Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,534 --> 00:02:27,673
Hei, scumpo. Vino
aici chiar acum.
2
00:02:29,671 --> 00:02:33,544
-Am fantezie pentru micul dejun.
-Amina, micul dejun!
3
00:02:34,632 --> 00:02:36,856
Bunic!
4
00:02:46,209 --> 00:02:49,343
-Hei. Dimineața, tată.
-... ploaia ...
5
00:02:50,996 --> 00:02:56,397
Lasă -mă să fiu al tău
whisky. Ucide durerea.
6
00:02:56,480 --> 00:02:59,183
Mulțumesc.
7
00:02:59,266 --> 00:03:01,746
-Oh, fii atent.
-Da da.
8
00:03:03,226 --> 00:03:05,794
Oh, te -ai reunit cu
Cel mai bun prieten al tău.
9
00:03:06,925 --> 00:03:12,757
Oh ... dacă își pune mintea
Ceva ... îmi amintește de cineva pe care îl cunosc.
10
00:03:14,281 --> 00:03:17,288
Nu știu cine este asta.
11
00:03:17,371 --> 00:03:18,985
Adorabil.
12
00:03:19,068 --> 00:03:20,813
Mina, vrei suc de portocale?
13
00:03:20,896 --> 00:03:22,724
Tati!
14
00:03:25,117 --> 00:03:28,033
-A am crezut că vine mâine.
-Ce dată este?
15
00:03:30,166 --> 00:03:31,863
Isus, este al 23 -lea.
16
00:03:32,255 --> 00:03:34,126
Hai!
17
00:03:39,436 --> 00:03:41,830
Deci, sunt convenabil
Am uitat, dă -mi în judecată.
18
00:03:42,874 --> 00:03:45,185
Nu o poți opri
văzându -i tatăl ei.
19
00:03:48,663 --> 00:03:51,361
-Viuți -i partea acum?
-Nu nu este despre laturi.
20
00:03:51,448 --> 00:03:53,759
Fiica ta merită
să -i cunoască tatăl.
21
00:03:56,497 --> 00:03:58,238
Știi că ai iubit
reciproc o dată.
22
00:03:59,456 --> 00:04:01,245
Da, nu am fost
unul care a ruinat -o.
23
00:04:01,328 --> 00:04:04,722
Lucra ore târziu,
A face Dumnezeu știe ce cu cine.
24
00:04:06,028 --> 00:04:07,773
Știu.
25
00:04:10,641 --> 00:04:12,995
Vino aici chiar acum.
26
00:04:31,140 --> 00:04:34,404
Există tati. Bine, bine.
27
00:04:35,840 --> 00:04:36,932
Tati!
28
00:04:37,015 --> 00:04:39,196
Bună ziua, cățeluș.
29
00:04:48,810 --> 00:04:51,338
10:00 am, așa cum a promis.
30
00:04:51,421 --> 00:04:54,820
-Au o voi aduce înapoi la 6:00.
-Bine. La revedere, iubito.
31
00:04:59,386 --> 00:05:02,958
Te simți bine? Pari
Puțin distras.
32
00:05:03,041 --> 00:05:07,002
Uhm ... da, da, sunt
amenda. Doar lucrurile de lucru.
33
00:05:07,089 --> 00:05:08,308
Sunt bine.
34
00:05:09,178 --> 00:05:10,310
Bine.
35
00:05:14,618 --> 00:05:16,316
Urmărește -ți mâinile, Amina.
36
00:05:25,760 --> 00:05:28,328
Hei, ce ai ajuns acolo?
37
00:05:29,416 --> 00:05:31,200
Ce-i asta?
38
00:05:36,901 --> 00:05:40,474
Ar trebui să avem o poveste?
Vrei o poveste? Da.
39
00:05:47,825 --> 00:05:50,223
Aventura lui Riky și Raky
a început la grădina zoologică.
40
00:05:50,306 --> 00:05:52,617
Dinozaurii trăiesc în grădina zoologică!
41
00:05:52,700 --> 00:05:55,359
-În povestea noastră, ei o fac.
-Da!
42
00:06:13,242 --> 00:06:15,901
-E să -ți placă noul tău costum?
-DA, MAMA!
43
00:06:15,984 --> 00:06:17,598
Da!
44
00:06:17,681 --> 00:06:20,297
Acum, ce ne lipsește?
45
00:06:20,380 --> 00:06:22,951
! Pentru tată, desigur.
46
00:06:25,602 --> 00:06:28,261
-Nu nu este ceea ce plătim.
-Ca este ceea ce costă medicamentele tatălui tău.
47
00:06:28,344 --> 00:06:31,434
Asta poate fi. Dar nu am plătit niciodată asta
înainte. Am toate înregistrările aici.
48
00:06:34,568 --> 00:06:37,139
Reducerea specială de astăzi ...
49
00:06:37,222 --> 00:06:41,705
... Clienții pot primi 20% reducere, vă rog
Du -ți cuponul la finalizare.
50
00:06:42,967 --> 00:06:45,626
-Can am văzut doar managerul?
-Au sunt managerul, doamnă.
51
00:06:45,709 --> 00:06:47,798
Ce s -a întâmplat cu Frank?
52
00:06:47,885 --> 00:06:50,975
S -a retras săptămâna trecută. Mutat
la Boca cu familia sa.
53
00:06:52,020 --> 00:06:54,301
-Văruia un minut.
-Ai.
54
00:07:08,732 --> 00:07:11,870
Oh! Bine, cred că eu
Vedeți ce se întâmplă.
55
00:07:11,953 --> 00:07:15,652
Aveţi dreptate. Noi doar
Actualizați câteva detalii.
56
00:07:18,176 --> 00:07:19,834
Îmi pare atât de rău pentru asta, doamnă.
57
00:07:19,917 --> 00:07:22,198
-Tu să mergi și să plătești la casierie din față.
-Să mulțumesc.
58
00:07:28,099 --> 00:07:29,492
Mina?
59
00:07:35,890 --> 00:07:37,461
Amina?
60
00:07:40,460 --> 00:07:41,987
Mina?
61
00:07:43,811 --> 00:07:45,338
Amina?!
62
00:07:47,815 --> 00:07:49,686
Pur!
63
00:07:51,645 --> 00:07:54,608
A văzut cineva fiica mea?
Este îmbrăcată ca un dinozaur ...
64
00:07:54,691 --> 00:07:56,958
Doamnă, am nevoie de tine
Ieșiți în afara magazinului ...
65
00:07:57,041 --> 00:08:00,175
Ai văzut -o?
Este aici? La dracu '!
66
00:08:01,481 --> 00:08:06,964
Pur! Ai văzut o fetiță? Ea este
Doar patru! Te rog, Doamne, te rog, ajută -mă!
67
00:08:08,488 --> 00:08:12,883
Oh, Doamne! Vă rog!
68
00:08:28,551 --> 00:08:32,686
-Did le -ai găsit? Unde sunt?
-Să -le o șansă. Ce se întâmplă?
69
00:08:36,080 --> 00:08:38,260
Facem totul
Putem să -l găsim pe Amina.
70
00:08:38,343 --> 00:08:40,215
Știu că Karim a luat -o.
71
00:08:42,217 --> 00:08:46,700
Știu că a făcut -o. El acționa
Adevărat nenorocit de ciudat ieri.
72
00:08:48,876 --> 00:08:51,622
Și atunci Mina mi -a spus că vorbește
Despre mine la cineva la telefon.
73
00:08:51,705 --> 00:08:53,493
-A a amenințat -o înainte.
-A are.
74
00:08:53,576 --> 00:08:56,104
Dacă acesta este cazul, suntem
luptându -se să înțeleagă ...
75
00:08:56,187 --> 00:08:59,456
... de ce Karim nu a păstrat doar
Amina pe una dintre vizitele sale.
76
00:08:59,539 --> 00:09:01,628
Cum ar trebui să știu asta?
77
00:09:01,715 --> 00:09:03,435
Te poți gândi la orice
Este posibil să fi făcut?
78
00:09:05,109 --> 00:09:07,768
-Mece -mi -ar fi făcut?
-Goddamn 'it. Aceasta nu este vina ei.
79
00:09:07,851 --> 00:09:09,505
Nu am vrut să spun asta.
80
00:09:09,810 --> 00:09:12,164
Nu a făcut nimic pentru a provoca asta.
Ce dracu este în neregulă cu tine?
81
00:09:16,643 --> 00:09:19,210
Cred că va
ia -o acasă.
82
00:09:21,865 --> 00:09:22,953
Acasă?
83
00:09:23,040 --> 00:09:25,612
-Siria.
-Siria.
84
00:09:25,695 --> 00:09:27,741
Obișnuia să vorbească
Este tot timpul.
85
00:09:28,829 --> 00:09:32,184
Obținerea unui loc de muncă la un
Spitalul de lângă familia sa.
86
00:09:32,267 --> 00:09:34,926
Am divorțat, el
Am încercat să o fac atunci,
87
00:09:35,009 --> 00:09:38,277
A trebuit să obțin o comandă de restricție, la
Oprește -l să o scoată din țară.
88
00:09:38,360 --> 00:09:40,318
Trebuie să verificați
Toate aeroporturile.
89
00:09:45,846 --> 00:09:47,587
Ce? Ce este?
90
00:09:50,415 --> 00:09:52,857
Nu există o lege federală care
împiedică un părinte să -și ia copilul ...
91
00:09:52,940 --> 00:09:55,294
Este răpire.
El a răpit -o.
92
00:09:55,377 --> 00:09:57,727
... propriul lor copil
pe plan internațional.
93
00:09:59,076 --> 00:10:01,953
Dacă acesta este cazul, îmi pare rău,
Nu putem face nimic.
94
00:10:02,036 --> 00:10:05,953
Trebuie să glumești? El poate
Doar ... poate să o ia?
95
00:10:07,868 --> 00:10:11,005
Așa că eu doar ... doar ...
Îmi pierd fiica?
96
00:10:11,088 --> 00:10:13,268
Urmărim pe toți
Procedurile ...
97
00:10:13,351 --> 00:10:16,097
... Avem blocaje rutiere
în locuri ...
98
00:10:19,575 --> 00:10:21,969
Ce alte posibilități? Ce?
99
00:10:25,668 --> 00:10:28,105
Vrei să spui ca un copil-snatcher?
100
00:10:30,238 --> 00:10:33,898
Da, ai putea să -mi spui care Ohio
Aeroportul Aș avea nevoie de un zbor către Siria?
101
00:10:33,981 --> 00:10:36,074
Țineți-vă, vă rog.- ah-ah.
102
00:10:43,947 --> 00:10:47,607
Nu te poți ascunde
de la mine. Te văd.
103
00:10:47,690 --> 00:10:49,696
-Ah!
-Areste ea este!
104
00:10:49,779 --> 00:10:53,526
Zborurile către Siria pleacă de la
Port Columbus prin Amsterdam
105
00:10:53,609 --> 00:10:56,525
și furie de la 750 la 1000 $.
106
00:10:57,352 --> 00:10:59,097
Bine, mulțumesc.
107
00:10:59,180 --> 00:11:03,097
Ne -am dus la casa lui Karim. Im
Mă tem că a fost eliminată.
108
00:11:05,229 --> 00:11:07,229
Erau doar un
au mai rămas puține lucruri.
109
00:11:14,456 --> 00:11:16,414
Ai verificat portul
Aeroportul Columbus?
110
00:11:17,154 --> 00:11:19,896
I -am găsit mașina în
stocare pe termen lung.
111
00:11:21,593 --> 00:11:25,119
Verificăm listele de zbor, dar noi
Acum bănuiește că a părăsit țara.
112
00:11:37,261 --> 00:11:39,873
Karim Saleh Taleb.
113
00:11:40,134 --> 00:11:42,440
Nu are niciunul
contacte pentru familia sa.
114
00:11:43,311 --> 00:11:45,911
-Radiologie.
-Sorry, nu înțeleg.
115
00:11:47,445 --> 00:11:49,582
A spus tatăl său
a trăit în Riyadh,
116
00:11:49,665 --> 00:11:52,015
în Arabia Saudită, dar există
Nici o înregistrare a lui fiind acolo.
117
00:11:56,890 --> 00:12:00,114
Uite, nu a mers niciodată acolo
Și nu au venit niciodată aici!
118
00:12:00,197 --> 00:12:02,508
Îmi pare rău, nu am
oricine cu acest nume.
119
00:12:02,591 --> 00:12:04,466
-Bine.
-Nu știu.
120
00:12:04,549 --> 00:12:08,122
Ești avocatul, nu ai
un investigator sau ceva de genul?
121
00:12:09,903 --> 00:12:12,213
Nu -mi place al tău
fie atitudine, amice!
122
00:12:14,385 --> 00:12:15,826
O, Doamne ...
123
00:13:29,199 --> 00:13:34,944
Când Karim a luat -o pe Amina peste mări, ea
Nu a fost o crimă, dacă poți să crezi asta.
124
00:13:37,425 --> 00:13:40,080
Am fost fără
fetița mea pentru ...
125
00:13:41,777 --> 00:13:43,478
... peste doi ani.
126
00:13:45,999 --> 00:13:48,828
Și în fiecare zi nu
Ia să o vezi ...
127
00:13:50,742 --> 00:13:52,832
. Mă doare ca un glonț.
128
00:13:54,094 --> 00:13:57,575
Mulțumesc ție
generozitate incredibilă ...
129
00:13:58,794 --> 00:14:00,883
... Voi ajunge la
Du -te la Washington.
130
00:14:01,318 --> 00:14:04,978
Și voi bate la fiecare
ușă și vorbește cu fiecare costum.
131
00:14:05,061 --> 00:14:08,155
Și fă tot ce eu
poate să -mi găsesc copilul.
132
00:14:08,238 --> 00:14:12,681
Nu mă voi odihni până când voi aduce
Casa ei, unde aparține.
133
00:14:12,764 --> 00:14:16,816
Mama mea m -a părăsit când eram mică,
Nu mă îndepărtez de al meu.
134
00:14:35,135 --> 00:14:38,878
-EMEM FĂCUT să te părăsesc.
-Nu, opriți -vă chiar acolo.
135
00:14:41,489 --> 00:14:45,797
Te lipești de armele tale. Doar
De parcă te -am învățat. Da.
136
00:14:50,759 --> 00:14:52,892
-Te iubesc.
-Te iubesc.
137
00:15:10,387 --> 00:15:11,610
Ia -o.
138
00:15:11,693 --> 00:15:13,960
Afirmă -ți intenția.
139
00:15:14,043 --> 00:15:15,919
Petiție pentru a
Rezoluția Senatului.
140
00:15:16,002 --> 00:15:18,791
Și sprijinul tău
Guvernator, apoi aduce -l înapoi.
141
00:15:18,874 --> 00:15:20,441
Nu poți bloca ușa, doamnă.
142
00:15:20,832 --> 00:15:22,577
Scuză -mă, pot sta aici,
Este primul meu amendament corect!
143
00:15:22,660 --> 00:15:25,189
O programare va fi trimisă la
tu în următoarele șase luni.
144
00:15:25,272 --> 00:15:27,274
Șase luni? Cred că voi aștepta.
145
00:15:27,839 --> 00:15:29,580
Doamnă ...
146
00:15:33,410 --> 00:15:37,762
Vorbiți engleză? Nu pot
Citiți semnătura de pe radiografia mea.
147
00:15:38,894 --> 00:15:42,771
Majoritatea răpirilor în acest sens
Țara este comisă de părinți.
148
00:15:42,854 --> 00:15:46,863
Cred că spune Karim Taleb.
149
00:15:46,946 --> 00:15:50,344
Anul trecut, peste 25
mii de copii
150
00:15:50,427 --> 00:15:54,261
au fost răpite de părinți
Și nu se face nimic!
151
00:15:54,344 --> 00:15:55,828
Nu există nicio poziție
aici cu acest nume.
152
00:15:55,911 --> 00:15:58,526
Bine. Mulțumesc oricum.
153
00:16:04,398 --> 00:16:07,709
Mara Danning s -a întors la
Washington pentru a acționa o grevă a foamei ...
154
00:16:07,792 --> 00:16:10,016
... cu părintele
grup de protest pe care l -a format ...
155
00:16:10,099 --> 00:16:13,454
... în urma dispariției
a fiicei sale, acum patru ani.
156
00:17:15,686 --> 00:17:17,166
Mind dacă stau?
157
00:17:21,083 --> 00:17:23,955
-Can te pot ajuta cu ceva?
-Nu.
158
00:17:24,608 --> 00:17:26,306
Dar aș putea fi
capabil să te ajute.
159
00:17:29,222 --> 00:17:32,051
Uite, cowboy, eu doar
Vrei să fii singur, bine?
160
00:17:44,019 --> 00:17:46,065
Sunt în copil
Afaceri de recuperare.
161
00:18:03,517 --> 00:18:04,565
Ai făcut asta?
162
00:18:08,348 --> 00:18:09,697
Este legal?
163
00:18:11,133 --> 00:18:12,704
La fel de legal ca răpirea.
164
00:18:15,659 --> 00:18:17,230
Sunt rupt, așa că ...
165
00:18:17,313 --> 00:18:18,666
Știu.
166
00:18:18,749 --> 00:18:20,316
Păstrează asta.
167
00:18:21,404 --> 00:18:23,671
Am o propunere pentru tine.
168
00:18:23,754 --> 00:18:25,673
Vino să lucrezi pentru mine.
169
00:18:27,758 --> 00:18:30,500
Mă ajuți să găsesc
Copiii altor oameni.
170
00:18:30,587 --> 00:18:32,637
Te voi ajuta să -l găsești pe al tău.
171
00:18:35,288 --> 00:18:39,078
Știi, plătește
Destul de bine.
172
00:18:42,860 --> 00:18:44,649
Sună-mă.
173
00:19:02,271 --> 00:19:05,757
Mara, acesta este Carl. Se ridică la lingvistică,
Aproape orice nu pot face.
174
00:19:05,840 --> 00:19:07,585
El este al doilea comandant al meu.
175
00:19:07,668 --> 00:19:09,548
-Em singurul tău comandant ...
-Corect.
176
00:19:10,584 --> 00:19:12,720
-Încântat de cunoştinţă.
-Glad ai sunat.
177
00:19:12,803 --> 00:19:14,588
Nu este un da.
178
00:19:15,980 --> 00:19:17,417
Bine.
179
00:19:18,026 --> 00:19:19,419
Este pentru tine.
180
00:19:38,046 --> 00:19:40,835
Hei. Acesta este un lucru bun.
181
00:19:40,918 --> 00:19:45,013
Am contacte peste tot
Orientul. O vom găsi. La timp.
182
00:19:45,096 --> 00:19:50,101
Nu mi -am văzut fiica înăuntru
Patru ani, 86 de zile, patru ore ...
183
00:19:51,059 --> 00:19:54,018
-Când a trecut de când ai mâncat?
-Ninnine zile.
184
00:19:54,628 --> 00:19:56,195
Aici.
185
00:19:57,848 --> 00:19:59,502
Nu pot.
186
00:20:02,679 --> 00:20:05,029
Suntem cea mai bună opțiune a ta, Mara.
187
00:20:21,481 --> 00:20:22,960
Ești bine?
188
00:20:23,744 --> 00:20:25,224
Aici.
189
00:20:29,097 --> 00:20:33,323
Nu înțeleg de ce vrei
eu. M -am antrenat ca croitoreasă.
190
00:20:33,406 --> 00:20:36,500
Ei bine, dacă pot fi
complet sincer ...
191
00:20:36,583 --> 00:20:38,454
... Avem nevoie de o femeie în echipa noastră.
192
00:20:38,628 --> 00:20:41,069
Ruse mai puțin suspiciunea
în această linie de lucru.
193
00:20:41,152 --> 00:20:42,241
Și ești greu.
194
00:20:45,331 --> 00:20:47,115
Asta ar trebui să te înceapă.
195
00:20:49,335 --> 00:20:51,250
Suficient pentru a ajuta cu
Tratamentele tatălui tău.
196
00:20:57,430 --> 00:20:59,871
Ești pregătit pentru tine
Primul caz? Vino cu mine.
197
00:21:07,178 --> 00:21:09,446
Asta ... acesta este Maya.
198
00:21:12,314 --> 00:21:15,448
Acesta este fiul ei, JD.
199
00:21:16,492 --> 00:21:21,849
Abia îl vede pe tată până într -o zi
Decide: „Știi ce? Vreau copilul meu înapoi”.
200
00:21:21,932 --> 00:21:26,372
El o bate fără sens și apoi
Îl duce pe copil înapoi în Mexic.
201
00:21:27,503 --> 00:21:30,376
Am nevoie de mai mult Intel.
Ea se ține înapoi.
202
00:21:31,333 --> 00:21:33,644
Figura că este speriată.
203
00:21:33,727 --> 00:21:38,126
Ei bine, bineînțeles că este speriată. Uită -te la
tu. Ești ca un naiba de sac de stânci.
204
00:21:42,126 --> 00:21:45,264
Nimeni nu știe ce simte asta
Ca mai mult decât tine, Mara.
205
00:21:57,664 --> 00:22:02,016
A spus că poți obține
el înapoi. Este adevărat?
206
00:22:03,278 --> 00:22:07,591
Vă rog. Îl vreau doar cu mine.
207
00:22:07,674 --> 00:22:11,242
Eu nu pot dormi.
Nu pot respira.
208
00:22:12,113 --> 00:22:14,772
Vom încerca să -l readucem.
209
00:22:14,855 --> 00:22:18,337
În primul rând, ai putea să -mi spui doar
Un pic despre fiul tău?
210
00:22:20,382 --> 00:22:24,347
Este blând, știi.
211
00:22:24,430 --> 00:22:28,960
Poate petrece ore întregi
desen și ...
212
00:22:31,306 --> 00:22:32,920
... Îi plac foarte mult animalele.
213
00:22:44,928 --> 00:22:48,849
-Ce parte joc?
-Mourcina ta este să -l menținem pe copil calm.
214
00:22:48,932 --> 00:22:51,025
Cel puțin până când putem să înmânați
el înapoi la client.
215
00:22:51,108 --> 00:22:53,850
Ne oferiți plauzibilitate, păstrați
Totul arată normal.
216
00:22:54,808 --> 00:22:57,205
-Aci eu joc mamă.
-Exact.
217
00:22:57,288 --> 00:22:59,682
Lasă -mă să te trec prin
Planul, pas cu pas.
218
00:23:07,560 --> 00:23:09,870
Găsirea și recuperarea
Ținta este destul de grea.
219
00:23:09,953 --> 00:23:12,351
Apoi îl duci peste
granița cu documentele false.
220
00:23:12,434 --> 00:23:15,398
-Cum facem asta?
-Acest este doar Mexic în Arizona. Este ușor.
221
00:23:28,581 --> 00:23:30,413
O mulțime de câini vagabonzi în Mexic.
222
00:24:26,900 --> 00:24:28,253
Hei...
223
00:24:56,756 --> 00:24:58,936
Bine, am pornit. Să mergem.
224
00:25:14,991 --> 00:25:16,910
Păstrați o căutare.
225
00:25:26,829 --> 00:25:28,048
Rahat ...
226
00:25:33,183 --> 00:25:34,924
Suntem înăuntru.
227
00:25:42,453 --> 00:25:45,417
Oh, oh. Hei, așteaptă.
228
00:25:54,248 --> 00:25:55,949
--Shit!
-Ce?
229
00:25:57,730 --> 00:25:59,823
Clasa trebuie să aibă
anulat. Mutați -l.
230
00:26:03,866 --> 00:26:05,564
La naiba! Ne -a fost dor de fereastra noastră.
231
00:26:09,263 --> 00:26:11,183
Înseamnă că vom face
trebuie să improvizeze.
232
00:26:21,754 --> 00:26:25,148
-Hey, pregătește -te.
-Nu nu o putem face aici, nu -i așa?
233
00:26:43,210 --> 00:26:44,777
Hei.
234
00:26:51,958 --> 00:26:53,659
Vrei să te joci cu ea?
235
00:26:56,223 --> 00:26:58,359
Ce este asta?
236
00:27:04,144 --> 00:27:06,890
Oh! Nu, nu!
237
00:27:06,973 --> 00:27:09,066
Ia -L! Ia -L!
238
00:27:09,149 --> 00:27:11,804
Ia -L! Ia -L!
239
00:27:22,510 --> 00:27:25,299
O faci! Du -te!
240
00:27:25,382 --> 00:27:28,259
Haide, du -te! Merge!
241
00:27:28,342 --> 00:27:30,649
Vino cu mine, este
Bine! Haide!
242
00:27:35,175 --> 00:27:38,352
Hei. Ce dracu tu
te uiți la? Ieșiți de aici.
243
00:27:42,138 --> 00:27:44,884
Nu o să te rănesc, bine?
244
00:27:44,967 --> 00:27:49,149
Te duc acasă să -l văd
mama. Mama. Ți -ar plăcea asta?
245
00:27:49,232 --> 00:27:51,278
Băiat bun. Ține -mi mâna.
246
00:28:11,864 --> 00:28:14,697
Hai!
247
00:28:48,248 --> 00:28:50,384
Scuze!
248
00:28:50,467 --> 00:28:52,731
Mara! Mara. Hei.
249
00:28:58,127 --> 00:29:00,133
Pe aici. Pe aici!
250
00:29:06,179 --> 00:29:09,660
Aici! Haide. Mişcare,
Mutați -vă, mutați -vă, haide!
251
00:29:13,926 --> 00:29:16,319
Haide! Hai! Hai! Hai!
252
00:29:55,315 --> 00:29:57,230
Hei, doar ...
253
00:29:59,188 --> 00:30:01,843
În regulă. Băiat bun.
254
00:30:05,804 --> 00:30:07,806
Bine, ea este aici.
255
00:30:08,197 --> 00:30:10,160
Ține -l aici. Odată ce suntem
Plătit, o vom aduce.
256
00:30:10,243 --> 00:30:12,553
Ești nenorocit de serios?
257
00:30:12,636 --> 00:30:14,725
Afaceri mai întâi.
258
00:30:16,727 --> 00:30:19,343
Încă două minute,
Promit, bine?
259
00:30:19,426 --> 00:30:22,081
-Să mulțumesc pentru timpul tău.
-Desigur.
260
00:30:22,429 --> 00:30:23,477
-Au mă duc?
-Esteste -te.
261
00:30:23,560 --> 00:30:25,301
Mulțumesc.
262
00:30:26,694 --> 00:30:31,616
Oh, Doamne. Oh! Oh, Doamne!
263
00:30:31,699 --> 00:30:34,662
Oh, Doamne!
264
00:30:36,747 --> 00:30:40,099
Oh! Oh!
265
00:30:46,366 --> 00:30:48,542
Pot să am ce
Are, te rog?
266
00:30:49,499 --> 00:30:51,153
Hei.
267
00:30:52,024 --> 00:30:53,634
Ce mai faci '?
268
00:30:58,421 --> 00:30:59,988
Tăierea ta.
269
00:31:04,166 --> 00:31:08,044
-Să mulțumesc.
-Wow. Asta e ...
270
00:31:08,127 --> 00:31:10,394
Asta e mai mult decât mine
faceți în șase luni.
271
00:31:10,477 --> 00:31:14,137
Oh, asta este doar o fracțiune
din ceea ce am nevoie de Amina.
272
00:31:14,220 --> 00:31:17,270
Am făcut ceva bun
Aici. Știi asta, nu?
273
00:31:17,353 --> 00:31:20,095
Deci, cum se simt
Ca un mercenar?
274
00:31:20,922 --> 00:31:23,320
Trebuie să fim plătiți
pentru riscurile pe care le asumăm.
275
00:31:23,403 --> 00:31:25,322
Era disperată.
276
00:31:25,405 --> 00:31:29,452
Dar a găsit banii.
Și asta e bine, nu?
277
00:31:30,671 --> 00:31:32,372
Nu mi -aș putea permite niciodată asta.
278
00:31:32,455 --> 00:31:33,892
Nu va trebui.
279
00:31:35,850 --> 00:31:39,684
Corect. „Quid pro quo”. Sale
locurile de muncă pe care le vor plăti pentru asta.
280
00:31:39,767 --> 00:31:41,686
În cele din urmă.
281
00:31:41,769 --> 00:31:43,514
Cât timp este până la urmă?
282
00:31:43,597 --> 00:31:45,646
Uneori este tăiat și uscat.
283
00:31:45,729 --> 00:31:48,824
Știi, găsești copilul, găsești
O cale de intrare. Este destul de simplu.
284
00:31:48,907 --> 00:31:52,171
Dar nu al meu, nu? Nu Amina.
285
00:31:52,954 --> 00:31:57,833
Ei bine, fostul tău este destul de bun
acoperindu -i piesele, dar știi asta.
286
00:31:57,916 --> 00:32:00,717
Adică, ai căutat
el mult mai mult decât mine.
287
00:32:02,094 --> 00:32:04,535
Nu ai copii
de -a ta, nu?
288
00:32:04,618 --> 00:32:06,272
-Nu.
-Aşa...
289
00:32:07,577 --> 00:32:09,322
De ce o faci?
290
00:32:12,104 --> 00:32:16,238
Ei bine, tocmai am ieșit din
marinarii. Panama City Beach.
291
00:32:17,674 --> 00:32:22,074
A fost destul de jos și afară. Nu
au multe abilități transferabile.
292
00:32:22,157 --> 00:32:25,556
Și mă spânzuram la veterinar
Centre, știi, căutând de lucru.
293
00:32:25,639 --> 00:32:28,820
Apoi, într -o zi, asta
Guy intră ...
294
00:32:28,903 --> 00:32:32,302
... și vorbește despre acest Washington
Mama care și -a dorit copilul s -a smuls.
295
00:32:32,385 --> 00:32:34,304
Știi, a fost
Bani foarte buni.
296
00:32:34,387 --> 00:32:37,002
Se pare că ...
297
00:32:37,085 --> 00:32:40,915
Am fost destul de bun la asta.
Știi, mi -a dat scopul.
298
00:32:42,525 --> 00:32:45,267
Atunci nu știu,
a format unitatea, a angajat Carl.
299
00:32:46,573 --> 00:32:48,270
Odihna este istorie.
300
00:32:49,750 --> 00:32:51,970
Ai avut vreodată un loc de muncă rău?
301
00:32:54,363 --> 00:32:58,367
Să nu ne ocupăm de asta.
Bine? Astăzi a fost o zi bună.
302
00:32:59,629 --> 00:33:01,588
Spre viitorul tău.
303
00:33:06,027 --> 00:33:07,898
Scoţia?
304
00:33:08,116 --> 00:33:10,122
Bunica copilului a dat dovezi
Că tatăl vitreg este violent.
305
00:33:10,205 --> 00:33:12,342
Da, are convingeri ...
306
00:33:12,425 --> 00:33:15,388
... dar nu va fi în Edinburgh când noi
Smulge înapoi, va călători pentru muncă.
307
00:33:35,535 --> 00:33:37,019
Bine.
308
00:34:03,650 --> 00:34:06,135
-Vă pot ajuta?
-Ai. Hi.
309
00:34:06,218 --> 00:34:09,539
Ai putea să -mi spui cu cine trebuie să vorbesc
Obțineți o listă cu toate spitalele din Liban?
310
00:34:11,179 --> 00:34:13,660
Avem un nou
caz. Prioritate principală.
311
00:34:15,488 --> 00:34:17,098
Albania!
312
00:34:17,620 --> 00:34:19,887
Am crezut că devine drăguț
dur acolo. Este în haos.
313
00:34:19,970 --> 00:34:22,234
Da, ei bine, haosul este o acoperire bună.
314
00:34:25,411 --> 00:34:28,113
-Where este restul Intel?
-Ca -i tot ce am.
315
00:35:08,541 --> 00:35:10,412
Trebuie să fie acesta.
316
00:35:19,595 --> 00:35:20,595
Acolo.
317
00:35:25,210 --> 00:35:27,955
Mara, apucă -o. Haide.
318
00:35:28,038 --> 00:35:29,127
Aria?
319
00:35:31,346 --> 00:35:33,265
-Cai cu mine, dragă.
-Haide. Haide. Haide.
320
00:35:33,348 --> 00:35:35,133
Să mergem. Să mergem. Să mergem.
321
00:35:38,571 --> 00:35:39,880
-Astați aproape.
-Să mergem.
322
00:35:39,963 --> 00:35:42,227
Pe aici. Pe aici!
323
00:35:42,923 --> 00:35:44,620
Hei, hei, ia -l pe dracu!
324
00:35:55,675 --> 00:35:57,807
Dă -I! Hei! Ieși!
325
00:36:02,769 --> 00:36:05,772
-Hei! Ia dracu '!
-Hai! Hai! Hai!
326
00:36:07,252 --> 00:36:08,735
Împotriva peretelui.
327
00:36:16,913 --> 00:36:18,441
Haide, hai să mergem.
328
00:36:21,135 --> 00:36:22,575
-Să mergem.
-Haide.
329
00:36:27,010 --> 00:36:29,578
-Cineți, haide.
-Haide.
330
00:36:30,100 --> 00:36:31,941
-Cineți, haide.
-Haide.
331
00:36:33,060 --> 00:36:34,801
Hei, trebuie să ajungem la mașină.
332
00:36:36,106 --> 00:36:38,025
Hai! Hai! Hai.
333
00:36:38,108 --> 00:36:39,810
Hei, înapoi. Spate.
334
00:36:42,983 --> 00:36:44,985
Stai înapoi!
335
00:36:50,338 --> 00:36:52,122
-Gu, du -te!
-Cate înapoi!
336
00:37:15,145 --> 00:37:17,626
-Nu -mă să mă atingi.
-Hei!
337
00:37:17,713 --> 00:37:19,237
Hei! Mara!
338
00:37:23,153 --> 00:37:26,244
Haide, fugi! Trebuie să mergem. Merge!
339
00:37:26,331 --> 00:37:28,246
-Go, du -te, du -te, du -te!
-Gu, du -te!
340
00:37:37,124 --> 00:37:38,651
La dracu '!
341
00:37:38,734 --> 00:37:40,214
Unde este transportul?
342
00:37:40,736 --> 00:37:43,656
-Mitch?
-A a tras avionul.
343
00:37:43,739 --> 00:37:45,223
OMS?
344
00:37:45,306 --> 00:37:46,916
Lewis.
345
00:37:48,570 --> 00:37:51,751
Acesta este CIA? De ce
La dracu nu ne -ai spus?
346
00:37:51,834 --> 00:37:53,971
CIA? Ce? Cine este Lewis?
347
00:37:54,054 --> 00:37:56,839
-Hei. A fost nevoia să știe.
-Need to ...
348
00:37:57,275 --> 00:38:00,673
-Hey, hei, hei, hei, hei, hei.
-Em partenerul tău! Am nevoie să știu!
349
00:38:00,756 --> 00:38:03,633
Oprește -l. Ce înseamnă acest lucru?
350
00:38:03,716 --> 00:38:08,159
Înseamnă că CIA ne -a determinat să facem o treabă murdară și acum
Că a greșit, ne lasă în ea.
351
00:38:08,242 --> 00:38:10,509
Este adevărat? Sunt
Nu ne va ajuta?
352
00:38:10,592 --> 00:38:12,290
O să -mi dau seama.
353
00:38:13,160 --> 00:38:16,211
-A am crezut că am lucrat pentru părinți.
-Nu facem.
354
00:38:16,294 --> 00:38:19,340
Este încă un tată care se întoarce pe al său
Fiica, care ne plătește nu contează.
355
00:38:19,732 --> 00:38:21,564
Nu contează?
356
00:38:21,647 --> 00:38:25,303
Ce ... ce facem, cine o facem
Căci este toate lucrurile nenorocite.
357
00:38:27,043 --> 00:38:29,311
Scoate -ne de dracu de aici.
358
00:38:45,453 --> 00:38:47,242
Sper că știi
Ce faci.
359
00:38:47,325 --> 00:38:49,548
Ajut oamenii
ÎNCEPEȚI -L COPII înapoi.
360
00:38:49,631 --> 00:38:52,242
Și acesta este cel mai bun
Mod de a -l recupera pe Amina?
361
00:38:53,505 --> 00:38:57,726
Pentru că doar pui atât de mult
Ai încredere în acest lucru. Îmi fac griji că ...
362
00:38:58,336 --> 00:39:00,472
... ai pierdut evidența unde
Încerci să ajungi.
363
00:39:00,555 --> 00:39:03,823
Ascultă, o să decid
în cine sau în ce am încredere.
364
00:39:03,906 --> 00:39:06,256
Trebuie să plec. Te iubesc.
365
00:39:09,347 --> 00:39:14,181
Apoi 500 de picioare și
Locul este în stânga.
366
00:39:14,264 --> 00:39:17,794
Cel puțin cred,
Este puțin neclar.
367
00:39:17,877 --> 00:39:20,532
-Deeah, Carl a ieșit fotografii.
-Bine.
368
00:39:20,880 --> 00:39:23,669
Intrarea principală este
pe drumul principal.
369
00:39:23,752 --> 00:39:28,104
Dar există un alt mod pe
colț care ne duce la bucătărie.
370
00:39:31,673 --> 00:39:34,372
-Ce?
-A ești un fel de natural la asta.
371
00:39:41,596 --> 00:39:44,516
Ce se întâmplă dacă dăm
ea la părintele greșit?
372
00:39:44,599 --> 00:39:46,823
Ce se întâmplă dacă mama nu este bună?
373
00:39:46,906 --> 00:39:48,342
Unde merge asta?
374
00:39:54,522 --> 00:39:56,702
Aproape că am scăpat de ea.
375
00:39:56,785 --> 00:39:58,182
Amina.
376
00:39:58,265 --> 00:40:00,746
Și acum nu pot suporta
Să trăiești fără ea.
377
00:40:01,573 --> 00:40:06,364
L -am cunoscut pe Karim în spital, am avut totul
Aceste probleme cu mâinile și picioarele mele.
378
00:40:06,447 --> 00:40:08,671
Mi -a făcut toate scanările.
379
00:40:08,754 --> 00:40:11,195
Am început să vedem
reciproc după aceea.
380
00:40:11,278 --> 00:40:14,503
A fost amabil și amuzant
și am avut grijă de mine.
381
00:40:14,586 --> 00:40:18,028
M -a făcut să mă simt în siguranță. Eu niciodată
intenționat să rămână însărcinată.
382
00:40:18,111 --> 00:40:20,726
M -am prăbușit.
383
00:40:20,809 --> 00:40:24,208
Am părăsit Karim un mesaj și
M -am condus la clinică.
384
00:40:24,291 --> 00:40:29,169
Chiar când eram pe punctul de a semna
Hârtii, Karim a venit în grabă ...
385
00:40:29,252 --> 00:40:32,216
... doar ... plin de pasiune.
386
00:40:32,299 --> 00:40:34,697
Așa a fost despre el
lucrurile pe care le iubește.
387
00:40:34,780 --> 00:40:39,262
„Putem face asta. Este
O să fie în regulă ".
388
00:40:40,525 --> 00:40:42,483
Și a fost. O vreme.
389
00:40:44,093 --> 00:40:48,097
Apoi a început să acționeze cu adevărat
Ciudat, rămânând târziu.
390
00:40:49,359 --> 00:40:55,718
Am vrut să renunț la slujba mea. I
Am început să beau prea mult, cred.
391
00:40:55,801 --> 00:40:59,369
Adică, nu este chiar vina ta.
Nu prea îl cunoști pe tip.
392
00:41:00,196 --> 00:41:03,112
De unde știi ce ar trebui
să mă pedepsesc pentru?
393
00:41:03,939 --> 00:41:05,597
Bine.
394
00:41:05,680 --> 00:41:07,595
Iată ce știu eu.
395
00:41:08,117 --> 00:41:11,690
Părinți, au nevoie
tu pe aceste locuri de muncă.
396
00:41:15,995 --> 00:41:17,914
Şi tu?
397
00:41:19,389 --> 00:41:21,178
Ai nevoie de mine?
398
00:42:12,051 --> 00:42:13,531
Robeson.
399
00:42:32,245 --> 00:42:33,899
Ce ai?
400
00:42:44,344 --> 00:42:47,438
-Care cu România?
-Au lucrez la asta.
401
00:42:47,521 --> 00:42:50,006
Tatăl lui Petra într -adevăr
Își vrea fiica înapoi.
402
00:42:50,089 --> 00:42:52,791
Ea este cea mai importantă
lucru în lume pentru el.
403
00:42:52,874 --> 00:42:55,402
Nu mă opun
Cazurile dvs. private,
404
00:42:55,485 --> 00:42:58,797
dar nu în detrimentul
Ce are nevoie de CIA de la tine.
405
00:42:58,880 --> 00:43:01,147
Bine, bine, cred că sunt
ajutându -i și pe acești părinți.
406
00:43:01,230 --> 00:43:03,715
Și sunt sigur că ei
sunt foarte recunoscători.
407
00:43:03,798 --> 00:43:07,240
Dar ești un militar, deci
Știu că înțelegi ...
408
00:43:07,323 --> 00:43:11,593
... situația gospodinelor și
bunicii nu este la fel de vital ...
409
00:43:11,676 --> 00:43:14,378
... ca păstrând această țară
și activele sale în siguranță.
410
00:43:14,461 --> 00:43:19,074
Nu mai deprizează cazurile mele,
Mitchell, sau nu veți avea niciunul.
411
00:43:20,162 --> 00:43:24,471
Bine, voi muta România
în partea de sus a listei.
412
00:43:25,298 --> 00:43:28,435
-Cum lucruri merg cu Danning?
-Bun.
413
00:43:28,518 --> 00:43:31,078
-Turează încă copilul ei.
-Desigur.
414
00:43:31,565 --> 00:43:34,568
Amintiți -vă doar să păstrați traseul
rece cât mai mult timp.
415
00:43:35,090 --> 00:43:36,879
De ce ai spune asta?
416
00:43:36,962 --> 00:43:40,317
Karim Taleb este un om periculos.
417
00:43:40,400 --> 00:43:42,580
E mai bine
fără el în viața ei.
418
00:43:42,663 --> 00:43:44,843
Cât de periculos, Lewis?
419
00:43:44,926 --> 00:43:48,455
Asta este clasificat. Tu faci
treaba ta și o voi face a mea.
420
00:43:53,195 --> 00:43:56,463
-Hi. Vorbiți engleză?
-Am, doamnă.
421
00:43:56,546 --> 00:43:58,944
Mulțumesc. Ehm ...
422
00:43:59,027 --> 00:44:02,034
Am un pacient la spitalul tău,
Dar nu pot citi graficul lui.
423
00:44:02,117 --> 00:44:05,077
Nu pot citi decât
Numele radiologului.
424
00:44:05,294 --> 00:44:09,955
Pot să -i vorbesc, te rog?
Numele lui Karim Taleb.
425
00:44:10,038 --> 00:44:14,307
Un minut, vă rog.- mm-mm.
426
00:44:14,390 --> 00:44:18,094
Nu lucrează astăzi. Ar
Îți place să -i lași un mesaj?
427
00:44:18,177 --> 00:44:20,270
-Taleb?
-Da.
428
00:44:20,353 --> 00:44:23,490
T-A-L-E-B.
429
00:44:23,573 --> 00:44:25,314
El face?
430
00:44:26,098 --> 00:44:27,665
Asta e el?
431
00:44:28,274 --> 00:44:29,584
Asta e el!
432
00:44:29,667 --> 00:44:32,848
-Ce? Amina?
-Dumnezeul meu.
433
00:45:12,361 --> 00:45:13,711
Haide.
434
00:45:35,776 --> 00:45:37,952
-Mm ...
-Mitchell.
435
00:45:40,520 --> 00:45:42,613
-Mitchell.
-Mm-mm?
436
00:45:42,696 --> 00:45:45,699
L -am găsit. Karim
este în Liban.
437
00:45:48,484 --> 00:45:50,099
Cum ai făcut?
438
00:45:50,182 --> 00:45:53,102
L -am urmărit până la un
Spitalul chiar în afara Beirut.
439
00:45:53,185 --> 00:45:55,844
A lucrat
acolo un an întreg.
440
00:45:55,927 --> 00:45:59,282
-Aut ești sigur?
-Oh, Iisuse Hristos, Mitch.
441
00:45:59,365 --> 00:46:04,196
Știți câte apeluri am făcut
Spitale din Siria și țările din jur?
442
00:46:04,283 --> 00:46:09,118
Sute. Și deodată, doar
Așa, acolo este dracului.
443
00:46:09,201 --> 00:46:11,159
Nici măcar nu și -a schimbat numele.
444
00:46:14,162 --> 00:46:18,036
Oh, deci asta este asta
este. Ai venit. Folosește -mă.
445
00:46:19,254 --> 00:46:22,827
Nu. Acesta este cel mai bun
plumb pe care l -am avut vreodată.
446
00:46:22,910 --> 00:46:25,656
-Vra să ies acolo.
-Ce vă spun mereu?
447
00:46:25,739 --> 00:46:28,790
-A trebuie să te oprești și să te gândești!
-Nu nu țipă la naiba la mine.
448
00:46:28,873 --> 00:46:31,353
Aceasta este în sfârșit
ceva real pentru mine.
449
00:46:31,658 --> 00:46:33,791
Bine. Îmi pare rău. Nu eu am...
450
00:46:34,269 --> 00:46:35,662
Ai dreptate.
451
00:46:36,619 --> 00:46:41,102
Este un avantaj bun. Dar tu
Nu va ieși acolo pe cont propriu.
452
00:46:42,451 --> 00:46:47,330
Deci, când este timpul potrivit, o vom face
Ca toate celelalte. Planificat. Repetat.
453
00:46:47,413 --> 00:46:51,156
Și când va fi momentul potrivit,
Mitch? Pentru că tot spui asta.
454
00:46:52,374 --> 00:46:55,991
Timpul nenorocit este acum.
Trebuie să ieșim acolo.
455
00:46:56,074 --> 00:46:58,602
Este jobul de la Beirut
Încă pe masă?
456
00:46:58,685 --> 00:47:00,818
Nu. Locul de muncă din Beirut este prea riscant.
457
00:47:01,035 --> 00:47:05,083
Așa că îl luați, iar atunci clientul va plăti
Pentru ca tu să tragi șiruri pentru a ne scoate acolo.
458
00:47:08,086 --> 00:47:09,874
Vă rog.
459
00:47:14,005 --> 00:47:17,664
Deci, din câte putem spune,
Punctele de ieșire sunt aici.
460
00:47:17,747 --> 00:47:21,799
Și intrarea în comerțul din spate. Asta va fi
Cel mai bun pariu pentru a evita securitatea noastră privată.
461
00:47:21,882 --> 00:47:25,760
Corect. Ei bine, avem doar unul
Invitați, deci va trebui să fiu eu.
462
00:47:25,843 --> 00:47:28,371
Ești prins, ai
pentru a vă lupta singur.
463
00:47:28,454 --> 00:47:31,374
-Ai. Am mai făcut -o înainte.
-Nu.
464
00:47:31,457 --> 00:47:33,589
-Nu-mi place.
-Ce?
465
00:47:33,720 --> 00:47:37,902
Glumești, nu? Este configurația perfectă
Și cel mai mare scor pe care l -am obținut vreodată.
466
00:47:37,985 --> 00:47:40,426
Știi că Libanul este
Încă instabil, nu?
467
00:47:40,509 --> 00:47:44,691
Beirut este militarizat, iar acestea
Oamenii au bani pentru gardieni privați.
468
00:47:44,774 --> 00:47:49,131
Eu sunt cel care trebuie să ne scoată dacă toate
merge la rahat. Nah, acesta nu este niciun fel pentru mine.
469
00:47:49,214 --> 00:47:51,611
Nu. S -ar putea să nu mai am altul
șansa de a ieși acolo.
470
00:47:51,694 --> 00:47:55,964
-Nu vom găsi un alt mod.
-Pe -a trecut opt ani. Opt ani de nenorocit!
471
00:47:56,047 --> 00:47:58,614
Cât mai mult timp
Crezi că pot aștepta?
472
00:47:59,615 --> 00:48:01,708
Isus Hristos.
473
00:48:09,669 --> 00:48:11,718
-Ce dracu a fost asta?
-Ţi-am spus.
474
00:48:11,801 --> 00:48:13,459
Nu-mi place.
Se simte periculos.
475
00:48:13,542 --> 00:48:15,810
Mai periculos decât să iei copii
De la oameni de stat bogați ca fuck?
476
00:48:15,893 --> 00:48:18,504
Poate că este mai bine dacă ea
Permite acest lucru să conducă întregul Liban.
477
00:48:18,591 --> 00:48:20,466
Eşti serios?
478
00:48:20,549 --> 00:48:23,165
A făcut toate acele locuri de muncă cu noi
Pentru că ai făcut -o o promisiune ...
479
00:48:23,248 --> 00:48:25,554
... acela dintre ei
ar fi propriul ei copil.
480
00:48:27,513 --> 00:48:31,038
Imaginează -ți că, Mitch, având un
Mama care te -a iubit atât de mult.
481
00:48:32,387 --> 00:48:34,912
Sunt sigur că nu ar fi rahat
am ajuns aici.
482
00:48:38,089 --> 00:48:42,401
Haide, omule. Ajută -ne
Dă -ți seama de smulgere.
483
00:48:42,484 --> 00:48:45,187
Atunci vom ieși acolo, fă -o
De asemenea, de obicei o facem ...
484
00:48:45,270 --> 00:48:47,881
... și apoi după aceea vom
Ajută -o să -și recupereze fiica.
485
00:48:49,230 --> 00:48:50,536
Bine?
486
00:48:54,105 --> 00:48:56,372
Haide, omule, dracu 'fă asta.
487
00:48:56,455 --> 00:48:58,370
Bine.
488
00:48:59,893 --> 00:49:02,156
-Am bine.
-Ce?
489
00:49:03,549 --> 00:49:06,944
Mai bine știi această casă în interior
și afară. Fiecare cameră, fiecare ieșire.
490
00:49:08,423 --> 00:49:11,126
Și acesta este de către
carte. Regulile mele. Bine?
491
00:49:11,209 --> 00:49:12,253
Da.
492
00:49:13,211 --> 00:49:14,520
Da.
493
00:49:14,603 --> 00:49:15,953
Mulțumesc.
494
00:49:16,475 --> 00:49:18,046
Bine.
495
00:49:21,349 --> 00:49:22,789
Este pentru tine.
496
00:49:34,014 --> 00:49:36,408
Am așteptat cât timp
După cum am putut pentru Amina.
497
00:49:38,453 --> 00:49:42,544
Când mama ta a plecat, îți amintești?
498
00:49:42,631 --> 00:49:44,942
Nu știu...
499
00:49:45,025 --> 00:49:48,163
... fie dacă este
Dintre noi ar fi în regulă.
500
00:49:48,246 --> 00:49:52,254
Ai fost atât de mic. Îți amintești?
501
00:49:52,337 --> 00:49:55,431
Te -am dus în parc.
502
00:49:55,514 --> 00:50:00,479
Ai urcat într -o junglă
Sala de sport și ai căzut.
503
00:50:00,562 --> 00:50:03,047
Mi -am bătut dinții.
504
00:50:03,130 --> 00:50:07,182
Și femeia aia, a venit ...
505
00:50:07,265 --> 00:50:09,271
... grăbit.
506
00:50:09,354 --> 00:50:15,186
- Unde este mama ta?
Și ai spus ...
507
00:50:15,838 --> 00:50:20,847
"Mama a dispărut. Dar tatăl meu
Aici și suntem bine. "
508
00:50:22,976 --> 00:50:28,677
Atunci te -am cunoscut
Ar fi întotdeauna în regulă.
509
00:50:30,462 --> 00:50:33,686
-A trebuie să fii puternic pentru mine.
-Nu.
510
00:50:33,769 --> 00:50:36,689
Tată, te rog, nu.
511
00:50:36,772 --> 00:50:43,174
Îi spui că o iubesc atât de mult.
512
00:50:43,257 --> 00:50:47,522
Hei, tată, tată ...
513
00:50:48,871 --> 00:50:50,786
Trebuie să mă odihnesc acum.
514
00:50:53,398 --> 00:50:55,186
Da.
515
00:52:38,459 --> 00:52:40,157
Ești bine?
516
00:52:41,375 --> 00:52:44,252
Hi! Mama!
517
00:52:44,335 --> 00:52:46,384
Cine ești și ce ai făcut cu Soraya?
-Hei!
518
00:52:46,467 --> 00:52:49,561
Ești atât de înalt. Trece peste
Aici. Mama ta este aici?
519
00:52:49,644 --> 00:52:51,168
Da.
520
00:52:51,777 --> 00:52:53,909
Oh!
521
00:52:57,348 --> 00:52:58,914
Este atât de bine să te văd.
522
00:53:00,177 --> 00:53:03,136
-Oh, mult timp.
-Too Long, Dasia.
523
00:53:03,745 --> 00:53:06,008
-Acest este Mara.
-Hi. - Bună.
524
00:53:06,531 --> 00:53:10,143
Soraya, du -te și primește
ceaiul. Vă rog.
525
00:53:12,754 --> 00:53:14,586
Nimic nu s -a schimbat aici.
526
00:53:14,669 --> 00:53:18,590
Nu, este ca o grădină zoologică aici
uneori. Sper că nu te deranjează.
527
00:53:18,673 --> 00:53:21,289
-Dă veți dormi în sufragerie.
-Oh, nu.
528
00:53:21,372 --> 00:53:24,205
Nu am vrut să ai
a împărtăși cu bărbații.
529
00:53:24,288 --> 00:53:26,028
Asta e foarte
grijuliu. Mulțumesc.
530
00:53:26,507 --> 00:53:28,205
Haide.
531
00:53:34,036 --> 00:53:39,655
Robeson mi-a spus că fostul tău soț este
trăind aici. Ești bine să vorbești despre asta?
532
00:53:39,738 --> 00:53:41,392
Da, desigur.
533
00:53:43,089 --> 00:53:45,918
-Pentru dumneavoastră.
-Oh, mulțumesc. Mulțumesc.
534
00:53:47,049 --> 00:53:48,225
Vă rog.
535
00:53:50,618 --> 00:53:53,099
-Asing este minunat.
-Corizează atât de repede.
536
00:53:53,578 --> 00:53:56,150
Știi unde funcționează fostul tău?
537
00:53:56,233 --> 00:54:01,325
La un spital chiar în afara orașului, eu
Gândește -te. Dar nu știu unde locuiește.
538
00:54:02,456 --> 00:54:04,284
Te voi duce acolo mâine.
539
00:54:05,242 --> 00:54:07,461
Vedeți dacă putem afla.
540
00:54:25,174 --> 00:54:26,658
Hei.
541
00:54:29,048 --> 00:54:33,448
Cred că aș putea fi în sfârșit sub
Aceeași mică petic de stele care este.
542
00:54:39,406 --> 00:54:41,673
Știu că te simți aproape de ea.
543
00:54:43,932 --> 00:54:47,545
Chiar am nevoie de tine concentrat
la această meserie mai întâi. Bine?
544
00:54:48,589 --> 00:54:50,116
Știu.
545
00:55:31,676 --> 00:55:35,292
El a fost într -un contract temporar.
Nu mai este aici.
546
00:55:41,076 --> 00:55:44,083
Hei. Este un proces.
547
00:55:44,166 --> 00:55:46,738
Este în oraș.
548
00:55:46,821 --> 00:55:48,780
Îl vom găsi.
549
00:56:15,546 --> 00:56:18,161
-Can te -ai deplasat în ea?
-Gândiți -vă așa.
550
00:56:18,244 --> 00:56:20,072
Da.
551
00:56:23,075 --> 00:56:25,077
Bine. Fără eroici în această seară.
552
00:56:28,950 --> 00:56:31,562
Apuca copilul și tu
Ieși de acolo.
553
00:56:31,953 --> 00:56:34,308
Fii atent, Mara.
554
00:56:59,851 --> 00:57:01,465
Mulțumesc.
555
00:57:04,072 --> 00:57:05,726
As-salam alaykom.
556
00:57:07,206 --> 00:57:09,734
Wa alykom as-slam.
557
00:57:09,817 --> 00:57:13,908
-Auti de la ambasadă?
-Oh, Doamne, nu. La dracu politică. Sunt în finanțe.
558
00:57:15,083 --> 00:57:17,742
Oh, excelent.
559
00:57:17,825 --> 00:57:22,007
Vă rog să -mi spuneți dacă aveți nevoie de un
Introducere la oricare dintre ceilalți oaspeți ai mei.
560
00:57:22,090 --> 00:57:24,140
Asta e atât de bine.
561
00:57:24,223 --> 00:57:27,535
Între timp, ai putea să mă arăți
Direcția camerei doamnelor?
562
00:57:27,618 --> 00:57:30,494
-A este pe hol.
-Să mulțumesc. Oh!
563
00:57:30,577 --> 00:57:32,931
Shukran Jaziilan.
564
00:58:37,165 --> 00:58:39,254
Haide. Există o fată bună.
565
00:58:40,255 --> 00:58:42,784
Bine, hai să mergem. Haide.
566
00:58:58,447 --> 00:59:00,236
Va fi bine.
567
00:59:33,918 --> 00:59:37,399
Ce faci
cu fiica mea?
568
00:59:38,096 --> 00:59:41,103
-Nu nu o să -l rănesc.
-Veste o iei de la mine?
569
00:59:55,069 --> 00:59:57,071
Nu.
570
00:59:59,030 --> 01:00:00,905
Salma, vino.
571
01:00:10,041 --> 01:00:11,782
Salma.
572
01:00:13,958 --> 01:00:16,007
-Oh...
-Oh, Doamne.
573
01:00:19,964 --> 01:00:21,665
Asta e ea?
574
01:00:29,626 --> 01:00:31,976
-Ați bine?
-Conduce!
575
01:00:36,197 --> 01:00:37,851
Îi văd, agățați.
576
01:00:39,287 --> 01:00:40,898
Te -am luat, iubito.
577
01:00:43,291 --> 01:00:45,515
Dă -I!
578
01:00:45,598 --> 01:00:47,125
Ține -ți capul jos!
579
01:00:50,690 --> 01:00:53,127
Sens unic. Ai grijă! Rahat.
580
01:00:57,131 --> 01:00:59,094
Ce s -a întâmplat acolo?
581
01:01:01,788 --> 01:01:03,707
Mara, ești tu
o să ne spună?
582
01:01:19,545 --> 01:01:21,682
E o fată bună.
583
01:01:24,332 --> 01:01:25,947
Bine ...
584
01:01:36,301 --> 01:01:38,220
E o fată bună.
585
01:01:41,915 --> 01:01:43,704
Bine, e în regulă.
586
01:01:51,838 --> 01:01:53,452
El este aici.
587
01:01:59,193 --> 01:02:01,543
Desigur.
588
01:02:03,589 --> 01:02:05,464
Mulțumesc mult.
589
01:02:26,612 --> 01:02:28,745
A fost un accident, Mara.
590
01:02:33,445 --> 01:02:36,104
Nu o să mă lași să mă uit
Pentru Amina, nu -i așa?
591
01:02:49,678 --> 01:02:52,642
Bine, ies afară. Vezi dacă
Ne pot găsi un drum spre casă.
592
01:02:52,725 --> 01:02:54,640
-Au să vin.
-Nu.
593
01:02:55,032 --> 01:02:59,993
Nu este în siguranță. Stai aici la hotel. Cel puţin
Până când pot afla dacă suntem în clar.
594
01:03:29,806 --> 01:03:31,942
Cine e?
595
01:03:32,025 --> 01:03:34,811
-Dasia.
-Este dasia.
596
01:03:36,073 --> 01:03:38,423
-Asia!
-Ac, bine, bine. Hei.
597
01:03:39,250 --> 01:03:41,165
-Hei.
-Hei.
598
01:03:43,863 --> 01:03:45,952
-Nu nu ar trebui să fii aici.
-Am să fac un plumb.
599
01:03:46,344 --> 01:03:47,649
Pe ce?
600
01:03:48,346 --> 01:03:50,522
Pe Amina.
601
01:03:51,175 --> 01:03:53,442
-Nu. Nu. Așteptați Robeson.
-A trebuie să mergem.
602
01:03:53,525 --> 01:03:56,575
Nu. Știi, o plumb durează doar
atât cât. Voi merge singur.
603
01:03:56,658 --> 01:03:59,970
-Nu. Ai auzit ce a spus el.
-Un câteva ore, blaturi.
604
01:04:00,053 --> 01:04:01,838
Atunci cel puțin vom
au ceva intel.
605
01:04:05,189 --> 01:04:06,716
Rahat.
606
01:04:08,409 --> 01:04:09,802
Ar trebui să aștepți aici.
607
01:04:11,238 --> 01:04:13,288
-In și afară. Bine?
-Ai. Bine.
608
01:04:19,507 --> 01:04:21,165
Ce faci aici?
609
01:04:21,248 --> 01:04:22,946
Acesta este teritoriul meu.
610
01:04:25,165 --> 01:04:27,998
Cu atât mai pertinent
Întrebarea este: ...
611
01:04:28,081 --> 01:04:32,172
... ce naiba faci aici
Și nu în România, așa cum v -am comandat?
612
01:04:35,654 --> 01:04:38,748
Și în centrul
Toate acestea sunt Denning ...
613
01:04:38,831 --> 01:04:42,443
... cine ne -a compromis cu un
Snatch înapoi prins într -o baie de sânge.
614
01:04:42,574 --> 01:04:45,015
O femeie care nu ar trebui
Fii oriunde aici ...
615
01:04:45,098 --> 01:04:48,236
... dar riscă să distrugă totul
Că am lucrat în ultimii opt ani.
616
01:04:48,319 --> 01:04:50,542
Și o femeie care este singura
Cine ne -ar fi putut intra și ieși.
617
01:04:50,625 --> 01:04:52,501
-Este asta?
-Asta e corect.
618
01:04:52,584 --> 01:04:55,892
Și îmi spui că tu
A trebuit să -și ia un loc de muncă la Beirut?
619
01:04:57,284 --> 01:04:59,808
Ea merge la școală cu
Cea mai tânără nepoată a ei.
620
01:05:01,114 --> 01:05:03,769
Unde? Ai
a întâlnit -o? Amina.
621
01:05:03,856 --> 01:05:06,602
L -ai cunoscut pe Amina?
622
01:05:06,685 --> 01:05:10,171
Dată. Ea este ... mai degrabă
Cred că un rebel.
623
01:05:10,254 --> 01:05:14,436
Dată. Ea crede asta
Amina este mai degrabă un rebel.
624
01:05:14,519 --> 01:05:18,309
Este ea? E bine.
625
01:05:22,092 --> 01:05:24,446
La ce oră face
Școlile termină?
626
01:05:24,529 --> 01:05:27,623
-At 15:00 ...
-Ac, ar putea să -mi dea o adresă?
627
01:05:27,706 --> 01:05:30,756
Robeson, lasă -mă să ajung
Absolut pentru tine,
628
01:05:30,839 --> 01:05:32,976
Așa cum nu parți
Am primit mesajul.
629
01:05:33,059 --> 01:05:37,807
Este imperativ pentru interesele mele
Și, prin urmare, la al tău ...
630
01:05:37,890 --> 01:05:40,462
... că ea nu
Găsiți Karim Taleb.
631
01:05:40,545 --> 01:05:44,640
Deci, când mi -ai cerut să mă opresc
Privind în Karim, am făcut -o.
632
01:05:44,723 --> 01:05:47,730
Dar dacă te aștepți să păstrez
Mama aceea de la fiica ei ...
633
01:05:47,813 --> 01:05:50,472
... mai bine îmi spui ce
La dracu se întâmplă chiar acum.
634
01:05:53,688 --> 01:05:56,691
Cât de mult știi
Viața soțului tău aici?
635
01:05:57,083 --> 01:05:59,390
Ce știi despre
Viața soțului tău aici?
636
01:05:59,607 --> 01:06:01,875
Adică, nimic. De ce?
637
01:06:01,958 --> 01:06:03,877
De ce întrebaţi?
638
01:06:03,960 --> 01:06:06,963
-E târziu. Ar trebui să plec.
-De ce? Așteptați.
639
01:06:08,442 --> 01:06:10,100
Ar trebui să plece.
640
01:06:10,183 --> 01:06:13,360
Așteptați. Dă -i
adresa. Vă rog?
641
01:06:13,839 --> 01:06:16,973
-Nu pot.
-Păsați -vă, vă rog. Ca mamă.
642
01:06:21,455 --> 01:06:25,420
Ca mamă, îți spun
să mergi să -ți vezi fiica.
643
01:06:25,503 --> 01:06:28,205
Vezi că este bine, dar
atunci ar trebui să pleci.
644
01:06:28,288 --> 01:06:31,208
Ca mamă îi spune
Tu: du -te să -ți vezi fiica,
645
01:06:31,291 --> 01:06:33,859
Vedeți că este bine. Dar
atunci ar trebui să pleci.
646
01:06:35,513 --> 01:06:38,864
Dușmanul meu
Inamicul este prietenul meu.
647
01:06:40,257 --> 01:06:41,954
Noroc.
648
01:06:50,049 --> 01:06:54,101
Asculta. Nu pot veni la școală. Nu pot
Aduceți probleme familiei mele. Înțelegi?
649
01:06:54,184 --> 01:06:56,364
Desigur. Desigur.
650
01:06:56,447 --> 01:07:00,411
Ai făcut mai multe pentru a mă ajuta în câteva zile
decât oricine din țara mea a făcut ani de zile.
651
01:07:00,494 --> 01:07:02,279
Merge.
652
01:07:03,193 --> 01:07:05,586
-Ve -ai făcut să o mintă.
-Nu.
653
01:07:06,631 --> 01:07:08,767
Nu minți dacă tu
Nu am avut toate faptele.
654
01:07:08,850 --> 01:07:10,944
-Oh!
-Fuck you.
655
01:07:11,027 --> 01:07:13,072
Te -am îndreptat spre ea ...
656
01:07:13,159 --> 01:07:16,471
... deci i -ai putea oferi o oportunitate
Pentru a te implica în ceva, nu?
657
01:07:16,554 --> 01:07:18,777
-D -o va fi.
-Tey ceva care i -ar oferi viața.
658
01:07:18,860 --> 01:07:21,606
-And atunci o lași să te conducă chiar aici.
-Veste -mă.
659
01:07:21,689 --> 01:07:24,914
Trebuie să o convingi că
Conductele pe care le are sunt false ...
660
01:07:24,997 --> 01:07:26,481
... și trebuie să o scoți
a țării imediat.
661
01:07:26,564 --> 01:07:28,439
Și dacă nu?
662
01:07:28,522 --> 01:07:31,703
Atunci nu pot garanta asta
Ea sau familia ei va fi în siguranță.
663
01:07:33,397 --> 01:07:36,099
-ENTER DE TINE.
-A de la oricine.
664
01:07:36,182 --> 01:07:40,578
Disperarea ei face situația
instabil. Și atunci oamenii se rănesc.
665
01:07:41,100 --> 01:07:44,016
Chiar vrei asta
pe conștiința ta?
666
01:07:45,322 --> 01:07:50,718
Am nevoie să -ți servești țara corect
Acum, nu ea. Știu că înțelegi asta.
667
01:07:51,893 --> 01:07:54,248
Și nu pune niciodată mâinile
pe mine așa din nou.
668
01:08:02,469 --> 01:08:04,649
Este.
669
01:08:15,003 --> 01:08:19,095
Arată destul de sigur.
Porți grele, gardieni, CCTV.
670
01:08:20,661 --> 01:08:23,190
Fără intrare din spate.
671
01:08:23,273 --> 01:08:24,709
Școala a ieșit acum 10 minute.
672
01:08:26,276 --> 01:08:28,452
Deci trăiește?
673
01:08:31,542 --> 01:08:34,462
-Hei.
-Ce?
674
01:08:40,159 --> 01:08:41,860
Asta e ea?
675
01:09:19,894 --> 01:09:23,028
Hei, hei, hei! Vor
te văd. Închide ușa.
676
01:09:26,118 --> 01:09:30,340
Nu avem niciun plan. Orice faci acum, noi
Pur și simplu sfătuiește -le și strică totul.
677
01:09:31,776 --> 01:09:33,738
Ascunde -ți fața.
678
01:10:08,247 --> 01:10:11,776
Nu! Hei! Hei! La dracu.
679
01:11:53,961 --> 01:11:57,182
Amin! Amin!
680
01:11:59,140 --> 01:12:00,755
Ce dracu ai făcut?
681
01:12:00,838 --> 01:12:04,454
Ia -o. Ia doar
ea la mașină.
682
01:12:04,537 --> 01:12:06,191
Amin!
683
01:12:11,979 --> 01:12:14,417
Atenție! Atenție!
684
01:12:14,634 --> 01:12:17,989
-Preși să o păstreze calm. Încercați să o mențineți calmi.
-Go, du -te, du -te, du -te!
685
01:12:18,072 --> 01:12:20,514
Haide!
686
01:12:22,599 --> 01:12:25,214
-Hey, Mara, hai!
-E în regulă. E în regulă.
687
01:12:25,297 --> 01:12:27,825
Nimeni nu va merge
Te -a rănit, bine?
688
01:12:27,908 --> 01:12:29,519
-Amina ...
-La dracu. Haide.
689
01:12:32,826 --> 01:12:34,702
-Ce înseamnă asta? Pur!
-Nu știu. Nu știu!
690
01:12:34,785 --> 01:12:36,743
Amin!
691
01:12:36,830 --> 01:12:38,110
Ce faci, Carl?
692
01:12:39,224 --> 01:12:41,709
-Carl, du -te!
-Bine.
693
01:12:41,792 --> 01:12:43,793
Haide, hai, vino
pe. La naiba, hai!
694
01:12:44,751 --> 01:12:46,801
La dracu '! Aici mergem, aici mergem.
695
01:12:49,103 --> 01:12:50,844
Nu, nu!
696
01:12:56,546 --> 01:13:00,205
-Nu, nu, nu. Nu poate fi aici.
-Nu, nu, nu, nu, să intrăm, să intrăm, să intrăm.
697
01:13:00,288 --> 01:13:01,986
Doar până când ne dăm seama
Această încurcătură.
698
01:13:03,770 --> 01:13:06,817
E în regulă. Vorbește engleza?
Nu știu dacă vorbește engleză.
699
01:13:09,123 --> 01:13:10,429
Amina?
700
01:13:23,050 --> 01:13:25,009
Spune -i că o iubesc.
701
01:13:25,096 --> 01:13:27,624
Și spune -i că nu ar trebui niciodată
au fost aduse în această țară.
702
01:13:27,707 --> 01:13:30,671
Și nu știam și
Nu am putut să o găsesc.
703
01:13:30,754 --> 01:13:33,369
Și eu doar ... vreau doar
Du -o înapoi în America ...
704
01:13:33,452 --> 01:13:37,025
... să fie mama ei,
Să fii mama ta.
705
01:13:37,108 --> 01:13:39,893
Ea este mama ta. Ea
este mama ta, Amina.
706
01:13:41,721 --> 01:13:45,333
Nu am mamă.
Mama mea este moartă.
707
01:13:48,075 --> 01:13:49,903
Ce?
708
01:13:50,948 --> 01:13:55,565
„Nu am mamă.
Mama mea este moartă ".
709
01:14:08,182 --> 01:14:10,101
Ce se întâmplă?
710
01:14:10,184 --> 01:14:12,796
-Ce dracu!
-Nu nu este cum arată.
711
01:14:13,013 --> 01:14:15,363
-Deal?
-A trebuia să o apucăm. Nu am avut altă opțiune.
712
01:14:17,844 --> 01:14:19,759
Nu putem rămâne aici.
713
01:14:31,684 --> 01:14:33,995
-Amina. Amina, trebuie să vii cu mine.
-Nu!
714
01:14:40,084 --> 01:14:42,220
Ia asta.
715
01:14:42,303 --> 01:14:46,268
Ar fi trebuit să știi
mai bine. A fost un mod greșit.
716
01:15:40,840 --> 01:15:45,541
Deci, ehm ... Carl tocmai a spus
Eu vorbești engleză bună.
717
01:15:48,413 --> 01:15:50,546
Ești încăpățânat, nu?
718
01:15:51,808 --> 01:15:54,027
Cred că ai ceva
de la mine până la urmă.
719
01:15:56,682 --> 01:15:58,728
Poate că a greșit.
Poate că nu vorbești.
720
01:16:00,207 --> 01:16:02,209
Sunt în vârful clasei mele în engleză.
721
01:16:03,776 --> 01:16:05,778
Ai fost mereu
Super Smart, Mina.
722
01:16:05,952 --> 01:16:08,045
Amina.
723
01:16:08,128 --> 01:16:09,739
Amina, scuze.
724
01:16:13,830 --> 01:16:18,443
Ehm ... am purtat asta
în fiecare zi de când ai plecat.
725
01:16:29,889 --> 01:16:31,587
Asemenea...
726
01:16:34,894 --> 01:16:36,853
Acesta sunt eu și tu.
727
01:16:37,288 --> 01:16:39,595
Ai patru ani, este
ziua ta de naștere.
728
01:16:41,901 --> 01:16:48,081
Ești mult mai în vârstă acum.
Aveți hobby -uri?
729
01:16:50,431 --> 01:16:52,263
Încă îți place să înoți?
730
01:16:52,346 --> 01:16:55,353
-Avem o piscină.
-Wow. Nu? Tu faci?
731
01:16:55,436 --> 01:16:57,874
Cursez în echipă.
732
01:16:58,265 --> 01:17:00,358
Sunt ... cum spui?
733
01:17:00,441 --> 01:17:02,273
-Oh, căpitan?
-Căpitan.
734
01:17:02,356 --> 01:17:03,619
Wow.
735
01:17:05,098 --> 01:17:09,059
Știi, eu am fost cel
Cine te -a învățat cum să înoți.
736
01:17:10,103 --> 01:17:13,629
Acasă, la lac,
cu bunicul tău.
737
01:17:16,240 --> 01:17:18,376
Am aici „Jaddy”.
738
01:17:18,459 --> 01:17:20,636
„Jaddy”, asta este
la ce numiți?
739
01:17:22,159 --> 01:17:23,421
Unde este el?
740
01:17:25,728 --> 01:17:28,952
Oh ... a murit.
741
01:17:29,035 --> 01:17:32,390
Fusese bolnav
pentru o lungă perioadă de timp...
742
01:17:32,473 --> 01:17:36,569
... dar a vrut să -mi spun
tu că te -a iubit ...
743
01:17:36,652 --> 01:17:38,523
... foarte, foarte mult.
744
01:17:43,659 --> 01:17:45,273
Ar fi trebuit să aștepți.
745
01:17:45,356 --> 01:17:48,537
Am terminat de așteptat, manechin. Am văzut
o oportunitate și am luat -o.
746
01:17:48,620 --> 01:17:51,014
-A ești nechibzuit.
-Em mama ei.
747
01:17:52,624 --> 01:17:57,107
Am văzut -o, știi?
După tot acest timp.
748
01:17:57,934 --> 01:18:00,676
Mi -am imaginat -o atât de mult timp.
749
01:18:02,590 --> 01:18:06,029
Inima mea, Mitchell.
Nu puteam aștepta
750
01:18:09,162 --> 01:18:15,129
Mitchell, sunt eu. Mi -am imaginat
ei alergând în vătămările mele.
751
01:18:15,212 --> 01:18:18,694
Dar acum se uită la mine
De parcă aș fi un dracului monstru.
752
01:18:22,436 --> 01:18:24,308
Cum ieșim
din această țară?
753
01:18:26,527 --> 01:18:28,704
Trebuie să luăm
Amina înapoi la Karim.
754
01:18:30,053 --> 01:18:32,668
-A este o glumă?
-Nu nu o pot scoate.
755
01:18:32,751 --> 01:18:34,627
Suntem cu toții în pericol dacă
Nu o întoarcem.
756
01:18:34,710 --> 01:18:37,107
De ce? Ce s-a întâmplat?
757
01:18:37,190 --> 01:18:38,631
Trebuie să ai încredere în mine.
758
01:18:38,714 --> 01:18:40,633
-Oh, ce? Ai încredere în tine?
-Da.
759
01:18:40,716 --> 01:18:44,593
După ce am făcut în sfârșit lucrul că nu
unul era pregătit să mă ajute cu ...
760
01:18:44,676 --> 01:18:46,247
... Tu spui
eu să o iau înapoi?
761
01:18:46,330 --> 01:18:48,466
Ce dracu se întâmplă?
762
01:18:48,549 --> 01:18:50,730
Dacă încercați să treceți
Eu, te voi ucide.
763
01:18:50,813 --> 01:18:53,254
Dacă joci un deget pe
Ea, te voi dracu.
764
01:18:53,337 --> 01:18:56,649
-Stop! Stop!
-All -mi ce se întâmplă ... spune -mi!
765
01:19:00,736 --> 01:19:02,698
Karim are legături cu
Frăția musulmană.
766
01:19:04,609 --> 01:19:06,876
Acolo, acum știi.
767
01:19:06,959 --> 01:19:08,526
Ce?
768
01:19:10,136 --> 01:19:12,748
Aparent, a fost prins
la conexiunile familiei sale.
769
01:19:12,835 --> 01:19:15,054
L -au șantajat
spălarea banilor pentru ei.
770
01:19:15,576 --> 01:19:17,753
Și atunci când
CIA l -a descoperit.
771
01:19:18,362 --> 01:19:20,498
Oh, CIA știa?
772
01:19:20,581 --> 01:19:25,242
Mara, suntem angajați contractori.
773
01:19:25,325 --> 01:19:30,156
Contactul meu, Louis, mi -a spus Karim Cut
Un acord cu CIA ca informator.
774
01:19:31,331 --> 01:19:33,203
El lucrează pentru ei.
775
01:19:35,596 --> 01:19:37,773
În schimb, el primește
să -l păstreze pe Amina.
776
01:19:38,991 --> 01:19:41,824
S -a mutat
ei aici.
777
01:19:41,907 --> 01:19:44,040
Îmi pare rău. Tocmai am aflat asta.
778
01:19:46,303 --> 01:19:48,305
Toate acele morți.
779
01:19:50,611 --> 01:19:54,920
Mi -a blocat căutarea la Washington,
și te -a angajat să mă țină de ea.
780
01:19:57,401 --> 01:19:58,837
Da.
781
01:20:01,535 --> 01:20:03,668
Bine. Frăția musulmană.
782
01:20:05,844 --> 01:20:07,803
Am crezut că are treburi.
783
01:20:09,239 --> 01:20:11,807
Dacă nu te primim
afară și întoarce -o ...
784
01:20:14,331 --> 01:20:16,685
... Sincer nu
Știi ce ar putea face.
785
01:20:16,768 --> 01:20:21,646
Oh! Oh!
786
01:20:21,729 --> 01:20:23,427
-Pă -te, oprește -te ...
-OH!
787
01:20:23,862 --> 01:20:26,390
M -ai ținut să lucrez pentru tine.
788
01:20:26,473 --> 01:20:29,302
Te -ai culcat cu mine.
789
01:20:29,694 --> 01:20:31,787
Îmi pare rău, bine?
790
01:20:38,921 --> 01:20:42,232
Deci, ce mergi
De făcut acum, Mitch?
791
01:20:42,315 --> 01:20:45,841
Pentru că nu o dau
spate. Și amândoi îl știm.
792
01:20:47,364 --> 01:20:50,454
Așa că fie ajută -mă, fie lasă -mă să plec.
793
01:20:58,984 --> 01:21:01,774
Când s -a terminat asta, nu am niciodată
vreau să aud din nou de la tine.
794
01:21:11,518 --> 01:21:12,955
Ești gata?
795
01:21:27,839 --> 01:21:29,972
Aici. Ține -ți fețele acoperite.
796
01:21:48,512 --> 01:21:50,213
Unde suntem?
797
01:21:50,296 --> 01:21:52,476
Trebuie să ne oprim pentru hârtii, așa că
Putem trece peste graniță.
798
01:21:55,867 --> 01:22:00,310
Mulțumesc că ai fost atât de rapid. Vă datorez.
Te sun când ajung la Damasc.
799
01:22:08,184 --> 01:22:09,925
Este soțul tău?
800
01:22:11,013 --> 01:22:12,318
Nu.
801
01:22:13,406 --> 01:22:15,626
Ar fi el cu noi în America?
802
01:22:16,061 --> 01:22:18,934
Nu, doar ... doar noi
Lucrați împreună, asta este totul.
803
01:22:20,761 --> 01:22:22,938
Hei, vrei un leagăn?
804
01:22:26,680 --> 01:22:28,334
Haide.
805
01:22:32,817 --> 01:22:34,862
E în regulă. Tu pe?
806
01:22:35,907 --> 01:22:38,040
-Mm-mm.
-Toată, te -am luat.
807
01:22:39,041 --> 01:22:43,876
Bine. Sunteţi gata?
Unu, doi, trei.
808
01:23:44,758 --> 01:23:46,891
Am ceva similar.
809
01:24:16,007 --> 01:24:18,183
Paşaport.
810
01:24:56,787 --> 01:24:58,484
Sunt americani aici.
811
01:24:59,572 --> 01:25:01,752
Vor să vă vadă lucrările.
812
01:25:06,579 --> 01:25:08,364
Rahat.
813
01:25:08,886 --> 01:25:10,587
La dracu.
814
01:25:21,855 --> 01:25:23,640
Ce se întâmplă?
815
01:25:23,944 --> 01:25:26,647
-A putem găsi un alt traseu.
-A va fi așa peste tot.
816
01:25:29,341 --> 01:25:31,347
Mergi undeva?
817
01:25:33,171 --> 01:25:35,130
Du -te, du -te. „Yalla”!
818
01:25:36,653 --> 01:25:38,133
Ești american?
819
01:25:39,569 --> 01:25:41,788
Călătorești cu cineva?
820
01:25:42,528 --> 01:25:44,969
Așteptați. La naiba, ce faci?
821
01:25:45,052 --> 01:25:48,143
Ce este mai bine pentru noi, Mitch.
Este în regulă, haide, scumpo.
822
01:25:48,752 --> 01:25:50,928
Mara ...
823
01:25:51,015 --> 01:25:54,932
Spune orice trebuie să spui pentru a păstra
noi în siguranță. Nu o pierd din nou.
824
01:25:55,367 --> 01:25:57,195
-Hei!
-Go, Amina.
825
01:26:04,246 --> 01:26:05,986
Nu vă mișcați!
826
01:26:07,118 --> 01:26:09,425
Pune pistolul jos!
Pune pistolul jos!
827
01:26:12,384 --> 01:26:15,826
Merge! Du -te când tu
Ai șansa! Merge!
828
01:26:31,969 --> 01:26:33,492
Unde mergem acum?
829
01:26:34,014 --> 01:26:36,408
O să ne găsesc undeva
a traversa. Va fi în regulă.
830
01:26:37,627 --> 01:26:39,672
Mi-e foame.
831
01:26:42,240 --> 01:26:43,898
Aici.
832
01:26:43,981 --> 01:26:45,678
Mănânc doar legume.
833
01:26:46,592 --> 01:26:48,420
Nu am altceva.
834
01:26:50,117 --> 01:26:53,077
-Vret să mă întorc acasă acum.
-Ţi-am spus.
835
01:26:53,860 --> 01:26:55,210
Mergem acasă.
836
01:26:56,123 --> 01:26:57,516
Nu în America.
837
01:27:00,650 --> 01:27:03,261
Îmi place aici. Îmi place
prietenii mei și casa mea.
838
01:27:05,872 --> 01:27:07,570
Asculta.
839
01:27:07,918 --> 01:27:10,703
O să faci așa
Mulți prieteni noi din America.
840
01:27:11,704 --> 01:27:13,315
„Jaddy” nu va fi acolo.
841
01:27:14,272 --> 01:27:16,492
-Well, nu ...
-Cine va fi?
842
01:27:19,799 --> 01:27:22,237
Eu, Mina.
843
01:27:24,674 --> 01:27:26,328
Amina.
844
01:27:27,720 --> 01:27:29,113
Amina.
845
01:27:29,592 --> 01:27:31,333
Tu și cu mine.
846
01:27:32,072 --> 01:27:34,249
Nu vreau să fiu cu tine.
847
01:27:36,729 --> 01:27:39,171
Bine, bine, nu vrei să spui asta.
848
01:27:39,254 --> 01:27:41,347
Vreau să stau cu Baba. De ce
M -ai îndepărta de el?
849
01:27:41,430 --> 01:27:43,258
Hei! Aşezaţi-vă.
850
01:27:44,911 --> 01:27:48,698
Îmi pare rău. Nu am vrut să
Te -a rănit. Te simți bine?
851
01:27:51,570 --> 01:27:53,268
Este doar ...
852
01:27:55,879 --> 01:27:58,625
Nu știi cum
greu a fost.
853
01:27:58,708 --> 01:28:01,105
Şi...
854
01:28:01,188 --> 01:28:04,191
... cât timp are
m -a luat să te găsesc.
855
01:28:07,151 --> 01:28:09,284
Dar nu am fost niciodată pierdut.
856
01:28:12,678 --> 01:28:14,506
Ce?
857
01:28:16,987 --> 01:28:19,294
Eram doar acasă.
858
01:28:24,255 --> 01:28:26,696
Nu te -am întrebat niciodată
Să vin să mă găsești.
859
01:29:07,472 --> 01:29:11,607
-Unde te duci?
-A e în regulă, sunt doar ... așteaptă acolo.
860
01:30:31,121 --> 01:30:32,122
Unde este ea?
861
01:30:34,603 --> 01:30:36,086
E în siguranță.
862
01:30:36,169 --> 01:30:37,649
-C cu cine este cu ea?
-Un prieten.
863
01:30:37,910 --> 01:30:40,957
-A trebuie să o văd. Acum.
-Ai, doare, nu -i așa?
864
01:30:42,132 --> 01:30:43,873
Opt ani de rănit.
865
01:30:43,960 --> 01:30:45,640
-Cum ai putea să o faci?
-Îmi pare rău.
866
01:30:46,963 --> 01:30:48,747
Îmi pare rău.
867
01:30:51,184 --> 01:30:53,277
Îmi pare rău pentru ceea ce am
făcut pentru tine, totul.
868
01:30:53,360 --> 01:30:55,932
Jur, Mara. I
a fost ... am fost colțată.
869
01:30:56,015 --> 01:30:58,714
Dacă aș rămâne, aș avea
Pune -i pe amândoi în pericol.
870
01:30:58,931 --> 01:31:02,069
Și acum a fost protejată de
o organizație foarte puternică.
871
01:31:02,152 --> 01:31:07,379
Da. Cine te -a ajutat să o răpiți. Do
Înțelegi cât de nebun sună asta?
872
01:31:07,462 --> 01:31:11,034
Oamenii pentru care lucrez m -au amenințat
Și familia dacă nu m -am mut ...
873
01:31:11,117 --> 01:31:12,771
... Nu m -am putut confrunta
fără ea.
874
01:31:12,858 --> 01:31:15,256
Și sincer, am vrut
Dă -i o viață mai bună.
875
01:31:15,339 --> 01:31:18,777
Atâta timp cât am tăcut și am jucat
Prin reguli, ne -au dat asta.
876
01:31:19,038 --> 01:31:21,476
Ai furat -o de la mine.
877
01:31:23,913 --> 01:31:26,176
Fetița mea.
878
01:31:27,786 --> 01:31:29,444
Fetița noastră.
879
01:31:32,922 --> 01:31:34,880
Nu te dai dracu 'lângă mine.
880
01:31:38,536 --> 01:31:40,756
Îmi pare rău. Bine?
881
01:32:05,345 --> 01:32:07,787
Știai că sunt
Te caută?
882
01:32:07,870 --> 01:32:11,700
Mi -au spus că ești că ești
continuând cu viața ta.
883
01:32:12,962 --> 01:32:14,920
Și ai crezut asta?
884
01:32:15,834 --> 01:32:17,532
A fost mai ușor în acest fel.
885
01:32:18,315 --> 01:32:20,447
Mi -ai luat cel mai mult ...
886
01:32:21,057 --> 01:32:23,712
... lucru prețios pe care l -am avut vreodată.
887
01:32:24,626 --> 01:32:27,763
Mi -ai eliminat viața.
888
01:32:27,846 --> 01:32:31,241
Și ai petrecut tot timpul
spunându -i că sunt mort.
889
01:32:32,329 --> 01:32:36,119
Nu ... nu am cum
Poți să mă urăști atât de mult.
890
01:32:36,202 --> 01:32:38,774
-Eu nu. Nu te urăsc. M -am gândit ...
-Taci!
891
01:32:38,857 --> 01:32:41,686
Nu dau dracu
Ce crezi, Karim.
892
01:32:41,773 --> 01:32:45,037
Jur pe Dumnezeu, dacă spui altul
Cuvântul nenorocit, te voi ucide.
893
01:32:46,082 --> 01:32:48,175
Habar n -ai.
894
01:32:57,223 --> 01:33:00,796
Dar ea nu este mică
Fată pe care am mai pierdut -o.
895
01:33:03,665 --> 01:33:05,932
Nu mă cunoaște.
896
01:33:09,018 --> 01:33:10,454
Deci cred că ...
897
01:33:11,934 --> 01:33:15,241
... Sunt cam mort, nu -i așa?
898
01:33:15,894 --> 01:33:17,639
Mulțumesc ție.
899
01:33:28,907 --> 01:33:31,566
Promite -mi că o va face
Fii în siguranță cu tine.
900
01:33:35,827 --> 01:33:37,524
Promite -mi!
901
01:33:39,004 --> 01:33:40,793
Iţi promit.
902
01:33:40,876 --> 01:33:42,621
E în siguranță.
903
01:33:42,704 --> 01:33:45,493
Este fericită. Ea are
O viață bună aici.
904
01:33:45,576 --> 01:33:47,539
O vezi pentru tine.
905
01:33:47,622 --> 01:33:51,190
A fost vreodată real? Tu și cu mine?
906
01:33:54,324 --> 01:33:57,636
Da. Te -am iubit, Mara.
907
01:33:57,719 --> 01:33:59,681
Am făcut -o.
908
01:34:04,160 --> 01:34:07,428
Bine, așa că te duci
Pentru a -i spune Aminei adevărul.
909
01:34:07,511 --> 01:34:09,909
O să -i spui
Că a fost vina ta ...
910
01:34:09,992 --> 01:34:13,038
... dacă nu a avut o mamă
Fii acolo pentru ea tot timpul.
911
01:34:13,996 --> 01:34:17,786
O să -i spui totul
Că am făcut pentru a încerca să o găsesc.
912
01:34:17,869 --> 01:34:20,136
O să implori
Pentru iertarea ei ...
913
01:34:20,219 --> 01:34:23,353
... și atunci ne vei ajuta
Reconstruiți -ne viața împreună, bine?
914
01:34:28,097 --> 01:34:29,359
Voi.
915
01:34:30,665 --> 01:34:32,492
Acest lucru nu este pentru tine.
916
01:34:33,493 --> 01:34:34,712
Aceasta este pentru ea.
917
01:34:48,639 --> 01:34:51,207
Înțeleg ce
Fiica mea are nevoie.
918
01:34:54,645 --> 01:34:56,386
Am mereu.
919
01:35:10,574 --> 01:35:13,233
Amina, e în regulă, promit.
920
01:35:20,497 --> 01:35:22,111
Hei.
921
01:35:32,596 --> 01:35:34,689
... Te -am iubit întotdeauna.
922
01:35:46,436 --> 01:35:48,834
-Amina!
-Baba!
71318
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.