All language subtitles for Storm Boy (1976) Adven-Family (6.9) Gulpilil 1h28m
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,180 --> 00:00:36,180
Bye.
2
00:04:07,089 --> 00:04:08,330
You can throw that in the rubbish
3
00:04:11,130 --> 00:04:12,130
What is it?
4
00:04:13,450 --> 00:04:14,450
Radio.
5
00:04:14,910 --> 00:04:15,910
We don't want it, son.
6
00:05:10,990 --> 00:05:11,990
Keep the radio deck.
7
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
Connect some music.
8
00:08:22,000 --> 00:08:23,000
What are you doing here, boy?
9
00:08:23,840 --> 00:08:24,840
You pinching something?
10
00:08:26,480 --> 00:08:28,320
Now, what happens when a little fella
tell lies?
11
00:08:30,220 --> 00:08:31,860
Spirit man, that'll come at night.
12
00:08:34,419 --> 00:08:35,419
And take him away.
13
00:08:37,419 --> 00:08:38,419
Now, sit down.
14
00:08:39,980 --> 00:08:41,059
Now, do some talking.
15
00:09:03,720 --> 00:09:04,720
Can you find the place again?
16
00:10:02,510 --> 00:10:03,510
Sure this is the spot?
17
00:10:05,030 --> 00:10:06,070
That's where we had the boat.
18
00:10:06,290 --> 00:10:07,290
Under that tree.
19
00:10:08,490 --> 00:10:09,490
Well, where's he now?
20
00:10:09,670 --> 00:10:10,670
And where's the fire?
21
00:10:54,320 --> 00:10:55,320
Where are you going?
22
00:10:57,060 --> 00:10:58,060
Just outside.
23
00:10:59,200 --> 00:11:00,200
Come here.
24
00:11:10,920 --> 00:11:11,920
It's time I had a talk, son.
25
00:11:16,420 --> 00:11:17,440
I want you to grow up honest.
26
00:11:20,120 --> 00:11:21,680
That line's about as low as a man can
get.
27
00:11:22,960 --> 00:11:24,460
It's a coward's way of getting what he's
after.
28
00:11:25,780 --> 00:11:27,320
And you've got to learn you can't have
everything you want.
29
00:11:28,640 --> 00:11:31,460
The radio will tell you you need this
and that and a thousand other things.
30
00:11:31,760 --> 00:11:35,080
You want more and more, so you'll end up
chasing a lot of rubbish.
31
00:11:36,680 --> 00:11:37,680
You've got to trust me, son.
32
00:11:39,100 --> 00:11:40,340
Why do we live here?
33
00:11:44,100 --> 00:11:45,420
Because it's the best place there is.
34
00:14:00,430 --> 00:14:01,810
Watch where you're shooting those people
out here.
35
00:14:03,910 --> 00:14:04,910
Hey, who's that?
36
00:14:06,810 --> 00:14:09,070
Are you coming out or do I have to come
in and get you?
37
00:14:12,030 --> 00:14:13,690
Well, come on, let's get out of here,
all right?
38
00:14:47,820 --> 00:14:48,799
They're coming, boy.
39
00:14:48,800 --> 00:14:49,940
See if they hit something.
40
00:14:54,700 --> 00:14:55,700
Morning.
41
00:14:56,140 --> 00:14:57,140
Morning.
42
00:14:57,760 --> 00:14:58,780
What have you got today?
43
00:15:00,340 --> 00:15:01,340
Couples and mullet.
44
00:15:02,080 --> 00:15:03,740
Could you spare us a couple of mullet?
45
00:15:09,800 --> 00:15:10,800
Ah, good.
46
00:15:12,280 --> 00:15:13,480
How much do you want for them?
47
00:15:14,960 --> 00:15:16,280
You can pay me on my way back.
48
00:15:26,320 --> 00:15:27,320
What's your name?
49
00:15:30,440 --> 00:15:31,440
Storm Boy.
50
00:15:31,600 --> 00:15:32,880
You run like a black fella.
51
00:15:33,880 --> 00:15:34,880
Like the wind.
52
00:15:36,240 --> 00:15:37,420
I'm Fingerbone Bill.
53
00:15:39,980 --> 00:15:41,480
You live here with your people?
54
00:15:42,220 --> 00:15:43,220
Just my dad.
55
00:15:43,420 --> 00:15:44,420
Mom's dead.
56
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
Lonely place?
57
00:15:47,220 --> 00:15:48,220
All right, mine.
58
00:16:39,240 --> 00:16:40,240
Got a big fright.
59
00:16:41,480 --> 00:16:42,760
Bullet shooting going on.
60
00:16:45,200 --> 00:16:46,960
Think the old ones will find him?
61
00:16:56,160 --> 00:16:57,820
Big blow coming up tonight.
62
00:17:02,900 --> 00:17:07,260
You kill a pelican, the sky come up with
a storm.
63
00:18:26,890 --> 00:18:27,769
What's the story?
64
00:18:27,770 --> 00:18:29,530
There was two men shooting pelicans.
65
00:18:30,730 --> 00:18:32,390
I thought I told you to keep away from
shooters.
66
00:18:33,430 --> 00:18:34,430
Well, go on.
67
00:18:35,270 --> 00:18:36,790
I shot the old ones, Dad.
68
00:18:37,290 --> 00:18:38,710
Do any of the other birds have to feed
them?
69
00:18:38,990 --> 00:18:40,370
They'd have died. Oh, rubbish.
70
00:18:40,690 --> 00:18:41,690
They would.
71
00:18:42,430 --> 00:18:43,550
Do you know how much they eat?
72
00:18:43,930 --> 00:18:46,770
I'll catch fish for them. Couldn't catch
enough for pelicans.
73
00:18:46,990 --> 00:18:47,990
Yes, I can.
74
00:18:48,170 --> 00:18:50,770
Anyway, you would know how to feed them.
Yeah, I do.
75
00:18:51,530 --> 00:18:52,530
Fingerbone showed me.
76
00:18:53,850 --> 00:18:54,850
Who?
77
00:18:56,770 --> 00:18:57,770
Well,
78
00:18:58,330 --> 00:18:59,330
who on earth is that?
79
00:19:00,730 --> 00:19:01,730
You better tell me, son.
80
00:19:02,550 --> 00:19:03,870
That man I saw yesterday.
81
00:19:04,970 --> 00:19:06,070
Is he still around, is he?
82
00:19:12,230 --> 00:19:13,410
Well, you can't leave them there.
83
00:19:13,850 --> 00:19:14,850
Put them in a box.
84
00:20:00,810 --> 00:20:06,190
Long time ago, all the men were animals.
85
00:20:07,850 --> 00:20:11,410
First Kunai man was a pelican.
86
00:20:12,970 --> 00:20:19,610
He came long way, long, long way from
the hills, carry a bar canoe
87
00:20:19,610 --> 00:20:21,690
on his head.
88
00:20:24,350 --> 00:20:27,410
And he goes and he goes and he goes and
he goes and he goes.
89
00:20:30,840 --> 00:20:31,880
Hey, tak, tak, tak.
90
00:20:32,580 --> 00:20:33,580
Sound like knocking.
91
00:20:36,080 --> 00:20:37,080
Looks here.
92
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
Looks there.
93
00:20:41,720 --> 00:20:43,040
Where's the tak, tak coming from?
94
00:20:44,960 --> 00:20:45,960
Comes to a river.
95
00:20:46,980 --> 00:20:47,980
Put on a canoe.
96
00:20:49,200 --> 00:20:50,200
What's inside?
97
00:20:51,880 --> 00:20:52,880
Mustak.
98
00:20:54,140 --> 00:20:56,820
Mustak sit there. Goes tak, tak, tak all
the time.
99
00:20:59,080 --> 00:21:00,080
Pelican happy.
100
00:21:01,419 --> 00:21:02,419
Maristak.
101
00:21:03,380 --> 00:21:04,780
Start Kunai people.
102
00:22:12,430 --> 00:22:13,430
Morning, Tom.
103
00:22:13,650 --> 00:22:14,650
Frank.
104
00:22:16,330 --> 00:22:21,130
Tom, meet Miss Walker, the new teacher
at Gulwer Primary School. This is Tom
105
00:22:21,130 --> 00:22:22,130
Kingley, Miss Walker.
106
00:22:22,270 --> 00:22:23,270
How do you do?
107
00:22:24,070 --> 00:22:26,770
Shall we go inside?
108
00:22:44,110 --> 00:22:45,170
Well, you must be Mike.
109
00:22:46,570 --> 00:22:47,570
What have you got there?
110
00:22:47,690 --> 00:22:48,690
Three chick pelicans.
111
00:22:49,670 --> 00:22:52,070
He says their parents were killed by
shooters in the reserve.
112
00:22:52,630 --> 00:22:53,630
When?
113
00:22:54,570 --> 00:22:56,430
You'll have a job on your hands to bring
them up.
114
00:22:56,970 --> 00:22:58,010
How old are they, Mike?
115
00:23:01,690 --> 00:23:02,870
About three weeks, I'd say.
116
00:23:05,270 --> 00:23:06,510
This one looks a bit smaller.
117
00:23:07,290 --> 00:23:08,290
He was thick.
118
00:23:08,450 --> 00:23:09,450
Is he better now?
119
00:23:10,370 --> 00:23:11,370
Have they got names?
120
00:23:13,640 --> 00:23:17,600
Mr. Proud, Mr. Ponder, and he's Mr.
Percival.
121
00:23:21,420 --> 00:23:22,420
Well, I'd best be going.
122
00:23:22,600 --> 00:23:25,240
Oh, could I have a word with you before
you go, please, Mr. Kingley?
123
00:23:26,260 --> 00:23:27,260
What about?
124
00:23:28,020 --> 00:23:29,020
Your son's education.
125
00:23:31,540 --> 00:23:35,640
I believe the former teacher came to see
you about six months ago about
126
00:23:35,640 --> 00:23:36,780
correspondence lessons.
127
00:23:38,680 --> 00:23:39,680
That's right.
128
00:23:39,740 --> 00:23:41,440
And you haven't done anything about
them, have you?
129
00:23:46,450 --> 00:23:48,710
Every child has a right to an education.
130
00:23:51,130 --> 00:23:52,130
How old is he?
131
00:23:52,910 --> 00:23:54,670
Ten. Can he read and write?
132
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
Add? Subtract?
133
00:23:58,310 --> 00:24:01,670
I have a new application form here.
134
00:24:05,590 --> 00:24:07,750
Mike's a bright kid, Tom. He deserves a
chance.
135
00:24:10,350 --> 00:24:11,670
He's learning all he needs to know.
136
00:25:23,500 --> 00:25:24,500
Sit down.
137
00:25:26,260 --> 00:25:27,460
I got a present for you.
138
00:25:33,840 --> 00:25:34,840
Still a bit wet.
139
00:25:43,720 --> 00:25:44,720
Good, eh?
140
00:25:45,160 --> 00:25:46,160
You like it?
141
00:25:47,560 --> 00:25:48,820
Where did you find it?
142
00:25:49,640 --> 00:25:50,640
Oh, I stopped.
143
00:25:53,580 --> 00:25:54,580
And me?
144
00:25:55,040 --> 00:25:56,660
No, but I'm going to have lessons.
145
00:25:58,480 --> 00:25:59,920
You've got good brains, tomboy.
146
00:26:01,160 --> 00:26:02,160
You'll learn something.
147
00:26:04,020 --> 00:26:05,780
Did you ever go to school, finger bone?
148
00:26:08,060 --> 00:26:09,060
Missing school.
149
00:26:12,920 --> 00:26:14,120
Can you tell what it says?
150
00:26:16,820 --> 00:26:18,880
Um, that fellow have to fight.
151
00:26:19,320 --> 00:26:20,320
He gets beer.
152
00:26:20,420 --> 00:26:21,420
Can you read that?
153
00:26:22,480 --> 00:26:25,440
That's, uh... P.
154
00:26:27,720 --> 00:26:28,840
And what's this?
155
00:26:31,800 --> 00:26:33,320
That's, uh, M.
156
00:26:34,860 --> 00:26:35,860
And that?
157
00:26:36,740 --> 00:26:38,700
What is it? What's it make altogether?
158
00:26:42,560 --> 00:26:45,260
June 1743.
159
00:26:48,400 --> 00:26:51,360
Was last bottle...
160
00:26:51,820 --> 00:26:57,140
in which King of England fought in
person.
161
00:26:58,800 --> 00:27:03,740
The French lost 6 ,000 men.
162
00:27:06,120 --> 00:27:11,020
The English, about 3 ,000.
163
00:27:11,240 --> 00:27:12,500
Finger bone.
164
00:27:14,200 --> 00:27:15,300
Look.
165
00:27:55,720 --> 00:27:56,720
Is Dad alright?
166
00:28:00,880 --> 00:28:02,700
Why is he still moving?
167
00:28:06,100 --> 00:28:07,100
Spirit.
168
00:29:17,770 --> 00:29:18,770
The birds are going back tomorrow.
169
00:29:23,090 --> 00:29:24,090
About time they did.
170
00:33:24,110 --> 00:33:25,550
They'll be all right, Storm Boy.
171
00:33:26,530 --> 00:33:28,410
Pelican proper number one special bird.
172
00:33:31,990 --> 00:33:33,110
He's got good brains.
173
00:33:34,630 --> 00:33:35,630
Like you.
174
00:34:22,219 --> 00:34:23,440
There's no use fretting, son.
175
00:34:33,420 --> 00:34:34,659
Didn't know you'd be upset that much.
176
00:34:41,380 --> 00:34:42,960
Anyway, wild things should be free.
177
00:35:51,400 --> 00:35:53,360
This is where the person will be.
178
00:35:54,440 --> 00:35:55,440
See?
179
00:35:56,260 --> 00:35:57,500
What's that, don't boy?
180
00:35:58,620 --> 00:35:59,620
Right.
181
00:37:31,920 --> 00:37:32,920
taught.
182
00:38:06,410 --> 00:38:07,410
But I can help you.
183
00:42:14,090 --> 00:42:15,090
You all right?
184
00:42:16,230 --> 00:42:17,230
Proper devil.
185
00:42:18,030 --> 00:42:19,030
Drink too much.
186
00:42:22,950 --> 00:42:23,950
What's going on?
187
00:42:29,130 --> 00:42:30,690
You think about it, eh? Yeah.
188
00:42:31,230 --> 00:42:34,250
I saw them heading this way, but I was
too far out.
189
00:42:35,930 --> 00:42:37,390
He scared them good and proper.
190
00:42:41,470 --> 00:42:42,470
The name's Tom.
191
00:42:44,560 --> 00:42:45,560
How do I tell him?
192
00:42:46,020 --> 00:42:47,020
Yeah.
193
00:42:48,100 --> 00:42:49,100
Thanks.
194
00:42:52,460 --> 00:42:53,500
Good boy, your son.
195
00:42:57,660 --> 00:42:58,660
You're a lucky man.
196
00:43:04,620 --> 00:43:05,620
Yeah.
197
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
Do you like him?
198
00:43:14,540 --> 00:43:15,540
Well, it seems all right.
199
00:43:17,200 --> 00:43:18,200
He's my friend.
200
00:43:21,320 --> 00:43:22,440
You've been seeing a lot of him, have
you?
201
00:43:25,860 --> 00:43:26,860
Where?
202
00:43:28,020 --> 00:43:29,020
In the reserve.
203
00:43:34,040 --> 00:43:35,040
Let's have a look at the damage.
204
00:43:52,200 --> 00:43:53,400
Looks like you had some trouble.
205
00:43:54,620 --> 00:43:55,640
What gives you that idea?
206
00:43:56,880 --> 00:43:59,140
I caught up with those blokes near the
South Lagoon.
207
00:44:00,620 --> 00:44:01,880
You be laying a complaint?
208
00:44:02,260 --> 00:44:03,260
Willful damage?
209
00:44:03,580 --> 00:44:04,580
No, it's use.
210
00:44:05,240 --> 00:44:06,320
Won't fix all this, will it?
211
00:44:10,540 --> 00:44:11,940
They say you shot at them.
212
00:44:15,800 --> 00:44:16,800
What if I did?
213
00:44:17,480 --> 00:44:19,640
Well, there's a law against guns in the
Coorong.
214
00:44:20,200 --> 00:44:21,920
When's there going to be one against
lunatics and buggies?
215
00:44:22,640 --> 00:44:25,200
After they've ruined the Kurong and
they've churned up every blade of grass?
216
00:44:25,380 --> 00:44:26,520
Yeah, you could have killed someone.
217
00:44:27,540 --> 00:44:28,540
So could they.
218
00:44:29,300 --> 00:44:30,380
Your job to keep them out.
219
00:44:31,140 --> 00:44:32,880
Yeah, well, that's easier said than
done.
220
00:44:41,140 --> 00:44:42,480
Didn't know you even had a gun.
221
00:44:47,000 --> 00:44:48,340
I see the licence, Tom.
222
00:44:50,220 --> 00:44:51,220
Dad didn't shoot.
223
00:44:53,220 --> 00:44:54,220
He didn't.
224
00:44:55,060 --> 00:44:56,060
Well, who did?
225
00:44:57,980 --> 00:44:59,940
Oh, come on, son, out with it.
226
00:45:00,940 --> 00:45:01,940
Finger bone.
227
00:45:02,400 --> 00:45:03,400
Finger bone?
228
00:45:04,740 --> 00:45:05,740
The black fella?
229
00:45:06,020 --> 00:45:08,940
He just shot at the light, that's all.
Yeah, what if he'd missed?
230
00:45:09,180 --> 00:45:10,180
Hit a man instead.
231
00:45:11,380 --> 00:45:12,380
Hold on to this.
232
00:45:17,840 --> 00:45:18,860
Hey, a friend of yours.
233
00:45:20,080 --> 00:45:21,480
Oh, then you'll know where to find him,
won't you?
234
00:45:46,520 --> 00:45:47,600
How much furler?
235
00:46:03,310 --> 00:46:04,310
Where to now?
236
00:46:05,450 --> 00:46:07,070
Do you mean to tell me you've lost your
way?
237
00:46:09,010 --> 00:46:11,610
Never. You know the Coorong better than
anyone.
238
00:46:13,790 --> 00:46:15,530
You don't want to get your friend into
trouble, eh?
239
00:46:17,370 --> 00:46:21,310
But if you should run into him before I
do, you tell him what I said. No more
240
00:46:21,310 --> 00:46:22,310
shooting.
241
00:46:38,410 --> 00:46:39,530
You'll learn to keep your mouth shut,
won't you?
242
00:47:06,190 --> 00:47:07,650
I've just come to tell you there's
trouble brewing.
243
00:47:08,750 --> 00:47:10,230
The ranger wants to see you about the
gun.
244
00:47:16,710 --> 00:47:18,550
There's a law against people shacking
the sanctuary.
245
00:47:19,610 --> 00:47:20,890
He might tell you to move on.
246
00:47:21,110 --> 00:47:22,130
Does this country belong to him?
247
00:47:22,970 --> 00:47:23,828
Maybe not.
248
00:47:23,830 --> 00:47:25,270
The law says you can't stay.
249
00:47:25,630 --> 00:47:26,630
Wait, Polislaw.
250
00:47:30,270 --> 00:47:31,710
You could move in with us.
251
00:47:32,450 --> 00:47:33,450
Couldn't he, Dad?
252
00:47:34,630 --> 00:47:35,630
I like it here.
253
00:47:39,980 --> 00:47:40,980
Brought you something?
254
00:47:47,200 --> 00:47:48,360
Proper big one, eh?
255
00:47:48,660 --> 00:47:50,700
Sure. Dad catched it.
256
00:47:51,200 --> 00:47:52,200
Caught? Caught.
257
00:47:52,960 --> 00:47:54,780
No need to make a song and dance about
it, son.
258
00:47:55,580 --> 00:47:56,920
Proper number one tucker, this.
259
00:47:57,660 --> 00:47:58,860
Got him by the river mouth.
260
00:48:00,960 --> 00:48:01,960
Why don't you stay?
261
00:48:02,420 --> 00:48:03,420
Help me eat.
262
00:48:04,340 --> 00:48:05,620
He cooks good, Dad.
263
00:48:06,420 --> 00:48:08,280
Storm boy like Blackfella Tucker.
264
00:48:09,360 --> 00:48:11,600
Stone boy is that you is it?
265
00:48:32,260 --> 00:48:36,420
Your trouble land around here I belong
kunai people
266
00:48:37,680 --> 00:48:38,820
You're not good here, don't you?
267
00:48:42,220 --> 00:48:44,820
Fingerbone used to drive cattle, didn't
you?
268
00:48:46,940 --> 00:48:48,100
Dad had a petrol station.
269
00:48:49,800 --> 00:48:50,800
I wasn't mine.
270
00:48:51,920 --> 00:48:52,980
Just thought of buying it, that's all.
271
00:48:55,000 --> 00:48:57,120
Mum and me used to come and watch him
work sometimes.
272
00:48:58,460 --> 00:48:59,460
That was a long time ago.
273
00:49:04,640 --> 00:49:06,240
She'd like it here, wouldn't she, Dad?
274
00:49:07,890 --> 00:49:09,130
Don't you think you've done enough
talking, son?
275
00:49:16,570 --> 00:49:18,090
Where will you go if you shift from
here?
276
00:49:20,170 --> 00:49:21,170
Go walk about.
277
00:49:22,730 --> 00:49:23,730
That's what I'd do.
278
00:49:24,030 --> 00:49:25,290
If I was on my own, I'd like that.
279
00:49:28,470 --> 00:49:29,470
No good on your own.
280
00:49:31,230 --> 00:49:32,230
You seem to like it.
281
00:49:34,630 --> 00:49:35,630
No.
282
00:49:36,290 --> 00:49:37,279
Why are you here?
283
00:49:37,280 --> 00:49:38,280
Why aren't you with your tribe?
284
00:49:42,900 --> 00:49:44,400
Old men would kill me.
285
00:49:46,140 --> 00:49:47,720
They point the bone at me.
286
00:49:47,980 --> 00:49:48,980
Why?
287
00:49:52,860 --> 00:49:53,940
I broke the law.
288
00:49:56,720 --> 00:49:57,720
Tribal law.
289
00:49:59,600 --> 00:50:00,720
Lure up my people.
290
00:50:03,760 --> 00:50:04,860
Sang wrong woman.
291
00:50:08,160 --> 00:50:09,200
Made her come to me.
292
00:50:10,460 --> 00:50:11,460
Where is she now?
293
00:50:15,240 --> 00:50:16,240
In city.
294
00:50:18,460 --> 00:50:19,540
White fella's woman now.
295
00:50:22,720 --> 00:50:24,260
Best thing is to love no one,
Fingerbone.
296
00:50:25,860 --> 00:50:26,920
Always end up getting hurt.
297
00:50:30,260 --> 00:50:32,700
I left my wife.
298
00:50:35,040 --> 00:50:37,080
Wonder sometimes now if I've done the
right thing by the boy.
299
00:50:39,400 --> 00:50:41,120
I should have stuck it out or gone off
my own.
300
00:50:41,600 --> 00:50:42,600
Left him with her.
301
00:50:44,340 --> 00:50:45,500
Things might have worked out different.
302
00:50:46,540 --> 00:50:47,540
Kids need a mother anyway.
303
00:54:34,090 --> 00:54:35,090
You on your own?
304
00:54:40,330 --> 00:54:41,209
Come on.
305
00:54:41,210 --> 00:54:42,210
Come on inside.
306
00:54:56,110 --> 00:54:58,790
Well, I suppose I'd better ring the
ranger so he can tell your father.
307
00:55:00,490 --> 00:55:01,490
He'll be worried.
308
00:55:06,400 --> 00:55:07,400
Go on, eat it.
309
00:55:11,960 --> 00:55:13,820
It's cheese, so I hope you like it.
310
00:55:21,220 --> 00:55:22,320
Why did you leave, Mike?
311
00:55:30,680 --> 00:55:35,000
One thing with anybody else, any other
relatives apart from your father, I can
312
00:55:35,000 --> 00:55:36,000
tell.
313
00:55:36,940 --> 00:55:38,980
My mother, but I don't know where she
lives.
314
00:55:41,280 --> 00:55:42,280
You don't know?
315
00:55:43,600 --> 00:55:45,180
No, but I'm going to find her.
316
00:55:50,080 --> 00:55:51,740
Hey, how are your pelicans?
317
00:55:52,720 --> 00:55:54,880
Just got the one now, Mr. Percival.
318
00:55:55,420 --> 00:55:57,400
And Sir Percival was all of those
things.
319
00:55:57,820 --> 00:56:01,920
And he was gentle and humble and a
little bit vague.
320
00:56:02,600 --> 00:56:03,660
And he loved animals.
321
00:56:05,280 --> 00:56:06,280
Yes, come in.
322
00:56:13,040 --> 00:56:14,040
Hello, Mr. Kingley.
323
00:56:14,480 --> 00:56:15,480
Won't be a minute.
324
00:56:16,440 --> 00:56:22,940
Well, anyway, Sir Percival met up with
two other knights, and one day, as they
325
00:56:22,940 --> 00:56:27,200
were standing on the shore of a great
sea, they saw the Holy Grail.
326
00:56:27,760 --> 00:56:30,240
It was on the deck of a ship laden with
treasure.
327
00:56:30,600 --> 00:56:32,020
Did they swim out and get it?
328
00:56:32,700 --> 00:56:36,020
Yes, well, they did finally manage to
get hold of the cup, but it's a long
329
00:56:36,020 --> 00:56:39,940
story, and I'll tell you some other
time, perhaps when Mike comes to visit
330
00:56:39,940 --> 00:56:40,940
again.
331
00:56:41,480 --> 00:56:42,480
Come on, Mike.
332
00:56:46,730 --> 00:56:48,030
The rest of you can draw pelicans.
333
00:56:48,650 --> 00:56:50,210
And in silence, please.
334
00:56:55,110 --> 00:56:56,089
Well, thanks.
335
00:56:56,090 --> 00:56:57,410
The ranger told me you'd run.
336
00:56:58,010 --> 00:56:59,570
He was looking for his mother.
337
00:57:01,970 --> 00:57:02,968
Come on, let's go.
338
00:57:02,970 --> 00:57:03,970
I'm not going home.
339
00:57:05,230 --> 00:57:06,230
What's that?
340
00:57:08,010 --> 00:57:09,050
I'm not going home.
341
00:57:14,510 --> 00:57:15,930
Maybe you should call her.
342
00:57:18,790 --> 00:57:21,930
Well, if there's anything else I can do,
I'll be inside.
343
00:57:22,190 --> 00:57:23,190
Well, thanks.
344
00:57:24,870 --> 00:57:26,370
Goodbye, Mike. See you soon.
345
00:57:29,490 --> 00:57:31,190
She'll have to do something about his
lessons.
346
00:57:34,430 --> 00:57:34,890
What's the
347
00:57:34,890 --> 00:57:42,610
matter,
348
00:57:42,710 --> 00:57:43,710
son?
349
00:57:45,410 --> 00:57:46,490
Come on, what's all this about?
350
00:57:48,880 --> 00:57:50,500
You always told me my mum was dead.
351
00:57:52,740 --> 00:57:53,740
Well, she isn't, Mikey.
352
00:57:54,920 --> 00:57:56,580
You told me about it when you left her.
353
00:57:58,920 --> 00:58:00,320
She was killed in the car crash, son.
354
00:58:01,980 --> 00:58:02,980
After I took you away.
355
00:58:06,060 --> 00:58:07,060
Sorry.
356
00:58:08,780 --> 00:58:09,780
Come on, let's go home.
357
00:58:16,620 --> 00:58:17,740
We'll miss you, stone boy.
358
00:58:19,560 --> 00:58:24,940
We all miss you your dad me mr. Percival
359
00:58:24,940 --> 00:58:27,640
He's been looking for everywhere
360
00:58:50,920 --> 00:58:51,920
See you back at the boat.
361
00:59:12,440 --> 00:59:14,240
You staying with us, Fingerboy?
362
00:59:15,300 --> 00:59:16,300
Maybe one day.
363
00:59:16,660 --> 00:59:17,660
Not now.
364
00:59:19,000 --> 00:59:20,340
Your dad really wore it.
365
00:59:21,180 --> 00:59:22,180
Look for you all night.
366
00:59:35,300 --> 00:59:42,000
Are you coming or not?
367
00:59:42,520 --> 00:59:43,339
All right.
368
00:59:43,340 --> 00:59:44,520
Why don't you hurry anyway?
369
00:59:45,580 --> 00:59:48,260
No, he's right. We'd better get moving
if we're going to catch the tide.
370
01:00:03,660 --> 01:00:04,660
Be gone.
371
01:00:06,840 --> 01:00:08,040
Will you two hurry up?
372
01:05:26,319 --> 01:05:27,460
You know what the night's gonna be?
373
01:05:41,600 --> 01:05:42,600
Big blow, all right?
374
01:11:42,700 --> 01:11:44,600
Sorry to put you out like this. That's
all right.
375
01:11:46,480 --> 01:11:49,520
I really thought this was it. The end,
if you know what I mean.
376
01:11:50,300 --> 01:11:51,320
Looking sure to help, sir.
377
01:11:51,720 --> 01:11:52,720
Just black, thanks.
378
01:11:53,320 --> 01:11:54,940
I just don't understand it.
379
01:11:55,640 --> 01:11:57,220
I can't hear how it happened.
380
01:11:57,620 --> 01:11:59,220
I mean, the storm came from nowhere.
381
01:12:00,040 --> 01:12:01,480
I just don't understand it.
382
01:12:03,840 --> 01:12:05,340
If we hadn't lost the rudder.
383
01:12:07,940 --> 01:12:09,840
How on earth did you train that bird?
384
01:12:10,140 --> 01:12:11,200
I asked for something. He did it.
385
01:12:12,170 --> 01:12:13,730
You must have a way with animals.
386
01:12:14,650 --> 01:12:16,250
The whole thing's a miracle.
387
01:12:16,730 --> 01:12:17,730
It'll make headlines.
388
01:12:18,750 --> 01:12:20,790
Absolutely. Pelican saves four lives.
389
01:12:21,530 --> 01:12:25,790
And when he's dead, he can go on a glass
case in the museum for everyone to see
390
01:12:25,790 --> 01:12:26,790
him.
391
01:12:30,010 --> 01:12:31,650
We'd like to show our appreciation.
392
01:12:32,410 --> 01:12:33,410
No need for that.
393
01:12:33,650 --> 01:12:34,568
No, no.
394
01:12:34,570 --> 01:12:38,370
We want to. Of course. You save four
lives. It's got to be worth something.
395
01:12:38,370 --> 01:12:39,550
don't want money. What about a loan?
396
01:12:39,950 --> 01:12:41,350
You could buy a proper house.
397
01:12:42,090 --> 01:12:43,470
Send the boy to a good school.
398
01:12:44,630 --> 01:12:46,270
Look, don't say anything now.
399
01:12:48,730 --> 01:12:49,930
I've been thinking something.
400
01:12:51,110 --> 01:12:52,490
You take what they offer you.
401
01:12:53,610 --> 01:12:54,850
You send Mike to school.
402
01:12:55,470 --> 01:12:56,810
Pick proper number and school.
403
01:12:57,970 --> 01:12:58,970
Boarding school.
404
01:13:00,090 --> 01:13:01,090
Cost too much money.
405
01:13:02,630 --> 01:13:04,010
Business fellow's got plenty money.
406
01:13:04,490 --> 01:13:06,790
They wanted to do it. Don't think he'd
like to go.
407
01:13:08,850 --> 01:13:10,530
Wouldn't mind going to school at Gore.
408
01:13:13,380 --> 01:13:14,880
Sometimes. Oh, it's too far, Mike.
409
01:13:15,760 --> 01:13:17,800
And you couldn't live there. It's not a
boarding school.
410
01:13:19,800 --> 01:13:21,460
Do they lock you up at boarding school?
411
01:13:22,060 --> 01:13:23,700
No, I don't think so.
412
01:13:25,500 --> 01:13:27,360
Could I come and see Mr Percival
sometimes?
413
01:13:28,600 --> 01:13:30,160
And me, when you get holidays.
414
01:13:31,540 --> 01:13:32,540
How often's that?
415
01:13:33,680 --> 01:13:34,860
Three times a year, I think.
416
01:13:37,640 --> 01:13:39,140
Would you be all right without me?
417
01:13:43,080 --> 01:13:44,500
Can't think of myself all the time, can
I?
418
01:13:50,340 --> 01:13:51,340
Don't know what to do.
419
01:13:52,700 --> 01:13:53,740
What do you think?
420
01:13:56,960 --> 01:13:58,120
Wish you could come along.
421
01:14:00,760 --> 01:14:02,420
Then you mightn't like it.
422
01:14:05,520 --> 01:14:06,600
Don't think I would either.
423
01:14:09,280 --> 01:14:10,380
Reckon I'll stay here with you.
424
01:14:43,980 --> 01:14:44,980
You stupid kid!
425
01:14:45,060 --> 01:14:46,060
Don't get hurt!
426
01:16:26,380 --> 01:16:27,380
I'm miserable.
427
01:18:08,320 --> 01:18:09,780
Gotta go in the morning
428
01:18:11,280 --> 01:18:12,280
Would you like to come?
429
01:18:21,980 --> 01:18:23,400
If you'd been killed, you would have
found him.
430
01:18:27,580 --> 01:18:28,960
Reckon he was looking around the star on
his own.
431
01:18:29,400 --> 01:18:30,400
Find a wife, you know.
432
01:18:31,320 --> 01:18:33,040
Might have got sick of shooters and gone
where he's safe.
433
01:19:17,890 --> 01:19:19,630
How'd you like it if the two of us moved
to Galway?
434
01:19:22,550 --> 01:19:23,550
To live, I mean.
435
01:19:27,210 --> 01:19:28,810
But ask about buying the service
station.
436
01:19:31,270 --> 01:19:32,690
I thought I'd write to these three
blacks.
437
01:19:34,150 --> 01:19:35,710
See if they'd lend me the cash to make a
start.
438
01:19:49,840 --> 01:19:50,840
We've got to stick together.
439
01:19:53,460 --> 01:19:54,460
Don't we?
440
01:20:28,010 --> 01:20:29,090
I want to show you something.
441
01:21:27,940 --> 01:21:31,160
Yesterday, I went and went and went.
442
01:21:32,600 --> 01:21:33,820
Found that pelican.
443
01:21:37,860 --> 01:21:38,900
Was it him?
444
01:21:39,740 --> 01:21:40,740
Yes.
445
01:21:41,240 --> 01:21:42,480
I pick him up.
446
01:21:43,760 --> 01:21:45,000
And I bury him.
447
01:22:09,040 --> 01:22:10,540
I'll show you something else, Storm Boy.
448
01:22:57,130 --> 01:23:00,190
Mr. Percival, starting all over again.
449
01:23:03,050 --> 01:23:06,030
A bird like him never die.
28216
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.