All language subtitles for Nils Karlsson Pyssling (Götestam, Staffan 1990)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,940 --> 00:00:39,022 Are you sitting here, little man? 2 00:00:42,143 --> 00:00:46,905 Bertil! If you are bored, you and I can play Ludo. 3 00:00:46,985 --> 00:00:50,617 Did you hear me? Ludo! 4 00:00:52,948 --> 00:00:57,870 - Morning, morning! - Good morning! - Hi Bertil. 5 00:01:39,689 --> 00:01:45,292 - Oh, time is running. - It always is, my dear woman. 6 00:01:45,372 --> 00:01:49,844 Dad? Do you have to work when you grow up? 7 00:01:49,934 --> 00:01:52,615 Yes, you have to. 8 00:01:52,695 --> 00:01:59,258 I can see that you are bored to be alone. But what can we do? 9 00:01:59,338 --> 00:02:05,211 Taste and smell this one! World Champion! 10 00:02:05,301 --> 00:02:09,663 - Here you have meatballs. - Thanks a lot! 11 00:02:20,228 --> 00:02:25,630 If you are worried about something you can go to aunt Hulda. 12 00:02:25,710 --> 00:02:33,434 No, I rather be worried at home. It is so boring at aunt Hulda’s. 13 00:02:33,514 --> 00:02:38,716 - Yes, it is. - Is it? 14 00:02:38,796 --> 00:02:46,796 She only wants to play Ludo and if she loses she becomes moody. 15 00:02:47,040 --> 00:02:52,162 - Yes, she does. - Play with Märtas dollhouse, then? 16 00:02:52,242 --> 00:02:58,515 - We can throw that away! - You used to play with it, you and Märta. 17 00:02:58,605 --> 00:03:05,879 - But then we were two. That is different. - Yes, then you were two, yes. 18 00:03:05,969 --> 00:03:10,811 Why did she have to become so very ill? 19 00:03:12,652 --> 00:03:19,655 My little fellow. It is hard to leave you, it really is 20 00:03:25,618 --> 00:03:31,890 and to know that you are home alone. Bertil, you...! 21 00:03:31,980 --> 00:03:36,372 - We must hurry now! - Yes, yes. 22 00:03:56,272 --> 00:04:02,714 - On Sunday! - Do not forget the meatballs. Bye! 23 00:04:06,396 --> 00:04:09,387 Bye! 24 00:04:15,280 --> 00:04:22,363 Bertil! Why do you not come to me and play some Ludo? 25 00:04:22,443 --> 00:04:25,045 No. 26 00:04:41,292 --> 00:04:47,895 Come back home now! I do not want to be alone! 27 00:05:13,387 --> 00:05:18,149 "Do you have to work when you grow up?" 28 00:05:20,070 --> 00:05:25,782 "Yes, you have to." 29 00:06:24,059 --> 00:06:29,501 No, Tusse. 30 00:06:42,627 --> 00:06:46,779 - We are always late. - What shall we do? 31 00:06:52,552 --> 00:06:58,504 - We will be scolded as usual. - We have those in our kitchen. 32 00:06:58,594 --> 00:07:01,666 Rats are not dangerous. 33 00:07:11,240 --> 00:07:14,712 Late as usual 34 00:08:39,760 --> 00:08:43,722 You are foolish Lotta. Do you know? Foolish! 35 00:08:59,810 --> 00:09:03,171 Tusse! 36 00:09:09,974 --> 00:09:16,617 Little Tusse. I wish you were my cat. 37 00:09:16,697 --> 00:09:24,101 - Bertil! Is Tusse with you? - Yes, aunt Hulda. He just came here. 38 00:09:24,181 --> 00:09:30,503 - He should not run around in other homes. - Why not? 39 00:09:30,584 --> 00:09:36,266 I do not want him to! He must now where his home is. 40 00:09:41,949 --> 00:09:46,261 - Then we can play some Ludo too. - You wish. 41 00:09:46,351 --> 00:09:52,914 - What did you say? - Take the cat, I said. 42 00:11:15,791 --> 00:11:18,593 Hi! 43 00:11:18,673 --> 00:11:22,554 Hi! Who are you? 44 00:11:22,634 --> 00:11:26,396 My name is Nils Karlsson Pyssling. 45 00:11:26,476 --> 00:11:32,189 - Nils Karlsson Pyssling? - Yes, what is your name? 46 00:11:32,279 --> 00:11:40,042 - Bertil. What are you doing under my bed? - I live downstairs, in the cellar. 47 00:11:40,122 --> 00:11:44,004 There is the entrance. 48 00:11:44,084 --> 00:11:48,526 - Do you mean that rat hole? - Yes. 49 00:11:52,368 --> 00:11:58,451 I lived in the park before but now it is so darned cold. 50 00:11:58,531 --> 00:12:03,693 Oh yes, it is pretty cold here too. 51 00:12:03,773 --> 00:12:10,176 It is even colder at my place But I have a roof over my head. 52 00:12:10,256 --> 00:12:15,458 I was lucky to rent this room from Tjoffsan. 53 00:12:15,538 --> 00:12:22,652 - Who is Tjoffsan? - If she hear me say that name, she will bite me. 54 00:12:22,742 --> 00:12:28,294 - Bite you? Who is she? - A big and mean rat. 55 00:12:28,384 --> 00:12:35,388 But she has moved to another house. That’s why I could rent this room. 56 00:12:35,468 --> 00:12:40,420 - Great! - What do you do during the day? 57 00:12:40,510 --> 00:12:46,302 - Well, nothing special. - Me neither. 58 00:12:46,393 --> 00:12:50,434 Don´t you find it boring to be alone? 59 00:12:50,514 --> 00:12:57,117 - Yes, extremely boring. - Why don´t you come to my place for a while? 60 00:12:59,999 --> 00:13:07,162 - What are you laughing at? - Do you think I can get through that hole? 61 00:13:07,242 --> 00:13:12,524 Yes, I can fix that. It is easy as a piece of cake. 62 00:13:13,725 --> 00:13:15,636 Help! 63 00:13:19,127 --> 00:13:22,679 - Hush! - What is it? 64 00:13:22,769 --> 00:13:27,371 - Tjoffsan. - Are you afraid of her? 65 00:13:27,451 --> 00:13:31,053 Yes I am. 66 00:13:34,014 --> 00:13:36,855 Good, she went away. 67 00:13:39,537 --> 00:13:47,537 I have not paid the rent. Tjoffsan said that if I don´t pay within a week… 68 00:13:51,902 --> 00:13:55,534 How mean can you be? 69 00:13:55,624 --> 00:14:01,817 I have not managed to pay. Tjoffsan says she demands it. 70 00:14:01,907 --> 00:14:09,630 It does not matter what you say. It is hard on the ones that are poor. 71 00:14:09,710 --> 00:14:15,903 - That is what my mother says too. - If you come I can teach you the trick. 72 00:14:15,993 --> 00:14:22,396 - What trick? - To become small. 73 00:14:23,557 --> 00:14:29,509 - You think you can make me believe that! - Can you see the nail there? 74 00:14:29,599 --> 00:14:36,122 Push it and say "teeny weenie" then you will shrink to my size. 75 00:14:36,202 --> 00:14:39,994 No, you are crazy. 76 00:14:40,084 --> 00:14:46,957 What would mother and father say if I turned into a midget? 77 00:14:47,047 --> 00:14:51,129 Becoming a midget, a piece of cake. 78 00:14:51,209 --> 00:14:56,412 Do you want to come down to my place or not? I am leaving now. 79 00:15:04,375 --> 00:15:08,057 Can I grow big again when I wish to? 80 00:15:08,137 --> 00:15:13,820 Yes, it is a piece of cake with the magic nail. 81 00:15:15,460 --> 00:15:18,532 Come on, then! 82 00:15:19,822 --> 00:15:24,945 - What did I have to say? - Teeny weenie. 83 00:15:25,025 --> 00:15:30,227 - I do not believe you. - Try and you will see. 84 00:15:30,307 --> 00:15:34,309 Teeny weenie. Oh! 85 00:15:59,720 --> 00:16:07,604 - Maybe I am dreaming? Ouch! Don´t pinch me - Then you know it is not a dream 86 00:17:01,228 --> 00:17:06,911 Oh, such a big clog. 87 00:17:14,915 --> 00:17:21,398 - Here is where I live - Do you really live here in the cellar? 88 00:17:21,478 --> 00:17:25,870 "Nils Karlsson Pyssling." 89 00:17:37,965 --> 00:17:42,647 Please enter! 90 00:17:45,288 --> 00:17:49,760 It is not that cozy of course. 91 00:17:50,731 --> 00:17:55,853 No furniture and so cold you turn blue. 92 00:17:56,854 --> 00:18:01,856 Then we will have to warm ourselves. Do like this! 93 00:18:20,064 --> 00:18:26,017 - Now I am warm anyway. - Me too but not for long. 94 00:18:26,987 --> 00:18:30,779 - Where do you sleep at night? - On the floor. 95 00:18:30,869 --> 00:18:33,670 That must be very cold? 96 00:18:33,750 --> 00:18:38,833 I must rise and run every hour to keep warm. 97 00:18:45,236 --> 00:18:48,837 I can get firewood for the fireplace. 98 00:18:48,917 --> 00:18:52,839 - Oh, you can? - Yes 99 00:18:54,040 --> 00:19:01,313 - Nisse what do you eat? - Whatever I can get my hands on. 100 00:19:01,403 --> 00:19:06,845 - Have you had anything today? - Today? 101 00:19:06,926 --> 00:19:11,688 Today I have had nothing. 102 00:19:11,768 --> 00:19:18,121 Then you must be very hungry? - Yes, I am very hungry. 103 00:19:18,211 --> 00:19:21,602 Why did you not say that? I will get you food. 104 00:19:21,692 --> 00:19:29,206 If you get me something to eat, I will love you for as long as I live. 105 00:19:29,296 --> 00:19:33,498 Wait here. I will go and get something. 106 00:19:33,578 --> 00:19:37,259 - You will return, will you not? - Of course. 107 00:19:37,339 --> 00:19:40,381 I am afraid you will change your mind. 108 00:19:40,461 --> 00:19:46,013 - Nils Karlsson Pyssling, do you believe that? - No. 109 00:19:46,103 --> 00:19:49,065 Well, then. 110 00:19:50,946 --> 00:19:56,548 Bertil, you are the best that ever happened to me. 111 00:19:59,870 --> 00:20:04,472 In all my life. 112 00:20:07,233 --> 00:20:15,233 - What should I say to grow big again? - Killevippen, of course 113 00:20:15,477 --> 00:20:22,590 - Killevippen, of course. - No you just say killevippen. 114 00:20:31,244 --> 00:20:38,007 You must not say anything else than killevippen. Don´t you understand? 115 00:20:38,087 --> 00:20:42,169 Killevippen. Ouch! 116 00:20:44,810 --> 00:20:47,771 It worked! 117 00:21:20,426 --> 00:21:26,189 - Pyssling! Are you there? - I am coming. 118 00:21:33,832 --> 00:21:38,354 - What kind of ball is that? - A meatball. 119 00:21:38,434 --> 00:21:46,434 - Meatball? And what is this? - Used matches. As firewood. 120 00:21:56,523 --> 00:22:01,075 - What is it? - I thought I heard Tjoffsan. 121 00:23:34,207 --> 00:23:38,839 - What is it? - I am wondering how Bertil is. 122 00:23:58,018 --> 00:24:02,250 You are kind, Bertil. What if you were not here... 123 00:24:02,340 --> 00:24:06,182 and what if you were not here. 124 00:24:06,262 --> 00:24:11,134 - Now it is time to eat. - Let us light the firewood first. 125 00:24:11,224 --> 00:24:17,747 - How can we do that? - A piece of cake, my way. 126 00:24:28,192 --> 00:24:31,313 How nice. 127 00:24:32,994 --> 00:24:38,196 - Oh, how nice. - Eat now! 128 00:24:52,002 --> 00:24:58,115 - Meatballs are nice! - Maybe Tjoffsan likes them too. 129 00:24:58,205 --> 00:25:01,967 Do not mention her! 130 00:25:11,051 --> 00:25:16,684 - Ok, ok. - Where are you going, Bertil? 131 00:25:29,379 --> 00:25:32,141 Cheese! 132 00:25:44,546 --> 00:25:47,858 That is Tjoffsan. 133 00:25:47,948 --> 00:25:53,740 She demands a pound of cheese a month as rent and I can never pay her. 134 00:25:58,072 --> 00:26:01,914 She is mean. 135 00:26:03,355 --> 00:26:05,916 Come! 136 00:26:05,996 --> 00:26:11,999 A pound. That is a cheese as big as a house. Down here. 137 00:26:12,079 --> 00:26:16,791 Can I save the cheese for the rent? Oh! 138 00:26:28,766 --> 00:26:35,409 - Eat your cheese, I can get more. - Can you really? 139 00:26:57,019 --> 00:27:03,292 Tonight I will lie in front of the fire. Then I will not feel so cold. 140 00:27:30,394 --> 00:27:33,156 - I know! - What? 141 00:27:33,236 --> 00:27:36,867 It will be a surprise. 142 00:27:41,079 --> 00:27:44,391 You will be back, won´t you? 143 00:27:44,481 --> 00:27:47,842 Of course I will. 144 00:28:39,546 --> 00:28:44,468 Nisse! Come and help me with the bed! 145 00:28:44,548 --> 00:28:47,269 The bed...? 146 00:28:50,471 --> 00:28:53,512 Oh, oh, oh! 147 00:28:56,033 --> 00:29:02,036 - Where did you find the bed? - In Märtas dollhouse. 148 00:29:03,517 --> 00:29:10,390 - By the way, who is Märta? - My sister. She died last year. 149 00:29:18,043 --> 00:29:22,595 - You can have it. - Can I really? 150 00:29:45,656 --> 00:29:48,647 Pinch me. 151 00:29:48,737 --> 00:29:54,060 Ouch! No, I am not dreaming. 152 00:30:14,789 --> 00:30:21,822 I am so scared. Tjoffsan has said that she will bite me to death. 153 00:30:23,473 --> 00:30:29,076 You never know when she comes. That is the worst of it. 154 00:30:29,156 --> 00:30:36,159 - I will help you. - But if she comes at night. 155 00:30:48,765 --> 00:30:56,248 - We will find a way that works... - That would be very good. 156 00:30:56,328 --> 00:31:03,841 Is it okay if I have a little cheese tonight, in case I am hungry. 157 00:31:05,492 --> 00:31:11,685 - You do not have to ask me. - I am not used to be given food. 158 00:31:11,775 --> 00:31:14,336 Just eat! 159 00:31:14,416 --> 00:31:20,129 But now I am completely full, thanks to you. 160 00:31:20,219 --> 00:31:24,901 And all warm, thanks to you. 161 00:31:24,981 --> 00:31:32,224 And very, very sleepy, thanks to me. 162 00:31:34,185 --> 00:31:38,337 - I will stay until you fall asleep. - I am happy to have you. 163 00:31:38,427 --> 00:31:43,139 - And I am happy to have you. - We are happy to have each other. 164 00:31:52,914 --> 00:31:58,836 - Don´t want to be alone. - Good words. You can sing them. 165 00:32:02,118 --> 00:32:06,640 It feels so good to have you. 166 00:32:06,720 --> 00:32:10,952 It feels so good to have you. 167 00:32:11,042 --> 00:32:15,274 It feels so good to have each other. 168 00:32:15,364 --> 00:32:19,516 And fantastic of course 169 00:32:19,606 --> 00:32:23,608 to be together every day. 170 00:32:23,688 --> 00:32:28,480 To be together you and me. 171 00:32:28,570 --> 00:32:36,570 No one, no no one wants to be alone. 172 00:32:38,054 --> 00:32:43,007 It feels so good to have you. 173 00:32:43,097 --> 00:32:47,298 It feels so good to have you. 174 00:32:47,379 --> 00:32:51,690 It feels so good to have each other. 175 00:32:51,781 --> 00:32:55,462 And fantastic of course 176 00:32:55,542 --> 00:33:00,174 to be together every day. 177 00:33:00,264 --> 00:33:04,786 To be together you and me. 178 00:33:04,866 --> 00:33:12,866 No one, no no one wants to be alone. 179 00:35:02,960 --> 00:35:08,643 - Hurry so that you will not be too late. - Are we in such a hurry? 180 00:35:08,723 --> 00:35:13,805 We can be together a little longer. 181 00:35:16,726 --> 00:35:21,248 But what if you will be too late. 182 00:35:21,328 --> 00:35:27,681 - I think you should leave now! - But... Bertil! 183 00:35:32,253 --> 00:35:35,215 Yes maybe, yes. 184 00:35:36,655 --> 00:35:41,688 My boy. What will you do today? 185 00:35:41,778 --> 00:35:45,489 Something funny With aunt Hulda? 186 00:35:45,580 --> 00:35:50,612 One thing is certain: I will not have fun with aunt Hulda. 187 00:35:54,704 --> 00:35:57,855 - Out! - Do you want to get rid of us? 188 00:35:57,945 --> 00:36:01,987 - Good bye! - Off you go! Off you go! 189 00:36:29,159 --> 00:36:34,242 Breakfast and dinner for the midget. 190 00:36:44,486 --> 00:36:51,570 - Bertil? Bertil! - Killevippen 191 00:36:51,650 --> 00:36:57,892 Aunt Hulda? Where did he go? Odd. 192 00:37:16,621 --> 00:37:22,944 Now Nisse will be happy. - Nisse! 193 00:37:24,905 --> 00:37:28,666 Nisse! 194 00:37:31,548 --> 00:37:35,990 Nisse! 195 00:37:36,070 --> 00:37:39,541 - What is it? - Tjoffsan. 196 00:37:39,631 --> 00:37:45,344 - What has she done? - She took my meatball during the night. 197 00:37:45,434 --> 00:37:51,067 - You did not awake? - No, I was sleeping deeply. 198 00:37:51,157 --> 00:37:57,349 - But she did not bite you anyway. - No, I suppose she will next time. 199 00:37:57,439 --> 00:38:03,202 Next time she will get so beaten that her whiskers fall off. 200 00:38:03,282 --> 00:38:07,964 Feel this one and taste this one! Old rat! 201 00:38:11,766 --> 00:38:17,318 - You are so brave, Bertil. - If we are together we will make it. 202 00:38:17,409 --> 00:38:21,610 - Do you think so? - Yes I do. Come! 203 00:38:56,066 --> 00:38:59,107 Are you coming, Nisse? 204 00:39:06,831 --> 00:39:12,033 - What is this for? - I will show you. 205 00:39:37,845 --> 00:39:43,448 If Tjoffsan comes during the night, you just pull this string. 206 00:39:45,329 --> 00:39:51,891 - What is it? - Tjoffsan may eat us both. 207 00:39:56,614 --> 00:40:02,376 We trick Tjoffsan to push the nail and say Killevippen. 208 00:40:02,456 --> 00:40:06,418 - Killevippen. - Tjoffsan! 209 00:40:06,498 --> 00:40:09,940 - Tjoffsan! Tjoffsan! - Help! 210 00:40:14,062 --> 00:40:18,504 Where did you go? - Where is he? 211 00:40:19,744 --> 00:40:27,744 - Oh, such a dirty floor. - Yes I do not know how to clean it. 212 00:41:33,898 --> 00:41:38,050 - What is this? - My mother’s thimble 213 00:41:38,140 --> 00:41:43,612 - What is this then? - My mother and my toothbrush. 214 00:41:43,702 --> 00:41:51,576 - No, first thing is to sweep. - O Hey! Oh Hey! 215 00:43:12,463 --> 00:43:17,585 Yes, maybe someone has taken aunt Huldas Ludo. 216 00:43:26,349 --> 00:43:29,020 Your turn, Tusse. 217 00:43:34,993 --> 00:43:41,676 - Now it is as clean as it can be. - But I am as dirty as usual. 218 00:43:42,957 --> 00:43:47,799 Oh my, when did you have a bath? 219 00:43:47,879 --> 00:43:53,241 This summer. In a puddle in the park after a rain. 220 00:43:54,282 --> 00:44:01,235 - No wonder you are dirty. - No, no wonder! 221 00:44:01,325 --> 00:44:06,327 - We can have a bath! - A bath? Do I have to? 222 00:44:06,407 --> 00:44:11,720 - Yes you have to. - In what? 223 00:45:04,193 --> 00:45:07,635 Stop! Stop! 224 00:45:16,719 --> 00:45:20,271 But from where do we get water? 225 00:45:34,207 --> 00:45:39,129 - Are you ready, Nisse? - Yes I am ready. 226 00:45:58,978 --> 00:46:01,019 Stop! Stop! 227 00:46:01,099 --> 00:46:03,620 Stop! 228 00:46:08,623 --> 00:46:10,984 Take your clothes off! 229 00:46:22,509 --> 00:46:28,112 We are so happy to have a bath 230 00:46:28,192 --> 00:46:34,194 so that the dirt falls off. Now we are so clean. 231 00:46:34,274 --> 00:46:40,387 Even our legs are although they were all black. 232 00:46:42,878 --> 00:46:48,591 There was a rat here but now she is gone. 233 00:46:48,681 --> 00:46:54,634 And that is so wonderful but you should know. 234 00:46:54,724 --> 00:47:01,647 You can tease rats but that will make them angry. 235 00:47:03,048 --> 00:47:08,840 So angry that they can burst. So angry that they can hiccup. 236 00:47:08,930 --> 00:47:14,613 But you must understand 237 00:47:14,693 --> 00:47:21,486 That you start to laugh when her tail falls off 238 00:47:22,496 --> 00:47:29,369 Maybe she will think I have moved on. "Who is that clean boy?" 239 00:47:29,460 --> 00:47:34,852 "and where is that dirty Nils Karlsson Pyssling?" 240 00:47:34,942 --> 00:47:41,815 "He should know better. How can I get my rent now?" 241 00:47:41,905 --> 00:47:45,747 Never, Tjoffsan! But here you have! 242 00:47:45,827 --> 00:47:52,300 - And this is all the rent you get. - Stop! The water will run out! 243 00:47:52,390 --> 00:47:55,831 - What was that? - What? 244 00:47:55,912 --> 00:48:00,944 - What? - It felt as if Tjoffsan was looking at me. 245 00:48:01,034 --> 00:48:04,826 - No, from where? - Over there. 246 00:48:04,916 --> 00:48:07,147 There is nothing. 247 00:48:12,919 --> 00:48:16,831 - A lovely big towel! - It is a handkerchief. 248 00:48:16,921 --> 00:48:22,284 - Did someone blow his nose in it? - No, no. 249 00:48:22,364 --> 00:48:26,355 Oh, look at your hair. Come! 250 00:48:50,696 --> 00:48:57,379 - Oh yes, the sugar bowl. And... - And what? 251 00:49:43,000 --> 00:49:46,992 It is Tjoffsan! 252 00:49:59,128 --> 00:50:03,840 - From where is that? - Märtas dollhouse. 253 00:51:10,480 --> 00:51:15,482 - How are you, Bertil? - Just fine. 254 00:51:17,883 --> 00:51:21,005 Open up! 255 00:52:46,724 --> 00:52:51,436 - Bertil was so happy this morning. - What? 256 00:52:51,526 --> 00:52:57,369 Bertil was so happy this morning. Hello! As usual... 257 00:53:01,170 --> 00:53:03,641 Bye! 258 00:53:05,172 --> 00:53:09,214 Oh my, oh my... 259 00:53:22,940 --> 00:53:28,303 Now I have it almost as tidied as a king. 260 00:53:28,383 --> 00:53:34,415 What if Tjoffsan wants to move back in when she sees how clean and nice it is. 261 00:53:34,505 --> 00:53:39,268 - We will teach her not to. - If only we can... 262 00:53:39,348 --> 00:53:42,339 Pull the rope and I will come. 263 00:53:42,429 --> 00:53:47,872 Now I have to wash up the sugar bowl before mother and father return. 264 00:53:51,633 --> 00:53:56,555 - But what if Tjoffsan comes? - Then you know what to do. 265 00:53:56,636 --> 00:54:01,508 - See you tomorrow! - Yes, see you. 266 00:54:44,737 --> 00:54:47,649 Tusse, are you here? 267 00:54:47,739 --> 00:54:50,100 Tusse! 268 00:54:52,741 --> 00:55:00,741 Tusse, where are you? You must not be out chasing rats in the evenings. 269 00:55:02,505 --> 00:55:06,947 Tusse! Where are you? 270 00:55:21,354 --> 00:55:24,475 - Good night then, Bertil - Good night. 271 00:55:24,555 --> 00:55:29,428 - But your hair is wet. - Yes, I had a bath. 272 00:55:29,518 --> 00:55:34,390 - You had a bath? Where? - In the sugar bowl. 273 00:55:34,480 --> 00:55:38,792 - In the sugar bowl? - Yes. 274 00:55:38,882 --> 00:55:43,754 - You are funny. - Did you hear that? 275 00:55:43,844 --> 00:55:47,916 Bertil had a bath. - In the sugar bowl. 276 00:55:50,487 --> 00:55:54,169 That is great, Bertil. Go on like that. 277 00:55:54,249 --> 00:56:00,962 What have you done with your clothes? What happened to the doll furniture? 278 00:56:01,052 --> 00:56:06,495 - They… Hmm, they... - Yes? 279 00:56:06,575 --> 00:56:09,406 - Have you seen Tusse? - No. 280 00:56:09,496 --> 00:56:13,568 - Then he is out hunting rats again. - Hunting rats? 281 00:56:13,658 --> 00:56:19,050 Yes, he brings rats back home and leave them on the kitchen floor. 282 00:56:19,140 --> 00:56:26,013 - Anyone that wants to play Ludo? - No, we are going to bed now. 283 00:56:29,545 --> 00:56:33,307 But Ludo? 284 00:56:36,148 --> 00:56:38,819 Good night, Hulda. 285 00:56:45,152 --> 00:56:51,505 - Good night, Bertil - Good night, my boy. 286 00:56:58,718 --> 00:57:02,030 Tusse! 287 01:01:16,596 --> 01:01:20,747 Yes, Nisse, I am coming! 288 01:01:20,837 --> 01:01:28,481 Bertil, help me! Bertil, help me! Tjoffsan is coming! 289 01:01:28,561 --> 01:01:33,433 Help me, Bertil! Bertil! Bertil! 290 01:01:35,884 --> 01:01:38,956 Oh, the key! 291 01:01:39,046 --> 01:01:43,728 Bertil, help me! Bertil help me! 292 01:01:52,012 --> 01:01:58,254 Bertil! Come here, Bertil! Bertil! 293 01:02:08,859 --> 01:02:13,381 - Tjoffsan wants her rent. - She will have nothing. 294 01:02:29,269 --> 01:02:33,310 Come here and take a hold! 295 01:02:40,354 --> 01:02:45,476 Now I will tickle Tjoffsan on her nose. 296 01:02:57,081 --> 01:03:00,763 Let us do what we agreed to do. 297 01:03:00,843 --> 01:03:07,246 - There is a piece of cheese under my bed. - A small piece of cheese. 298 01:03:07,326 --> 01:03:12,928 If you press the nose against the nail and say Killevippen... 299 01:03:13,008 --> 01:03:19,852 Then it turns into a giant piece. A pound, that you wanted. 300 01:03:23,613 --> 01:03:29,006 It is true. Try and you will see. 301 01:03:39,020 --> 01:03:41,461 We succeeded. 302 01:03:46,784 --> 01:03:48,985 Into the cupboard! 303 01:04:25,281 --> 01:04:30,404 Tjoffsan is coming to bite us to death. 304 01:04:38,687 --> 01:04:44,240 - Tusse! Tusse, come and help us! 305 01:04:47,051 --> 01:04:55,051 - Help us Tusse, come and help us! - Tusse! Help us! 306 01:05:00,817 --> 01:05:05,900 - Help! Tusse! - Help! 307 01:06:04,046 --> 01:06:08,248 Now I may live here in piece and quite. 308 01:06:08,328 --> 01:06:14,681 Yes, I must return upstairs before mother and father awake. 309 01:06:14,771 --> 01:06:17,732 I understand that. 310 01:06:17,812 --> 01:06:21,254 Why do you not come with me? 311 01:06:21,334 --> 01:06:27,807 - Can I? - Of course! It will be fun! Come! 312 01:06:36,421 --> 01:06:43,744 Kajsa, have you seen my shaving mirror? The comb is gone too. 313 01:06:45,825 --> 01:06:49,457 Bertil seems to be very tired today. 314 01:06:49,547 --> 01:06:56,950 - Have you seen my toothbrush? - No. Odd. 315 01:07:02,153 --> 01:07:06,144 - Good morning. - Good morning. 316 01:07:07,755 --> 01:07:12,597 Bertil! We have to wake you up. 317 01:07:14,158 --> 01:07:16,909 Are you leaving already? 318 01:07:16,999 --> 01:07:22,472 We have tried to awake you. We won´t leave without saying bye. 319 01:07:22,562 --> 01:07:27,644 - Where is my toothbrush gone? - And my shaving mirror. 320 01:07:27,724 --> 01:07:33,647 - It can´t be Bertil, can it... - Why would he need a shaving mirror? 321 01:07:33,727 --> 01:07:40,490 Am I properly shaved? Good. Time runs. We have to hurry. 322 01:07:40,570 --> 01:07:44,362 Go to aunt Hulda if you feel alone. 323 01:07:44,452 --> 01:07:49,454 - I don´t feel alone - Now we have to hurry. 324 01:07:49,534 --> 01:07:52,686 - Are we late? - Bye then. 325 01:07:52,776 --> 01:07:55,417 Bye then! 326 01:08:02,460 --> 01:08:08,733 How many times have I told you not to play with matches? 327 01:08:08,823 --> 01:08:12,264 - Bye then. - Bye then. 328 01:08:21,469 --> 01:08:25,310 - Now they left. - But I am still here. 329 01:08:30,993 --> 01:08:32,984 Goodbye! 330 01:08:33,074 --> 01:08:35,545 Goodbye! 331 01:08:44,039 --> 01:08:46,270 It is high! 332 01:08:46,360 --> 01:08:48,921 Goodbye! 333 01:08:50,882 --> 01:08:56,114 Bertil! Tusse has been hunting rats again. Bertil! 334 01:08:56,204 --> 01:09:02,317 This little mouse he brought back home tonight and put on the kitchen floor. 335 01:09:04,008 --> 01:09:08,560 Maybe we should play a game of Ludo? 25099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.