All language subtitles for Shakespeare and Hathaway s05e05 The Endeavour of This Present Breath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,280 --> 00:00:22,120 Howdy. Hey, better late than never. 2 00:00:22,360 --> 00:00:23,640 Important client. 3 00:00:24,340 --> 00:00:26,000 You've got ketchup on your tie. 4 00:00:26,580 --> 00:00:32,259 At breakfast meeting. May I introduce our esteemed investigators, Luella 5 00:00:32,259 --> 00:00:39,020 Shakespeare and Frank Hathaway. This is Sam Albany, the manager of the Avon 6 00:00:39,020 --> 00:00:40,020 Roofs. 7 00:00:40,580 --> 00:00:46,040 Which I have discovered is our local football team and not a doggie taker. 8 00:00:46,240 --> 00:00:47,600 A Premier League legend. 9 00:00:48,140 --> 00:00:49,320 In my office. 10 00:00:49,540 --> 00:00:52,300 Yeah, long time ago. You are the saviour of our club. 11 00:00:52,900 --> 00:00:57,240 It is a great honour for you to be here. I mean, it's an honour for me to... 12 00:00:57,240 --> 00:00:59,040 Frank, I think you might want that back. 13 00:00:59,360 --> 00:01:03,340 Oh, it's nice to meet you too, Frank. And the club is the reason I'm here. 14 00:01:03,340 --> 00:01:06,280 got a big game coming up. Final game of the season. Three points away from 15 00:01:06,280 --> 00:01:10,260 promotion. If we make it to Saturday, someone's trying to sabotage the team. 16 00:01:10,560 --> 00:01:13,840 Started small about three weeks ago. Missing kit, punctured balls. 17 00:01:14,140 --> 00:01:15,140 Out. 18 00:01:17,800 --> 00:01:18,800 I'll make some tea. 19 00:01:21,720 --> 00:01:24,320 I, uh, brought this to show you. 20 00:01:26,160 --> 00:01:27,320 Oh -ho! 21 00:01:28,580 --> 00:01:30,940 Yvonne! And on and on and on! 22 00:01:31,660 --> 00:01:32,700 And on! 23 00:01:33,020 --> 00:01:35,400 Yeah! Someone put itching agent on the shirt. 24 00:01:36,420 --> 00:01:37,420 Caused chaos. 25 00:01:37,680 --> 00:01:41,600 Then things escalated a few days ago, and I'm worried someone might get hurt. 26 00:01:41,600 --> 00:01:43,560 can't have anything tanking our chances of winning. 27 00:01:43,780 --> 00:01:44,780 We'll take the case. 28 00:01:44,940 --> 00:01:46,320 Yeah, there's one snag. 29 00:01:46,760 --> 00:01:48,380 The owner can't know anything about it. 30 00:01:49,620 --> 00:01:51,840 He's refusing to accept that there's even a problem. 31 00:01:52,320 --> 00:01:54,060 Sounds like the team's going undercover. 32 00:02:39,910 --> 00:02:43,010 Should have done with a bit of a clean, but I suppose we'll just have to make 33 00:02:43,010 --> 00:02:46,730 do. Oh, boys, nice timing. We're about to have some photos done. 34 00:02:47,650 --> 00:02:52,830 This is the owner, Dan Kresick. He inherited the club from his late father 35 00:02:52,830 --> 00:02:56,490 year. Sam's rude that day ever since. I'm kidding, I'm kidding. Good to meet 36 00:02:56,490 --> 00:02:57,490 fellas. 37 00:02:57,730 --> 00:02:59,630 I'm Frank, Sam's assistant manager. 38 00:02:59,930 --> 00:03:03,310 I'm Rhys, Walton Spurs' assistant city assistant manager. 39 00:03:05,730 --> 00:03:06,770 He shines a boot. 40 00:03:07,750 --> 00:03:08,750 Fantastic. 41 00:03:09,500 --> 00:03:12,280 Sorry, I'm going to have to put my bath hat on for a bit. 42 00:03:14,880 --> 00:03:17,260 I thought we discussed making big decisions together. 43 00:03:17,740 --> 00:03:23,060 Well, I don't want to tread on anyone's toes, but I need them. Why? 44 00:03:23,300 --> 00:03:24,300 You're doing brilliantly. 45 00:03:24,420 --> 00:03:25,940 We specialise in defence. 46 00:03:26,380 --> 00:03:29,140 We do what we do so some can do what he does. 47 00:03:29,700 --> 00:03:31,440 Yeah. Sounds expensive. 48 00:03:32,000 --> 00:03:34,580 No, man. We do it for the love of the game, man. 49 00:03:35,180 --> 00:03:38,580 No, we do it for some free tickets next season, man. 50 00:03:40,560 --> 00:03:41,740 Well, good enough of them. 51 00:03:43,060 --> 00:03:44,060 Welcome aboard. 52 00:03:44,540 --> 00:03:45,600 Are you ready for us, Ella? 53 00:03:46,300 --> 00:03:49,300 Yes. Oh, enchanté. 54 00:03:49,720 --> 00:03:51,140 Ella is a fashion photographer. 55 00:03:51,440 --> 00:03:52,339 Optical stylist. 56 00:03:52,340 --> 00:03:53,600 She's doing a feature on the club. 57 00:03:53,920 --> 00:03:55,920 Yes. You want me? You may. 58 00:03:57,760 --> 00:03:59,120 Enchanté. Right. 59 00:03:59,600 --> 00:04:01,800 Are you ready? Take position, gentlemen. 60 00:04:09,740 --> 00:04:10,719 What now? 61 00:04:10,720 --> 00:04:11,720 Pardon me. 62 00:04:12,880 --> 00:04:13,880 Oh, 63 00:04:14,040 --> 00:04:15,820 that's working, isn't it? 64 00:04:16,140 --> 00:04:18,220 I will have whoever did this used for goal practice. 65 00:04:20,140 --> 00:04:21,140 Look at this. 66 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 All ruined. 67 00:04:23,060 --> 00:04:29,560 Ella, Frank, Walton, this is Leah, our team sponsor, and Kyle, team captain. So 68 00:04:29,560 --> 00:04:33,280 my bar is called The Board and Panda. You know, it's a very classy name for a 69 00:04:33,280 --> 00:04:35,680 very classy joint. But I'll tell you what it's not called, Kyle. 70 00:04:39,200 --> 00:04:42,780 Panda, because I am not running a zoo for animals with hair loss. Well, the 71 00:04:42,780 --> 00:04:45,440 manufacturer should fix that. Well, apparently someone had called up and 72 00:04:45,440 --> 00:04:46,860 authorised the change, so no refund. 73 00:04:47,500 --> 00:04:48,820 Like we need any more bug luck. 74 00:04:49,160 --> 00:04:50,820 Kyle's all in now. Don't worry about it, mate. 75 00:04:51,280 --> 00:04:53,660 Well, you keep saying that, and bug things keep happening. 76 00:04:53,900 --> 00:04:59,180 Hey, now, my dad always used to say, um, setbacks are just success. 77 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 Checking you're still awake. 78 00:05:02,660 --> 00:05:03,900 He's trying to sob us off again. 79 00:05:04,300 --> 00:05:07,480 This wouldn't have happened in your dad's day. Leah, it's not his fault. Oh, 80 00:05:07,540 --> 00:05:08,540 then whose is it? 81 00:05:10,890 --> 00:05:11,890 Luke. 82 00:05:12,210 --> 00:05:15,150 Kyle. Leah. Just let her cool off. 83 00:05:17,250 --> 00:05:18,430 Keep up the good work, guys. 84 00:05:28,190 --> 00:05:34,950 Come on, lads, let's do some 85 00:05:34,950 --> 00:05:36,650 drills. Back and forth passes. 86 00:05:43,690 --> 00:05:45,530 What's going on, son? You're looking flat out there. 87 00:05:45,750 --> 00:05:47,210 How can I concentrate with that? 88 00:05:48,790 --> 00:05:49,790 It's bad luck. 89 00:05:51,170 --> 00:05:52,590 It's superstitious nonsense. 90 00:05:53,170 --> 00:05:55,530 Look, a couple of mishaps aren't going to make you miss your turns. 91 00:05:55,830 --> 00:05:56,809 Look, I'm trying. 92 00:05:56,810 --> 00:05:57,810 All right? 93 00:05:58,190 --> 00:05:59,190 All right. 94 00:06:00,090 --> 00:06:01,090 What's all this about? 95 00:06:19,850 --> 00:06:20,850 Take five, Frank. 96 00:06:21,850 --> 00:06:22,850 Run some drills. 97 00:06:22,970 --> 00:06:23,970 Keep up the good work. 98 00:06:25,390 --> 00:06:28,190 Come on, boys! 99 00:06:30,610 --> 00:06:33,310 Come on, get in there, babe! Get in there! 100 00:06:33,790 --> 00:06:35,210 Tackle, not tickle! 101 00:06:37,850 --> 00:06:39,150 Hello. Hi. 102 00:06:39,770 --> 00:06:44,470 Oh, listen, I am so sorry about earlier. I was having a right mare about the 103 00:06:44,470 --> 00:06:45,470 kit. 104 00:06:45,690 --> 00:06:46,409 Don't worry. 105 00:06:46,410 --> 00:06:47,490 See you for photos, right? 106 00:06:47,790 --> 00:06:48,790 Yeah, yeah. 107 00:06:48,840 --> 00:06:50,640 Do you want an Insta advert? 108 00:06:50,960 --> 00:06:51,960 Do you want, like, both? 109 00:06:52,880 --> 00:06:55,240 Surprise me. OK. 110 00:06:56,420 --> 00:06:58,580 Right. I'm going to come down here. OK. 111 00:06:59,340 --> 00:07:00,340 OK? 112 00:07:01,980 --> 00:07:02,980 So, 113 00:07:03,720 --> 00:07:09,400 you own the Borden Panda, huh? I do, yeah. The hottest cocktail bar in the 114 00:07:09,520 --> 00:07:11,840 I know, but it's trying to get inside since it opened. 115 00:07:14,040 --> 00:07:15,320 But obviously it's like... 116 00:07:16,190 --> 00:07:17,790 Two shoots all over the world. 117 00:07:18,090 --> 00:07:19,190 Who's got the time? 118 00:07:20,790 --> 00:07:22,170 How did you get into football, then? 119 00:07:22,690 --> 00:07:25,950 Hot guys, in short, signed me up, Ella. 120 00:07:27,010 --> 00:07:30,230 Plus, I mean, I bagged myself the hottest, didn't I? Oi! 121 00:07:35,030 --> 00:07:36,030 Aw. 122 00:07:36,910 --> 00:07:37,910 Thank you. 123 00:07:38,710 --> 00:07:40,390 Got him well trained, haven't you? 124 00:07:40,710 --> 00:07:41,930 On the pitch. 125 00:07:42,290 --> 00:07:43,310 I mean, he's my one and only. 126 00:07:45,590 --> 00:07:46,910 So, you know, earlier, 127 00:07:47,670 --> 00:07:51,450 all the kerfuffle with the kit and everything, Kyle mentioned something 128 00:07:51,450 --> 00:07:53,530 more bad luck. What was he talking about there? 129 00:07:53,930 --> 00:07:56,130 Oh, yeah, that's nothing that's going to break our pride. 130 00:07:56,470 --> 00:07:59,330 I mean, when the roughs go up a league and the big teams come hankering after, 131 00:07:59,530 --> 00:08:04,910 my man, with his feet, my brains, uh -oh, we go to the top. 132 00:08:06,150 --> 00:08:07,150 Thumbs it up? Yeah. 133 00:08:07,410 --> 00:08:08,410 Great. 134 00:08:09,810 --> 00:08:12,770 Pretty good. 135 00:08:14,290 --> 00:08:15,290 For a pub vibe. 136 00:08:18,440 --> 00:08:20,140 What are you doing here, Harvey? 137 00:08:20,920 --> 00:08:23,980 I've got a meeting with your boss sorting timings for the match. 138 00:08:24,980 --> 00:08:26,140 I feel bad. 139 00:08:26,980 --> 00:08:28,960 You've got them believing they could actually win. 140 00:08:30,080 --> 00:08:31,280 Who's this teller? 141 00:08:31,620 --> 00:08:32,620 Howard Harvey. 142 00:08:33,039 --> 00:08:36,299 Manager of Kyneton Rovers. Our rivals for promotion. 143 00:08:36,760 --> 00:08:40,620 Hey! Do you ever ask what he's been doing the last 20 years? 144 00:08:41,100 --> 00:08:44,880 Do you ever wonder what the comeback king's secret sauce is? 145 00:08:45,260 --> 00:08:47,260 If only you could bottle that skill, eh? 146 00:08:47,720 --> 00:08:48,940 One in front of the lads. 147 00:08:49,980 --> 00:08:51,920 You've got to come and say to me, do it in private. 148 00:08:55,360 --> 00:08:57,280 You don't deserve to win. 149 00:09:02,160 --> 00:09:06,760 And then I said to Sam, he's got more pep than Guardiola. 150 00:09:09,960 --> 00:09:11,720 I suppose you have to be there. 151 00:09:13,580 --> 00:09:14,660 Right, so... 152 00:09:15,560 --> 00:09:19,160 We tried to talk to the staff about the sabotage, but the owner has banned them 153 00:09:19,160 --> 00:09:22,960 from mentioning it. That or they're just scared of Leah. I didn't find anything 154 00:09:22,960 --> 00:09:27,060 untoward either, except that rival manager did seem very angry with Sam. 155 00:09:27,420 --> 00:09:30,200 Yeah, but he wouldn't have been able to get in to do anything anyway. 156 00:09:30,900 --> 00:09:32,280 Frank, did you talk to the team? 157 00:09:33,280 --> 00:09:34,280 Frank. 158 00:09:36,580 --> 00:09:38,960 Do you think you're taking this manager thing a bit far? 159 00:09:39,340 --> 00:09:40,340 Of course I'm not. 160 00:09:40,840 --> 00:09:42,540 Come on, you two, jump to it. 161 00:09:49,710 --> 00:09:53,490 Sam said he'd meet us here before the warm -up. OK, so, what's the plan for 162 00:09:53,490 --> 00:09:57,030 today? Right, well, I'm going to use wingbacks, push them up and use a low 163 00:09:57,030 --> 00:09:57,989 block. 164 00:09:57,990 --> 00:10:00,070 OK, I was talking about the investigation. 165 00:10:00,690 --> 00:10:01,690 Oh, right. 166 00:10:02,070 --> 00:10:03,070 Look at that. 167 00:10:03,950 --> 00:10:08,890 Like how people tidy up after themselves. Could we be putting some 168 00:10:08,890 --> 00:10:09,910 somewhere for some... 169 00:10:18,830 --> 00:10:19,830 Frank. 170 00:11:05,270 --> 00:11:06,270 Well, well, well. 171 00:11:07,390 --> 00:11:09,610 I didn't peg you two for the sporty type. 172 00:11:09,870 --> 00:11:11,050 Hello, dear Keeler. 173 00:11:11,970 --> 00:11:12,970 You found the body? 174 00:11:13,490 --> 00:11:14,670 Any confessions to make? 175 00:11:14,990 --> 00:11:16,310 Yeah, I've never liked him, was there? 176 00:11:17,370 --> 00:11:18,410 He was strangled. 177 00:11:18,630 --> 00:11:20,170 I think I'll wait for the autopsy report. 178 00:11:20,530 --> 00:11:21,309 Thanks, though. 179 00:11:21,310 --> 00:11:24,450 Someone's been trying to sabotage the club. That's why we're here undercover. 180 00:11:24,910 --> 00:11:25,910 Sam hired us. 181 00:11:26,690 --> 00:11:27,690 Oh, dear. 182 00:11:28,270 --> 00:11:31,410 Did you get paid beforehand, or...? I'm not in the mood, Joe. 183 00:11:31,650 --> 00:11:33,490 A good man just died. Yeah, I'm sorry. 184 00:11:34,080 --> 00:11:36,960 But if you don't know why, you can stay out of my crime scene. 185 00:11:37,260 --> 00:11:38,260 I'm not going anywhere. 186 00:11:38,800 --> 00:11:39,800 Really? 187 00:11:40,660 --> 00:11:41,660 All right. 188 00:11:41,920 --> 00:11:45,480 Let's see what the owner thinks, having a bunch of PIs snooping around. 189 00:11:45,780 --> 00:11:47,360 I'm sure he won't mind. No, no. 190 00:11:48,200 --> 00:11:52,580 If you blow our cover, that could put us in danger, and it could put you on a 191 00:11:52,580 --> 00:11:55,160 charge of professional misconduct. We wouldn't want that, would we? 192 00:11:55,760 --> 00:11:56,760 I'm fine with it, actually. 193 00:11:57,860 --> 00:11:59,460 So if that's everything... Fine. 194 00:12:01,880 --> 00:12:02,900 I'll be watching you. 195 00:12:05,920 --> 00:12:06,920 Okay. 196 00:12:09,200 --> 00:12:12,000 I take it we're not leaving until we find Sam's killer. 197 00:12:12,360 --> 00:12:15,720 Let's go and talk to Dan. His car was the only one parked here this morning 198 00:12:15,720 --> 00:12:16,720 we arrived. 199 00:12:18,780 --> 00:12:20,160 You think I wanted any of this? 200 00:12:20,380 --> 00:12:25,300 The stress is killing me. Then, given the circumstances, it makes sense to 201 00:12:25,300 --> 00:12:26,300 cancel the match. 202 00:12:26,500 --> 00:12:27,580 It's not your call to make. 203 00:12:27,980 --> 00:12:29,720 This is a private meeting, mate. 204 00:12:30,020 --> 00:12:31,360 Sam wouldn't want you to pull out. 205 00:12:31,580 --> 00:12:33,060 You've no idea what he'd want. 206 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 And you do. 207 00:12:34,350 --> 00:12:36,990 And I wonder which team would go up a league if we pulled out. 208 00:12:38,550 --> 00:12:39,910 You're making a big mistake. 209 00:12:43,710 --> 00:12:44,710 Can you believe it? 210 00:12:45,070 --> 00:12:47,030 It feels like a nightmare I can't wake up from. 211 00:12:47,270 --> 00:12:48,870 I'm so sorry for your loss. 212 00:12:49,390 --> 00:12:50,390 It's not just my loss. 213 00:12:51,590 --> 00:12:53,490 The club is running on fumes financially. 214 00:12:54,130 --> 00:12:58,710 Shareholders are breathing down my neck for a win, and now... Maybe you should 215 00:12:58,710 --> 00:13:00,970 try tightening your belt. 216 00:13:01,530 --> 00:13:02,089 A little? 217 00:13:02,090 --> 00:13:05,490 Yeah, I mean, what would change around here if Avon won? 218 00:13:09,070 --> 00:13:12,130 Going up a league would bring fresh sponsors, bigger ticket sales. 219 00:13:12,750 --> 00:13:15,090 All of which would give the club a fighting chance. 220 00:13:15,370 --> 00:13:19,830 If we lose, there's no cash. 221 00:13:20,710 --> 00:13:21,910 Bye -bye, Avon FC. 222 00:13:22,230 --> 00:13:23,610 That does sound overwhelming. 223 00:13:23,970 --> 00:13:25,470 This place was my dad's life. 224 00:13:26,050 --> 00:13:27,410 Now it's all on my shoulders. 225 00:13:28,750 --> 00:13:30,770 I'm here most nights, worrying. 226 00:13:31,370 --> 00:13:34,670 If you were here last night, did you notice anything suspicious? 227 00:13:35,570 --> 00:13:39,130 Fell asleep. Sorry. Is Harvey right? Should I cancel? 228 00:13:39,550 --> 00:13:41,810 Sam wouldn't want that. Neither would your dad. 229 00:13:42,290 --> 00:13:43,910 Their legacy deserves better. 230 00:13:45,210 --> 00:13:47,130 And my dad would probably haunt me. 231 00:13:49,450 --> 00:13:50,450 OK. 232 00:13:50,770 --> 00:13:54,110 There's an upside to everything, and you're it. 233 00:13:55,290 --> 00:13:58,530 Me? You're the new manager, right? The deputy steps up. 234 00:14:00,240 --> 00:14:03,360 Never let it be said that when the call came, I didn't answer it. 235 00:14:05,060 --> 00:14:06,060 Mr Kresnik? 236 00:14:06,220 --> 00:14:07,220 DS Keeler. 237 00:14:07,500 --> 00:14:08,500 Arden Police. 238 00:14:08,700 --> 00:14:11,420 I need to interview you regarding the murder of one of your employees. 239 00:14:11,720 --> 00:14:14,300 I must confess, I'm not wearing trousers. 240 00:14:14,980 --> 00:14:16,080 Well, when you're decent. 241 00:14:17,900 --> 00:14:21,400 Ah, and you, sir, you're the assistant manager. Is that right? 242 00:14:21,620 --> 00:14:23,800 He's the manager now. He's been promoted. 243 00:14:24,620 --> 00:14:25,620 Oh, really? 244 00:14:27,020 --> 00:14:28,320 Sturdy motive for murder, that. 245 00:14:28,920 --> 00:14:32,820 What? Well, I'll need to interview you down the station too, Pronto. You're 246 00:14:32,820 --> 00:14:34,040 wasting my time. 247 00:14:34,340 --> 00:14:36,220 All club employees are being interviewed. 248 00:14:36,780 --> 00:14:38,340 You are an employee here. 249 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 Are you not? 250 00:14:47,100 --> 00:14:48,520 Sabotage. Murder. 251 00:14:48,960 --> 00:14:50,000 What next? 252 00:14:50,360 --> 00:14:51,900 I hear you. 253 00:14:52,240 --> 00:14:57,120 But it's making us think of King Henry on the Mornes and Crispins. 254 00:14:57,720 --> 00:14:59,920 His team thought it was all gunning belly up. 255 00:15:00,860 --> 00:15:01,900 We few. 256 00:15:02,820 --> 00:15:04,260 We happy few. 257 00:15:04,580 --> 00:15:05,800 We're not happy, though, are we? 258 00:15:06,040 --> 00:15:08,640 Unless Henry's the new manager, we're done for. 259 00:15:09,020 --> 00:15:10,600 And what bigger side do you need? 260 00:15:11,320 --> 00:15:12,880 We're in the away dressing room. 261 00:15:16,060 --> 00:15:17,700 What's wrong with the away dressing room? 262 00:15:19,260 --> 00:15:20,380 Don't speak it there. 263 00:15:20,740 --> 00:15:22,520 Fine, have your sweaters, please. 264 00:15:22,720 --> 00:15:23,720 Faith it. 265 00:15:23,840 --> 00:15:26,060 Sam's gone and the club's cursed. 266 00:15:26,890 --> 00:15:28,010 Colin, let's get out of here. 267 00:15:29,470 --> 00:15:30,490 Oh, weird. 268 00:15:30,930 --> 00:15:33,930 Let's go and kick some things for Sam late. 269 00:15:34,330 --> 00:15:36,030 Here. Oh, oh. 270 00:15:38,570 --> 00:15:39,570 You OK? 271 00:15:40,210 --> 00:15:41,209 I'm fine. 272 00:15:41,210 --> 00:15:42,149 Are you sure? 273 00:15:42,150 --> 00:15:44,490 Yeah. What have you done to your hand? 274 00:15:44,930 --> 00:15:46,410 I said I'm fine. 275 00:15:46,610 --> 00:15:47,630 Yeah, sorry. 276 00:15:47,870 --> 00:15:50,330 Oh, sorry. Oh, sorry. 277 00:15:50,590 --> 00:15:52,270 I'm just still, still learning. 278 00:15:55,790 --> 00:15:57,290 What a waste of a day. 279 00:15:58,530 --> 00:16:00,450 Keeler's got his coming. You know what they say. 280 00:16:00,890 --> 00:16:02,510 Massive moustache, tiny brain. 281 00:16:04,070 --> 00:16:05,070 Yes. 282 00:16:05,810 --> 00:16:07,150 Any news about Sam and Harvey? 283 00:16:07,550 --> 00:16:11,370 Using my considerable skills, I managed to get the skinny from one of Sam's 284 00:16:11,370 --> 00:16:12,370 former teammates. 285 00:16:12,410 --> 00:16:15,710 Back when Sam was playing in the Premier League, Harvey was in the under -18 286 00:16:15,710 --> 00:16:16,950 squad at the same club. 287 00:16:17,170 --> 00:16:21,130 But he got the boot and never played professionally again. 288 00:16:21,570 --> 00:16:22,570 You can't blame that on Sam. 289 00:16:22,970 --> 00:16:25,030 Well, my source said Sam was a big drinker. 290 00:16:25,500 --> 00:16:28,840 Harvey made some noise about it, so Sam had him kicked out. 291 00:16:29,620 --> 00:16:32,420 Harvey had the motive, but we don't even know if he was there. 292 00:16:32,760 --> 00:16:34,000 And why kill Sam now? 293 00:16:34,740 --> 00:16:35,740 Who's this? 294 00:16:36,080 --> 00:16:37,080 That's Kyle. 295 00:16:37,840 --> 00:16:38,840 Fresh scabs? 296 00:16:39,060 --> 00:16:39,619 Mm -hm. 297 00:16:39,620 --> 00:16:42,380 Kind of wounds you might get if you just garrotted somebody. 298 00:16:43,320 --> 00:16:44,900 Say, with a net bag? 299 00:16:46,440 --> 00:16:48,260 But why kill Sam? 300 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 I mean, his death would jeopardise Kyle's future. 301 00:16:52,420 --> 00:16:53,420 Look at this. 302 00:16:53,800 --> 00:16:55,000 Oh, very handsome. 303 00:16:55,570 --> 00:16:56,570 No, here. 304 00:17:00,110 --> 00:17:02,650 Looks like Sam and Leah. They're arguing. 305 00:17:02,970 --> 00:17:04,550 Yeah. Maybe over Kyle? 306 00:17:05,030 --> 00:17:09,109 I mean, you heard Sam. He was pushing him really hard. Football managers 307 00:17:09,109 --> 00:17:10,109 mince words. 308 00:17:10,530 --> 00:17:12,950 Yeah, well, that might have made him some enemies, eh? 309 00:17:13,710 --> 00:17:16,750 I think we should go and look round Sam's office, shall we? See if we can 310 00:17:16,750 --> 00:17:17,750 some answers. 311 00:17:20,290 --> 00:17:21,290 Just up the stairs. 312 00:17:22,030 --> 00:17:23,270 Look at all these. 313 00:17:24,410 --> 00:17:28,850 See? Nothing like changes, or the shorts get shorter and longer again. 314 00:17:29,270 --> 00:17:32,550 Frank, this guy could be you in another life. 315 00:17:32,870 --> 00:17:33,870 Yeah, that's me dad. 316 00:17:33,890 --> 00:17:34,890 What? 317 00:17:35,050 --> 00:17:39,030 Yeah, after we moved here, he was the goalie. Six years. 318 00:17:39,270 --> 00:17:40,790 How have you never told me that? 319 00:17:41,110 --> 00:17:42,110 Well, you never asked. 320 00:17:42,990 --> 00:17:43,990 Oh, 321 00:17:46,310 --> 00:17:47,810 I bet little Frank was... 322 00:17:48,060 --> 00:17:50,780 Really cute, running about, causing mischief. 323 00:17:51,160 --> 00:17:52,860 Mischief? You're wrong, your dad. 324 00:17:53,100 --> 00:17:54,440 You know, the roughs were his life. 325 00:17:55,020 --> 00:17:56,360 Used to go and watch him train. 326 00:17:56,580 --> 00:18:00,440 And then we'd get some chips on the way home. Every match... Oh, it's all right, 327 00:18:00,480 --> 00:18:01,480 all right, all right. 328 00:18:01,540 --> 00:18:02,840 Don't get all weepy on me. 329 00:18:03,100 --> 00:18:04,100 No. 330 00:18:04,440 --> 00:18:07,560 I've got an invite to the board and Panda. 331 00:18:09,140 --> 00:18:12,280 Leah is holding impromptu drinks to remember Sam. 332 00:18:12,480 --> 00:18:13,540 And I'm on the list. 333 00:18:16,970 --> 00:18:21,470 I'm sure you're invited. Now, the big question is what to wear, isn't it? 334 00:18:21,970 --> 00:18:24,670 Says, if Versace did funerals. 335 00:18:26,290 --> 00:18:28,050 Sounds so respectful. 336 00:18:39,290 --> 00:18:40,470 I'll check the computer. 337 00:18:41,270 --> 00:18:42,270 Hmm. 338 00:18:43,190 --> 00:18:44,190 Hound. 339 00:18:46,860 --> 00:18:47,819 Are you a dog? 340 00:18:47,820 --> 00:18:48,820 You cracked it. 341 00:18:49,040 --> 00:18:50,060 Sam wanted a pet. 342 00:18:50,780 --> 00:18:53,020 No, but he might have wanted a mascot. 343 00:18:53,960 --> 00:18:55,380 That's right, let's tilt on here. 344 00:18:56,200 --> 00:18:57,200 Oh! Hey! 345 00:18:57,600 --> 00:18:58,600 Oh, 346 00:18:59,240 --> 00:19:00,240 look, 347 00:19:00,260 --> 00:19:02,040 messages from Sam to Leah. 348 00:19:02,800 --> 00:19:05,300 Not so rough next time you put my back out. 349 00:19:06,180 --> 00:19:08,000 And Leah, I'll be gentle. 350 00:19:08,900 --> 00:19:13,340 Well, maybe that's what it is. That's what they were fighting about, a lover's 351 00:19:13,340 --> 00:19:15,860 tiff. We don't know that for sure, though, do we? 352 00:19:16,220 --> 00:19:19,960 Yeah, but Carl was upset with Sam, wasn't he, when they were training? 353 00:19:19,960 --> 00:19:21,620 he'd found out that they were having an affair. 354 00:19:24,320 --> 00:19:25,320 I'm sorry. 355 00:19:25,540 --> 00:19:28,040 I know how much Sam in this place means to you. 356 00:19:28,340 --> 00:19:29,340 Oh, there's messages. 357 00:19:29,760 --> 00:19:30,760 Shall I? Yes. 358 00:19:32,160 --> 00:19:34,580 Sam, hiya. Yeah, I've got an idea for defence. 359 00:19:34,860 --> 00:19:35,940 Just ignore that one. 360 00:19:36,560 --> 00:19:38,480 Sam, I just wanted to say... Ah, you did. 361 00:19:38,680 --> 00:19:39,299 We don't need to. 362 00:19:39,300 --> 00:19:41,200 I was dreaming about... Oh, no, we don't. 363 00:19:43,440 --> 00:19:45,940 I can't believe you stabbed me in the back like this. We need to talk now. 364 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Well, well. 365 00:19:48,120 --> 00:19:49,620 Not so chipper there, was he? 366 00:19:50,320 --> 00:19:51,320 No. 367 00:20:34,190 --> 00:20:36,370 Now, this is the side of football I can get behind. 368 00:20:36,950 --> 00:20:39,830 Oh, yes, I knew I belonged here. 369 00:20:40,110 --> 00:20:42,790 And all our possible suspects are here, so it's a bonus. 370 00:20:43,370 --> 00:20:44,510 Hello. Hi. 371 00:20:45,110 --> 00:20:47,630 Oh, thank you so much for coming. 372 00:20:47,890 --> 00:20:52,070 I mean, it's all very last minute, but there are three drinks, and there are 373 00:20:52,070 --> 00:20:56,470 also crypt -themed canopies. And, obviously, it's mandatory hashtag when 374 00:20:56,470 --> 00:20:59,910 posting. Whatever happens to cheese signies and the chorus of You'll Never 375 00:20:59,910 --> 00:21:00,910 Alone? 376 00:21:01,370 --> 00:21:03,880 I don't think you just... You've answered your own question, haven't you? 377 00:21:04,080 --> 00:21:09,560 Anyway, so mingle and mourn, because, you know, we're here for Sam, so go and 378 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 enjoy. 379 00:21:10,980 --> 00:21:16,840 Three drinks, lips will be loosened. Oh, yes, but we keep our heads clear, so... 380 00:21:16,840 --> 00:21:19,420 Time for an old P .I. trick. 381 00:21:20,100 --> 00:21:22,060 Where I made this 20 pounds disappear? 382 00:21:22,500 --> 00:21:26,020 No, you flip it to the barman to keep our drinks dry. 383 00:21:27,100 --> 00:21:28,100 H2O. Yeah. 384 00:21:38,790 --> 00:21:39,790 Daffer? Gears. 385 00:21:42,550 --> 00:21:43,550 Noticed anything? 386 00:21:43,690 --> 00:21:45,850 I've noticed quite a few people gazing at me. 387 00:21:47,330 --> 00:21:49,110 Good looks are a curse on this bed. 388 00:22:05,230 --> 00:22:06,450 Right. Hello. 389 00:22:07,090 --> 00:22:09,870 Interesting one. You see that couple over there? 390 00:22:10,090 --> 00:22:11,090 Mm -hmm. 391 00:22:11,110 --> 00:22:12,110 I'm with them. 392 00:22:12,990 --> 00:22:17,750 We're going to be ordering normal cocktails all night, but don't put any 393 00:22:17,750 --> 00:22:18,649 in them. 394 00:22:18,650 --> 00:22:20,410 Huh? Got it? 395 00:22:20,770 --> 00:22:21,770 You understand? 396 00:22:21,930 --> 00:22:22,990 Yeah. Mm -hmm. 397 00:22:32,350 --> 00:22:33,970 Getting my groove on now. 398 00:22:35,010 --> 00:22:36,010 No, no, no. 399 00:22:36,270 --> 00:22:37,830 Those are for you. There you go. 400 00:22:38,050 --> 00:22:39,050 That's for you. 401 00:22:42,030 --> 00:22:45,210 Dad always spent more time at the club than at home. 402 00:22:46,390 --> 00:22:48,450 How are we doing here? 403 00:22:51,530 --> 00:22:54,110 Look at that. That's far too chunky to be a condolence card. 404 00:22:54,450 --> 00:22:55,450 Let me check that out. 405 00:22:59,630 --> 00:23:04,630 You know, it's OK if you've got mixed feelings about Sam. It's natural. 406 00:23:05,190 --> 00:23:08,040 What? No, the man was a legend. 407 00:23:08,640 --> 00:23:10,760 Hi, proper Bobby Robson. 408 00:23:11,080 --> 00:23:14,640 But legends do cast a deep, big shadow, like. 409 00:23:16,060 --> 00:23:23,040 I mean, his word could be treated as gospel, which could be tough. 410 00:23:23,480 --> 00:23:24,480 Right. 411 00:23:25,060 --> 00:23:28,900 Is that why you left that big, angry voicemail for him? 412 00:23:31,600 --> 00:23:33,360 How do you know about that? 413 00:23:37,590 --> 00:23:42,550 there. I was there when you listened to it, because I'd done some headshots. 414 00:23:43,150 --> 00:23:44,150 No, 415 00:23:44,710 --> 00:23:50,150 I discovered Sam was organising a meeting of the shareholders behind my 416 00:23:50,410 --> 00:23:51,249 Oh, right. 417 00:23:51,250 --> 00:23:53,330 Did you think he was trying to push you out? 418 00:23:53,910 --> 00:23:54,910 That's what I thought. 419 00:23:55,730 --> 00:23:59,070 But Sam swore that he was just going to ask them to increase investments in the 420 00:23:59,070 --> 00:24:00,290 first boost of finance. 421 00:24:00,770 --> 00:24:02,510 Wanted to lend a hand, did he? 422 00:24:03,750 --> 00:24:06,630 Sam always put the club first. 423 00:24:11,950 --> 00:24:15,110 I apologised to him and he left. 424 00:24:16,770 --> 00:24:23,570 If I'd have known that was the last time that I... Excuse me. 425 00:24:24,210 --> 00:24:25,210 Sorry. 426 00:24:25,990 --> 00:24:26,990 That wasn't me. 427 00:24:27,150 --> 00:24:28,150 It was a chair. 428 00:24:33,710 --> 00:24:34,930 Harvey's hide held it. 429 00:24:35,270 --> 00:24:37,410 I noticed a restricted room. 430 00:24:37,750 --> 00:24:39,630 It's a VIP area. 431 00:24:42,540 --> 00:24:45,860 When the course clears, you distract the bouncer. 432 00:24:46,060 --> 00:24:52,440 I'm on in. These pretend shots, they're actually pretty tasty. 433 00:24:53,740 --> 00:24:56,460 Another bouncer locked to lose a lure? 434 00:25:00,000 --> 00:25:01,420 It's a BSM. 435 00:25:01,680 --> 00:25:03,320 BHS. IBS. What? 436 00:25:13,800 --> 00:25:14,800 Anyone for ping pong? 437 00:26:18,280 --> 00:26:19,280 We're not supposed to bet. 438 00:27:03,560 --> 00:27:05,100 because you are no coach. 439 00:27:05,760 --> 00:27:06,840 How did you know? 440 00:27:07,300 --> 00:27:08,620 I googled you. 441 00:27:09,220 --> 00:27:13,180 Kyle heard you saying your real name, so I'm guessing that Sam hired you, did 442 00:27:13,180 --> 00:27:14,960 he? To try and stop all the sabotage? 443 00:27:15,680 --> 00:27:19,560 OK, yes, I'm correct. Thank you. So, I'm going to want that video back. 444 00:27:19,820 --> 00:27:21,920 Oh, the video. Why would you want to keep it? 445 00:27:22,240 --> 00:27:23,240 Er, isn't it obvious? 446 00:27:23,900 --> 00:27:26,680 I'm trying to blackmail Harvey to throw the match. 447 00:27:27,620 --> 00:27:29,160 Well, you're forcing him to lose. 448 00:27:29,640 --> 00:27:32,620 Well, I couldn't leave my future up to chance, could I? And I'm not... just 449 00:27:32,620 --> 00:27:37,520 talking about me and kyle because if abon wins we all win well bunking up 450 00:27:37,520 --> 00:27:44,340 sam was worth it me and sam now we have seen the messages going easy 451 00:27:44,340 --> 00:27:51,220 on him so you wouldn't put his back out pilates i was helping him stay sober 452 00:27:51,220 --> 00:27:55,520 a bit of regular exercise someone lovely to talk to and what part of the 12 453 00:27:55,520 --> 00:27:59,040 -step program was laying into him hey exhibit there oh 454 00:28:04,140 --> 00:28:08,500 of pressure when all the sabotage started. He was and... Well, he fell off 455 00:28:08,500 --> 00:28:11,520 wagon and we got into it. And you thought he was a liability? 456 00:28:12,680 --> 00:28:14,060 I can't have any weak links. 457 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 And did Sam heed your warning? Eh? 458 00:28:16,940 --> 00:28:19,100 We've seen what you can do to people who get in your way. 459 00:28:19,940 --> 00:28:20,940 I'm here to win. 460 00:28:21,560 --> 00:28:24,740 Do you really think that you could lead our players to victory? 461 00:28:25,000 --> 00:28:29,040 Hmm? Hand over our leverage and you destroy a team that you've loved your 462 00:28:29,040 --> 00:28:30,780 life? Are you really that selfish? 463 00:28:52,060 --> 00:28:53,580 Kyle looks how I feel. 464 00:28:54,900 --> 00:28:55,900 Avon ruffs? 465 00:28:56,180 --> 00:28:57,460 More like Avon duck. 466 00:28:57,760 --> 00:28:59,920 All right, just keep it down, will you? 467 00:29:01,660 --> 00:29:04,060 You see, that's the problem with amateurs. 468 00:29:04,520 --> 00:29:06,260 Amateurs thinking they can match the pros. 469 00:29:07,340 --> 00:29:10,100 Your armchair expert tactics just don't cut it, do they? 470 00:29:10,460 --> 00:29:11,920 Speak no more. 471 00:29:12,820 --> 00:29:15,920 These words like daggers enter in my ears. 472 00:29:18,060 --> 00:29:19,320 I've cleared the crime scene. 473 00:29:19,620 --> 00:29:21,140 You can use your dressing room now. 474 00:29:21,600 --> 00:29:23,020 Might need a clean before hand up. 475 00:29:29,220 --> 00:29:32,360 Tidy up the locker room, will you? I think I'm more used... 476 00:29:32,360 --> 00:29:36,560 Oh, 477 00:29:36,560 --> 00:29:44,200 thanks. 478 00:29:45,160 --> 00:29:49,280 I've just been looking up her hound. You know, the word I found on the notebook 479 00:29:49,280 --> 00:29:50,280 in Sam's office. 480 00:29:50,780 --> 00:29:52,040 Just felt like it might be relevant. 481 00:29:52,560 --> 00:29:53,560 Find anything? 482 00:29:53,960 --> 00:29:55,340 Lots of cute dog videos. 483 00:29:56,300 --> 00:30:00,220 Insurance company, property developer, local gym, toilet cleaner. 484 00:30:02,060 --> 00:30:04,160 Oh. Look, it's not your fault. 485 00:30:04,660 --> 00:30:08,480 Leah's put you in an impossible position, danging the black man in front 486 00:30:08,680 --> 00:30:11,120 It's the big match tomorrow. We're no closer to cracking this. 487 00:30:11,360 --> 00:30:14,280 We don't even know if the sabotage has got anything to do with the murder. 488 00:30:17,800 --> 00:30:22,420 You know, My dad wanted me to be a goalie like him. 489 00:30:22,760 --> 00:30:23,760 Did he? 490 00:30:24,200 --> 00:30:25,200 Were you any good? 491 00:30:25,780 --> 00:30:27,160 Couldn't catch a ball to save me life. 492 00:30:28,180 --> 00:30:29,560 Didn't stop me trying, though. 493 00:30:30,360 --> 00:30:32,800 Arthur Hathaway's lad does not quit. 494 00:30:34,340 --> 00:30:36,400 Truth is, it wasn't me. 495 00:30:37,440 --> 00:30:39,360 Do you feel like you disappointed him? 496 00:30:39,780 --> 00:30:42,140 I never said anything but I knew. 497 00:30:44,580 --> 00:30:46,540 Well, you've got to live your life, haven't you? 498 00:30:47,220 --> 00:30:48,780 I bet your dad was really proud. 499 00:30:49,600 --> 00:30:50,600 No idea. 500 00:30:51,640 --> 00:30:54,940 You know, you always think you're going to have time to fix things, don't you? 501 00:30:55,060 --> 00:30:57,360 And one day you get a call. 502 00:30:58,920 --> 00:31:01,120 Go on, get out of my car. Go and be your friend. 503 00:31:38,860 --> 00:31:39,860 What's all this? 504 00:31:40,300 --> 00:31:41,340 Armchair experts. 505 00:31:41,800 --> 00:31:44,860 You get them comfy, they relax, pool their knowledge. 506 00:31:45,420 --> 00:31:47,100 It's like having a team of coaches. 507 00:31:49,520 --> 00:31:50,520 Right, 508 00:31:51,400 --> 00:31:52,400 so why did you call me? 509 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 Who's that? 510 00:31:59,690 --> 00:32:00,690 The video. 511 00:32:01,650 --> 00:32:03,190 Well, you've got a sure thing there. 512 00:32:05,010 --> 00:32:06,070 There's no fun in that. 513 00:32:07,330 --> 00:32:08,330 Here. 514 00:32:11,190 --> 00:32:12,630 That's the only copy. 515 00:32:17,190 --> 00:32:19,270 You know, I never wished Sam dead. 516 00:32:20,990 --> 00:32:23,710 I wanted to beat him, fair and square. 517 00:32:25,330 --> 00:32:26,330 Bring it on. 518 00:32:29,800 --> 00:32:30,800 Right. 519 00:33:32,360 --> 00:33:35,620 I had an awful dream that a guy in hell was a P .E. lesson. 520 00:33:35,940 --> 00:33:38,400 Where have you been? You've been calming your morning. 521 00:33:39,100 --> 00:33:40,100 It's morning. 522 00:33:41,060 --> 00:33:47,880 It's bizarre. I remember having a hot flush and feeling drowsy and then 523 00:33:48,360 --> 00:33:49,860 What were you doing before you backed out? 524 00:33:50,280 --> 00:33:55,800 I had some water and then I found something down the back of the water 525 00:34:01,200 --> 00:34:02,560 It's somebody's medication. 526 00:34:03,860 --> 00:34:05,200 They're prescribed to Kyle. 527 00:34:06,320 --> 00:34:07,320 Oh, great. 528 00:34:07,520 --> 00:34:09,260 Look. The whole gang's here. 529 00:34:09,920 --> 00:34:10,920 Undercover snakes. 530 00:34:11,139 --> 00:34:12,139 Let me explain. 531 00:34:12,400 --> 00:34:16,199 Sam hired us to stop the sabotage. Do you mean accuse us of murder? 532 00:34:16,780 --> 00:34:18,020 They're trying to ruin us, Sam. 533 00:34:18,260 --> 00:34:19,260 I should have known. 534 00:34:19,780 --> 00:34:21,239 No one's that bad at coaching football. 535 00:34:21,760 --> 00:34:23,840 We're on your side. 536 00:34:24,600 --> 00:34:27,900 We stopped her from blackmailing Harvey so you could have a fair crack at the 537 00:34:27,900 --> 00:34:30,900 game. You stopped a surefire way of his winning. 538 00:34:31,219 --> 00:34:33,360 When you put it like that... Toss them! 539 00:34:33,580 --> 00:34:35,179 Hang on, who's going to lead the team? 540 00:34:35,420 --> 00:34:36,520 The match starts in an hour. 541 00:34:36,800 --> 00:34:39,520 Oh, please, a bald panda could have done a better job than you. 542 00:35:10,600 --> 00:35:11,600 Cool down already. 543 00:35:12,280 --> 00:35:13,280 OK. 544 00:35:13,620 --> 00:35:19,600 We've pain meds for sedapolin, which is a prescription muscle relaxant with 545 00:35:19,600 --> 00:35:21,880 intense drowsy side effects. 546 00:35:22,240 --> 00:35:24,060 They must have been in the water. That's what's knocked you out. 547 00:35:24,440 --> 00:35:27,120 Says they're prescribed for degenerative disorders. 548 00:35:27,320 --> 00:35:28,320 Oh, poor Kyle. 549 00:35:28,520 --> 00:35:32,340 He's been in pain for the past few days, but why would he sabotage the team? 550 00:35:32,660 --> 00:35:36,040 Well, if his condition got too much, but pulling out would feel like letting 551 00:35:36,040 --> 00:35:36,979 everyone down. 552 00:35:36,980 --> 00:35:38,100 This way, he's not to blame. 553 00:35:38,670 --> 00:35:42,050 What if Sam caught him sabotaging the water and then things just got out of 554 00:35:42,050 --> 00:35:45,550 hand? If Kyle kills Sam to stop the mutts, there's no telling how far he 555 00:35:45,550 --> 00:35:48,010 go. We need to get back in there before it's too late. 556 00:35:49,670 --> 00:35:51,710 Come on, Kyle, get in there! 557 00:35:55,270 --> 00:35:58,010 And that's the goal of Kyle Shabir. 558 00:35:58,270 --> 00:35:59,410 You made that lucky. 559 00:36:01,650 --> 00:36:05,170 It's one all, Dan, don't panic. We are going to win this. 560 00:36:20,880 --> 00:36:22,620 square here at Sonneville Stadium. 561 00:36:23,340 --> 00:36:25,960 Avon Rock 1, Climpton Rovers 1. 562 00:36:30,960 --> 00:36:32,660 Roads away! Kyle, where are you going? 563 00:36:38,500 --> 00:36:39,479 This way. 564 00:36:39,480 --> 00:36:40,760 No one comes back here. 565 00:36:46,680 --> 00:36:47,680 Kyle! 566 00:36:48,620 --> 00:36:49,900 Just get out of my way. 567 00:36:50,330 --> 00:36:52,370 Look, you can run, but you won't get very far. 568 00:36:52,890 --> 00:36:54,390 Please, just talk to us. 569 00:36:54,990 --> 00:36:57,790 We found the medication you used to drug the team's water supply. 570 00:36:58,130 --> 00:36:59,350 Well, you found some pills. 571 00:37:00,070 --> 00:37:02,230 So what? Look, I'm not going back. 572 00:37:02,570 --> 00:37:05,030 Did you put the drugs in the water so it'd be easier to kill Sam? 573 00:37:05,410 --> 00:37:06,410 Sam? 574 00:37:07,670 --> 00:37:09,890 I never hurt him. So you were slower? 575 00:37:10,250 --> 00:37:11,209 Suspected something? 576 00:37:11,210 --> 00:37:12,210 I didn't kill Sam. 577 00:37:13,490 --> 00:37:15,150 The sabotage, yeah. 578 00:37:16,310 --> 00:37:17,310 I admit. 579 00:37:18,160 --> 00:37:20,180 But you don't understand the pressure I'm under. 580 00:37:20,800 --> 00:37:25,280 Leah's planned our whole future around me playing in the top leagues and I 581 00:37:25,280 --> 00:37:26,280 even get through again. 582 00:37:26,580 --> 00:37:27,740 You were scared of losing. 583 00:37:28,200 --> 00:37:32,180 I didn't want to let her down. Winning is everything to Leah. 584 00:37:32,440 --> 00:37:35,200 If the team failed through bad luck, you were off the hook. 585 00:37:35,520 --> 00:37:39,220 Leah wouldn't suspect you. But now she's been on some sort of failure. 586 00:37:40,680 --> 00:37:45,200 But this thing inside me has taken everything. Come on. 587 00:37:45,950 --> 00:37:46,950 The team needs you. 588 00:37:47,090 --> 00:37:49,130 I can't play. But you can lead. 589 00:37:50,230 --> 00:37:51,230 See this badge? 590 00:37:51,730 --> 00:37:52,990 It stands for perseverance. 591 00:37:53,590 --> 00:37:55,210 60 years of losing. 592 00:37:56,330 --> 00:37:58,130 Sam believed you could change that. 593 00:37:59,150 --> 00:38:00,150 Prove it right. 594 00:38:32,360 --> 00:38:33,360 I thought we'd return these. 595 00:38:33,940 --> 00:38:34,940 My trousers? 596 00:38:35,040 --> 00:38:36,680 Yep. Found them on the roof. 597 00:38:37,260 --> 00:38:39,720 People do some strange things when they've been drugged. 598 00:38:40,300 --> 00:38:42,200 Drugged? It was in the water supply. 599 00:38:43,500 --> 00:38:50,260 Effects are disorientation. Hot flushes. It's so hot, they make you, uh, spray 600 00:38:50,260 --> 00:38:50,999 trousers away. 601 00:38:51,000 --> 00:38:52,160 Yeah, and drowsiness. 602 00:38:52,580 --> 00:38:54,900 Knocking you out till morning. Does that sound familiar? 603 00:38:55,180 --> 00:38:58,020 Which proves you were here with Sam the night he was murdered. 604 00:38:58,620 --> 00:39:01,420 You even told us you fell asleep here that night. 605 00:39:02,899 --> 00:39:07,240 I told you I spoke with Sam. It doesn't mean I killed him. Oh, yes, his planned 606 00:39:07,240 --> 00:39:08,260 meeting with the shareholders. 607 00:39:08,540 --> 00:39:11,440 Probably wanted to warn them about your scheming with Hounds. 608 00:39:12,640 --> 00:39:14,340 Who? Hound and Sons. 609 00:39:14,620 --> 00:39:15,620 Property developer. 610 00:39:16,180 --> 00:39:18,480 You wanted to sell the club, didn't you? It's ridiculous. 611 00:39:19,080 --> 00:39:22,620 Shall I ring them and ask them? The club is my whole life. 612 00:39:22,840 --> 00:39:23,840 Yeah, and you hate it. 613 00:39:23,900 --> 00:39:27,560 I mean, you slap on a smile, but it's all an act, isn't it? Yeah, you were 614 00:39:27,560 --> 00:39:28,840 overwhelmed. You wanted out. 615 00:39:29,140 --> 00:39:31,000 Sam found out you were trying to sell the club. 616 00:39:31,280 --> 00:39:35,340 Wanted to stop you, so you killed him. You're wrong. I wouldn't... You called 617 00:39:35,340 --> 00:39:36,380 Sam a legend. 618 00:39:37,060 --> 00:39:40,980 He would be furious if he knew you were looting your father's legacy. Legacy? 619 00:39:42,540 --> 00:39:44,800 Get his boys running round a muddy field. 620 00:39:45,140 --> 00:39:47,540 You think your dad loved this club more than he loved you? 621 00:39:48,320 --> 00:39:51,960 I hope Sam's death was worth you sticking it to your old man. My dad 622 00:39:51,960 --> 00:39:54,740 showed me one ounce of love that he gave this place. 623 00:39:56,400 --> 00:39:58,200 I was a distant second. 624 00:40:00,840 --> 00:40:05,880 I wish you could see me sell this precious club. No, Sam, please, put the 625 00:40:05,880 --> 00:40:11,540 lighter down. Sam, Sam, didn't... Did it give me a choice? He... He 626 00:40:11,540 --> 00:40:15,320 overheard me discussing the sale. He went ballistic. He threatened to tell. 627 00:40:15,560 --> 00:40:16,840 No, no, no! 628 00:40:17,300 --> 00:40:21,240 You are betraying everything that your father worked for. Please, Sam, I 629 00:40:21,240 --> 00:40:22,720 we could be partners, share the money. 630 00:40:23,200 --> 00:40:27,300 You will not get away with it. I trusted you. He trusted you. 631 00:40:28,380 --> 00:40:29,380 Shut up. 632 00:40:30,049 --> 00:40:32,830 Your old man would be spinning in his grave! 633 00:40:33,490 --> 00:40:35,250 Spinning in his grave! Shut up! 634 00:40:35,830 --> 00:40:36,830 Shut up! 635 00:40:38,490 --> 00:40:39,490 Shut up! 636 00:40:45,810 --> 00:40:51,790 The only good I'll get out of this place is the insurance money, so... So here's 637 00:40:51,790 --> 00:40:52,669 to you, Dad! 638 00:40:52,670 --> 00:40:55,230 You're running away! I'm burning this place down! We'll change how you feel! 639 00:40:55,490 --> 00:40:56,490 We'll see. 640 00:42:48,750 --> 00:42:51,990 Fine. She cares more about him than her ambition, you know. 641 00:42:52,210 --> 00:42:53,210 Oh, here we go. 642 00:42:55,350 --> 00:42:57,450 There you are. Love conquers all. 643 00:42:57,930 --> 00:42:59,250 As long as it's got a safe word. 644 00:43:00,370 --> 00:43:02,590 We did it. 645 00:43:02,850 --> 00:43:03,850 Congratulations. 646 00:43:04,370 --> 00:43:05,370 National League. 647 00:43:06,090 --> 00:43:07,090 Cheers, Frank. 648 00:43:09,110 --> 00:43:14,850 Ah, er, before I forget... No, you fought the odds. 649 00:43:15,090 --> 00:43:16,430 You showed up when it counted. 650 00:43:17,250 --> 00:43:18,530 Some would want you to keep that. 651 00:43:20,030 --> 00:43:21,030 I won't let them down. 652 00:43:21,410 --> 00:43:23,130 We won't let them down. 653 00:43:24,010 --> 00:43:26,830 I'm going to try and rally the fans behind the club. 654 00:43:27,730 --> 00:43:28,730 OK, 655 00:43:30,270 --> 00:43:31,270 don't look so shocked. 656 00:43:31,310 --> 00:43:34,990 I'm going to do it right this time, and at least I know where to find a good 657 00:43:34,990 --> 00:43:35,990 manager. 658 00:43:36,450 --> 00:43:37,229 Come on. 659 00:43:37,230 --> 00:43:38,230 Bye, guys. 660 00:43:38,450 --> 00:43:39,450 See you next season. 661 00:43:41,570 --> 00:43:43,030 You know, I think she meant me. 662 00:43:44,070 --> 00:43:46,330 Manager? Very funny. No, I'm serious. 663 00:43:47,240 --> 00:43:51,880 And there's some changes going to happen around here, starting with much larger 664 00:43:51,880 --> 00:43:56,300 footballs. Yes, I think they should light up when you kick them. Ooh, maybe 665 00:43:56,300 --> 00:43:57,300 music too. 666 00:43:57,520 --> 00:44:00,840 Mm -hmm. Avon is crying out for a halftime dance -off. 667 00:44:01,720 --> 00:44:04,600 If you're listening, Dad, we won. 47562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.