All language subtitles for Stolen Girl (1h,45) 2025 (rom)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,534 --> 00:02:27,673 Hei, scumpo. Vino aici chiar acum. 2 00:02:29,671 --> 00:02:33,544 -Am fantezie pentru micul dejun. -Amina, micul dejun! 3 00:02:34,632 --> 00:02:36,856 Bunic! 4 00:02:46,209 --> 00:02:49,343 -Hei. Dimineața, tată. -... ploaia ... 5 00:02:50,996 --> 00:02:56,397 Lasă -mă să fiu al tău whisky. Ucide durerea. 6 00:02:56,480 --> 00:02:59,183 Mulțumesc. 7 00:02:59,266 --> 00:03:01,746 -Oh, fii atent. -Da da. 8 00:03:03,226 --> 00:03:05,794 Oh, te -ai reunit cu Cel mai bun prieten al tău. 9 00:03:06,925 --> 00:03:12,757 Oh ... dacă își pune mintea Ceva ... îmi amintește de cineva pe care îl cunosc. 10 00:03:14,281 --> 00:03:17,288 Nu știu cine este asta. 11 00:03:17,371 --> 00:03:18,985 Adorabil. 12 00:03:19,068 --> 00:03:20,813 Mina, vrei suc de portocale? 13 00:03:20,896 --> 00:03:22,724 Tati! 14 00:03:25,117 --> 00:03:28,033 -A am crezut că vine mâine. -Ce dată este? 15 00:03:30,166 --> 00:03:31,863 Isus, este al 23 -lea. 16 00:03:32,255 --> 00:03:34,126 Hai! 17 00:03:39,436 --> 00:03:41,830 Deci, sunt convenabil Am uitat, dă -mi în judecată. 18 00:03:42,874 --> 00:03:45,185 Nu o poți opri văzându -i tatăl ei. 19 00:03:48,663 --> 00:03:51,361 -Viuți -i partea acum? -Nu nu este despre laturi. 20 00:03:51,448 --> 00:03:53,759 Fiica ta merită să -i cunoască tatăl. 21 00:03:56,497 --> 00:03:58,238 Știi că ai iubit reciproc o dată. 22 00:03:59,456 --> 00:04:01,245 Da, nu am fost unul care a ruinat -o. 23 00:04:01,328 --> 00:04:04,722 Lucra ore târziu, A face Dumnezeu știe ce cu cine. 24 00:04:06,028 --> 00:04:07,773 Știu. 25 00:04:10,641 --> 00:04:12,995 Vino aici chiar acum. 26 00:04:31,140 --> 00:04:34,404 Există tati. Bine, bine. 27 00:04:35,840 --> 00:04:36,932 Tati! 28 00:04:37,015 --> 00:04:39,196 Bună ziua, cățeluș. 29 00:04:48,810 --> 00:04:51,338 10:00 am, așa cum a promis. 30 00:04:51,421 --> 00:04:54,820 -Au o voi aduce înapoi la 6:00. -Bine. La revedere, iubito. 31 00:04:59,386 --> 00:05:02,958 Te simți bine? Pari Puțin distras. 32 00:05:03,041 --> 00:05:07,002 Uhm ... da, da, sunt amenda. Doar lucrurile de lucru. 33 00:05:07,089 --> 00:05:08,308 Sunt bine. 34 00:05:09,178 --> 00:05:10,310 Bine. 35 00:05:14,618 --> 00:05:16,316 Urmărește -ți mâinile, Amina. 36 00:05:25,760 --> 00:05:28,328 Hei, ce ai ajuns acolo? 37 00:05:29,416 --> 00:05:31,200 Ce-i asta? 38 00:05:36,901 --> 00:05:40,474 Ar trebui să avem o poveste? Vrei o poveste? Da. 39 00:05:47,825 --> 00:05:50,223 Aventura lui Riky și Raky a început la grădina zoologică. 40 00:05:50,306 --> 00:05:52,617 Dinozaurii trăiesc în grădina zoologică! 41 00:05:52,700 --> 00:05:55,359 -În povestea noastră, ei o fac. -Da! 42 00:06:13,242 --> 00:06:15,901 -E să -ți placă noul tău costum? -DA, MAMA! 43 00:06:15,984 --> 00:06:17,598 Da! 44 00:06:17,681 --> 00:06:20,297 Acum, ce ne lipsește? 45 00:06:20,380 --> 00:06:22,951 ! Pentru tată, desigur. 46 00:06:25,602 --> 00:06:28,261 -Nu nu este ceea ce plătim. -Ca este ceea ce costă medicamentele tatălui tău. 47 00:06:28,344 --> 00:06:31,434 Asta poate fi. Dar nu am plătit niciodată asta înainte. Am toate înregistrările aici. 48 00:06:34,568 --> 00:06:37,139 Reducerea specială de astăzi ... 49 00:06:37,222 --> 00:06:41,705 ... Clienții pot primi 20% reducere, vă rog Du -ți cuponul la finalizare. 50 00:06:42,967 --> 00:06:45,626 -Can am văzut doar managerul? -Au sunt managerul, doamnă. 51 00:06:45,709 --> 00:06:47,798 Ce s -a întâmplat cu Frank? 52 00:06:47,885 --> 00:06:50,975 S -a retras săptămâna trecută. Mutat la Boca cu familia sa. 53 00:06:52,020 --> 00:06:54,301 -Văruia un minut. -Ai. 54 00:07:08,732 --> 00:07:11,870 Oh! Bine, cred că eu Vedeți ce se întâmplă. 55 00:07:11,953 --> 00:07:15,652 Aveţi dreptate. Noi doar Actualizați câteva detalii. 56 00:07:18,176 --> 00:07:19,834 Îmi pare atât de rău pentru asta, doamnă. 57 00:07:19,917 --> 00:07:22,198 -Tu să mergi și să plătești la casierie din față. -Să mulțumesc. 58 00:07:28,099 --> 00:07:29,492 Mina? 59 00:07:35,890 --> 00:07:37,461 Amina? 60 00:07:40,460 --> 00:07:41,987 Mina? 61 00:07:43,811 --> 00:07:45,338 Amina?! 62 00:07:47,815 --> 00:07:49,686 Pur! 63 00:07:51,645 --> 00:07:54,608 A văzut cineva fiica mea? Este îmbrăcată ca un dinozaur ... 64 00:07:54,691 --> 00:07:56,958 Doamnă, am nevoie de tine Ieșiți în afara magazinului ... 65 00:07:57,041 --> 00:08:00,175 Ai văzut -o? Este aici? La dracu '! 66 00:08:01,481 --> 00:08:06,964 Pur! Ai văzut o fetiță? Ea este Doar patru! Te rog, Doamne, te rog, ajută -mă! 67 00:08:08,488 --> 00:08:12,883 Oh, Doamne! Vă rog! 68 00:08:28,551 --> 00:08:32,686 -Did le -ai găsit? Unde sunt? -Să -le o șansă. Ce se întâmplă? 69 00:08:36,080 --> 00:08:38,260 Facem totul Putem să -l găsim pe Amina. 70 00:08:38,343 --> 00:08:40,215 Știu că Karim a luat -o. 71 00:08:42,217 --> 00:08:46,700 Știu că a făcut -o. El acționa Adevărat nenorocit de ciudat ieri. 72 00:08:48,876 --> 00:08:51,622 Și atunci Mina mi -a spus că vorbește Despre mine la cineva la telefon. 73 00:08:51,705 --> 00:08:53,493 -A a amenințat -o înainte. -A are. 74 00:08:53,576 --> 00:08:56,104 Dacă acesta este cazul, suntem luptându -se să înțeleagă ... 75 00:08:56,187 --> 00:08:59,456 ... de ce Karim nu a păstrat doar Amina pe una dintre vizitele sale. 76 00:08:59,539 --> 00:09:01,628 Cum ar trebui să știu asta? 77 00:09:01,715 --> 00:09:03,435 Te poți gândi la orice Este posibil să fi făcut? 78 00:09:05,109 --> 00:09:07,768 -Mece -mi -ar fi făcut? -Goddamn 'it. Aceasta nu este vina ei. 79 00:09:07,851 --> 00:09:09,505 Nu am vrut să spun asta. 80 00:09:09,810 --> 00:09:12,164 Nu a făcut nimic pentru a provoca asta. Ce dracu este în neregulă cu tine? 81 00:09:16,643 --> 00:09:19,210 Cred că va ia -o acasă. 82 00:09:21,865 --> 00:09:22,953 Acasă? 83 00:09:23,040 --> 00:09:25,612 -Siria. -Siria. 84 00:09:25,695 --> 00:09:27,741 Obișnuia să vorbească Este tot timpul. 85 00:09:28,829 --> 00:09:32,184 Obținerea unui loc de muncă la un Spitalul de lângă familia sa. 86 00:09:32,267 --> 00:09:34,926 Am divorțat, el Am încercat să o fac atunci, 87 00:09:35,009 --> 00:09:38,277 A trebuit să obțin o comandă de restricție, la Oprește -l să o scoată din țară. 88 00:09:38,360 --> 00:09:40,318 Trebuie să verificați Toate aeroporturile. 89 00:09:45,846 --> 00:09:47,587 Ce? Ce este? 90 00:09:50,415 --> 00:09:52,857 Nu există o lege federală care împiedică un părinte să -și ia copilul ... 91 00:09:52,940 --> 00:09:55,294 Este răpire. El a răpit -o. 92 00:09:55,377 --> 00:09:57,727 ... propriul lor copil pe plan internațional. 93 00:09:59,076 --> 00:10:01,953 Dacă acesta este cazul, îmi pare rău, Nu putem face nimic. 94 00:10:02,036 --> 00:10:05,953 Trebuie să glumești? El poate Doar ... poate să o ia? 95 00:10:07,868 --> 00:10:11,005 Așa că eu doar ... doar ... Îmi pierd fiica? 96 00:10:11,088 --> 00:10:13,268 Urmărim pe toți Procedurile ... 97 00:10:13,351 --> 00:10:16,097 ... Avem blocaje rutiere în locuri ... 98 00:10:19,575 --> 00:10:21,969 Ce alte posibilități? Ce? 99 00:10:25,668 --> 00:10:28,105 Vrei să spui ca un copil-snatcher? 100 00:10:30,238 --> 00:10:33,898 Da, ai putea să -mi spui care Ohio Aeroportul Aș avea nevoie de un zbor către Siria? 101 00:10:33,981 --> 00:10:36,074 Țineți-vă, vă rog.- ah-ah. 102 00:10:43,947 --> 00:10:47,607 Nu te poți ascunde de la mine. Te văd. 103 00:10:47,690 --> 00:10:49,696 -Ah! -Areste ea este! 104 00:10:49,779 --> 00:10:53,526 Zborurile către Siria pleacă de la Port Columbus prin Amsterdam 105 00:10:53,609 --> 00:10:56,525 și furie de la 750 la 1000 $. 106 00:10:57,352 --> 00:10:59,097 Bine, mulțumesc. 107 00:10:59,180 --> 00:11:03,097 Ne -am dus la casa lui Karim. Im Mă tem că a fost eliminată. 108 00:11:05,229 --> 00:11:07,229 Erau doar un au mai rămas puține lucruri. 109 00:11:14,456 --> 00:11:16,414 Ai verificat portul Aeroportul Columbus? 110 00:11:17,154 --> 00:11:19,896 I -am găsit mașina în stocare pe termen lung. 111 00:11:21,593 --> 00:11:25,119 Verificăm listele de zbor, dar noi Acum bănuiește că a părăsit țara. 112 00:11:37,261 --> 00:11:39,873 Karim Saleh Taleb. 113 00:11:40,134 --> 00:11:42,440 Nu are niciunul contacte pentru familia sa. 114 00:11:43,311 --> 00:11:45,911 -Radiologie. -Sorry, nu înțeleg. 115 00:11:47,445 --> 00:11:49,582 A spus tatăl său a trăit în Riyadh, 116 00:11:49,665 --> 00:11:52,015 în Arabia Saudită, dar există Nici o înregistrare a lui fiind acolo. 117 00:11:56,890 --> 00:12:00,114 Uite, nu a mers niciodată acolo Și nu au venit niciodată aici! 118 00:12:00,197 --> 00:12:02,508 Îmi pare rău, nu am oricine cu acest nume. 119 00:12:02,591 --> 00:12:04,466 -Bine. -Nu știu. 120 00:12:04,549 --> 00:12:08,122 Ești avocatul, nu ai un investigator sau ceva de genul? 121 00:12:09,903 --> 00:12:12,213 Nu -mi place al tău fie atitudine, amice! 122 00:12:14,385 --> 00:12:15,826 O, Doamne ... 123 00:13:29,199 --> 00:13:34,944 Când Karim a luat -o pe Amina peste mări, ea Nu a fost o crimă, dacă poți să crezi asta. 124 00:13:37,425 --> 00:13:40,080 Am fost fără fetița mea pentru ... 125 00:13:41,777 --> 00:13:43,478 ... peste doi ani. 126 00:13:45,999 --> 00:13:48,828 Și în fiecare zi nu Ia să o vezi ... 127 00:13:50,742 --> 00:13:52,832 . Mă doare ca un glonț. 128 00:13:54,094 --> 00:13:57,575 Mulțumesc ție generozitate incredibilă ... 129 00:13:58,794 --> 00:14:00,883 ... Voi ajunge la Du -te la Washington. 130 00:14:01,318 --> 00:14:04,978 Și voi bate la fiecare ușă și vorbește cu fiecare costum. 131 00:14:05,061 --> 00:14:08,155 Și fă tot ce eu poate să -mi găsesc copilul. 132 00:14:08,238 --> 00:14:12,681 Nu mă voi odihni până când voi aduce Casa ei, unde aparține. 133 00:14:12,764 --> 00:14:16,816 Mama mea m -a părăsit când eram mică, Nu mă îndepărtez de al meu. 134 00:14:35,135 --> 00:14:38,878 -EMEM FĂCUT să te părăsesc. -Nu, opriți -vă chiar acolo. 135 00:14:41,489 --> 00:14:45,797 Te lipești de armele tale. Doar De parcă te -am învățat. Da. 136 00:14:50,759 --> 00:14:52,892 -Te iubesc. -Te iubesc. 137 00:15:10,387 --> 00:15:11,610 Ia -o. 138 00:15:11,693 --> 00:15:13,960 Afirmă -ți intenția. 139 00:15:14,043 --> 00:15:15,919 Petiție pentru a Rezoluția Senatului. 140 00:15:16,002 --> 00:15:18,791 Și sprijinul tău Guvernator, apoi aduce -l înapoi. 141 00:15:18,874 --> 00:15:20,441 Nu poți bloca ușa, doamnă. 142 00:15:20,832 --> 00:15:22,577 Scuză -mă, pot sta aici, Este primul meu amendament corect! 143 00:15:22,660 --> 00:15:25,189 O programare va fi trimisă la tu în următoarele șase luni. 144 00:15:25,272 --> 00:15:27,274 Șase luni? Cred că voi aștepta. 145 00:15:27,839 --> 00:15:29,580 Doamnă ... 146 00:15:33,410 --> 00:15:37,762 Vorbiți engleză? Nu pot Citiți semnătura de pe radiografia mea. 147 00:15:38,894 --> 00:15:42,771 Majoritatea răpirilor în acest sens Țara este comisă de părinți. 148 00:15:42,854 --> 00:15:46,863 Cred că spune Karim Taleb. 149 00:15:46,946 --> 00:15:50,344 Anul trecut, peste 25 mii de copii 150 00:15:50,427 --> 00:15:54,261 au fost răpite de părinți Și nu se face nimic! 151 00:15:54,344 --> 00:15:55,828 Nu există nicio poziție aici cu acest nume. 152 00:15:55,911 --> 00:15:58,526 Bine. Mulțumesc oricum. 153 00:16:04,398 --> 00:16:07,709 Mara Danning s -a întors la Washington pentru a acționa o grevă a foamei ... 154 00:16:07,792 --> 00:16:10,016 ... cu părintele grup de protest pe care l -a format ... 155 00:16:10,099 --> 00:16:13,454 ... în urma dispariției a fiicei sale, acum patru ani. 156 00:17:15,686 --> 00:17:17,166 Mind dacă stau? 157 00:17:21,083 --> 00:17:23,955 -Can te pot ajuta cu ceva? -Nu. 158 00:17:24,608 --> 00:17:26,306 Dar aș putea fi capabil să te ajute. 159 00:17:29,222 --> 00:17:32,051 Uite, cowboy, eu doar Vrei să fii singur, bine? 160 00:17:44,019 --> 00:17:46,065 Sunt în copil Afaceri de recuperare. 161 00:18:03,517 --> 00:18:04,565 Ai făcut asta? 162 00:18:08,348 --> 00:18:09,697 Este legal? 163 00:18:11,133 --> 00:18:12,704 La fel de legal ca răpirea. 164 00:18:15,659 --> 00:18:17,230 Sunt rupt, așa că ... 165 00:18:17,313 --> 00:18:18,666 Știu. 166 00:18:18,749 --> 00:18:20,316 Păstrează asta. 167 00:18:21,404 --> 00:18:23,671 Am o propunere pentru tine. 168 00:18:23,754 --> 00:18:25,673 Vino să lucrezi pentru mine. 169 00:18:27,758 --> 00:18:30,500 Mă ajuți să găsesc Copiii altor oameni. 170 00:18:30,587 --> 00:18:32,637 Te voi ajuta să -l găsești pe al tău. 171 00:18:35,288 --> 00:18:39,078 Știi, plătește Destul de bine. 172 00:18:42,860 --> 00:18:44,649 Sună-mă. 173 00:19:02,271 --> 00:19:05,757 Mara, acesta este Carl. Se ridică la lingvistică, Aproape orice nu pot face. 174 00:19:05,840 --> 00:19:07,585 El este al doilea comandant al meu. 175 00:19:07,668 --> 00:19:09,548 -Em singurul tău comandant ... -Corect. 176 00:19:10,584 --> 00:19:12,720 -Încântat de cunoştinţă. -Glad ai sunat. 177 00:19:12,803 --> 00:19:14,588 Nu este un da. 178 00:19:15,980 --> 00:19:17,417 Bine. 179 00:19:18,026 --> 00:19:19,419 Este pentru tine. 180 00:19:38,046 --> 00:19:40,835 Hei. Acesta este un lucru bun. 181 00:19:40,918 --> 00:19:45,013 Am contacte peste tot Orientul. O vom găsi. La timp. 182 00:19:45,096 --> 00:19:50,101 Nu mi -am văzut fiica înăuntru Patru ani, 86 de zile, patru ore ... 183 00:19:51,059 --> 00:19:54,018 -Când a trecut de când ai mâncat? -Ninnine zile. 184 00:19:54,628 --> 00:19:56,195 Aici. 185 00:19:57,848 --> 00:19:59,502 Nu pot. 186 00:20:02,679 --> 00:20:05,029 Suntem cea mai bună opțiune a ta, Mara. 187 00:20:21,481 --> 00:20:22,960 Ești bine? 188 00:20:23,744 --> 00:20:25,224 Aici. 189 00:20:29,097 --> 00:20:33,323 Nu înțeleg de ce vrei eu. M -am antrenat ca croitoreasă. 190 00:20:33,406 --> 00:20:36,500 Ei bine, dacă pot fi complet sincer ... 191 00:20:36,583 --> 00:20:38,454 ... Avem nevoie de o femeie în echipa noastră. 192 00:20:38,628 --> 00:20:41,069 Ruse mai puțin suspiciunea în această linie de lucru. 193 00:20:41,152 --> 00:20:42,241 Și ești greu. 194 00:20:45,331 --> 00:20:47,115 Asta ar trebui să te înceapă. 195 00:20:49,335 --> 00:20:51,250 Suficient pentru a ajuta cu Tratamentele tatălui tău. 196 00:20:57,430 --> 00:20:59,871 Ești pregătit pentru tine Primul caz? Vino cu mine. 197 00:21:07,178 --> 00:21:09,446 Asta ... acesta este Maya. 198 00:21:12,314 --> 00:21:15,448 Acesta este fiul ei, JD. 199 00:21:16,492 --> 00:21:21,849 Abia îl vede pe tată până într -o zi Decide: „Știi ce? Vreau copilul meu înapoi”. 200 00:21:21,932 --> 00:21:26,372 El o bate fără sens și apoi Îl duce pe copil înapoi în Mexic. 201 00:21:27,503 --> 00:21:30,376 Am nevoie de mai mult Intel. Ea se ține înapoi. 202 00:21:31,333 --> 00:21:33,644 Figura că este speriată. 203 00:21:33,727 --> 00:21:38,126 Ei bine, bineînțeles că este speriată. Uită -te la tu. Ești ca un naiba de sac de stânci. 204 00:21:42,126 --> 00:21:45,264 Nimeni nu știe ce simte asta Ca mai mult decât tine, Mara. 205 00:21:57,664 --> 00:22:02,016 A spus că poți obține el înapoi. Este adevărat? 206 00:22:03,278 --> 00:22:07,591 Vă rog. Îl vreau doar cu mine. 207 00:22:07,674 --> 00:22:11,242 Eu nu pot dormi. Nu pot respira. 208 00:22:12,113 --> 00:22:14,772 Vom încerca să -l readucem. 209 00:22:14,855 --> 00:22:18,337 În primul rând, ai putea să -mi spui doar Un pic despre fiul tău? 210 00:22:20,382 --> 00:22:24,347 Este blând, știi. 211 00:22:24,430 --> 00:22:28,960 Poate petrece ore întregi desen și ... 212 00:22:31,306 --> 00:22:32,920 ... Îi plac foarte mult animalele. 213 00:22:44,928 --> 00:22:48,849 -Ce parte joc? -Mourcina ta este să -l menținem pe copil calm. 214 00:22:48,932 --> 00:22:51,025 Cel puțin până când putem să înmânați el înapoi la client. 215 00:22:51,108 --> 00:22:53,850 Ne oferiți plauzibilitate, păstrați Totul arată normal. 216 00:22:54,808 --> 00:22:57,205 -Aci eu joc mamă. -Exact. 217 00:22:57,288 --> 00:22:59,682 Lasă -mă să te trec prin Planul, pas cu pas. 218 00:23:07,560 --> 00:23:09,870 Găsirea și recuperarea Ținta este destul de grea. 219 00:23:09,953 --> 00:23:12,351 Apoi îl duci peste granița cu documentele false. 220 00:23:12,434 --> 00:23:15,398 -Cum facem asta? -Acest este doar Mexic în Arizona. Este ușor. 221 00:23:28,581 --> 00:23:30,413 O mulțime de câini vagabonzi în Mexic. 222 00:24:26,900 --> 00:24:28,253 Hei... 223 00:24:56,756 --> 00:24:58,936 Bine, am pornit. Să mergem. 224 00:25:14,991 --> 00:25:16,910 Păstrați o căutare. 225 00:25:26,829 --> 00:25:28,048 Rahat ... 226 00:25:33,183 --> 00:25:34,924 Suntem înăuntru. 227 00:25:42,453 --> 00:25:45,417 Oh, oh. Hei, așteaptă. 228 00:25:54,248 --> 00:25:55,949 --Shit! -Ce? 229 00:25:57,730 --> 00:25:59,823 Clasa trebuie să aibă anulat. Mutați -l. 230 00:26:03,866 --> 00:26:05,564 La naiba! Ne -a fost dor de fereastra noastră. 231 00:26:09,263 --> 00:26:11,183 Înseamnă că vom face trebuie să improvizeze. 232 00:26:21,754 --> 00:26:25,148 -Hey, pregătește -te. -Nu nu o putem face aici, nu -i așa? 233 00:26:43,210 --> 00:26:44,777 Hei. 234 00:26:51,958 --> 00:26:53,659 Vrei să te joci cu ea? 235 00:26:56,223 --> 00:26:58,359 Ce este asta? 236 00:27:04,144 --> 00:27:06,890 Oh! Nu, nu! 237 00:27:06,973 --> 00:27:09,066 Ia -L! Ia -L! 238 00:27:09,149 --> 00:27:11,804 Ia -L! Ia -L! 239 00:27:22,510 --> 00:27:25,299 O faci! Du -te! 240 00:27:25,382 --> 00:27:28,259 Haide, du -te! Merge! 241 00:27:28,342 --> 00:27:30,649 Vino cu mine, este Bine! Haide! 242 00:27:35,175 --> 00:27:38,352 Hei. Ce dracu tu te uiți la? Ieșiți de aici. 243 00:27:42,138 --> 00:27:44,884 Nu o să te rănesc, bine? 244 00:27:44,967 --> 00:27:49,149 Te duc acasă să -l văd mama. Mama. Ți -ar plăcea asta? 245 00:27:49,232 --> 00:27:51,278 Băiat bun. Ține -mi mâna. 246 00:28:11,864 --> 00:28:14,697 Hai! 247 00:28:48,248 --> 00:28:50,384 Scuze! 248 00:28:50,467 --> 00:28:52,731 Mara! Mara. Hei. 249 00:28:58,127 --> 00:29:00,133 Pe aici. Pe aici! 250 00:29:06,179 --> 00:29:09,660 Aici! Haide. Mişcare, Mutați -vă, mutați -vă, haide! 251 00:29:13,926 --> 00:29:16,319 Haide! Hai! Hai! Hai! 252 00:29:55,315 --> 00:29:57,230 Hei, doar ... 253 00:29:59,188 --> 00:30:01,843 În regulă. Băiat bun. 254 00:30:05,804 --> 00:30:07,806 Bine, ea este aici. 255 00:30:08,197 --> 00:30:10,160 Ține -l aici. Odată ce suntem Plătit, o vom aduce. 256 00:30:10,243 --> 00:30:12,553 Ești nenorocit de serios? 257 00:30:12,636 --> 00:30:14,725 Afaceri mai întâi. 258 00:30:16,727 --> 00:30:19,343 Încă două minute, Promit, bine? 259 00:30:19,426 --> 00:30:22,081 -Să mulțumesc pentru timpul tău. -Desigur. 260 00:30:22,429 --> 00:30:23,477 -Au mă duc? -Esteste -te. 261 00:30:23,560 --> 00:30:25,301 Mulțumesc. 262 00:30:26,694 --> 00:30:31,616 Oh, Doamne. Oh! Oh, Doamne! 263 00:30:31,699 --> 00:30:34,662 Oh, Doamne! 264 00:30:36,747 --> 00:30:40,099 Oh! Oh! 265 00:30:46,366 --> 00:30:48,542 Pot să am ce Are, te rog? 266 00:30:49,499 --> 00:30:51,153 Hei. 267 00:30:52,024 --> 00:30:53,634 Ce mai faci '? 268 00:30:58,421 --> 00:30:59,988 Tăierea ta. 269 00:31:04,166 --> 00:31:08,044 -Să mulțumesc. -Wow. Asta e ... 270 00:31:08,127 --> 00:31:10,394 Asta e mai mult decât mine faceți în șase luni. 271 00:31:10,477 --> 00:31:14,137 Oh, asta este doar o fracțiune din ceea ce am nevoie de Amina. 272 00:31:14,220 --> 00:31:17,270 Am făcut ceva bun Aici. Știi asta, nu? 273 00:31:17,353 --> 00:31:20,095 Deci, cum se simt Ca un mercenar? 274 00:31:20,922 --> 00:31:23,320 Trebuie să fim plătiți pentru riscurile pe care le asumăm. 275 00:31:23,403 --> 00:31:25,322 Era disperată. 276 00:31:25,405 --> 00:31:29,452 Dar a găsit banii. Și asta e bine, nu? 277 00:31:30,671 --> 00:31:32,372 Nu mi -aș putea permite niciodată asta. 278 00:31:32,455 --> 00:31:33,892 Nu va trebui. 279 00:31:35,850 --> 00:31:39,684 Corect. „Quid pro quo”. Sale locurile de muncă pe care le vor plăti pentru asta. 280 00:31:39,767 --> 00:31:41,686 În cele din urmă. 281 00:31:41,769 --> 00:31:43,514 Cât timp este până la urmă? 282 00:31:43,597 --> 00:31:45,646 Uneori este tăiat și uscat. 283 00:31:45,729 --> 00:31:48,824 Știi, găsești copilul, găsești O cale de intrare. Este destul de simplu. 284 00:31:48,907 --> 00:31:52,171 Dar nu al meu, nu? Nu Amina. 285 00:31:52,954 --> 00:31:57,833 Ei bine, fostul tău este destul de bun acoperindu -i piesele, dar știi asta. 286 00:31:57,916 --> 00:32:00,717 Adică, ai căutat el mult mai mult decât mine. 287 00:32:02,094 --> 00:32:04,535 Nu ai copii de -a ta, nu? 288 00:32:04,618 --> 00:32:06,272 -Nu. -Aşa... 289 00:32:07,577 --> 00:32:09,322 De ce o faci? 290 00:32:12,104 --> 00:32:16,238 Ei bine, tocmai am ieșit din marinarii. Panama City Beach. 291 00:32:17,674 --> 00:32:22,074 A fost destul de jos și afară. Nu au multe abilități transferabile. 292 00:32:22,157 --> 00:32:25,556 Și mă spânzuram la veterinar Centre, știi, căutând de lucru. 293 00:32:25,639 --> 00:32:28,820 Apoi, într -o zi, asta Guy intră ... 294 00:32:28,903 --> 00:32:32,302 ... și vorbește despre acest Washington Mama care și -a dorit copilul s -a smuls. 295 00:32:32,385 --> 00:32:34,304 Știi, a fost Bani foarte buni. 296 00:32:34,387 --> 00:32:37,002 Se pare că ... 297 00:32:37,085 --> 00:32:40,915 Am fost destul de bun la asta. Știi, mi -a dat scopul. 298 00:32:42,525 --> 00:32:45,267 Atunci nu știu, a format unitatea, a angajat Carl. 299 00:32:46,573 --> 00:32:48,270 Odihna este istorie. 300 00:32:49,750 --> 00:32:51,970 Ai avut vreodată un loc de muncă rău? 301 00:32:54,363 --> 00:32:58,367 Să nu ne ocupăm de asta. Bine? Astăzi a fost o zi bună. 302 00:32:59,629 --> 00:33:01,588 Spre viitorul tău. 303 00:33:06,027 --> 00:33:07,898 Scoţia? 304 00:33:08,116 --> 00:33:10,122 Bunica copilului a dat dovezi Că tatăl vitreg este violent. 305 00:33:10,205 --> 00:33:12,342 Da, are convingeri ... 306 00:33:12,425 --> 00:33:15,388 ... dar nu va fi în Edinburgh când noi Smulge înapoi, va călători pentru muncă. 307 00:33:35,535 --> 00:33:37,019 Bine. 308 00:34:03,650 --> 00:34:06,135 -Vă pot ajuta? -Ai. Hi. 309 00:34:06,218 --> 00:34:09,539 Ai putea să -mi spui cu cine trebuie să vorbesc Obțineți o listă cu toate spitalele din Liban? 310 00:34:11,179 --> 00:34:13,660 Avem un nou caz. Prioritate principală. 311 00:34:15,488 --> 00:34:17,098 Albania! 312 00:34:17,620 --> 00:34:19,887 Am crezut că devine drăguț dur acolo. Este în haos. 313 00:34:19,970 --> 00:34:22,234 Da, ei bine, haosul este o acoperire bună. 314 00:34:25,411 --> 00:34:28,113 -Where este restul Intel? -Ca -i tot ce am. 315 00:35:08,541 --> 00:35:10,412 Trebuie să fie acesta. 316 00:35:19,595 --> 00:35:20,595 Acolo. 317 00:35:25,210 --> 00:35:27,955 Mara, apucă -o. Haide. 318 00:35:28,038 --> 00:35:29,127 Aria? 319 00:35:31,346 --> 00:35:33,265 -Cai cu mine, dragă. -Haide. Haide. Haide. 320 00:35:33,348 --> 00:35:35,133 Să mergem. Să mergem. Să mergem. 321 00:35:38,571 --> 00:35:39,880 -Astați aproape. -Să mergem. 322 00:35:39,963 --> 00:35:42,227 Pe aici. Pe aici! 323 00:35:42,923 --> 00:35:44,620 Hei, hei, ia -l pe dracu! 324 00:35:55,675 --> 00:35:57,807 Dă -I! Hei! Ieși! 325 00:36:02,769 --> 00:36:05,772 -Hei! Ia dracu '! -Hai! Hai! Hai! 326 00:36:07,252 --> 00:36:08,735 Împotriva peretelui. 327 00:36:16,913 --> 00:36:18,441 Haide, hai să mergem. 328 00:36:21,135 --> 00:36:22,575 -Să mergem. -Haide. 329 00:36:27,010 --> 00:36:29,578 -Cineți, haide. -Haide. 330 00:36:30,100 --> 00:36:31,941 -Cineți, haide. -Haide. 331 00:36:33,060 --> 00:36:34,801 Hei, trebuie să ajungem la mașină. 332 00:36:36,106 --> 00:36:38,025 Hai! Hai! Hai. 333 00:36:38,108 --> 00:36:39,810 Hei, înapoi. Spate. 334 00:36:42,983 --> 00:36:44,985 Stai înapoi! 335 00:36:50,338 --> 00:36:52,122 -Gu, du -te! -Cate înapoi! 336 00:37:15,145 --> 00:37:17,626 -Nu -mă să mă atingi. -Hei! 337 00:37:17,713 --> 00:37:19,237 Hei! Mara! 338 00:37:23,153 --> 00:37:26,244 Haide, fugi! Trebuie să mergem. Merge! 339 00:37:26,331 --> 00:37:28,246 -Go, du -te, du -te, du -te! -Gu, du -te! 340 00:37:37,124 --> 00:37:38,651 La dracu '! 341 00:37:38,734 --> 00:37:40,214 Unde este transportul? 342 00:37:40,736 --> 00:37:43,656 -Mitch? -A a tras avionul. 343 00:37:43,739 --> 00:37:45,223 OMS? 344 00:37:45,306 --> 00:37:46,916 Lewis. 345 00:37:48,570 --> 00:37:51,751 Acesta este CIA? De ce La dracu nu ne -ai spus? 346 00:37:51,834 --> 00:37:53,971 CIA? Ce? Cine este Lewis? 347 00:37:54,054 --> 00:37:56,839 -Hei. A fost nevoia să știe. -Need to ... 348 00:37:57,275 --> 00:38:00,673 -Hey, hei, hei, hei, hei, hei. -Em partenerul tău! Am nevoie să știu! 349 00:38:00,756 --> 00:38:03,633 Oprește -l. Ce înseamnă acest lucru? 350 00:38:03,716 --> 00:38:08,159 Înseamnă că CIA ne -a determinat să facem o treabă murdară și acum Că a greșit, ne lasă în ea. 351 00:38:08,242 --> 00:38:10,509 Este adevărat? Sunt Nu ne va ajuta? 352 00:38:10,592 --> 00:38:12,290 O să -mi dau seama. 353 00:38:13,160 --> 00:38:16,211 -A am crezut că am lucrat pentru părinți. -Nu facem. 354 00:38:16,294 --> 00:38:19,340 Este încă un tată care se întoarce pe al său Fiica, care ne plătește nu contează. 355 00:38:19,732 --> 00:38:21,564 Nu contează? 356 00:38:21,647 --> 00:38:25,303 Ce ... ce facem, cine o facem Căci este toate lucrurile nenorocite. 357 00:38:27,043 --> 00:38:29,311 Scoate -ne de dracu de aici. 358 00:38:45,453 --> 00:38:47,242 Sper că știi Ce faci. 359 00:38:47,325 --> 00:38:49,548 Ajut oamenii ÎNCEPEȚI -L COPII înapoi. 360 00:38:49,631 --> 00:38:52,242 Și acesta este cel mai bun Mod de a -l recupera pe Amina? 361 00:38:53,505 --> 00:38:57,726 Pentru că doar pui atât de mult Ai încredere în acest lucru. Îmi fac griji că ... 362 00:38:58,336 --> 00:39:00,472 ... ai pierdut evidența unde Încerci să ajungi. 363 00:39:00,555 --> 00:39:03,823 Ascultă, o să decid în cine sau în ce am încredere. 364 00:39:03,906 --> 00:39:06,256 Trebuie să plec. Te iubesc. 365 00:39:09,347 --> 00:39:14,181 Apoi 500 de picioare și Locul este în stânga. 366 00:39:14,264 --> 00:39:17,794 Cel puțin cred, Este puțin neclar. 367 00:39:17,877 --> 00:39:20,532 -Deeah, Carl a ieșit fotografii. -Bine. 368 00:39:20,880 --> 00:39:23,669 Intrarea principală este pe drumul principal. 369 00:39:23,752 --> 00:39:28,104 Dar există un alt mod pe colț care ne duce la bucătărie. 370 00:39:31,673 --> 00:39:34,372 -Ce? -A ești un fel de natural la asta. 371 00:39:41,596 --> 00:39:44,516 Ce se întâmplă dacă dăm ea la părintele greșit? 372 00:39:44,599 --> 00:39:46,823 Ce se întâmplă dacă mama nu este bună? 373 00:39:46,906 --> 00:39:48,342 Unde merge asta? 374 00:39:54,522 --> 00:39:56,702 Aproape că am scăpat de ea. 375 00:39:56,785 --> 00:39:58,182 Amina. 376 00:39:58,265 --> 00:40:00,746 Și acum nu pot suporta Să trăiești fără ea. 377 00:40:01,573 --> 00:40:06,364 L -am cunoscut pe Karim în spital, am avut totul Aceste probleme cu mâinile și picioarele mele. 378 00:40:06,447 --> 00:40:08,671 Mi -a făcut toate scanările. 379 00:40:08,754 --> 00:40:11,195 Am început să vedem reciproc după aceea. 380 00:40:11,278 --> 00:40:14,503 A fost amabil și amuzant și am avut grijă de mine. 381 00:40:14,586 --> 00:40:18,028 M -a făcut să mă simt în siguranță. Eu niciodată intenționat să rămână însărcinată. 382 00:40:18,111 --> 00:40:20,726 M -am prăbușit. 383 00:40:20,809 --> 00:40:24,208 Am părăsit Karim un mesaj și M -am condus la clinică. 384 00:40:24,291 --> 00:40:29,169 Chiar când eram pe punctul de a semna Hârtii, Karim a venit în grabă ... 385 00:40:29,252 --> 00:40:32,216 ... doar ... plin de pasiune. 386 00:40:32,299 --> 00:40:34,697 Așa a fost despre el lucrurile pe care le iubește. 387 00:40:34,780 --> 00:40:39,262 „Putem face asta. Este O să fie în regulă ". 388 00:40:40,525 --> 00:40:42,483 Și a fost. O vreme. 389 00:40:44,093 --> 00:40:48,097 Apoi a început să acționeze cu adevărat Ciudat, rămânând târziu. 390 00:40:49,359 --> 00:40:55,718 Am vrut să renunț la slujba mea. I Am început să beau prea mult, cred. 391 00:40:55,801 --> 00:40:59,369 Adică, nu este chiar vina ta. Nu prea îl cunoști pe tip. 392 00:41:00,196 --> 00:41:03,112 De unde știi ce ar trebui să mă pedepsesc pentru? 393 00:41:03,939 --> 00:41:05,597 Bine. 394 00:41:05,680 --> 00:41:07,595 Iată ce știu eu. 395 00:41:08,117 --> 00:41:11,690 Părinți, au nevoie tu pe aceste locuri de muncă. 396 00:41:15,995 --> 00:41:17,914 Şi tu? 397 00:41:19,389 --> 00:41:21,178 Ai nevoie de mine? 398 00:42:12,051 --> 00:42:13,531 Robeson. 399 00:42:32,245 --> 00:42:33,899 Ce ai? 400 00:42:44,344 --> 00:42:47,438 -Care cu România? -Au lucrez la asta. 401 00:42:47,521 --> 00:42:50,006 Tatăl lui Petra într -adevăr Își vrea fiica înapoi. 402 00:42:50,089 --> 00:42:52,791 Ea este cea mai importantă lucru în lume pentru el. 403 00:42:52,874 --> 00:42:55,402 Nu mă opun Cazurile dvs. private, 404 00:42:55,485 --> 00:42:58,797 dar nu în detrimentul Ce are nevoie de CIA de la tine. 405 00:42:58,880 --> 00:43:01,147 Bine, bine, cred că sunt ajutându -i și pe acești părinți. 406 00:43:01,230 --> 00:43:03,715 Și sunt sigur că ei sunt foarte recunoscători. 407 00:43:03,798 --> 00:43:07,240 Dar ești un militar, deci Știu că înțelegi ... 408 00:43:07,323 --> 00:43:11,593 ... situația gospodinelor și bunicii nu este la fel de vital ... 409 00:43:11,676 --> 00:43:14,378 ... ca păstrând această țară și activele sale în siguranță. 410 00:43:14,461 --> 00:43:19,074 Nu mai deprizează cazurile mele, Mitchell, sau nu veți avea niciunul. 411 00:43:20,162 --> 00:43:24,471 Bine, voi muta România în partea de sus a listei. 412 00:43:25,298 --> 00:43:28,435 -Cum lucruri merg cu Danning? -Bun. 413 00:43:28,518 --> 00:43:31,078 -Turează încă copilul ei. -Desigur. 414 00:43:31,565 --> 00:43:34,568 Amintiți -vă doar să păstrați traseul rece cât mai mult timp. 415 00:43:35,090 --> 00:43:36,879 De ce ai spune asta? 416 00:43:36,962 --> 00:43:40,317 Karim Taleb este un om periculos. 417 00:43:40,400 --> 00:43:42,580 E mai bine fără el în viața ei. 418 00:43:42,663 --> 00:43:44,843 Cât de periculos, Lewis? 419 00:43:44,926 --> 00:43:48,455 Asta este clasificat. Tu faci treaba ta și o voi face a mea. 420 00:43:53,195 --> 00:43:56,463 -Hi. Vorbiți engleză? -Am, doamnă. 421 00:43:56,546 --> 00:43:58,944 Mulțumesc. Ehm ... 422 00:43:59,027 --> 00:44:02,034 Am un pacient la spitalul tău, Dar nu pot citi graficul lui. 423 00:44:02,117 --> 00:44:05,077 Nu pot citi decât Numele radiologului. 424 00:44:05,294 --> 00:44:09,955 Pot să -i vorbesc, te rog? Numele lui Karim Taleb. 425 00:44:10,038 --> 00:44:14,307 Un minut, vă rog.- mm-mm. 426 00:44:14,390 --> 00:44:18,094 Nu lucrează astăzi. Ar Îți place să -i lași un mesaj? 427 00:44:18,177 --> 00:44:20,270 -Taleb? -Da. 428 00:44:20,353 --> 00:44:23,490 T-A-L-E-B. 429 00:44:23,573 --> 00:44:25,314 El face? 430 00:44:26,098 --> 00:44:27,665 Asta e el? 431 00:44:28,274 --> 00:44:29,584 Asta e el! 432 00:44:29,667 --> 00:44:32,848 -Ce? Amina? -Dumnezeul meu. 433 00:45:12,361 --> 00:45:13,711 Haide. 434 00:45:35,776 --> 00:45:37,952 -Mm ... -Mitchell. 435 00:45:40,520 --> 00:45:42,613 -Mitchell. -Mm-mm? 436 00:45:42,696 --> 00:45:45,699 L -am găsit. Karim este în Liban. 437 00:45:48,484 --> 00:45:50,099 Cum ai făcut? 438 00:45:50,182 --> 00:45:53,102 L -am urmărit până la un Spitalul chiar în afara Beirut. 439 00:45:53,185 --> 00:45:55,844 A lucrat acolo un an întreg. 440 00:45:55,927 --> 00:45:59,282 -Aut ești sigur? -Oh, Iisuse Hristos, Mitch. 441 00:45:59,365 --> 00:46:04,196 Știți câte apeluri am făcut Spitale din Siria și țările din jur? 442 00:46:04,283 --> 00:46:09,118 Sute. Și deodată, doar Așa, acolo este dracului. 443 00:46:09,201 --> 00:46:11,159 Nici măcar nu și -a schimbat numele. 444 00:46:14,162 --> 00:46:18,036 Oh, deci asta este asta este. Ai venit. Folosește -mă. 445 00:46:19,254 --> 00:46:22,827 Nu. Acesta este cel mai bun plumb pe care l -am avut vreodată. 446 00:46:22,910 --> 00:46:25,656 -Vra să ies acolo. -Ce vă spun mereu? 447 00:46:25,739 --> 00:46:28,790 -A trebuie să te oprești și să te gândești! -Nu nu țipă la naiba la mine. 448 00:46:28,873 --> 00:46:31,353 Aceasta este în sfârșit ceva real pentru mine. 449 00:46:31,658 --> 00:46:33,791 Bine. Îmi pare rău. Nu eu am... 450 00:46:34,269 --> 00:46:35,662 Ai dreptate. 451 00:46:36,619 --> 00:46:41,102 Este un avantaj bun. Dar tu Nu va ieși acolo pe cont propriu. 452 00:46:42,451 --> 00:46:47,330 Deci, când este timpul potrivit, o vom face Ca toate celelalte. Planificat. Repetat. 453 00:46:47,413 --> 00:46:51,156 Și când va fi momentul potrivit, Mitch? Pentru că tot spui asta. 454 00:46:52,374 --> 00:46:55,991 Timpul nenorocit este acum. Trebuie să ieșim acolo. 455 00:46:56,074 --> 00:46:58,602 Este jobul de la Beirut Încă pe masă? 456 00:46:58,685 --> 00:47:00,818 Nu. Locul de muncă din Beirut este prea riscant. 457 00:47:01,035 --> 00:47:05,083 Așa că îl luați, iar atunci clientul va plăti Pentru ca tu să tragi șiruri pentru a ne scoate acolo. 458 00:47:08,086 --> 00:47:09,874 Vă rog. 459 00:47:14,005 --> 00:47:17,664 Deci, din câte putem spune, Punctele de ieșire sunt aici. 460 00:47:17,747 --> 00:47:21,799 Și intrarea în comerțul din spate. Asta va fi Cel mai bun pariu pentru a evita securitatea noastră privată. 461 00:47:21,882 --> 00:47:25,760 Corect. Ei bine, avem doar unul Invitați, deci va trebui să fiu eu. 462 00:47:25,843 --> 00:47:28,371 Ești prins, ai pentru a vă lupta singur. 463 00:47:28,454 --> 00:47:31,374 -Ai. Am mai făcut -o înainte. -Nu. 464 00:47:31,457 --> 00:47:33,589 -Nu-mi place. -Ce? 465 00:47:33,720 --> 00:47:37,902 Glumești, nu? Este configurația perfectă Și cel mai mare scor pe care l -am obținut vreodată. 466 00:47:37,985 --> 00:47:40,426 Știi că Libanul este Încă instabil, nu? 467 00:47:40,509 --> 00:47:44,691 Beirut este militarizat, iar acestea Oamenii au bani pentru gardieni privați. 468 00:47:44,774 --> 00:47:49,131 Eu sunt cel care trebuie să ne scoată dacă toate merge la rahat. Nah, acesta nu este niciun fel pentru mine. 469 00:47:49,214 --> 00:47:51,611 Nu. S -ar putea să nu mai am altul șansa de a ieși acolo. 470 00:47:51,694 --> 00:47:55,964 -Nu vom găsi un alt mod. -Pe -a trecut opt ​​ani. Opt ani de nenorocit! 471 00:47:56,047 --> 00:47:58,614 Cât mai mult timp Crezi că pot aștepta? 472 00:47:59,615 --> 00:48:01,708 Isus Hristos. 473 00:48:09,669 --> 00:48:11,718 -Ce dracu a fost asta? -Ţi-am spus. 474 00:48:11,801 --> 00:48:13,459 Nu-mi place. Se simte periculos. 475 00:48:13,542 --> 00:48:15,810 Mai periculos decât să iei copii De la oameni de stat bogați ca fuck? 476 00:48:15,893 --> 00:48:18,504 Poate că este mai bine dacă ea Permite acest lucru să conducă întregul Liban. 477 00:48:18,591 --> 00:48:20,466 Eşti serios? 478 00:48:20,549 --> 00:48:23,165 A făcut toate acele locuri de muncă cu noi Pentru că ai făcut -o o promisiune ... 479 00:48:23,248 --> 00:48:25,554 ... acela dintre ei ar fi propriul ei copil. 480 00:48:27,513 --> 00:48:31,038 Imaginează -ți că, Mitch, având un Mama care te -a iubit atât de mult. 481 00:48:32,387 --> 00:48:34,912 Sunt sigur că nu ar fi rahat am ajuns aici. 482 00:48:38,089 --> 00:48:42,401 Haide, omule. Ajută -ne Dă -ți seama de smulgere. 483 00:48:42,484 --> 00:48:45,187 Atunci vom ieși acolo, fă -o De asemenea, de obicei o facem ... 484 00:48:45,270 --> 00:48:47,881 ... și apoi după aceea vom Ajută -o să -și recupereze fiica. 485 00:48:49,230 --> 00:48:50,536 Bine? 486 00:48:54,105 --> 00:48:56,372 Haide, omule, dracu 'fă asta. 487 00:48:56,455 --> 00:48:58,370 Bine. 488 00:48:59,893 --> 00:49:02,156 -Am bine. -Ce? 489 00:49:03,549 --> 00:49:06,944 Mai bine știi această casă în interior și afară. Fiecare cameră, fiecare ieșire. 490 00:49:08,423 --> 00:49:11,126 Și acesta este de către carte. Regulile mele. Bine? 491 00:49:11,209 --> 00:49:12,253 Da. 492 00:49:13,211 --> 00:49:14,520 Da. 493 00:49:14,603 --> 00:49:15,953 Mulțumesc. 494 00:49:16,475 --> 00:49:18,046 Bine. 495 00:49:21,349 --> 00:49:22,789 Este pentru tine. 496 00:49:34,014 --> 00:49:36,408 Am așteptat cât timp După cum am putut pentru Amina. 497 00:49:38,453 --> 00:49:42,544 Când mama ta a plecat, îți amintești? 498 00:49:42,631 --> 00:49:44,942 Nu știu... 499 00:49:45,025 --> 00:49:48,163 ... fie dacă este Dintre noi ar fi în regulă. 500 00:49:48,246 --> 00:49:52,254 Ai fost atât de mic. Îți amintești? 501 00:49:52,337 --> 00:49:55,431 Te -am dus în parc. 502 00:49:55,514 --> 00:50:00,479 Ai urcat într -o junglă Sala de sport și ai căzut. 503 00:50:00,562 --> 00:50:03,047 Mi -am bătut dinții. 504 00:50:03,130 --> 00:50:07,182 Și femeia aia, a venit ... 505 00:50:07,265 --> 00:50:09,271 ... grăbit. 506 00:50:09,354 --> 00:50:15,186 - Unde este mama ta? Și ai spus ... 507 00:50:15,838 --> 00:50:20,847 "Mama a dispărut. Dar tatăl meu Aici și suntem bine. " 508 00:50:22,976 --> 00:50:28,677 Atunci te -am cunoscut Ar fi întotdeauna în regulă. 509 00:50:30,462 --> 00:50:33,686 -A trebuie să fii puternic pentru mine. -Nu. 510 00:50:33,769 --> 00:50:36,689 Tată, te rog, nu. 511 00:50:36,772 --> 00:50:43,174 Îi spui că o iubesc atât de mult. 512 00:50:43,257 --> 00:50:47,522 Hei, tată, tată ... 513 00:50:48,871 --> 00:50:50,786 Trebuie să mă odihnesc acum. 514 00:50:53,398 --> 00:50:55,186 Da. 515 00:52:38,459 --> 00:52:40,157 Ești bine? 516 00:52:41,375 --> 00:52:44,252 Hi! Mama! 517 00:52:44,335 --> 00:52:46,384 Cine ești și ce ai făcut cu Soraya? -Hei! 518 00:52:46,467 --> 00:52:49,561 Ești atât de înalt. Trece peste Aici. Mama ta este aici? 519 00:52:49,644 --> 00:52:51,168 Da. 520 00:52:51,777 --> 00:52:53,909 Oh! 521 00:52:57,348 --> 00:52:58,914 Este atât de bine să te văd. 522 00:53:00,177 --> 00:53:03,136 -Oh, mult timp. -Too Long, Dasia. 523 00:53:03,745 --> 00:53:06,008 -Acest este Mara. -Hi. - Bună. 524 00:53:06,531 --> 00:53:10,143 Soraya, du -te și primește ceaiul. Vă rog. 525 00:53:12,754 --> 00:53:14,586 Nimic nu s -a schimbat aici. 526 00:53:14,669 --> 00:53:18,590 Nu, este ca o grădină zoologică aici uneori. Sper că nu te deranjează. 527 00:53:18,673 --> 00:53:21,289 -Dă veți dormi în sufragerie. -Oh, nu. 528 00:53:21,372 --> 00:53:24,205 Nu am vrut să ai a împărtăși cu bărbații. 529 00:53:24,288 --> 00:53:26,028 Asta e foarte grijuliu. Mulțumesc. 530 00:53:26,507 --> 00:53:28,205 Haide. 531 00:53:34,036 --> 00:53:39,655 Robeson mi-a spus că fostul tău soț este trăind aici. Ești bine să vorbești despre asta? 532 00:53:39,738 --> 00:53:41,392 Da, desigur. 533 00:53:43,089 --> 00:53:45,918 -Pentru dumneavoastră. -Oh, mulțumesc. Mulțumesc. 534 00:53:47,049 --> 00:53:48,225 Vă rog. 535 00:53:50,618 --> 00:53:53,099 -Asing este minunat. -Corizează atât de repede. 536 00:53:53,578 --> 00:53:56,150 Știi unde funcționează fostul tău? 537 00:53:56,233 --> 00:54:01,325 La un spital chiar în afara orașului, eu Gândește -te. Dar nu știu unde locuiește. 538 00:54:02,456 --> 00:54:04,284 Te voi duce acolo mâine. 539 00:54:05,242 --> 00:54:07,461 Vedeți dacă putem afla. 540 00:54:25,174 --> 00:54:26,658 Hei. 541 00:54:29,048 --> 00:54:33,448 Cred că aș putea fi în sfârșit sub Aceeași mică petic de stele care este. 542 00:54:39,406 --> 00:54:41,673 Știu că te simți aproape de ea. 543 00:54:43,932 --> 00:54:47,545 Chiar am nevoie de tine concentrat la această meserie mai întâi. Bine? 544 00:54:48,589 --> 00:54:50,116 Știu. 545 00:55:31,676 --> 00:55:35,292 El a fost într -un contract temporar. Nu mai este aici. 546 00:55:41,076 --> 00:55:44,083 Hei. Este un proces. 547 00:55:44,166 --> 00:55:46,738 Este în oraș. 548 00:55:46,821 --> 00:55:48,780 Îl vom găsi. 549 00:56:15,546 --> 00:56:18,161 -Can te -ai deplasat în ea? -Gândiți -vă așa. 550 00:56:18,244 --> 00:56:20,072 Da. 551 00:56:23,075 --> 00:56:25,077 Bine. Fără eroici în această seară. 552 00:56:28,950 --> 00:56:31,562 Apuca copilul și tu Ieși de acolo. 553 00:56:31,953 --> 00:56:34,308 Fii atent, Mara. 554 00:56:59,851 --> 00:57:01,465 Mulțumesc. 555 00:57:04,072 --> 00:57:05,726 As-salam alaykom. 556 00:57:07,206 --> 00:57:09,734 Wa alykom as-slam. 557 00:57:09,817 --> 00:57:13,908 -Auti de la ambasadă? -Oh, Doamne, nu. La dracu politică. Sunt în finanțe. 558 00:57:15,083 --> 00:57:17,742 Oh, excelent. 559 00:57:17,825 --> 00:57:22,007 Vă rog să -mi spuneți dacă aveți nevoie de un Introducere la oricare dintre ceilalți oaspeți ai mei. 560 00:57:22,090 --> 00:57:24,140 Asta e atât de bine. 561 00:57:24,223 --> 00:57:27,535 Între timp, ai putea să mă arăți Direcția camerei doamnelor? 562 00:57:27,618 --> 00:57:30,494 -A este pe hol. -Să mulțumesc. Oh! 563 00:57:30,577 --> 00:57:32,931 Shukran Jaziilan. 564 00:58:37,165 --> 00:58:39,254 Haide. Există o fată bună. 565 00:58:40,255 --> 00:58:42,784 Bine, hai să mergem. Haide. 566 00:58:58,447 --> 00:59:00,236 Va fi bine. 567 00:59:33,918 --> 00:59:37,399 Ce faci cu fiica mea? 568 00:59:38,096 --> 00:59:41,103 -Nu nu o să -l rănesc. -Veste o iei de la mine? 569 00:59:55,069 --> 00:59:57,071 Nu. 570 00:59:59,030 --> 01:00:00,905 Salma, vino. 571 01:00:10,041 --> 01:00:11,782 Salma. 572 01:00:13,958 --> 01:00:16,007 -Oh... -Oh, Doamne. 573 01:00:19,964 --> 01:00:21,665 Asta e ea? 574 01:00:29,626 --> 01:00:31,976 -Ați bine? -Conduce! 575 01:00:36,197 --> 01:00:37,851 Îi văd, agățați. 576 01:00:39,287 --> 01:00:40,898 Te -am luat, iubito. 577 01:00:43,291 --> 01:00:45,515 Dă -I! 578 01:00:45,598 --> 01:00:47,125 Ține -ți capul jos! 579 01:00:50,690 --> 01:00:53,127 Sens unic. Ai grijă! Rahat. 580 01:00:57,131 --> 01:00:59,094 Ce s -a întâmplat acolo? 581 01:01:01,788 --> 01:01:03,707 Mara, ești tu o să ne spună? 582 01:01:19,545 --> 01:01:21,682 E o fată bună. 583 01:01:24,332 --> 01:01:25,947 Bine ... 584 01:01:36,301 --> 01:01:38,220 E o fată bună. 585 01:01:41,915 --> 01:01:43,704 Bine, e în regulă. 586 01:01:51,838 --> 01:01:53,452 El este aici. 587 01:01:59,193 --> 01:02:01,543 Desigur. 588 01:02:03,589 --> 01:02:05,464 Mulțumesc mult. 589 01:02:26,612 --> 01:02:28,745 A fost un accident, Mara. 590 01:02:33,445 --> 01:02:36,104 Nu o să mă lași să mă uit Pentru Amina, nu -i așa? 591 01:02:49,678 --> 01:02:52,642 Bine, ies afară. Vezi dacă Ne pot găsi un drum spre casă. 592 01:02:52,725 --> 01:02:54,640 -Au să vin. -Nu. 593 01:02:55,032 --> 01:02:59,993 Nu este în siguranță. Stai aici la hotel. Cel puţin Până când pot afla dacă suntem în clar. 594 01:03:29,806 --> 01:03:31,942 Cine e? 595 01:03:32,025 --> 01:03:34,811 -Dasia. -Este dasia. 596 01:03:36,073 --> 01:03:38,423 -Asia! -Ac, bine, bine. Hei. 597 01:03:39,250 --> 01:03:41,165 -Hei. -Hei. 598 01:03:43,863 --> 01:03:45,952 -Nu nu ar trebui să fii aici. -Am să fac un plumb. 599 01:03:46,344 --> 01:03:47,649 Pe ce? 600 01:03:48,346 --> 01:03:50,522 Pe Amina. 601 01:03:51,175 --> 01:03:53,442 -Nu. Nu. Așteptați Robeson. -A trebuie să mergem. 602 01:03:53,525 --> 01:03:56,575 Nu. Știi, o plumb durează doar atât cât. Voi merge singur. 603 01:03:56,658 --> 01:03:59,970 -Nu. Ai auzit ce a spus el. -Un câteva ore, blaturi. 604 01:04:00,053 --> 01:04:01,838 Atunci cel puțin vom au ceva intel. 605 01:04:05,189 --> 01:04:06,716 Rahat. 606 01:04:08,409 --> 01:04:09,802 Ar trebui să aștepți aici. 607 01:04:11,238 --> 01:04:13,288 -In și afară. Bine? -Ai. Bine. 608 01:04:19,507 --> 01:04:21,165 Ce faci aici? 609 01:04:21,248 --> 01:04:22,946 Acesta este teritoriul meu. 610 01:04:25,165 --> 01:04:27,998 Cu atât mai pertinent Întrebarea este: ... 611 01:04:28,081 --> 01:04:32,172 ... ce naiba faci aici Și nu în România, așa cum v -am comandat? 612 01:04:35,654 --> 01:04:38,748 Și în centrul Toate acestea sunt Denning ... 613 01:04:38,831 --> 01:04:42,443 ... cine ne -a compromis cu un Snatch înapoi prins într -o baie de sânge. 614 01:04:42,574 --> 01:04:45,015 O femeie care nu ar trebui Fii oriunde aici ... 615 01:04:45,098 --> 01:04:48,236 ... dar riscă să distrugă totul Că am lucrat în ultimii opt ani. 616 01:04:48,319 --> 01:04:50,542 Și o femeie care este singura Cine ne -ar fi putut intra și ieși. 617 01:04:50,625 --> 01:04:52,501 -Este asta? -Asta e corect. 618 01:04:52,584 --> 01:04:55,892 Și îmi spui că tu A trebuit să -și ia un loc de muncă la Beirut? 619 01:04:57,284 --> 01:04:59,808 Ea merge la școală cu Cea mai tânără nepoată a ei. 620 01:05:01,114 --> 01:05:03,769 Unde? Ai a întâlnit -o? Amina. 621 01:05:03,856 --> 01:05:06,602 L -ai cunoscut pe Amina? 622 01:05:06,685 --> 01:05:10,171 Dată. Ea este ... mai degrabă Cred că un rebel. 623 01:05:10,254 --> 01:05:14,436 Dată. Ea crede asta Amina este mai degrabă un rebel. 624 01:05:14,519 --> 01:05:18,309 Este ea? E bine. 625 01:05:22,092 --> 01:05:24,446 La ce oră face Școlile termină? 626 01:05:24,529 --> 01:05:27,623 -At 15:00 ... -Ac, ar putea să -mi dea o adresă? 627 01:05:27,706 --> 01:05:30,756 Robeson, lasă -mă să ajung Absolut pentru tine, 628 01:05:30,839 --> 01:05:32,976 Așa cum nu parți Am primit mesajul. 629 01:05:33,059 --> 01:05:37,807 Este imperativ pentru interesele mele Și, prin urmare, la al tău ... 630 01:05:37,890 --> 01:05:40,462 ... că ea nu Găsiți Karim Taleb. 631 01:05:40,545 --> 01:05:44,640 Deci, când mi -ai cerut să mă opresc Privind în Karim, am făcut -o. 632 01:05:44,723 --> 01:05:47,730 Dar dacă te aștepți să păstrez Mama aceea de la fiica ei ... 633 01:05:47,813 --> 01:05:50,472 ... mai bine îmi spui ce La dracu se întâmplă chiar acum. 634 01:05:53,688 --> 01:05:56,691 Cât de mult știi Viața soțului tău aici? 635 01:05:57,083 --> 01:05:59,390 Ce știi despre Viața soțului tău aici? 636 01:05:59,607 --> 01:06:01,875 Adică, nimic. De ce? 637 01:06:01,958 --> 01:06:03,877 De ce întrebaţi? 638 01:06:03,960 --> 01:06:06,963 -E târziu. Ar trebui să plec. -De ce? Așteptați. 639 01:06:08,442 --> 01:06:10,100 Ar trebui să plece. 640 01:06:10,183 --> 01:06:13,360 Așteptați. Dă -i adresa. Vă rog? 641 01:06:13,839 --> 01:06:16,973 -Nu pot. -Păsați -vă, vă rog. Ca mamă. 642 01:06:21,455 --> 01:06:25,420 Ca mamă, îți spun să mergi să -ți vezi fiica. 643 01:06:25,503 --> 01:06:28,205 Vezi că este bine, dar atunci ar trebui să pleci. 644 01:06:28,288 --> 01:06:31,208 Ca mamă îi spune Tu: du -te să -ți vezi fiica, 645 01:06:31,291 --> 01:06:33,859 Vedeți că este bine. Dar atunci ar trebui să pleci. 646 01:06:35,513 --> 01:06:38,864 Dușmanul meu Inamicul este prietenul meu. 647 01:06:40,257 --> 01:06:41,954 Noroc. 648 01:06:50,049 --> 01:06:54,101 Asculta. Nu pot veni la școală. Nu pot Aduceți probleme familiei mele. Înțelegi? 649 01:06:54,184 --> 01:06:56,364 Desigur. Desigur. 650 01:06:56,447 --> 01:07:00,411 Ai făcut mai multe pentru a mă ajuta în câteva zile decât oricine din țara mea a făcut ani de zile. 651 01:07:00,494 --> 01:07:02,279 Merge. 652 01:07:03,193 --> 01:07:05,586 -Ve -ai făcut să o mintă. -Nu. 653 01:07:06,631 --> 01:07:08,767 Nu minți dacă tu Nu am avut toate faptele. 654 01:07:08,850 --> 01:07:10,944 -Oh! -Fuck you. 655 01:07:11,027 --> 01:07:13,072 Te -am îndreptat spre ea ... 656 01:07:13,159 --> 01:07:16,471 ... deci i -ai putea oferi o oportunitate Pentru a te implica în ceva, nu? 657 01:07:16,554 --> 01:07:18,777 -D -o va fi. -Tey ceva care i -ar oferi viața. 658 01:07:18,860 --> 01:07:21,606 -And atunci o lași să te conducă chiar aici. -Veste -mă. 659 01:07:21,689 --> 01:07:24,914 Trebuie să o convingi că Conductele pe care le are sunt false ... 660 01:07:24,997 --> 01:07:26,481 ... și trebuie să o scoți a țării imediat. 661 01:07:26,564 --> 01:07:28,439 Și dacă nu? 662 01:07:28,522 --> 01:07:31,703 Atunci nu pot garanta asta Ea sau familia ei va fi în siguranță. 663 01:07:33,397 --> 01:07:36,099 -ENTER DE TINE. -A de la oricine. 664 01:07:36,182 --> 01:07:40,578 Disperarea ei face situația instabil. Și atunci oamenii se rănesc. 665 01:07:41,100 --> 01:07:44,016 Chiar vrei asta pe conștiința ta? 666 01:07:45,322 --> 01:07:50,718 Am nevoie să -ți servești țara corect Acum, nu ea. Știu că înțelegi asta. 667 01:07:51,893 --> 01:07:54,248 Și nu pune niciodată mâinile pe mine așa din nou. 668 01:08:02,469 --> 01:08:04,649 Este. 669 01:08:15,003 --> 01:08:19,095 Arată destul de sigur. Porți grele, gardieni, CCTV. 670 01:08:20,661 --> 01:08:23,190 Fără intrare din spate. 671 01:08:23,273 --> 01:08:24,709 Școala a ieșit acum 10 minute. 672 01:08:26,276 --> 01:08:28,452 Deci trăiește? 673 01:08:31,542 --> 01:08:34,462 -Hei. -Ce? 674 01:08:40,159 --> 01:08:41,860 Asta e ea? 675 01:09:19,894 --> 01:09:23,028 Hei, hei, hei! Vor te văd. Închide ușa. 676 01:09:26,118 --> 01:09:30,340 Nu avem niciun plan. Orice faci acum, noi Pur și simplu sfătuiește -le și strică totul. 677 01:09:31,776 --> 01:09:33,738 Ascunde -ți fața. 678 01:10:08,247 --> 01:10:11,776 Nu! Hei! Hei! La dracu. 679 01:11:53,961 --> 01:11:57,182 Amin! Amin! 680 01:11:59,140 --> 01:12:00,755 Ce dracu ai făcut? 681 01:12:00,838 --> 01:12:04,454 Ia -o. Ia doar ea la mașină. 682 01:12:04,537 --> 01:12:06,191 Amin! 683 01:12:11,979 --> 01:12:14,417 Atenție! Atenție! 684 01:12:14,634 --> 01:12:17,989 -Preși să o păstreze calm. Încercați să o mențineți calmi. -Go, du -te, du -te, du -te! 685 01:12:18,072 --> 01:12:20,514 Haide! 686 01:12:22,599 --> 01:12:25,214 -Hey, Mara, hai! -E în regulă. E în regulă. 687 01:12:25,297 --> 01:12:27,825 Nimeni nu va merge Te -a rănit, bine? 688 01:12:27,908 --> 01:12:29,519 -Amina ... -La dracu. Haide. 689 01:12:32,826 --> 01:12:34,702 -Ce înseamnă asta? Pur! -Nu știu. Nu știu! 690 01:12:34,785 --> 01:12:36,743 Amin! 691 01:12:36,830 --> 01:12:38,110 Ce faci, Carl? 692 01:12:39,224 --> 01:12:41,709 -Carl, du -te! -Bine. 693 01:12:41,792 --> 01:12:43,793 Haide, hai, vino pe. La naiba, hai! 694 01:12:44,751 --> 01:12:46,801 La dracu '! Aici mergem, aici mergem. 695 01:12:49,103 --> 01:12:50,844 Nu, nu! 696 01:12:56,546 --> 01:13:00,205 -Nu, nu, nu. Nu poate fi aici. -Nu, nu, nu, nu, să intrăm, să intrăm, să intrăm. 697 01:13:00,288 --> 01:13:01,986 Doar până când ne dăm seama Această încurcătură. 698 01:13:03,770 --> 01:13:06,817 E în regulă. Vorbește engleza? Nu știu dacă vorbește engleză. 699 01:13:09,123 --> 01:13:10,429 Amina? 700 01:13:23,050 --> 01:13:25,009 Spune -i că o iubesc. 701 01:13:25,096 --> 01:13:27,624 Și spune -i că nu ar trebui niciodată au fost aduse în această țară. 702 01:13:27,707 --> 01:13:30,671 Și nu știam și Nu am putut să o găsesc. 703 01:13:30,754 --> 01:13:33,369 Și eu doar ... vreau doar Du -o înapoi în America ... 704 01:13:33,452 --> 01:13:37,025 ... să fie mama ei, Să fii mama ta. 705 01:13:37,108 --> 01:13:39,893 Ea este mama ta. Ea este mama ta, Amina. 706 01:13:41,721 --> 01:13:45,333 Nu am mamă. Mama mea este moartă. 707 01:13:48,075 --> 01:13:49,903 Ce? 708 01:13:50,948 --> 01:13:55,565 „Nu am mamă. Mama mea este moartă ". 709 01:14:08,182 --> 01:14:10,101 Ce se întâmplă? 710 01:14:10,184 --> 01:14:12,796 -Ce dracu! -Nu nu este cum arată. 711 01:14:13,013 --> 01:14:15,363 -Deal? -A trebuia să o apucăm. Nu am avut altă opțiune. 712 01:14:17,844 --> 01:14:19,759 Nu putem rămâne aici. 713 01:14:31,684 --> 01:14:33,995 -Amina. Amina, trebuie să vii cu mine. -Nu! 714 01:14:40,084 --> 01:14:42,220 Ia asta. 715 01:14:42,303 --> 01:14:46,268 Ar fi trebuit să știi mai bine. A fost un mod greșit. 716 01:15:40,840 --> 01:15:45,541 Deci, ehm ... Carl tocmai a spus Eu vorbești engleză bună. 717 01:15:48,413 --> 01:15:50,546 Ești încăpățânat, nu? 718 01:15:51,808 --> 01:15:54,027 Cred că ai ceva de la mine până la urmă. 719 01:15:56,682 --> 01:15:58,728 Poate că a greșit. Poate că nu vorbești. 720 01:16:00,207 --> 01:16:02,209 Sunt în vârful clasei mele în engleză. 721 01:16:03,776 --> 01:16:05,778 Ai fost mereu Super Smart, Mina. 722 01:16:05,952 --> 01:16:08,045 Amina. 723 01:16:08,128 --> 01:16:09,739 Amina, scuze. 724 01:16:13,830 --> 01:16:18,443 Ehm ... am purtat asta în fiecare zi de când ai plecat. 725 01:16:29,889 --> 01:16:31,587 Asemenea... 726 01:16:34,894 --> 01:16:36,853 Acesta sunt eu și tu. 727 01:16:37,288 --> 01:16:39,595 Ai patru ani, este ziua ta de naștere. 728 01:16:41,901 --> 01:16:48,081 Ești mult mai în vârstă acum. Aveți hobby -uri? 729 01:16:50,431 --> 01:16:52,263 Încă îți place să înoți? 730 01:16:52,346 --> 01:16:55,353 -Avem o piscină. -Wow. Nu? Tu faci? 731 01:16:55,436 --> 01:16:57,874 Cursez în echipă. 732 01:16:58,265 --> 01:17:00,358 Sunt ... cum spui? 733 01:17:00,441 --> 01:17:02,273 -Oh, căpitan? -Căpitan. 734 01:17:02,356 --> 01:17:03,619 Wow. 735 01:17:05,098 --> 01:17:09,059 Știi, eu am fost cel Cine te -a învățat cum să înoți. 736 01:17:10,103 --> 01:17:13,629 Acasă, la lac, cu bunicul tău. 737 01:17:16,240 --> 01:17:18,376 Am aici „Jaddy”. 738 01:17:18,459 --> 01:17:20,636 „Jaddy”, asta este la ce numiți? 739 01:17:22,159 --> 01:17:23,421 Unde este el? 740 01:17:25,728 --> 01:17:28,952 Oh ... a murit. 741 01:17:29,035 --> 01:17:32,390 Fusese bolnav pentru o lungă perioadă de timp... 742 01:17:32,473 --> 01:17:36,569 ... dar a vrut să -mi spun tu că te -a iubit ... 743 01:17:36,652 --> 01:17:38,523 ... foarte, foarte mult. 744 01:17:43,659 --> 01:17:45,273 Ar fi trebuit să aștepți. 745 01:17:45,356 --> 01:17:48,537 Am terminat de așteptat, manechin. Am văzut o oportunitate și am luat -o. 746 01:17:48,620 --> 01:17:51,014 -A ești nechibzuit. -Em mama ei. 747 01:17:52,624 --> 01:17:57,107 Am văzut -o, știi? După tot acest timp. 748 01:17:57,934 --> 01:18:00,676 Mi -am imaginat -o atât de mult timp. 749 01:18:02,590 --> 01:18:06,029 Inima mea, Mitchell. Nu puteam aștepta 750 01:18:09,162 --> 01:18:15,129 Mitchell, sunt eu. Mi -am imaginat ei alergând în vătămările mele. 751 01:18:15,212 --> 01:18:18,694 Dar acum se uită la mine De parcă aș fi un dracului monstru. 752 01:18:22,436 --> 01:18:24,308 Cum ieșim din această țară? 753 01:18:26,527 --> 01:18:28,704 Trebuie să luăm Amina înapoi la Karim. 754 01:18:30,053 --> 01:18:32,668 -A este o glumă? -Nu nu o pot scoate. 755 01:18:32,751 --> 01:18:34,627 Suntem cu toții în pericol dacă Nu o întoarcem. 756 01:18:34,710 --> 01:18:37,107 De ce? Ce s-a întâmplat? 757 01:18:37,190 --> 01:18:38,631 Trebuie să ai încredere în mine. 758 01:18:38,714 --> 01:18:40,633 -Oh, ce? Ai încredere în tine? -Da. 759 01:18:40,716 --> 01:18:44,593 După ce am făcut în sfârșit lucrul că nu unul era pregătit să mă ajute cu ... 760 01:18:44,676 --> 01:18:46,247 ... Tu spui eu să o iau înapoi? 761 01:18:46,330 --> 01:18:48,466 Ce dracu se întâmplă? 762 01:18:48,549 --> 01:18:50,730 Dacă încercați să treceți Eu, te voi ucide. 763 01:18:50,813 --> 01:18:53,254 Dacă joci un deget pe Ea, te voi dracu. 764 01:18:53,337 --> 01:18:56,649 -Stop! Stop! -All -mi ce se întâmplă ... spune -mi! 765 01:19:00,736 --> 01:19:02,698 Karim are legături cu Frăția musulmană. 766 01:19:04,609 --> 01:19:06,876 Acolo, acum știi. 767 01:19:06,959 --> 01:19:08,526 Ce? 768 01:19:10,136 --> 01:19:12,748 Aparent, a fost prins la conexiunile familiei sale. 769 01:19:12,835 --> 01:19:15,054 L -au șantajat spălarea banilor pentru ei. 770 01:19:15,576 --> 01:19:17,753 Și atunci când CIA l -a descoperit. 771 01:19:18,362 --> 01:19:20,498 Oh, CIA știa? 772 01:19:20,581 --> 01:19:25,242 Mara, suntem angajați contractori. 773 01:19:25,325 --> 01:19:30,156 Contactul meu, Louis, mi -a spus Karim Cut Un acord cu CIA ca informator. 774 01:19:31,331 --> 01:19:33,203 El lucrează pentru ei. 775 01:19:35,596 --> 01:19:37,773 În schimb, el primește să -l păstreze pe Amina. 776 01:19:38,991 --> 01:19:41,824 S -a mutat ei aici. 777 01:19:41,907 --> 01:19:44,040 Îmi pare rău. Tocmai am aflat asta. 778 01:19:46,303 --> 01:19:48,305 Toate acele morți. 779 01:19:50,611 --> 01:19:54,920 Mi -a blocat căutarea la Washington, și te -a angajat să mă țină de ea. 780 01:19:57,401 --> 01:19:58,837 Da. 781 01:20:01,535 --> 01:20:03,668 Bine. Frăția musulmană. 782 01:20:05,844 --> 01:20:07,803 Am crezut că are treburi. 783 01:20:09,239 --> 01:20:11,807 Dacă nu te primim afară și întoarce -o ... 784 01:20:14,331 --> 01:20:16,685 ... Sincer nu Știi ce ar putea face. 785 01:20:16,768 --> 01:20:21,646 Oh! Oh! 786 01:20:21,729 --> 01:20:23,427 -Pă -te, oprește -te ... -OH! 787 01:20:23,862 --> 01:20:26,390 M -ai ținut să lucrez pentru tine. 788 01:20:26,473 --> 01:20:29,302 Te -ai culcat cu mine. 789 01:20:29,694 --> 01:20:31,787 Îmi pare rău, bine? 790 01:20:38,921 --> 01:20:42,232 Deci, ce mergi De făcut acum, Mitch? 791 01:20:42,315 --> 01:20:45,841 Pentru că nu o dau spate. Și amândoi îl știm. 792 01:20:47,364 --> 01:20:50,454 Așa că fie ajută -mă, fie lasă -mă să plec. 793 01:20:58,984 --> 01:21:01,774 Când s -a terminat asta, nu am niciodată vreau să aud din nou de la tine. 794 01:21:11,518 --> 01:21:12,955 Ești gata? 795 01:21:27,839 --> 01:21:29,972 Aici. Ține -ți fețele acoperite. 796 01:21:48,512 --> 01:21:50,213 Unde suntem? 797 01:21:50,296 --> 01:21:52,476 Trebuie să ne oprim pentru hârtii, așa că Putem trece peste graniță. 798 01:21:55,867 --> 01:22:00,310 Mulțumesc că ai fost atât de rapid. Vă datorez. Te sun când ajung la Damasc. 799 01:22:08,184 --> 01:22:09,925 Este soțul tău? 800 01:22:11,013 --> 01:22:12,318 Nu. 801 01:22:13,406 --> 01:22:15,626 Ar fi el cu noi în America? 802 01:22:16,061 --> 01:22:18,934 Nu, doar ... doar noi Lucrați împreună, asta este totul. 803 01:22:20,761 --> 01:22:22,938 Hei, vrei un leagăn? 804 01:22:26,680 --> 01:22:28,334 Haide. 805 01:22:32,817 --> 01:22:34,862 E în regulă. Tu pe? 806 01:22:35,907 --> 01:22:38,040 -Mm-mm. -Toată, te -am luat. 807 01:22:39,041 --> 01:22:43,876 Bine. Sunteţi gata? Unu, doi, trei. 808 01:23:44,758 --> 01:23:46,891 Am ceva similar. 809 01:24:16,007 --> 01:24:18,183 Paşaport. 810 01:24:56,787 --> 01:24:58,484 Sunt americani aici. 811 01:24:59,572 --> 01:25:01,752 Vor să vă vadă lucrările. 812 01:25:06,579 --> 01:25:08,364 Rahat. 813 01:25:08,886 --> 01:25:10,587 La dracu. 814 01:25:21,855 --> 01:25:23,640 Ce se întâmplă? 815 01:25:23,944 --> 01:25:26,647 -A putem găsi un alt traseu. -A va fi așa peste tot. 816 01:25:29,341 --> 01:25:31,347 Mergi undeva? 817 01:25:33,171 --> 01:25:35,130 Du -te, du -te. „Yalla”! 818 01:25:36,653 --> 01:25:38,133 Ești american? 819 01:25:39,569 --> 01:25:41,788 Călătorești cu cineva? 820 01:25:42,528 --> 01:25:44,969 Așteptați. La naiba, ce faci? 821 01:25:45,052 --> 01:25:48,143 Ce este mai bine pentru noi, Mitch. Este în regulă, haide, scumpo. 822 01:25:48,752 --> 01:25:50,928 Mara ... 823 01:25:51,015 --> 01:25:54,932 Spune orice trebuie să spui pentru a păstra noi în siguranță. Nu o pierd din nou. 824 01:25:55,367 --> 01:25:57,195 -Hei! -Go, Amina. 825 01:26:04,246 --> 01:26:05,986 Nu vă mișcați! 826 01:26:07,118 --> 01:26:09,425 Pune pistolul jos! Pune pistolul jos! 827 01:26:12,384 --> 01:26:15,826 Merge! Du -te când tu Ai șansa! Merge! 828 01:26:31,969 --> 01:26:33,492 Unde mergem acum? 829 01:26:34,014 --> 01:26:36,408 O să ne găsesc undeva a traversa. Va fi în regulă. 830 01:26:37,627 --> 01:26:39,672 Mi-e foame. 831 01:26:42,240 --> 01:26:43,898 Aici. 832 01:26:43,981 --> 01:26:45,678 Mănânc doar legume. 833 01:26:46,592 --> 01:26:48,420 Nu am altceva. 834 01:26:50,117 --> 01:26:53,077 -Vret să mă întorc acasă acum. -Ţi-am spus. 835 01:26:53,860 --> 01:26:55,210 Mergem acasă. 836 01:26:56,123 --> 01:26:57,516 Nu în America. 837 01:27:00,650 --> 01:27:03,261 Îmi place aici. Îmi place prietenii mei și casa mea. 838 01:27:05,872 --> 01:27:07,570 Asculta. 839 01:27:07,918 --> 01:27:10,703 O să faci așa Mulți prieteni noi din America. 840 01:27:11,704 --> 01:27:13,315 „Jaddy” nu va fi acolo. 841 01:27:14,272 --> 01:27:16,492 -Well, nu ... -Cine va fi? 842 01:27:19,799 --> 01:27:22,237 Eu, Mina. 843 01:27:24,674 --> 01:27:26,328 Amina. 844 01:27:27,720 --> 01:27:29,113 Amina. 845 01:27:29,592 --> 01:27:31,333 Tu și cu mine. 846 01:27:32,072 --> 01:27:34,249 Nu vreau să fiu cu tine. 847 01:27:36,729 --> 01:27:39,171 Bine, bine, nu vrei să spui asta. 848 01:27:39,254 --> 01:27:41,347 Vreau să stau cu Baba. De ce M -ai îndepărta de el? 849 01:27:41,430 --> 01:27:43,258 Hei! Aşezaţi-vă. 850 01:27:44,911 --> 01:27:48,698 Îmi pare rău. Nu am vrut să Te -a rănit. Te simți bine? 851 01:27:51,570 --> 01:27:53,268 Este doar ... 852 01:27:55,879 --> 01:27:58,625 Nu știi cum greu a fost. 853 01:27:58,708 --> 01:28:01,105 Şi... 854 01:28:01,188 --> 01:28:04,191 ... cât timp are m -a luat să te găsesc. 855 01:28:07,151 --> 01:28:09,284 Dar nu am fost niciodată pierdut. 856 01:28:12,678 --> 01:28:14,506 Ce? 857 01:28:16,987 --> 01:28:19,294 Eram doar acasă. 858 01:28:24,255 --> 01:28:26,696 Nu te -am întrebat niciodată Să vin să mă găsești. 859 01:29:07,472 --> 01:29:11,607 -Unde te duci? -A e în regulă, sunt doar ... așteaptă acolo. 860 01:30:31,121 --> 01:30:32,122 Unde este ea? 861 01:30:34,603 --> 01:30:36,086 E în siguranță. 862 01:30:36,169 --> 01:30:37,649 -C cu cine este cu ea? -Un prieten. 863 01:30:37,910 --> 01:30:40,957 -A trebuie să o văd. Acum. -Ai, doare, nu -i așa? 864 01:30:42,132 --> 01:30:43,873 Opt ani de rănit. 865 01:30:43,960 --> 01:30:45,640 -Cum ai putea să o faci? -Îmi pare rău. 866 01:30:46,963 --> 01:30:48,747 Îmi pare rău. 867 01:30:51,184 --> 01:30:53,277 Îmi pare rău pentru ceea ce am făcut pentru tine, totul. 868 01:30:53,360 --> 01:30:55,932 Jur, Mara. I a fost ... am fost colțată. 869 01:30:56,015 --> 01:30:58,714 Dacă aș rămâne, aș avea Pune -i pe amândoi în pericol. 870 01:30:58,931 --> 01:31:02,069 Și acum a fost protejată de o organizație foarte puternică. 871 01:31:02,152 --> 01:31:07,379 Da. Cine te -a ajutat să o răpiți. Do Înțelegi cât de nebun sună asta? 872 01:31:07,462 --> 01:31:11,034 Oamenii pentru care lucrez m -au amenințat Și familia dacă nu m -am mut ... 873 01:31:11,117 --> 01:31:12,771 ... Nu m -am putut confrunta fără ea. 874 01:31:12,858 --> 01:31:15,256 Și sincer, am vrut Dă -i o viață mai bună. 875 01:31:15,339 --> 01:31:18,777 Atâta timp cât am tăcut și am jucat Prin reguli, ne -au dat asta. 876 01:31:19,038 --> 01:31:21,476 Ai furat -o de la mine. 877 01:31:23,913 --> 01:31:26,176 Fetița mea. 878 01:31:27,786 --> 01:31:29,444 Fetița noastră. 879 01:31:32,922 --> 01:31:34,880 Nu te dai dracu 'lângă mine. 880 01:31:38,536 --> 01:31:40,756 Îmi pare rău. Bine? 881 01:32:05,345 --> 01:32:07,787 Știai că sunt Te caută? 882 01:32:07,870 --> 01:32:11,700 Mi -au spus că ești că ești continuând cu viața ta. 883 01:32:12,962 --> 01:32:14,920 Și ai crezut asta? 884 01:32:15,834 --> 01:32:17,532 A fost mai ușor în acest fel. 885 01:32:18,315 --> 01:32:20,447 Mi -ai luat cel mai mult ... 886 01:32:21,057 --> 01:32:23,712 ... lucru prețios pe care l -am avut vreodată. 887 01:32:24,626 --> 01:32:27,763 Mi -ai eliminat viața. 888 01:32:27,846 --> 01:32:31,241 Și ai petrecut tot timpul spunându -i că sunt mort. 889 01:32:32,329 --> 01:32:36,119 Nu ... nu am cum Poți să mă urăști atât de mult. 890 01:32:36,202 --> 01:32:38,774 -Eu nu. Nu te urăsc. M -am gândit ... -Taci! 891 01:32:38,857 --> 01:32:41,686 Nu dau dracu Ce crezi, Karim. 892 01:32:41,773 --> 01:32:45,037 Jur pe Dumnezeu, dacă spui altul Cuvântul nenorocit, te voi ucide. 893 01:32:46,082 --> 01:32:48,175 Habar n -ai. 894 01:32:57,223 --> 01:33:00,796 Dar ea nu este mică Fată pe care am mai pierdut -o. 895 01:33:03,665 --> 01:33:05,932 Nu mă cunoaște. 896 01:33:09,018 --> 01:33:10,454 Deci cred că ... 897 01:33:11,934 --> 01:33:15,241 ... Sunt cam mort, nu -i așa? 898 01:33:15,894 --> 01:33:17,639 Mulțumesc ție. 899 01:33:28,907 --> 01:33:31,566 Promite -mi că o va face Fii în siguranță cu tine. 900 01:33:35,827 --> 01:33:37,524 Promite -mi! 901 01:33:39,004 --> 01:33:40,793 Iţi promit. 902 01:33:40,876 --> 01:33:42,621 E în siguranță. 903 01:33:42,704 --> 01:33:45,493 Este fericită. Ea are O viață bună aici. 904 01:33:45,576 --> 01:33:47,539 O vezi pentru tine. 905 01:33:47,622 --> 01:33:51,190 A fost vreodată real? Tu și cu mine? 906 01:33:54,324 --> 01:33:57,636 Da. Te -am iubit, Mara. 907 01:33:57,719 --> 01:33:59,681 Am făcut -o. 908 01:34:04,160 --> 01:34:07,428 Bine, așa că te duci Pentru a -i spune Aminei adevărul. 909 01:34:07,511 --> 01:34:09,909 O să -i spui Că a fost vina ta ... 910 01:34:09,992 --> 01:34:13,038 ... dacă nu a avut o mamă Fii acolo pentru ea tot timpul. 911 01:34:13,996 --> 01:34:17,786 O să -i spui totul Că am făcut pentru a încerca să o găsesc. 912 01:34:17,869 --> 01:34:20,136 O să implori Pentru iertarea ei ... 913 01:34:20,219 --> 01:34:23,353 ... și atunci ne vei ajuta Reconstruiți -ne viața împreună, bine? 914 01:34:28,097 --> 01:34:29,359 Voi. 915 01:34:30,665 --> 01:34:32,492 Acest lucru nu este pentru tine. 916 01:34:33,493 --> 01:34:34,712 Aceasta este pentru ea. 917 01:34:48,639 --> 01:34:51,207 Înțeleg ce Fiica mea are nevoie. 918 01:34:54,645 --> 01:34:56,386 Am mereu. 919 01:35:10,574 --> 01:35:13,233 Amina, e în regulă, promit. 920 01:35:20,497 --> 01:35:22,111 Hei. 921 01:35:32,596 --> 01:35:34,689 ... Te -am iubit întotdeauna. 922 01:35:46,436 --> 01:35:48,834 -Amina! -Baba! 71318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.