
Voc� mudou.
201
00:13:32,937 --> 00:13:34,146
Algo o consome.
202
00:13:34,772 --> 00:13:36,398
Per, se eu soubesse de algo...
203
00:13:37,608 --> 00:13:39,819
n�o acha que eu j� teria
te contato?
204
00:13:40,402 --> 00:13:43,656
As coisas v�o ficar ruins pro J,
a menos que a gente resolva.
205
00:13:44,281 --> 00:13:45,324
E r�pido.
206
00:13:55,000 --> 00:13:57,002
O Vincent veio para c�,
hoje de manh�.
207
00:13:57,920 --> 00:13:59,922
Sabe o que isso significa, n�o �?
208
00:14:03,300 --> 00:14:04,343
Eu sei l�...
209
00:14:05,678 --> 00:14:06,720
� que...
210
00:14:10,224 --> 00:14:12,852
est� tudo de ponta-cabe�a,
desde que o Billy morreu.
211
00:14:12,977 --> 00:14:15,187
"Billy"? O nosso Billy?
212
00:14:16,188 --> 00:14:18,816
Muitos membros n�o gostaram
de como se resolveu.
213
00:14:20,985 --> 00:14:22,820
Eu n�o gostei de como...
214
00:14:22,903 --> 00:14:25,114
Espera! Como assim,
"de como se resolveu"?
215
00:14:25,990 --> 00:14:28,826
O Billy roubava de nossos
fornecedores. N�o tiveram escolha.
216
00:14:28,951 --> 00:14:30,911
Ele n�o estava
desviando dinheiro.
217
00:14:32,246 --> 00:14:33,289
N�o estava.
218
00:14:37,251 --> 00:14:39,461
O Billy estava tendo um caso
com a Eryn.
219
00:14:41,005 --> 00:14:42,840
O Jayson descobriu e ficou...
220
00:14:43,883 --> 00:14:45,301
puto pra caralho.
221
00:14:46,093 --> 00:14:48,095
Ent�o, pegamos o Billy uma noite,
222
00:14:48,220 --> 00:14:50,639
eu, Break, Nance e o J...
223
00:14:52,182 --> 00:14:54,393
e dissemos que ir�amos
para o Elk's Lodge...
224
00:14:55,185 --> 00:14:57,021
pra ver umas garotas e curtir.
225
00:14:59,315 --> 00:15:01,150
Quando chegamos, o J...
226
00:15:04,403 --> 00:15:05,613
explodiu.
227
00:15:06,488 --> 00:15:08,115
Ele ficou espancando o Billy.
228
00:15:10,367 --> 00:15:11,994
Ele espancou t�o forte...
229
00:15:13,120 --> 00:15:14,330
por tanto tempo...
230
00:15:16,081 --> 00:15:19,501
que a cabe�a dele abriu,
e n�o t�nhamos mais o que fazer.
231
00:15:21,211 --> 00:15:23,213
N�s abrimos
uma cova na floresta...
232
00:15:24,298 --> 00:15:27,927
e depois o J inventou a hist�ria
de que o Billy roubava da gente.
233
00:15:43,692 --> 00:15:46,111
Isso tem nos seguido
igual a uma maldi��o.
234
00:16:19,144 --> 00:16:21,146
M�e! M�e, olha!
235
00:16:35,828 --> 00:16:37,663
D� pra abrir essa a�
na m�o, sabia?
236
00:16:38,455 --> 00:16:39,873
Mem�ria muscular, irm�o.
237
00:16:40,499 --> 00:16:41,917
� isso a�.
238
00:16:45,004 --> 00:16:49,008
�, voc� � de longe
o pior dan�arino que j� vi.
239
00:16:49,133 --> 00:16:51,969
- Com inveja? Seu invejoso.
- Disso a�?
240
00:16:52,469 --> 00:16:53,846
Voc� fica bravo...
241
00:16:53,971 --> 00:16:56,015
porque eu tenho o ritmo
da mam�e...
242
00:16:56,140 --> 00:16:58,559
e voc� ficou com os genes
do nosso velho.
243
00:16:59,893 --> 00:17:00,936
Cacete.
244
00:17:08,484 --> 00:17:09,862
Olha esse lugar.
245
00:17:12,531 --> 00:17:15,159
Como tudo isso � s� pra gente?
246
00:17:24,710 --> 00:17:26,127
Quais as novidades?
247
00:17:29,506 --> 00:17:30,716
Nem me pergunte.
248
00:17:31,717 --> 00:17:33,927
Eu nem sei mais o que pensar.
249
00:17:34,636 --> 00:17:36,472
� voc� ou ela que n�o sabe?
250
00:17:40,309 --> 00:17:42,144
Ela disse que se sente...
251
00:17:43,437 --> 00:17:44,646
sufocada.
252
00:17:45,272 --> 00:17:46,690
Eu a toco e ela...
253
00:17:46,815 --> 00:17:49,026
se afasta, como se eu
estivesse doente.
254
00:17:52,696 --> 00:17:54,323
As crian�as tamb�m sentem?
255
00:17:54,823 --> 00:17:55,866
Sim.
256
00:17:56,366 --> 00:17:59,203
Veja a Harper,
n�o larga a m�e um segundo.
257
00:17:59,328 --> 00:18:02,164
Ela acha que, se piscar,
a m�e vai fugir.
258
00:18:03,415 --> 00:18:06,001
Acho que, quando estamos
vidrados em algo...
259
00:18:08,587 --> 00:18:10,547
n�o vemos o que os outros veem.
260
00:18:12,883 --> 00:18:14,885
Mesmo quando sabemos
que algo acabou,
261
00:18:15,010 --> 00:18:16,804
mas n�o estamos prontos
para aceitar.
262
00:18:19,515 --> 00:18:21,308
Eu n�o quero larg�-la.
263
00:18:22,518 --> 00:18:23,560
Robbie...
264
00:18:25,729 --> 00:18:27,147
ela j� se foi.
265
00:18:28,398 --> 00:18:29,608
Deixe-a partir.
266
00:18:30,901 --> 00:18:32,861
Vai que ela
encontra algu�m melhor.
267
00:18:35,155 --> 00:18:37,574
Melhor? Isso n�o ser� dif�cil.
268
00:18:39,993 --> 00:18:42,830
Talvez ela ache algu�m
mais bonito...
269
00:18:44,915 --> 00:18:46,125
com um belo sorriso...
270
00:18:46,959 --> 00:18:48,168
mais dinheiro...
271
00:18:49,086 --> 00:18:50,170
e um pau maior.
272
00:18:51,505 --> 00:18:54,675
Se eu ca�ar aqui, vou achar
esquilos mais dotados que voc�.
273
00:18:55,300 --> 00:18:56,510
Seu idiota.
274
00:18:56,635 --> 00:18:58,053
Mas isso n�o muda nada.
275
00:19:00,556 --> 00:19:03,517
Porque, Robbie, estou aqui
h� tempo demais pra saber...
276
00:19:04,143 --> 00:19:05,394
que n�o h� algu�m melhor.
277
00:19:07,980 --> 00:19:09,189
Eu te amo, irm�o.
278
00:19:10,190 --> 00:19:11,400
Oi, oi!
279
00:19:13,527 --> 00:19:15,362
Voc� n�o falou que havia acabado?
280
00:19:16,405 --> 00:19:17,614
Eu tentei.
281
00:19:18,949 --> 00:19:21,160
Eu juro por Deus que eu tentei.
282
00:19:21,660 --> 00:19:25,080
E vem com esse papinho de n�o ver
o que os outros veem?
283
00:19:25,205 --> 00:19:26,999
Eu sou um hip�crita de merda.
284
00:19:28,584 --> 00:19:31,336
Quando fecho os olhos,
eu viro um cego feliz.
285
00:20:02,284 --> 00:20:04,411
ESTOU NA TRANSPORTADORA.
APARECE AQUI.
286
00:20:10,500 --> 00:20:12,127
Temos que ir, Cliff!
287
00:20:12,252 --> 00:20:14,087
Vamos encontrar o Bartosz.
288
00:20:14,880 --> 00:20:16,506
Robbie, eu peguei um!
289
00:20:18,342 --> 00:20:19,384
Bela pescada.
290
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
O jantar vai ser bom.
291
00:20:23,096 --> 00:20:24,514
N�s vamos com�-lo?
292
00:20:24,640 --> 00:20:25,682
Com certeza.
293
00:20:25,807 --> 00:20:27,976
Um pouco de farinha, manteiga,
294
00:20:28,101 --> 00:20:29,561
uma frigideira bem quente...
295
00:20:30,062 --> 00:20:31,480
e vai ficar bem crocante.
296
00:20:37,736 --> 00:20:38,737
Robbie?
297
00:20:39,446 --> 00:20:41,114
Estou pronto pra ir pra casa.
298
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
Acontece que...
299
00:20:51,875 --> 00:20:53,502
Eu falei com os seus pais...
300
00:20:54,086 --> 00:20:56,922
Acredite em mim,
vamos sentir saudades suas.
301
00:21:05,889 --> 00:21:07,724
- Cad� ele?
- No escrit�rio.
302
00:21:11,019 --> 00:21:12,229
CORA��ES NEGROS
303
00:21:20,237 --> 00:21:22,072
Oi! Eu te liguei.
304
00:21:22,698 --> 00:21:24,908
Eu tenho boas not�cias.
Voc� quer beber?
305
00:21:25,617 --> 00:21:26,660
Claro.
306
00:21:28,078 --> 00:21:29,121
Pegamos ele.
307
00:21:29,621 --> 00:21:30,664
Pegamos mesmo.
308
00:21:35,252 --> 00:21:37,087
Voc� mentiu pra mim, garoto.
309
00:21:42,301 --> 00:21:44,303
- Voc� mentiu sobre o Billy.
- Porra!
310
00:21:44,428 --> 00:21:46,388
Foi quando essa merda come�ou.
311
00:21:47,389 --> 00:21:49,391
Ele n�o estava
desviando dinheiro.
312
00:21:49,891 --> 00:21:52,519
Eu estou tentando ajud�-lo
a se livrar dessa merda,
313
00:21:52,644 --> 00:21:55,480
mas voc� est� dificultando
pra caralho!
314
00:22:08,827 --> 00:22:11,455
Agora que desabafei,
quais s�o as boas not�cias?
315
00:22:24,259 --> 00:22:25,677
Nosso informante respondeu.
316
00:22:27,804 --> 00:22:30,432
Cliff Broward vai ao parque
essa noite.
317
00:22:31,308 --> 00:22:32,351
Horas.
318
00:22:34,394 --> 00:22:35,437
Onze da noite.
319
00:22:40,275 --> 00:22:41,693
Chame pouca gente.
320
00:22:43,153 --> 00:22:45,947
Apenas os tenentes.
Quero todos aqui �s 20h30.
321
00:22:58,377 --> 00:22:59,586
Foi mal, Per.
322
00:23:02,089 --> 00:23:03,715
Ela ia levar as crian�as.
323
00:23:06,009 --> 00:23:07,427
Ela ia me deixar.
324
00:23:08,303 --> 00:23:09,346
Eu sei.
325
00:23:09,888 --> 00:23:10,931
Vai logo.
326
00:23:37,624 --> 00:23:40,293
Beleza. Fiquem a�.
Eu volto em dez minutos.
327
00:23:50,178 --> 00:23:51,221
Olha ele!
328
00:23:52,389 --> 00:23:54,015
� bom te ver!
329
00:23:54,141 --> 00:23:56,143
Entre. Vamos conversar
no meu escrit�rio.
330
00:24:57,120 --> 00:24:58,538
A�, garoto!
331
00:24:59,581 --> 00:25:00,624
Tudo bem?
332
00:25:01,625 --> 00:25:02,834
Sim!
333
00:25:02,959 --> 00:25:04,377
Cad� os seus pais?
334
00:25:04,503 --> 00:25:05,879
Visitando a minha av�!
335
00:25:06,004 --> 00:25:07,297
Como veio pra c�?
336
00:25:10,759 --> 00:25:11,801
Robbie!
337
00:25:13,803 --> 00:25:16,640
Te ligo amanh� de manh�,
pra confirmar a hora da partida.
338
00:25:28,693 --> 00:25:29,903
A�, cad� o Sam?
339
00:25:30,529 --> 00:25:31,696
Cliff, cad� o Sam?
340
00:25:33,156 --> 00:25:34,157
Porra!
341
00:25:39,037 --> 00:25:40,497
Sam?
342
00:25:40,622 --> 00:25:42,457
- Sam?
- Sam?
343
00:25:45,794 --> 00:25:48,046
- Qual seu telefone?
- Seis, um, zero...
344
00:25:50,715 --> 00:25:52,133
A� est� voc�!
345
00:25:52,926 --> 00:25:54,344
O que voc� faz aqui?
346
00:25:54,469 --> 00:25:57,556
- Eu n�o queria comer o peixe.
- Certo. Comemos outra coisa.
347
00:25:57,681 --> 00:25:58,807
Voc� � o pai dele?
348
00:25:58,932 --> 00:26:00,141
- Sim.
- N�o.
349
00:26:00,267 --> 00:26:02,018
A�, espera um pouco!
350
00:26:02,143 --> 00:26:04,145
- Se afasta, cara!
- Ei, ei, ei...
351
00:26:04,271 --> 00:26:06,106
- O que est� acontecendo?
- Se afasta,
352
00:26:06,231 --> 00:26:08,233
ou eu arrebento a sua cara.
353
00:26:21,204 --> 00:26:22,706
A�, que merda � essa?
354
00:26:22,831 --> 00:26:25,292
- A�, para! Vamos embora!
- Me larga!
355
00:26:25,417 --> 00:26:27,335
Temos que ir! Vamos!
356
00:26:31,131 --> 00:26:32,591
Meu Deus do c�u!
357
00:26:52,068 --> 00:26:54,195
Oi. Temos que ir agora.
358
00:26:54,321 --> 00:26:55,488
Sim, sim.
359
00:26:58,617 --> 00:27:00,035
- A�, Chefe?
- Sim?
360
00:27:01,703 --> 00:27:02,912
Por que um padre?
361
00:27:04,581 --> 00:27:07,208
- Como disse?
- � que eu costumava ver
362
00:27:07,334 --> 00:27:09,294
os padres na minha escola,
363
00:27:09,419 --> 00:27:12,839
e eu ficava pensando o que eles
estavam buscando, sabe?
364
00:27:12,964 --> 00:27:15,383
Pobreza, obedi�ncia, castidade...
365
00:27:15,925 --> 00:27:18,511
Parecia que estavam perdendo
o melhor da vida.
366
00:27:20,305 --> 00:27:21,931
Acho que eu tinha uma sensa��o...
367
00:27:24,476 --> 00:27:26,895
de que devia existir algo
al�m de mim.
368
00:27:27,395 --> 00:27:30,023
E eu queria me aproximar
da origem disso.
369
00:27:30,148 --> 00:27:32,359
E quanto mais eu ficava,
370
00:27:32,484 --> 00:27:34,069
mais isso se distanciava.
371
00:27:38,323 --> 00:27:40,325
- A�, Grasso?
- Sim?
372
00:27:41,242 --> 00:27:44,913
Voc� acabou fazendo uma entrevista
de inicia��o na For�a-Tarefa?
373
00:27:45,038 --> 00:27:46,873
Sim, na sede do centro.
374
00:27:46,998 --> 00:27:48,667
Lembra quem o entrevistou?
375
00:27:49,250 --> 00:27:51,586
Uma senhora.
N�o me lembro o nome dela.
376
00:27:51,711 --> 00:27:53,254
- Posso procurar.
- N�o, tudo bem.
377
00:27:53,380 --> 00:27:56,466
E quando a Aleah e a Lizzie,
elas fizeram o mesmo?
378
00:27:56,591 --> 00:27:58,009
A Aleah sim.
379
00:27:58,885 --> 00:28:00,303
Mas as patrulhas estaduais
380
00:28:00,428 --> 00:28:03,056
acabam tendo seus pr�prios
procedimentos de sele��o.
381
00:28:04,349 --> 00:28:06,810
- Por qu�?
- N�o � nada. � que...
382
00:28:06,935 --> 00:28:10,146
a chefia est� no meu p�
por causa de uma papelada, sabe?
383
00:28:12,816 --> 00:28:13,858
Prontos?
384
00:28:14,734 --> 00:28:15,777
Vamos.
385
00:28:25,620 --> 00:28:27,205
DECLARA��O PARA ETHAN
386
00:28:44,889 --> 00:28:46,641
- N�o, valeu.
- Vamos!
387
00:28:46,766 --> 00:28:48,143
Ser� bom pra eu praticar.
388
00:28:48,268 --> 00:28:51,604
Toda quarta-feira, eu fa�o
uma apresenta��o no Asilo Riddle.
389
00:28:53,148 --> 00:28:54,315
- Certo.
- �timo.
390
00:28:54,441 --> 00:28:56,443
S� parar, quando quiser.
391
00:28:57,444 --> 00:28:58,445
Certeza?
392
00:28:59,320 --> 00:29:00,488
T�. Escolhe uma.
393
00:29:00,989 --> 00:29:03,616
Legal. N�o mostre-a pra mim.
Veja o quanto quiser.
394
00:29:03,742 --> 00:29:05,368
Quando quiser, devolva ao monte.
395
00:29:06,619 --> 00:29:09,247
Beleza. Ent�o, estou pensando...
Sei l�...
396
00:29:11,207 --> 00:29:12,834
Dois? Tr�s?
397
00:29:12,959 --> 00:29:14,753
N�o? Beleza. Legal.
398
00:29:16,546 --> 00:29:18,131
- Peguei. Pronta?
- Beleza.
399
00:29:19,799 --> 00:29:22,594
- �... Foi essa. Foi muito bom.
- Digamos que �...
400
00:29:23,219 --> 00:29:24,387
uma m�gica...
401
00:29:24,512 --> 00:29:26,347
O que � isso, Lucy?
Nem � 21h30 ainda.
402
00:29:26,473 --> 00:29:29,309
Um riquinho est� dando uma festa
em Malvern, e estamos indo.
403
00:29:29,434 --> 00:29:31,436
E voc� vai nos levar,
Sr. Abracadabra.
404
00:29:31,561 --> 00:29:32,979
Algu�m quer beber? Emily?
405
00:29:33,104 --> 00:29:34,939
Ela n�o quer.
N�o fica insistindo.
406
00:29:36,733 --> 00:29:38,526
- Beleza.
- O que tem aqui?
407
00:29:38,651 --> 00:29:41,529
Raspadinha de cereja
com uma por��o generosa de vodca.
408
00:29:41,654 --> 00:29:43,490
- Vamos logo.
- Emily, voc� vem?
409
00:29:43,615 --> 00:29:45,408
Ouvi dizer que l� tem
um lago na sala.
410
00:29:51,164 --> 00:29:52,582
�, eu vou.
411
00:29:55,877 --> 00:29:58,087
Voc� vem ou n�o, Sr. Abracadabra?
412
00:30:01,591 --> 00:30:02,759
Esse � o seu plano?
413
00:30:03,384 --> 00:30:04,594
Canad�?
414
00:30:04,719 --> 00:30:07,555
Eu vou para l� primeiro,
com o Cliff.
415
00:30:09,516 --> 00:30:10,934
Vou preparar tudo.
416
00:30:11,059 --> 00:30:13,937
Preparar o qu�?
Do que est� falando?
417
00:30:14,813 --> 00:30:16,815
Vamos pegar o dinheiro
essa noite...
418
00:30:18,691 --> 00:30:20,527
e cruzamos a fronteira amanh�.
419
00:30:21,152 --> 00:30:22,195
Como?
420
00:30:23,112 --> 00:30:24,155
De caminh�o.
421
00:30:24,989 --> 00:30:27,367
Um cara chamado Bartosz
vai nos levar.
422
00:30:27,992 --> 00:30:29,828
Ele era um amigo do seu pai.
423
00:30:30,995 --> 00:30:32,831
Quando prepararmos tudo,
424
00:30:32,956 --> 00:30:34,582
voc� leva as crian�as.
425
00:30:36,876 --> 00:30:38,086
E depois?
426
00:30:38,586 --> 00:30:40,964
Fazemos a nossa pr�pria
"Ilha dos Birutas"?
427
00:30:42,173 --> 00:30:43,591
E quanto a escola?
428
00:30:43,716 --> 00:30:45,385
N�o vejo nenhuma nessa regi�o.
429
00:30:45,510 --> 00:30:46,719
Ou amizades?
430
00:30:47,470 --> 00:30:49,097
Ou um mercadinho?
431
00:30:49,222 --> 00:30:51,808
Ou um pediatra, para quando
elas ficarem doentes?
432
00:30:53,893 --> 00:30:55,103
As crian�as n�o v�o.
433
00:30:55,603 --> 00:30:56,813
Eu n�o vou.
434
00:30:58,356 --> 00:31:01,776
Em um concurso de ideias idiotas,
essa aqui leva o pr�mio.
435
00:31:07,532 --> 00:31:09,534
N�o posso viver
sem os meus filhos.
436
00:31:09,659 --> 00:31:12,662
Por que n�o pensou nisso
antes de roubar aquelas casas?
437
00:31:15,415 --> 00:31:18,626
Voc� n�o vai arruinar a vida
delas s� porque arruinou a sua.
438
00:31:23,798 --> 00:31:25,466
Voc� tem at� amanh� de manh�.
439
00:31:27,051 --> 00:31:29,220
Se n�o devolver o Sam at� l�...
440
00:31:29,345 --> 00:31:30,388
eu vou.
441
00:31:43,067 --> 00:31:45,320
Acho que deve ser 500 quilos...
442
00:31:45,445 --> 00:31:47,238
- Voc� acha?
- ...vezes nove.
443
00:31:47,363 --> 00:31:50,283
Continua, t� bem?
Voc� consegue, calma.
444
00:31:55,288 --> 00:31:56,915
Pode ver a porta, Kev?
445
00:32:03,129 --> 00:32:04,797
- Oi, Kev!
- Oi, tio Per.
446
00:32:04,923 --> 00:32:06,132
Isso � pra voc�s.
447
00:32:07,091 --> 00:32:09,761
N�o para de crescer, garoto?
Oi! O que temos de bom?
448
00:32:10,386 --> 00:32:12,555
- Oi, tio Perry.
- Oi, tudo bem? Fazendo li��o?
449
00:32:12,680 --> 00:32:13,723
- Sim.
- Legal.
450
00:32:13,848 --> 00:32:15,058
O que faz aqui, Per?
451
00:32:15,183 --> 00:32:17,602
S� vim trazer uns sorvetes
para as crian�as.
452
00:32:18,978 --> 00:32:22,106
- Est�vamos indo jantar.
- Tudo bem.
453
00:32:22,231 --> 00:32:24,025
Por que n�o v�o para a sala?
454
00:32:24,150 --> 00:32:26,361
A m�e de voc�s
chama na hora de comer.
455
00:32:29,113 --> 00:32:30,156
Pode sentar?
456
00:32:34,994 --> 00:32:36,037
O que houve?
457
00:32:36,621 --> 00:32:38,831
Fale sobre o problema
entre voc� e o J.
458
00:32:39,999 --> 00:32:41,834
- "Problema"?
- Sim.
459
00:32:43,920 --> 00:32:45,546
Ouvi alguns boatos...
460
00:32:46,422 --> 00:32:48,257
sobre voc� e Billy Prendergrast.
461
00:32:49,008 --> 00:32:51,636
Boatos que d�o motivo
para a morte do Billy.
462
00:32:57,308 --> 00:32:58,351
T�, ent�o...
463
00:32:59,394 --> 00:33:01,020
o Billy e eu t�nhamos um caso.
464
00:33:02,313 --> 00:33:03,523
N�o � como...
465
00:33:04,440 --> 00:33:07,026
se o J n�o tivesse
outras mulheres.
466
00:33:07,151 --> 00:33:10,154
Ele tinha... v�rias.
467
00:33:10,279 --> 00:33:11,864
Acho que era mais que um caso.
468
00:33:11,990 --> 00:33:14,993
Pelo visto, voc�s planejavam
ter uma vida sem o J.
469
00:33:18,705 --> 00:33:20,331
Eu vou te dar uma chance.
470
00:33:21,499 --> 00:33:22,709
Estamos a s�s.
471
00:33:24,335 --> 00:33:27,380
Me diga que n�o tem nada a ver
com o que t� rolando.
472
00:33:27,505 --> 00:33:28,923
Do que est� falando?
473
00:33:29,048 --> 00:33:31,676
Voc� sabe do que estou falando:
474
00:33:31,801 --> 00:33:33,386
O grupo que est� nos roubando.
475
00:33:34,012 --> 00:33:36,222
Voc� tem alguma
coisa a ver com eles?
476
00:33:38,307 --> 00:33:40,268
Voc� est� doido, Per.
477
00:33:41,019 --> 00:33:42,979
- Est� me perguntando isso?
- Estou.
478
00:33:44,605 --> 00:33:46,024
Por que eu faria isso?
479
00:33:47,275 --> 00:33:49,068
- Por que eu...?
- Eu tenho o motivo.
480
00:33:50,820 --> 00:33:52,822
- Beleza.
- Destruir os neg�cios dele.
481
00:33:53,698 --> 00:33:56,701
E fazer com que o Clube M�e
me mande aqui pra dar um jeito
482
00:33:56,826 --> 00:33:58,036
e me livrar dele.
483
00:33:58,703 --> 00:34:00,663
Assim voc� seria livre, n�o �?
484
00:34:00,788 --> 00:34:03,666
M�e, voc� sabe a senha
do Disney Plus?
485
00:34:10,840 --> 00:34:12,507
Me fale de novo...
486
00:34:14,092 --> 00:34:16,929
que voc� n�o tem rela��o
com o que t� rolando.
487
00:34:22,018 --> 00:34:24,853
Eu n�o tenho nada a ver com isso.
488
00:34:35,614 --> 00:34:36,824
Se quiser ajuda...
489
00:34:37,867 --> 00:34:38,951
tudo bem.
490
00:34:41,329 --> 00:34:44,165
Posso levar voc� e as crian�as
para um lugar longe dele.
491
00:34:50,545 --> 00:34:52,715
M�e, qual � a senha?
492
00:35:05,686 --> 00:35:06,896
E a�, Harp?
493
00:35:12,401 --> 00:35:13,611
O que � isso?
494
00:35:13,736 --> 00:35:15,363
Por que est� vestido assim?
495
00:35:16,072 --> 00:35:18,699
Harper Caroline Prendergrast,
496
00:35:18,825 --> 00:35:21,244
- pode me conceder essa dan�a?
- N�o.
497
00:35:21,369 --> 00:35:22,578
Dance comigo.
498
00:35:23,412 --> 00:35:24,622
Temos que praticar.
499
00:35:24,747 --> 00:35:26,165
Praticar pra qu�?
500
00:35:26,290 --> 00:35:27,917
O Baile de Pais e Filhas.
501
00:35:29,877 --> 00:35:32,088
N�o quero envergonh�-la
na frente de todos.
502
00:35:32,213 --> 00:35:33,840
Voc� n�o vai me envergonhar.
503
00:35:34,799 --> 00:35:35,842
� s�rio?
504
00:35:37,635 --> 00:35:39,512
- Vem sempre aqui?
- N�o.
505
00:35:43,057 --> 00:35:44,475
Vamos tentar o giro.
506
00:35:44,600 --> 00:35:47,019
- N�o, pai...
- Que tal s� um? Vamos.
507
00:35:51,107 --> 00:35:52,942
Isso foi �timo, n�?
508
00:35:53,484 --> 00:35:55,903
Podemos at� ser
Rei e Rainha do Baile.
509
00:35:58,489 --> 00:35:59,532
Sabia...
510
00:36:00,491 --> 00:36:02,702
Sabia que sua m�e
dan�ava muito bem?
511
00:36:02,827 --> 00:36:05,246
- Uma vez a levei...
- N�o quero falar sobre a m�e.
512
00:36:07,707 --> 00:36:10,334
Desliga a m�sica.
N�o quero dan�ar mais.
513
00:36:22,388 --> 00:36:24,015
Pai, o que est� acontecendo?
514
00:36:29,228 --> 00:36:30,646
Como assim?
515
00:36:31,564 --> 00:36:33,441
Parece que tem
alguma coisa errada.
516
00:36:38,571 --> 00:36:41,032
Est� igual a antes da mam�e
ir embora.
517
00:36:41,157 --> 00:36:42,200
Ent�o...
518
00:36:45,036 --> 00:36:46,287
estou com medo.
519
00:36:52,877 --> 00:36:54,295
N�o fique com medo.
520
00:36:55,588 --> 00:36:56,797
Mas eu estou.
521
00:36:59,258 --> 00:37:01,093
Voc� n�o tem por que ter medo.
522
00:37:04,472 --> 00:37:05,556
Pai...
523
00:37:10,853 --> 00:37:13,064
Eu n�o comprei os ingressos
para o baile.
524
00:37:14,315 --> 00:37:15,524
Por que n�o?
525
00:37:16,400 --> 00:37:18,027
N�o sei. Eu...
526
00:37:18,486 --> 00:37:20,363
achei que voc� n�o ia querer ir.
527
00:37:22,448 --> 00:37:24,659
Ent�o devolvi o dinheiro
para a sua carteira.
528
00:37:41,008 --> 00:37:42,051
Bem...
529
00:37:48,557 --> 00:37:51,394
ent�o eu acho que � melhor
aproveitarmos aqui ao m�ximo.
530
00:38:31,726 --> 00:38:33,936
SWAT, reportar-se ao local
de prepara��o.
531
00:38:35,062 --> 00:38:36,522
Tr�s c�meras posicionadas.
532
00:38:37,064 --> 00:38:39,525
Entendido. Unidades-S
visualizando entrada.
533
00:38:39,650 --> 00:38:41,235
SWAT em posi��o.
534
00:38:41,360 --> 00:38:43,863
Estabelecendo visualiza��o
das entradas agora.
535
00:38:48,409 --> 00:38:50,786
Estou em posi��o no ponto
de encontro. Visualizam?
536
00:38:51,537 --> 00:38:53,581
Entendido, Grasso.
Estamos te vendo.
537
00:38:54,874 --> 00:38:56,334
Que saco isso aqui!
538
00:38:57,168 --> 00:38:59,587
Clinton?
Sou o Charlie Granderson.
539
00:39:00,171 --> 00:39:02,840
Nos enfrentamos nas finais
da "Pistola Policial".
540
00:39:04,175 --> 00:39:05,217
Verdade.
541
00:39:05,343 --> 00:39:08,012
Os caras sempre me infernizam
por eu perder de novo.
542
00:39:08,137 --> 00:39:09,764
Nos vemos nas finais, Clinton.
543
00:39:13,684 --> 00:39:15,102
O que � "Pistola Policial"?
544
00:39:15,811 --> 00:39:19,023
� uma competi��o estadual
de tiro ao alvo.
545
00:39:19,982 --> 00:39:21,817
Ganhei dele nas duas �ltimas.
546
00:39:22,401 --> 00:39:23,611
Isso � demais.
547
00:39:24,403 --> 00:39:25,446
O qu�?
548
00:39:25,571 --> 00:39:29,575
Poder se gabar em uma coisa
que voc� � boa pra cacete.
549
00:39:30,993 --> 00:39:33,412
Eu acho que n�o sei
no que eu sou boa.
550
00:39:34,747 --> 00:39:36,415
Eu n�o tenho ideia.
551
00:39:39,919 --> 00:39:43,214
"Bala-No-Alvo".
Esse � o seu apelido.
552
00:39:43,339 --> 00:39:46,092
- N�o, obrigada.
- Com certeza. � perfeito.
553
00:39:46,217 --> 00:39:48,427
Por que pessoas precisam
de apelidos?
554
00:39:48,511 --> 00:39:50,179
Isso gera camaradagem.
555
00:39:50,763 --> 00:39:53,224
Eu jogava softbol
no ensino m�dio.
556
00:39:53,808 --> 00:39:57,228
E, no come�o da temporada,
todas ganhavam apelidos.
557
00:39:57,353 --> 00:39:59,772
E eu mandava
fazer uns emblemas...
558
00:40:00,356 --> 00:40:03,234
com os apelidos, e coloc�vamos
nas camisetas de todas.
559
00:40:04,318 --> 00:40:07,196
Vencemos o pr�mio da Liga
tr�s anos seguidos.
560
00:40:07,780 --> 00:40:10,658
- Por causa dos emblemas?
- N�o, porque �ramos amigas.
561
00:40:10,783 --> 00:40:12,618
E sempre nos apoi�vamos.
562
00:40:13,285 --> 00:40:14,912
Estou bem sem amizades.
563
00:40:15,037 --> 00:40:17,832
- Eu vou te fazer um emblema.
- � bom voc� n�o fazer isso.
564
00:40:17,957 --> 00:40:19,625
O que eu vou fazer
com um emblema?
565
00:40:23,671 --> 00:40:24,797
Como estamos?
566
00:40:24,922 --> 00:40:27,091
Michael, essa � a Supervisora
Kathleen McGinty.
567
00:40:27,216 --> 00:40:29,552
- Muito prazer.
- As unidades est�o se posicionando.
568
00:40:29,677 --> 00:40:31,053
Cliff deve chegar logo.
569
00:40:31,637 --> 00:40:34,098
Alguma novidade
sobre o que falamos antes?
570
00:40:34,223 --> 00:40:35,224
Nada ainda.
571
00:40:49,238 --> 00:40:50,239
� aquele ali.
572
00:41:07,590 --> 00:41:11,010
Vigil�ncia, nos avisem
quando o carro entrar no parque.
573
00:41:13,721 --> 00:41:15,723
Mantenham os r�dios
no silencioso.
574
00:41:18,100 --> 00:41:20,519
Faltam cinco minutos.
Todos em posi��o.
575
00:41:23,355 --> 00:41:25,024
Eu vou estacionar aqui.
576
00:41:28,736 --> 00:41:29,904
Estou te vendo.
577
00:41:33,157 --> 00:41:35,159
Me deixa na linha,
como conversamos.
578
00:41:35,284 --> 00:41:37,161
D� uma amostra e,
se quiserem o resto,
579
00:41:37,286 --> 00:41:39,455
diga que queremos ver o dinheiro.
580
00:41:39,580 --> 00:41:41,832
E, assim que te derem,
eu dirijo at� a�.
581
00:41:54,887 --> 00:41:56,514
Estou indo para o parque agora.
582
00:41:57,181 --> 00:41:58,807
Sedan branco avistado.
583
00:42:00,976 --> 00:42:02,645
Indo para sul. Estrada Pierson.
584
00:42:09,068 --> 00:42:11,737
Est� virando pro parque.
Fiquem em posi��o.
585
00:42:20,287 --> 00:42:21,288
Grasso, em posi��o?
586
00:42:21,914 --> 00:42:23,666
Sim. Estou pronto, Chefe.
587
00:42:29,088 --> 00:42:30,256
Estou avistando ele.
588
00:42:32,508 --> 00:42:34,718
Algu�m consegue ver
dentro do carro?
589
00:42:35,219 --> 00:42:36,845
Ainda n�o, Senhor. Sem vis�o.
590
00:42:39,848 --> 00:42:41,225
Preciso de uma contagem.
591
00:42:43,811 --> 00:42:45,229
Contagem incerta, Senhor.
592
00:42:46,105 --> 00:42:47,481
Ele n�o est� parando.
593
00:42:47,606 --> 00:42:50,609
Porra! Manda uma mensagem.
Avise que est� a�.
594
00:42:53,112 --> 00:42:55,948
DIC, preciso de alguma vis�o
dentro do carro.
595
00:42:56,073 --> 00:42:58,284
- Tem uma crian�a no carro?
- Ele est� voltando.
596
00:42:58,409 --> 00:43:00,703
Buscando melhor vis�o.
Sem vis�o de tr�s.
597
00:43:00,828 --> 00:43:04,248
- Tomem uma decis�o. O que fazemos?
- Algu�m v� dentro do carro?
598
00:43:04,373 --> 00:43:06,041
- Abordamos ou n�o?
- H� uma crian�a?
599
00:43:06,166 --> 00:43:08,794
- O que fazemos, Tom?
- Vamos perd�-lo. Vamos abordar.
600
00:43:09,378 --> 00:43:11,463
- Tom, tome uma decis�o.
- H� uma crian�a?
601
00:43:11,589 --> 00:43:14,258
- Estamos sem tempo.
- Abordar carro e sa�das. Avan�ar.
602
00:43:17,553 --> 00:43:19,805
- Mostre as m�os!
- M�os para cima!
603
00:43:21,473 --> 00:43:22,891
Deus do c�u!
604
00:43:23,392 --> 00:43:25,769
- M�os! Mostre as m�os!
- M�os pra cima!
605
00:43:30,107 --> 00:43:31,317
Mostre as m�os!
606
00:43:31,442 --> 00:43:33,110
M�os para cima!
607
00:43:35,988 --> 00:43:37,197
O que fazem aqui?
608
00:43:37,698 --> 00:43:39,867
O nosso cachorro fugiu
hoje de manh�.
609
00:43:41,076 --> 00:43:43,120
Puta que me pariu!
610
00:43:43,245 --> 00:43:44,455
Alarme falso.
611
00:43:45,456 --> 00:43:46,707
Porra.
612
00:44:00,304 --> 00:44:01,764
CLIFF: CHEGUEI
613
00:44:05,434 --> 00:44:06,477
Ele chegou.
614
00:44:42,054 --> 00:44:43,138
Oi.
615
00:44:43,263 --> 00:44:44,473
Ele j� respondeu?
616
00:44:44,973 --> 00:44:46,225
J�, sim.
617
00:44:47,559 --> 00:44:48,811
Estou esperando.
618
00:44:57,069 --> 00:44:59,321
Espera... Ele chegou.
619
00:45:00,239 --> 00:45:01,657
Fique calmo.
620
00:45:01,782 --> 00:45:02,991
Primeiro o dinheiro,
621
00:45:03,117 --> 00:45:04,493
depois as drogas.
622
00:45:04,576 --> 00:45:06,745
Eles n�o controlam
a situa��o, t�?
623
00:45:06,870 --> 00:45:08,789
- Se virmos o dinheiro...
- Merda!
624
00:45:09,581 --> 00:45:10,833
Cliff, o que foi?
625
00:45:12,960 --> 00:45:14,378
Cliff, fala comigo!
626
00:45:17,631 --> 00:45:19,758
- Cliff, o que foi? Fala comigo!
- Porra!
627
00:45:19,883 --> 00:45:21,760
Sai da�, Robbie!
628
00:45:21,885 --> 00:45:23,429
Cliff? Cliff?
629
00:45:42,531 --> 00:45:43,574
Cacete!
630
00:45:58,046 --> 00:45:59,465
Cad� voc�, Cliff?
631
00:46:16,190 --> 00:46:17,232
Porra!
632
00:46:26,867 --> 00:46:27,910
Cliff!
633
00:46:33,957 --> 00:46:35,000
Cliff!
634
00:46:37,753 --> 00:46:39,963
Ficar�o algumas patrulhas
na Estrada Kingston,
635
00:46:40,088 --> 00:46:42,716
caso apare�am carros suspeitos
na regi�o.
636
00:46:43,550 --> 00:46:46,762
Vou querer seus relat�rios
no meu escrit�rio pela manh�.
637
00:46:46,845 --> 00:46:48,680
E, se algum de voc�s...
638
00:46:53,644 --> 00:46:54,645
Quer encerrar, Tom?
639
00:46:56,480 --> 00:46:57,523
Tom?
640
00:46:58,565 --> 00:47:00,776
Eu agrade�o a presen�a de todos.
641
00:47:00,901 --> 00:47:03,779
Vamos manter vigil�ncia
e atualiz�-los pela manh�.
642
00:47:05,781 --> 00:47:06,824
Dispensados.
643
00:47:27,386 --> 00:47:29,388
- Ai, meu Deus?
- Nunca ouviu essa?
644
00:47:29,471 --> 00:47:31,974
- E a�, pessoal?
- Muito obrigado.
645
00:47:32,099 --> 00:47:33,892
- Por conta da casa.
- Obrigado.
646
00:47:36,645 --> 00:47:37,688
Sa�de.
647
00:47:41,483 --> 00:47:43,485
Que porra � essa? "J�ger"?
648
00:47:44,486 --> 00:47:46,697
Deu tudo errado hoje, n�?
649
00:47:46,822 --> 00:47:48,407
Voc� acha que ele desconfiou?
650
00:47:48,532 --> 00:47:50,534
O Cliff jamais
iria �quele parque.
651
00:47:51,410 --> 00:47:52,619
Por que n�o?
652
00:47:52,744 --> 00:47:56,540
Ray Lyman � um criminoso experiente.
Ele n�o ia trair o amigo dele.
653
00:47:57,249 --> 00:47:59,126
Ele enganou a gente.
654
00:48:04,756 --> 00:48:06,174
- Essa n�o!
- O que foi?
655
00:48:07,384 --> 00:48:08,594
� a minha m�sica!
656
00:48:09,219 --> 00:48:11,179
Essa n�o � a sua m�sica.
657
00:48:11,305 --> 00:48:12,931
- Como n�o �?
- Ela n�o �!
658
00:48:13,056 --> 00:48:15,017
Voc� precisa saber a letra.
659
00:48:15,142 --> 00:48:18,353
N�o � sobre a letra, Grasso.
� sobre o que ela passa.
660
00:48:19,021 --> 00:48:21,815
Qualquer DJ que se preze
saberia disso.
661
00:48:22,441 --> 00:48:24,735
- Beleza.
- Vai, levanta.
662
00:48:25,360 --> 00:48:27,195
N�o... N�o consigo.
663
00:48:27,321 --> 00:48:29,281
Quer ser pra sempre
um "Grassa-Nenhuma"?
664
00:48:29,406 --> 00:48:32,659
Eu n�o acredito
que voc� disse isso.
665
00:48:36,038 --> 00:48:38,373
N�o me deixa aqui sozinha!
� muito vacilo!
666
00:48:38,498 --> 00:48:39,541
Beleza!
667
00:48:41,209 --> 00:48:42,252
Estou indo.
668
00:48:42,920 --> 00:48:45,547
T� acontecendo... T� acontecendo!
669
00:48:47,090 --> 00:48:48,717
Se eu pudesse escapar
670
00:48:48,842 --> 00:48:52,679
Escapar E recriar um mundo s� meu
671
00:48:52,804 --> 00:48:54,222
S� meu
672
00:48:54,348 --> 00:48:57,851
Assim eu poderia ser sua favorita
Para sempre
673
00:48:57,976 --> 00:48:59,978
Perfeitos juntos
674
00:49:01,063 --> 00:49:02,105
� isso a�!
675
00:49:06,234 --> 00:49:08,862
Eu sei que fui uma garota m�
676
00:49:08,987 --> 00:49:10,197
Muito m�
677
00:49:10,322 --> 00:49:13,951
Jamais quis que voc� se magoasse
678
00:49:14,076 --> 00:49:16,119
Podemos ser melhores
679
00:49:16,244 --> 00:49:18,872
Diga-me, garoto,
Isso n�o seria lindo?
680
00:49:48,694 --> 00:49:51,655
O MELHOR EST� POR VIR
681
00:49:52,823 --> 00:49:53,991
Qual o problema?
682
00:49:54,116 --> 00:49:56,034
Quer lubrificante?
Tenho v�rias coisas.
683
00:49:56,159 --> 00:49:57,494
N�o! N�o, n�o!
684
00:50:00,789 --> 00:50:02,207
Por que ainda t� de cinto?
685
00:50:02,332 --> 00:50:04,459
Espera... � sua cama de casada?
686
00:50:04,584 --> 00:50:06,795
- O qu�?
- Sua cama de casada, sabe?
687
00:50:06,920 --> 00:50:09,131
Onde voc� e seu marido dormiam...
688
00:50:09,256 --> 00:50:12,676
N�o somos mais casados! Foram
os piores anos da minha vida.
689
00:50:12,801 --> 00:50:14,261
Mas essa era a cama...
690
00:50:14,886 --> 00:50:17,931
Essa era a cama que voc� dormia
com o seu ex, n�o �?
691
00:50:18,056 --> 00:50:20,017
Sim, t�nhamos que dormir
em algum lugar.
692
00:50:20,142 --> 00:50:21,893
- Compramos essa...
- Ent�o � sagrada.
693
00:50:22,019 --> 00:50:23,645
- Sagrada? N�o.
- � sagrada.
694
00:50:23,770 --> 00:50:27,441
A gente mal transava.
Era uma v�s por m�s, sabe?
695
00:50:27,566 --> 00:50:30,402
- Duas, se fosse anivers�rio de algu�m.
- Espera...
696
00:50:30,527 --> 00:50:32,362
N�o seria bom sairmos daqui?
697
00:50:32,487 --> 00:50:34,698
- O qu�?
- Fazer em outro lugar.
698
00:50:36,950 --> 00:50:38,035
O qu�...?
699
00:50:38,660 --> 00:50:41,913
Eu n�o sou adolescente, Grasso.
N�o vou foder no meu tapete
700
00:50:42,039 --> 00:50:44,583
ou ficar torta na minha poltrona.
701
00:50:48,253 --> 00:50:50,672
Foi mal, eu n�o consigo...
702
00:51:06,772 --> 00:51:08,398
Qual � o problema?
703
00:51:09,274 --> 00:51:12,277
Nenhum. Nenhum!
� que eu n�o quero...
704
00:51:14,446 --> 00:51:15,489
Eu n�o quero...
705
00:51:16,865 --> 00:51:18,075
Eu quero...
706
00:51:19,576 --> 00:51:21,578
� claro que sim, mas...
707
00:51:22,454 --> 00:51:23,497
Sabe?
708
00:51:24,164 --> 00:51:25,791
S� que em outro lugar?
709
00:51:26,666 --> 00:51:28,126
Isso seria... Sim.
710
00:51:29,419 --> 00:51:30,587
Tudo bem?
711
00:51:33,548 --> 00:51:34,591
Tudo.
712
00:51:36,384 --> 00:51:37,427
Beleza.
713
00:51:59,449 --> 00:52:01,493
Boa noite, "Grassa-Nenhuma".
714
00:52:01,618 --> 00:52:02,661
N�o!
715
00:52:10,460 --> 00:52:11,503
Pronto.
716
00:52:13,338 --> 00:52:14,589
Nossa! Foi mal...
717
00:52:16,258 --> 00:52:18,260
Porra... Porra, eu n�o...
718
00:52:18,385 --> 00:52:21,054
Eu n�o t� bem.
Eu acho que vou vomitar!
719
00:52:22,472 --> 00:52:23,807
Ai, meu Deus!
720
00:52:23,932 --> 00:52:25,559
O que � isso? Voc� t� sangrando?
721
00:52:25,684 --> 00:52:28,728
- Explodiu alguma coisa em voc�?
- N�o, � a cereja!
722
00:52:28,854 --> 00:52:30,355
- O que houve?
- Porra!
723
00:52:32,065 --> 00:52:33,942
- Quem � voc�?
- Ela n�o t� bem... Leo.
724
00:52:34,067 --> 00:52:36,111
Leo Marianelli. Eu sou a filha...
725
00:52:36,236 --> 00:52:38,738
Eu n�o sou sua filha,
sou amigo da sua filha.
726
00:52:38,864 --> 00:52:40,073
O que houve aqui?
727
00:52:40,198 --> 00:52:43,201
Ela n�o est� bem. Acho que ela
comeu algo estragado...
728
00:52:43,326 --> 00:52:46,079
- Acho que � hora de voc� ir, Leo.
- Sim, tem raz�o,
729
00:52:46,204 --> 00:52:47,205
mas ela est� bem?
730
00:52:47,914 --> 00:52:49,749
- Vaza.
- Beleza. T�.
731
00:52:53,253 --> 00:52:54,296
Tchau, Em.
732
00:52:58,758 --> 00:53:01,178
Vai l� pra cima. Eu limpo isso.
733
00:53:01,303 --> 00:53:02,554
Vem, levanta.
734
00:53:10,228 --> 00:53:11,271
Obrigada.
735
00:53:11,938 --> 00:53:13,356
Obrigada, pai. Eu sou...
736
00:53:13,857 --> 00:53:17,485
Eu sou muito grata
por tudo o que voc� j� fez.
737
00:53:17,611 --> 00:53:19,821
- Como assim?
- Nada. Deixa pra l�.
738
00:53:19,946 --> 00:53:21,948
� que voc� me queria tamb�m.
739
00:53:22,490 --> 00:53:24,117
- Emily...
- Eu ouvi voc�...
740
00:53:25,160 --> 00:53:27,579
e a Sara, na varanda
ontem � noite.
741
00:53:30,290 --> 00:53:33,126
Voc� disse tudo
o que queria dizer, n�o �?
742
00:53:33,752 --> 00:53:35,587
- Emily...
- N�o, s� para!
743
00:53:37,339 --> 00:53:39,007
Sabe, talvez eu devesse...
744
00:53:39,132 --> 00:53:40,967
Talvez eu devesse ir tamb�m.
745
00:53:41,551 --> 00:53:43,720
� isso. � melhor eu ir.
746
00:53:43,845 --> 00:53:45,680
Sinto muito por ter me adotado.
747
00:53:45,805 --> 00:53:49,434
E eu sinto muito por ter arruinado
a vida perfeita de voc�s!
748
00:53:49,559 --> 00:53:50,602
Emily...
749
00:53:52,562 --> 00:53:53,605
Podemos conversar?
750
00:54:09,913 --> 00:54:11,915
- Cad� o resto?
- N�o estava com ele.
751
00:54:12,040 --> 00:54:14,876
Olhamos dentro do carro
e s� achamos isso.
752
00:54:27,347 --> 00:54:28,598
Voc� a reconhece?
753
00:54:35,355 --> 00:54:36,606
Ele n�o fala.
754
00:54:37,065 --> 00:54:39,734
E quando ele fala,
n�o faz o menor sentido.
755
00:54:58,253 --> 00:55:00,088
Eu vou ser direto, Cliff.
756
00:55:01,256 --> 00:55:03,466
Eu sei que n�o agiu sozinho.
757
00:55:04,092 --> 00:55:05,135
Quem...
758
00:55:06,678 --> 00:55:08,888
estava te falando daquelas casas?
759
00:55:15,395 --> 00:55:16,813
� s� sussurrar pra mim...
760
00:55:18,940 --> 00:55:20,358
e tudo acaba.
761
00:55:24,446 --> 00:55:25,488
Jayson?
762
00:55:27,073 --> 00:55:29,034
Sim... Estou aqui.
763
00:55:30,160 --> 00:55:31,995
� s� sussurrar pra mim.
764
00:55:34,622 --> 00:55:35,665
Tudo bem.
765
00:58:12,405 --> 00:58:14,365
- Oi, Aleah.
- Olha o seu e-mail.
766
00:58:15,617 --> 00:58:17,452
Confirmamos uma pista.
767
00:58:17,577 --> 00:58:21,206
A Pol�cia de Eddystone investigou
uma agress�o em uma transportadora.
768
00:58:21,706 --> 00:58:24,292
Baixamos uma foto de evid�ncia
do celular da v�tima.
769
00:58:27,337 --> 00:58:28,588
� o Sam, n�o �?
770
00:58:29,172 --> 00:58:30,423
� o Sam!
771
00:58:32,175 --> 00:58:33,801
Sim, � ele.
772
01:00:51,230 --> 01:00:53,107
Legendas: Tom Souza
55126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.