All language subtitles for Neokonchennaya povest.1956.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,267 --> 00:00:13,932 Unfinished Story 2 00:02:01,235 --> 00:02:04,879 - Elizaveta Maksimovna, hurry! He's very sick! 3 00:02:04,999 --> 00:02:07,512 - Why didn't you call an ambulance? - I don't know... 4 00:02:07,632 --> 00:02:09,929 My first thought was about you. If you're here, 5 00:02:10,049 --> 00:02:12,231 nothing will happen to Volodya, I know that! 6 00:02:16,570 --> 00:02:19,417 - Can I use your phone? - What is it, doctor? 7 00:02:19,537 --> 00:02:22,280 Nothing to be afraid of, don't worry. It's appendicitis. 8 00:02:22,726 --> 00:02:25,310 - Now, where's the phone? - Here, please. 9 00:02:35,658 --> 00:02:39,209 Ambulance. Yes, what happened? 10 00:02:39,883 --> 00:02:42,087 Patient's address? 11 00:02:43,275 --> 00:02:45,197 Car 27, get ready to go. 12 00:03:18,073 --> 00:03:19,395 Good morning! 13 00:03:19,515 --> 00:03:21,183 She has already left. 14 00:03:22,322 --> 00:03:24,611 - When? - Much earlier. 15 00:03:25,707 --> 00:03:29,001 - Well, anyway, could you give this to her? - Okay. 16 00:03:29,467 --> 00:03:30,545 Goodbye. 17 00:03:44,278 --> 00:03:45,968 Comrade Ponomaryov! 18 00:03:47,254 --> 00:03:50,388 - Oh, hello! - Who let you walk out like this? 19 00:03:50,508 --> 00:03:53,926 Elizaveta Maksimovna, dear, try to understand. 20 00:03:54,046 --> 00:03:56,353 There's nobody to put a simple signature! 21 00:03:56,473 --> 00:03:59,941 The auditor is away on a trip, I'm in bed... What can I do? 22 00:04:00,061 --> 00:04:03,566 You're irreplaceable, huh? Your blood pressure has elevated again. 23 00:04:03,686 --> 00:04:05,997 Do you know what this means? Back to bed, now! 24 00:04:06,117 --> 00:04:08,029 And stay there for three days! 25 00:04:08,149 --> 00:04:10,963 - But... - Comrade Ponomaryov, I'm not only a doctor. 26 00:04:11,083 --> 00:04:13,105 I'm also a member of the district council. 27 00:05:06,736 --> 00:05:10,064 - You're home. - Good morning, Polina Matveevna! 28 00:05:11,620 --> 00:05:14,406 - No time to eat again? - Well, it turned out this way. 29 00:05:14,712 --> 00:05:18,312 First it was an emergency call, now I have to rush to the clinic. 30 00:05:21,334 --> 00:05:23,281 Vera is making progress. 31 00:05:23,563 --> 00:05:25,559 You have a good granddaughter. 32 00:05:25,679 --> 00:05:27,787 Reduce the fire, you're not making a soup. 33 00:05:30,285 --> 00:05:32,502 Someone brought you flowers. 34 00:05:32,622 --> 00:05:34,811 Flowers? Who? 35 00:05:35,336 --> 00:05:36,952 You know very well. 36 00:05:38,715 --> 00:05:41,899 Now don't put on a face, it doesn't suit you. 37 00:05:42,019 --> 00:05:44,265 - Aunt Polya! - What, "aunt Polya"? 38 00:05:44,584 --> 00:05:48,624 Wanna tell me it's none of my business? That if every neighbour would... 39 00:05:48,744 --> 00:05:52,041 No, it's not that! I don't care about these flowers... 40 00:05:54,405 --> 00:05:56,462 Don't be silly, Liza. 41 00:05:56,976 --> 00:05:58,580 Listen to me. 42 00:05:59,376 --> 00:06:02,682 I've lived a long life, I've brought up my children... 43 00:06:03,248 --> 00:06:06,934 I've woven enough to cover half of the world. 44 00:06:07,054 --> 00:06:11,269 It means I know something, and yet you don't want to listen! 45 00:06:11,389 --> 00:06:14,845 - I hear you... - You hear, but you don't listen! 46 00:06:15,653 --> 00:06:18,702 When a good man loves you, you should marry him. 47 00:06:19,290 --> 00:06:22,804 The man's self-dependent, intelligent, good-looking. 48 00:06:22,924 --> 00:06:26,097 And a good doctor too! He may even be a professor one day! 49 00:06:26,217 --> 00:06:28,931 - Even you praised him! - I did. 50 00:06:31,186 --> 00:06:32,252 Well? 51 00:06:34,525 --> 00:06:37,231 Perhaps you don't like him? 52 00:06:39,019 --> 00:06:41,676 - I don't know. - Now what's that supposed to mean? 53 00:06:42,092 --> 00:06:44,064 You're a widow, not a girl anymore. 54 00:06:47,550 --> 00:06:49,301 So you don't like him. 55 00:06:49,729 --> 00:06:52,582 He likes himself way more than I do. 56 00:06:53,236 --> 00:06:55,599 He likes himself very much. 57 00:06:55,719 --> 00:06:59,526 That's not a big sin. Men often look arrogant. 58 00:07:00,089 --> 00:07:02,171 But he loves you. 59 00:07:05,408 --> 00:07:08,861 There you go, all burned. Wait, I'll cook you another one. 60 00:07:08,981 --> 00:07:12,534 - You always get things mixed up, Liza! - Maybe I do, so what. 61 00:07:13,021 --> 00:07:15,458 No, I don't have the time. 62 00:07:15,578 --> 00:07:19,107 I'll be going, aunt Polya. And don't be mad at me. 63 00:07:25,078 --> 00:07:27,184 No, my dear planners, 64 00:07:27,613 --> 00:07:29,547 this is not what I expected from you. 65 00:07:30,871 --> 00:07:34,851 I was hoping to see an independent, creative comprehension of the project. 66 00:07:35,169 --> 00:07:37,936 If not you, who else will revise the existing forms? 67 00:07:38,671 --> 00:07:41,965 What height of the vessel's living quarters have you put in the project? 68 00:07:43,409 --> 00:07:46,336 - 2,2 meters. - And how do you think, Volodya, 69 00:07:46,456 --> 00:07:49,900 is it comfortable enough? The ship is a sailor's house after all. 70 00:07:50,781 --> 00:07:52,826 - It's not comfortable, but... - What? 71 00:07:52,946 --> 00:07:56,345 - It's... the standard. - An international standard! 72 00:07:56,465 --> 00:07:59,155 - All the ships are designed that way! - There you go. 73 00:07:59,730 --> 00:08:02,123 I don't need you to tell me what the standard is. 74 00:08:02,243 --> 00:08:04,211 What I want to hear is... 75 00:08:04,539 --> 00:08:08,650 would you, Volodya, enjoy living in such a room for months? 76 00:08:08,770 --> 00:08:09,903 Answer me! 77 00:08:10,998 --> 00:08:15,277 But... the same height is in your projects, Yurii Sergeyevich. 78 00:08:15,397 --> 00:08:16,567 So? 79 00:08:18,302 --> 00:08:20,244 - And we... - You what? 80 00:08:20,554 --> 00:08:22,936 You're not entitled to think independently? 81 00:08:23,455 --> 00:08:26,842 Not even engineers, but already looking over your shoulders? 82 00:08:27,671 --> 00:08:31,228 Who taught you to work by rote? To make a routine out of thought and action? 83 00:08:32,560 --> 00:08:35,540 Makarov was younger than any of you when... 84 00:08:38,520 --> 00:08:41,889 ...when he founded the theory of floodability. 85 00:08:42,298 --> 00:08:45,798 Although he paid attention, not like Sergey Andreyev here. 86 00:08:48,052 --> 00:08:51,924 - I... am listening, Yurii Sergeyevich. - No, you are not. 87 00:08:53,606 --> 00:08:55,762 I know that spring business. 88 00:08:57,851 --> 00:08:59,758 Those springs... 89 00:08:59,878 --> 00:09:02,147 Yes, in spring you always feel like running... 90 00:09:08,539 --> 00:09:12,072 Nadya, so they told you that Ershov's legs don't work 91 00:09:12,192 --> 00:09:15,843 and he should be treated with care? Am I right? 92 00:09:16,847 --> 00:09:20,651 Well, any of us can be washed off by the wave during the ship test, 93 00:09:21,351 --> 00:09:22,638 and then... 94 00:09:23,293 --> 00:09:24,738 this mess. 95 00:09:25,494 --> 00:09:29,761 So what do you think, should one hide under the blanket and whine? 96 00:09:30,461 --> 00:09:33,932 - Right, Nadya? - No, it's not that... 97 00:09:34,052 --> 00:09:36,449 Please, of course it is. 98 00:09:37,392 --> 00:09:41,343 God save you from talking to me with caution. I hate that! 99 00:09:41,463 --> 00:09:46,209 Feel like running? Run! Feel like talking about it? Talk! 100 00:09:47,413 --> 00:09:51,680 Preferably, not during work. And daydreaming should also be about work. 101 00:09:52,324 --> 00:09:57,009 Working in itself is love, passion, hate, joy, anything you want! 102 00:09:57,281 --> 00:09:59,821 Anything but a feeling of calm and abstractedness. 103 00:09:59,941 --> 00:10:03,140 Forget about this - and you can forget about being my student. 104 00:10:05,210 --> 00:10:09,161 Now off you go. A consulting neurologist is here! 105 00:10:09,601 --> 00:10:13,146 - Goodbye! - Goodbye, my friends. See you Thursday. 106 00:10:14,523 --> 00:10:16,465 Sergey. Andreyev! 107 00:10:16,822 --> 00:10:18,301 Hold on a minute. 108 00:10:26,565 --> 00:10:29,060 Well? Still hesitating? 109 00:10:30,905 --> 00:10:32,740 Can't help it, Yurii Vasilyevich. 110 00:10:33,579 --> 00:10:35,871 Well, by some chance I got these... 111 00:10:36,593 --> 00:10:38,569 ...two tickets for a concert. 112 00:10:38,689 --> 00:10:41,886 I won't be going, as you can see. But I know that Nadya loves music. 113 00:10:42,179 --> 00:10:44,177 Take them. Now go! 114 00:10:46,270 --> 00:10:47,444 Thank you! 115 00:10:50,161 --> 00:10:51,572 Sorry! 116 00:10:52,581 --> 00:10:54,376 An examination, eh? 117 00:11:00,150 --> 00:11:02,894 Red eyelids. You've worked at night again, haven't you? 118 00:11:03,014 --> 00:11:05,388 - Any skirmishes in the morning? - More or less. 119 00:11:05,508 --> 00:11:09,148 Now you can't afford that. It's not the right time for fighting. 120 00:11:12,205 --> 00:11:14,880 Fighting won't take you far. 121 00:11:15,000 --> 00:11:17,330 Really? How can one manage without it? 122 00:11:18,259 --> 00:11:21,454 - I'd love to, but I can't. - Yes, you can. 123 00:11:22,710 --> 00:11:25,115 You should, if you want to recover. 124 00:11:32,775 --> 00:11:35,642 I strongly suggest that you go easy on yourself. 125 00:11:37,155 --> 00:11:39,683 - Do you think I'll get better? - I don't doubt it. 126 00:11:39,803 --> 00:11:42,647 Not true. You doubt it. 127 00:11:43,008 --> 00:11:46,010 Not even that - you're absolutely sure I won't walk again! 128 00:11:46,130 --> 00:11:47,749 - Yurii Ser... - Don't argue. 129 00:11:48,020 --> 00:11:49,216 It's okay. 130 00:11:49,604 --> 00:11:53,149 But remember my words, Alexander Denisovich! I'll get up! 131 00:11:53,453 --> 00:11:56,671 - I will get up! - On one condition. 132 00:11:57,088 --> 00:11:59,832 Rest and only rest. 133 00:12:03,190 --> 00:12:04,319 Yes. 134 00:12:05,685 --> 00:12:07,503 8mm is enough. 135 00:12:08,327 --> 00:12:10,043 It's what the customer demands! 136 00:12:11,366 --> 00:12:15,611 Tell him to read Krylov, he wrote about it in 1907! 137 00:12:16,299 --> 00:12:18,693 I said 8mm, not 12! Goodbye! 138 00:12:19,325 --> 00:12:20,679 Excuse me. 139 00:12:22,134 --> 00:12:24,155 I'm writing a prescription... 140 00:12:24,821 --> 00:12:27,869 for you to be more calm. 141 00:12:27,989 --> 00:12:30,556 Now that some people will appreciate. 142 00:12:32,193 --> 00:12:33,333 Mother! 143 00:12:33,898 --> 00:12:34,993 Who is it? 144 00:12:35,331 --> 00:12:36,641 It's Fyodor Ivanovich! 145 00:12:37,657 --> 00:12:39,310 District committee secretary. 146 00:12:39,672 --> 00:12:41,510 There you go, another skirmish. 147 00:12:43,710 --> 00:12:46,284 You're a hard negotiator, dear Yurii Sergeyevich. 148 00:12:47,018 --> 00:12:48,621 We'll get back to it. 149 00:12:49,693 --> 00:12:50,777 Goodbye. 150 00:12:54,291 --> 00:12:56,774 I hope they're not giving you too much work. 151 00:12:56,894 --> 00:12:58,660 Why no... sure. 152 00:12:58,780 --> 00:12:59,867 Goodbye. 153 00:13:02,983 --> 00:13:04,947 - Hello there. - Hello. 154 00:13:05,067 --> 00:13:06,195 What brings you here? 155 00:13:06,963 --> 00:13:10,135 Just passing by. Thought I'd drop in, see how're you doing. 156 00:13:10,665 --> 00:13:13,894 Really? And where is it that you're headed? 157 00:13:14,741 --> 00:13:15,745 Well? 158 00:13:16,299 --> 00:13:19,002 That doctor confused me. He's right, actually. 159 00:13:19,122 --> 00:13:21,451 - Nah, forget about him. - Easy for you to say. 160 00:13:22,875 --> 00:13:25,031 It's Mother talking to him. Well? 161 00:13:26,419 --> 00:13:27,853 No, let's forget it. 162 00:13:27,973 --> 00:13:30,777 Hey, don't sign me off just yet! Talk! 163 00:13:31,387 --> 00:13:33,746 They're asking you to make a speech on the radio. 164 00:13:33,866 --> 00:13:36,997 You're in the Peace Committee. And there was a letter from Batles. 165 00:13:37,210 --> 00:13:41,048 Batles? So the old man is a defender of peace now? 166 00:13:41,556 --> 00:13:43,837 Way to go! Batles! 167 00:13:45,244 --> 00:13:47,027 What a great shipbuilder. 168 00:13:48,495 --> 00:13:50,425 He couldn't do it any other way. 169 00:13:51,520 --> 00:13:54,139 I have to speak. I'll speak! I'll tell them! 170 00:13:54,546 --> 00:13:56,273 I'll tell them! 171 00:13:56,393 --> 00:13:59,943 Don't get too excited. It's radio. The whole world's listening. 172 00:14:00,767 --> 00:14:01,855 What? 173 00:14:01,975 --> 00:14:05,824 Absolutely. Rules of international etiquette respected. 174 00:14:05,944 --> 00:14:09,500 That's better. Because they're not quite familiar with your personality. 175 00:14:12,458 --> 00:14:14,038 Greetings, doctor! 176 00:14:14,332 --> 00:14:16,172 I've seen Ershov on your demand. 177 00:14:16,292 --> 00:14:19,999 I wanted you to look at him. I'd feel more calm. 178 00:14:20,245 --> 00:14:22,891 So you're glad? Glad to see me? 179 00:14:24,697 --> 00:14:26,435 How do you find Ershov? 180 00:14:27,927 --> 00:14:29,429 No change, unfortunately. 181 00:14:29,649 --> 00:14:32,403 Anxiety and nervousness have appeared. A bad symptom. 182 00:14:32,523 --> 00:14:35,125 - Nothing to be merry about. - Does it seem so? 183 00:14:35,245 --> 00:14:38,353 Things rarely seem to me, my charming colleague. 184 00:14:40,583 --> 00:14:42,908 Do you ever make mistakes, Sasha? 185 00:14:43,028 --> 00:14:44,155 Never! 186 00:14:48,134 --> 00:14:49,635 To tell the truth... 187 00:14:50,228 --> 00:14:52,520 ...to tell the truth, when you showed him to me 188 00:14:52,640 --> 00:14:54,759 six months ago, right after the contusion, 189 00:14:54,879 --> 00:14:57,317 there were no signs of organic paralysis. 190 00:14:58,003 --> 00:15:01,616 But now his nervous system has responded in a meanest way. 191 00:15:03,591 --> 00:15:07,159 But he's a man of a great will power. Don't you take that into consideration? 192 00:15:07,387 --> 00:15:08,539 I do. 193 00:15:08,659 --> 00:15:12,208 If a patient can't overcome himself, we can't help him either, as Pavlov said. 194 00:15:12,328 --> 00:15:16,193 This is not true. Ershov is different from what he was in the beginning. 195 00:15:16,313 --> 00:15:19,659 - He hasn't given up... - Poetry, my dear Liza, it is poetry! 196 00:15:19,907 --> 00:15:22,301 This man must get up! 197 00:15:22,421 --> 00:15:25,623 Don't go experimenting now, the patient is too important. 198 00:15:25,743 --> 00:15:27,384 It could turn out badly. 199 00:15:27,616 --> 00:15:30,088 - I don't understand. - You understand perfectly. 200 00:15:30,683 --> 00:15:34,159 You think that a second nervous shock could restore his mobility. 201 00:15:34,279 --> 00:15:36,164 - I do. - And I'm not arguing. 202 00:15:36,378 --> 00:15:39,426 But it can also put him in bed for long. What then? 203 00:15:40,070 --> 00:15:42,994 And who'll be responsible? His doctor. 204 00:15:43,863 --> 00:15:46,561 Believe me Liza, I say it as a man who loves you. 205 00:15:47,035 --> 00:15:48,784 Ershov is an important person. 206 00:15:48,904 --> 00:15:52,137 By prescribing him rest, you're not going against professional ethics 207 00:15:52,257 --> 00:15:54,432 and you're not putting your head in danger. 208 00:15:56,069 --> 00:15:58,710 It seems that my head is not worth that much. 209 00:16:00,276 --> 00:16:03,132 And I have a different opinion about professional ethics. 210 00:16:03,381 --> 00:16:06,079 - So don't bother about my head. - But I do bother! 211 00:16:06,199 --> 00:16:09,330 - You?.. - Let's not argue. Do you want to go to the theatre tonight? 212 00:16:09,450 --> 00:16:10,715 - I can't. - Angry? 213 00:16:10,835 --> 00:16:12,307 - Busy. - And a concert? 214 00:16:15,727 --> 00:16:17,782 - We'll see. - I'll get the tickets! 215 00:16:17,902 --> 00:16:19,261 - Sasha. - Yes? 216 00:16:21,550 --> 00:16:23,853 - Don't send me flowers. - Why? 217 00:16:25,196 --> 00:16:27,250 - Just don't. - No, I will! 218 00:16:38,383 --> 00:16:41,025 Hello, my strict doctor, how're you doing? 219 00:16:41,145 --> 00:16:43,675 - Hello, my disobedient patient! - How's your health? 220 00:16:43,795 --> 00:16:45,425 Anything new? 221 00:16:45,545 --> 00:16:48,213 - How about we talk about my health later? - Okay. 222 00:16:48,519 --> 00:16:51,972 Sleeping soundly, eating like a wolf, following the regime, the rest is fine, 223 00:16:52,458 --> 00:16:53,921 ...and now about you. 224 00:16:54,041 --> 00:16:57,157 - Pulse is good. - If you're satisfied, then let's change the topic. 225 00:16:57,277 --> 00:16:58,647 - Keep quiet. - Okay. 226 00:16:59,059 --> 00:17:01,532 - Many patients today? - Yes. 227 00:17:01,652 --> 00:17:03,868 - Bored? - No. 228 00:17:08,326 --> 00:17:10,854 - Tired? - A little. 229 00:17:11,893 --> 00:17:15,737 - Tired from the work you love. - More than anything in the world. 230 00:17:16,056 --> 00:17:18,201 - What else can one desire? - Nothing. 231 00:17:19,457 --> 00:17:21,410 Do you really love it that much? 232 00:17:23,396 --> 00:17:25,982 I was told that true medicine is... 233 00:17:26,102 --> 00:17:28,928 ...the one that is in constant search, that makes new paths, 234 00:17:29,048 --> 00:17:31,930 a medicine which will redeem the humanity of all the diseases, 235 00:17:32,050 --> 00:17:34,064 of all this nonsense once and for all! 236 00:17:34,184 --> 00:17:37,067 Meaning I'm treating only those who are sick at present? 237 00:17:37,967 --> 00:17:39,458 Aren't you bored? 238 00:17:40,372 --> 00:17:45,056 A man was sick. And the he was cured. This... 239 00:17:45,688 --> 00:17:47,099 ...is happiness. 240 00:17:49,381 --> 00:17:51,086 A good word, "happiness". 241 00:17:52,192 --> 00:17:54,664 Our contemporaries deserve it. 242 00:17:55,048 --> 00:17:58,192 If we ask our descendants, do our people deserve it - 243 00:17:58,312 --> 00:18:01,364 those who've come through great hardships and wars? 244 00:18:01,588 --> 00:18:04,252 - What would they say? - Yes, they do. 245 00:18:05,387 --> 00:18:06,933 Thank you. 246 00:18:09,398 --> 00:18:12,660 I'm not a descendant, why thank me? 247 00:18:14,252 --> 00:18:16,408 Because you deserve it too. 248 00:18:21,780 --> 00:18:24,004 Are you happy, doctor? 249 00:18:26,262 --> 00:18:29,389 Do you want to make me talk about myself again? 250 00:18:31,269 --> 00:18:32,579 I can't. 251 00:18:33,448 --> 00:18:35,649 I have three more patients to see today. 252 00:18:37,704 --> 00:18:41,610 I won't have anything interesting to tell anyway. 253 00:18:41,730 --> 00:18:43,393 I am still interested. 254 00:18:46,331 --> 00:18:47,550 Doctor... 255 00:18:49,390 --> 00:18:51,682 - ... where have you been? - Far away. 256 00:18:53,996 --> 00:18:56,220 Forgetting about your patient like that. 257 00:18:56,340 --> 00:19:00,242 And what kind of patient! I've seen another doctor recently... 258 00:19:00,362 --> 00:19:01,461 I know. 259 00:19:01,581 --> 00:19:05,728 He's prescribing the same thing over rest and more rest... 260 00:19:05,848 --> 00:19:07,982 No agitation, no overworking... 261 00:19:08,851 --> 00:19:12,472 - Is that what you demand? - Sometimes I do. 262 00:19:12,822 --> 00:19:15,238 - But not from you. - Not from me. 263 00:19:17,383 --> 00:19:18,918 Not from me? 264 00:19:20,228 --> 00:19:22,666 Don't you want me to behave? 265 00:19:23,634 --> 00:19:27,190 - Can I work and yell then? - Do work and yell then. 266 00:19:28,578 --> 00:19:31,525 - Not too much then? - Why, no. 267 00:19:31,852 --> 00:19:33,635 As much as you wish. 268 00:19:35,436 --> 00:19:40,302 - So you don't agree with him? - No, I don't. 269 00:19:41,743 --> 00:19:45,191 You don't need rest. I'd say, it's unhealthy for you. 270 00:19:46,885 --> 00:19:48,307 Doctor... 271 00:19:49,442 --> 00:19:52,331 Doctor! I wish I could get up right now and... 272 00:19:52,451 --> 00:19:54,987 - ... toss you up under the ceiling! - Now, calm down. 273 00:19:55,107 --> 00:19:56,883 - I won't! - Please, calm down. 274 00:19:57,003 --> 00:19:58,193 I will not! 275 00:19:59,638 --> 00:20:01,816 My doctor has forbidden me to calm down! 276 00:20:03,371 --> 00:20:06,600 "So it was in the city of Kazan... " 277 00:20:06,720 --> 00:20:08,778 I want music, singing!.. 278 00:20:08,898 --> 00:20:11,646 - What a pity you don't play, doctor. - I used to once... 279 00:20:13,271 --> 00:20:14,626 Shame on you, then. 280 00:20:14,746 --> 00:20:17,666 - You love music, don't you? I'm sure of it. - I do. 281 00:20:18,862 --> 00:20:22,429 Wouldn't it be nice if you played for me? Huh? 282 00:20:22,791 --> 00:20:24,554 Wouldn't it, Elizaveta Maksimovna? 283 00:20:24,674 --> 00:20:26,756 - You should try it. - But no, I... 284 00:20:27,749 --> 00:20:31,226 I'm late. Give me your hand. 285 00:21:13,473 --> 00:21:15,584 Why aren't you answering, Koloskov? 286 00:21:15,704 --> 00:21:17,187 Where's your wife? 287 00:21:17,435 --> 00:21:19,444 I thought you went for a walk. 288 00:21:19,952 --> 00:21:22,176 Me, for a walk? With my heart? 289 00:21:23,102 --> 00:21:27,809 - I'll take a walk to the crematorium. - You're not helping me, Koloskov. 290 00:21:28,339 --> 00:21:31,297 You would've recovered already if only you were more cheerful. 291 00:21:33,037 --> 00:21:35,802 Merry people get better twice as fast, believe me. 292 00:21:36,107 --> 00:21:41,469 I used to be merry. I was the merriest worker in our studio. 293 00:21:42,080 --> 00:21:45,049 All the clients wanted to see me. 294 00:21:46,122 --> 00:21:48,097 And now... 295 00:21:48,413 --> 00:21:50,535 Koloskov kicks the bucket. 296 00:21:50,655 --> 00:21:52,720 It's not as bad as you think. 297 00:21:53,465 --> 00:21:57,145 And who would let such a master of haircut die just like that? 298 00:21:57,614 --> 00:22:00,131 Your craft is important, Koloskov. 299 00:22:00,370 --> 00:22:03,114 You're making women beautiful. 300 00:22:03,234 --> 00:22:06,286 Isn't this happiness - making something more beautiful than it was? 301 00:22:07,227 --> 00:22:10,546 Yeah. There was one - came in a slob, 302 00:22:10,666 --> 00:22:13,215 came out a princess! 303 00:22:14,767 --> 00:22:17,679 Oh well, who needs this anyway? 304 00:22:17,799 --> 00:22:21,472 What about that slob? She needs it. 305 00:22:21,592 --> 00:22:24,859 She walked out from you not only beautiful, but happy as well! 306 00:22:25,098 --> 00:22:27,943 And yet you're here talking nonsense. That won't do. 307 00:22:28,316 --> 00:22:31,601 Doctor... Everything has passed. 308 00:22:32,809 --> 00:22:36,161 Sic gloria transit mundi. 309 00:22:36,849 --> 00:22:39,491 Enough. You're a liar, Koloskov. 310 00:22:39,611 --> 00:22:42,083 You want to live very much. 311 00:22:42,203 --> 00:22:44,329 - Permit me... - I won't. 312 00:22:44,449 --> 00:22:49,070 You're unshaven, sitting here with windows shut, angry at the whole world. 313 00:22:55,904 --> 00:23:00,205 Don't open the window, doctor! There'll be nothing to breathe with! 314 00:23:03,761 --> 00:23:06,673 It is hard for me to go into technical details. 315 00:23:06,793 --> 00:23:09,620 I must admit I don't even understand all of your terminology. 316 00:23:09,740 --> 00:23:11,419 But my point remains the same: 317 00:23:11,539 --> 00:23:13,972 your chimney is poisoning the air! 318 00:23:14,700 --> 00:23:16,811 What're you suggesting then, dear doctor? 319 00:23:17,117 --> 00:23:20,504 Demolish the chimney? Or shall we say, evacuate the factory? 320 00:23:20,624 --> 00:23:23,207 Why the factory? Factory's not to blame. 321 00:23:23,884 --> 00:23:25,253 Ah, is that so? 322 00:23:25,591 --> 00:23:27,454 Shall we evacuate then? 323 00:23:30,796 --> 00:23:33,369 I haven't considered it, but... 324 00:23:34,103 --> 00:23:35,187 ...maybe. 325 00:23:35,307 --> 00:23:38,312 All right. I'm sorry, doctor, we're very busy here. 326 00:23:38,549 --> 00:23:41,676 We're glad to help, but right now we just don't see the opportunity. 327 00:23:42,083 --> 00:23:44,295 I'm not asking for myself here! 328 00:23:44,415 --> 00:23:47,673 Your duty is to think about people living in the area! 329 00:23:47,793 --> 00:23:52,344 - I know my duties perfectly well! - Your duties as a director... maybe. 330 00:23:52,749 --> 00:23:55,052 But your duties as a soviet citizen... 331 00:23:55,923 --> 00:23:58,136 Farewell, doctor. 332 00:23:58,655 --> 00:24:00,834 Not farewell, goodbye! 333 00:24:06,024 --> 00:24:07,819 The dame's got character, huh? 334 00:24:07,939 --> 00:24:09,727 I feel sorry for her husband. 335 00:24:11,160 --> 00:24:14,050 - Aunt Liza! - Yes? - Are you learning too? 336 00:24:14,434 --> 00:24:18,013 - Just remembering, Vera. - You're playing better than me! 337 00:24:18,385 --> 00:24:19,672 You think? 338 00:24:21,286 --> 00:24:26,028 Aunt Liza, why haven't you played before and now you do? 339 00:24:26,148 --> 00:24:28,297 That's what I'm thinking about, Vera. 340 00:24:28,682 --> 00:24:30,262 Is it your homework? 341 00:24:30,962 --> 00:24:33,502 No, I'm doing it for myself. 342 00:24:33,622 --> 00:24:35,568 For yourself? Why? 343 00:24:38,479 --> 00:24:41,700 I'd like to play for one man. But I haven't played for a long time, 344 00:24:41,820 --> 00:24:44,257 so I have to get my fingers used to it again. 345 00:24:45,126 --> 00:24:48,016 You wanna play the scales for him? 346 00:24:50,012 --> 00:24:51,287 Seems like I do. 347 00:24:53,479 --> 00:24:57,875 Do your homework now, Vera. Or else we're going to get it from you grandma! 348 00:27:44,086 --> 00:27:46,581 Don't look. It hinders me. 349 00:27:46,852 --> 00:27:48,455 Just listen. 350 00:29:34,710 --> 00:29:37,013 - Nadya... - Yes?.. 351 00:30:52,356 --> 00:30:53,688 I can't take it anymore. 352 00:30:55,387 --> 00:30:56,437 I'm tired. 353 00:30:57,385 --> 00:31:01,557 Life goes by me in the mirror. And what next? 354 00:31:03,002 --> 00:31:04,176 Stop. 355 00:31:07,789 --> 00:31:10,771 What? Scared of the future? 356 00:31:12,668 --> 00:31:13,718 A little. 357 00:31:15,129 --> 00:31:16,382 But that's alright. 358 00:31:17,940 --> 00:31:19,497 Nobody will know. 359 00:31:20,634 --> 00:31:22,226 Did you call for me, Yura? 360 00:31:22,869 --> 00:31:24,506 No, mother. 361 00:31:26,865 --> 00:31:28,243 I'm sleeping. 362 00:31:30,319 --> 00:31:33,988 - And you should too. - Okay. Must've been something else. 363 00:31:54,664 --> 00:31:58,157 I know I'm supposed to admire Tchaikovsky, 364 00:31:58,277 --> 00:32:00,695 - ... but a the same time I'm... - Please. 365 00:32:00,815 --> 00:32:03,479 - Please, let's not talk about music. - Why not? 366 00:32:03,776 --> 00:32:08,676 Because it says nothing to you, nor you can say anything about it. 367 00:32:08,796 --> 00:32:13,225 Well, well, keep laughing. You can't prove it anyway. 368 00:32:13,345 --> 00:32:15,878 - Let's just not talk. - Let's not talk. 369 00:32:19,242 --> 00:32:23,758 I love our city. Thank you for taking me to the concert - and for a walk. 370 00:32:24,003 --> 00:32:28,414 See? It's always like that. First you resist, then you're happy. 371 00:32:30,100 --> 00:32:33,319 You know what? Why don't you stop resisting and just marry me? 372 00:32:33,439 --> 00:32:35,215 Please, let's drop it. 373 00:33:22,523 --> 00:33:26,948 - Liza... I wanted to say that... - Please don't, Sasha. 374 00:33:27,753 --> 00:33:29,491 - But the time... - Please. 375 00:33:30,395 --> 00:33:31,749 Don't talk. 376 00:33:32,822 --> 00:33:35,046 I would like us to be friends. 377 00:33:35,689 --> 00:33:37,823 But we have to talk someday. 378 00:34:00,121 --> 00:34:04,160 What happened? Just tell me, what happened? 379 00:34:04,804 --> 00:34:07,987 I know you could have loved me. Maybe you have. 380 00:34:08,107 --> 00:34:09,365 - No. - Yes. 381 00:34:09,692 --> 00:34:13,045 No, Alexander Denisovych, don't kid yourself. 382 00:34:15,608 --> 00:34:17,437 I wasn't mistaken. 383 00:34:17,889 --> 00:34:19,413 And I'm not mistaken now. 384 00:34:24,174 --> 00:34:25,574 Damn it. 385 00:34:25,833 --> 00:34:27,910 We're going to be together all the same. 386 00:34:28,655 --> 00:34:32,528 That would be horrible for me, and even more - for you. 387 00:34:37,933 --> 00:34:39,547 What do you want? 388 00:34:40,089 --> 00:34:43,803 What? Are you a nun or something? You are lonely. And unhappy too, it seems. 389 00:34:43,923 --> 00:34:46,578 I'm lonely, it's true. But not unhappy. 390 00:34:46,698 --> 00:34:50,974 Ah, your work! You're so happy with it, you don't need your own happiness. 391 00:34:52,843 --> 00:34:56,230 - In theatre this might be true, but... - I do want to be happy. 392 00:34:56,602 --> 00:34:59,368 I'm woman just like any other. 393 00:35:00,177 --> 00:35:01,949 - But... - But? 394 00:35:03,643 --> 00:35:07,300 - Well, say it. - I'm tired. Some other time. 395 00:35:07,420 --> 00:35:09,826 Just when we've finally started this conversation! 396 00:35:09,946 --> 00:35:13,615 We must finish it. I'm not a boy! You're confusing me and yourself! 397 00:35:14,123 --> 00:35:15,760 What is it that you need?! 398 00:35:19,526 --> 00:35:21,580 - Who is it? - It's me, doctor. 399 00:35:21,987 --> 00:35:23,996 I'm sorry, I was waiting for you here. 400 00:35:24,233 --> 00:35:28,739 - Hello, Elizaveta Maksimovna. - Hello, comrade Spyrin. What happened? 401 00:35:29,122 --> 00:35:30,714 My girl is sick. 402 00:35:30,942 --> 00:35:32,816 I didn't want to bother you so late, 403 00:35:32,936 --> 00:35:35,118 but old man is harping "Go get our doctor". 404 00:35:35,559 --> 00:35:39,002 But why are waiting on the stairs? You could call my neighbours. 405 00:35:39,248 --> 00:35:41,969 I did. They said you're not at home. 406 00:35:42,347 --> 00:35:45,006 I was leaving, but then I decided to stay here and wait. 407 00:35:46,050 --> 00:35:47,896 Didn't want to trouble them again. 408 00:35:48,121 --> 00:35:52,650 Eh, friend... Is it okay to trouble a doctor then? Because she's not human? 409 00:35:53,128 --> 00:35:55,442 - He's joking. - No, no, you're right. 410 00:35:55,961 --> 00:35:58,894 It's just that the girl is burning. She's restless, delirious. 411 00:35:59,014 --> 00:36:02,540 Me and old man, we're losing our heads. She has no mother, so... 412 00:36:03,250 --> 00:36:06,095 Well, come in, don't stand here. 413 00:36:15,514 --> 00:36:19,589 - Why didn't you call a pediatrist? - But we did. 414 00:36:21,712 --> 00:36:25,110 - And? - She told us to send her to hospital. Called an ambulance. 415 00:36:25,230 --> 00:36:28,011 - Why is the child at home then?! - Grandpa was against it. 416 00:36:28,131 --> 00:36:30,361 - Outrageous. - I know. 417 00:36:30,948 --> 00:36:33,555 I came home late - you know, work, studying. 418 00:36:33,675 --> 00:36:36,219 And grandpa, well, he's old... 419 00:36:36,558 --> 00:36:39,685 I can't believe this. Let's go. 420 00:36:44,106 --> 00:36:45,235 You're going? 421 00:36:46,658 --> 00:36:49,943 Don't you see? I did want to talk, but... 422 00:36:51,071 --> 00:36:55,813 Please don't go, Liza, I'm begging you. You can call from here. 423 00:36:56,413 --> 00:36:58,965 - You don't have to go. - I'll be back soon. 424 00:36:59,982 --> 00:37:01,641 Wait for me here, if you want. 425 00:37:02,036 --> 00:37:04,418 Maybe we should put it off till tomorrow, doctor? 426 00:37:07,568 --> 00:37:08,742 Let's go. 427 00:37:11,475 --> 00:37:12,999 I'll wait. 428 00:37:33,258 --> 00:37:35,516 Give it back... give it back... 429 00:37:36,413 --> 00:37:41,498 The ball... grey... it's in the corner... 430 00:38:13,953 --> 00:38:15,443 Give me a pillow. 431 00:38:26,640 --> 00:38:28,531 Go to the drugstore. Fast. 432 00:38:36,204 --> 00:38:38,073 I'm writing here that it's urgent. 433 00:38:50,611 --> 00:38:52,519 Drink... drink... 434 00:39:10,353 --> 00:39:15,501 It's hot... hot... I'll go to the courtyard... 435 00:39:16,446 --> 00:39:19,511 Please, for God's sake, don't send her to the hospital, doctor. 436 00:39:20,431 --> 00:39:23,242 - I'm begging you. - Now it's too late. 437 00:39:24,638 --> 00:39:26,895 The crisis will probably be tonight. 438 00:39:59,328 --> 00:40:01,213 An injection again... 439 00:40:16,596 --> 00:40:19,181 She's dying, our little girl! 440 00:40:19,917 --> 00:40:21,418 - No! - Wha? 441 00:40:21,538 --> 00:40:25,031 - No, she won't die! - Don't lie, doctor. 442 00:40:25,448 --> 00:40:27,875 I'm not a fool... 443 00:40:38,445 --> 00:40:39,614 Ow... 444 00:40:41,180 --> 00:40:46,192 Leave. Get out right now, you're distracting me! 445 00:40:46,429 --> 00:40:49,601 And don't hover over me with your whining! Out! Both of you! 446 00:40:49,856 --> 00:40:52,238 Let's go, Dad. Let's go. 447 00:41:01,828 --> 00:41:02,979 Ouch... 448 00:41:03,763 --> 00:41:05,931 - What is it, Nastya? - Ow... 449 00:41:07,109 --> 00:41:08,735 It's alright, Nastya. 450 00:41:09,739 --> 00:41:11,354 It's alright. 451 00:41:14,582 --> 00:41:16,558 Your heart works just fine. 452 00:41:18,105 --> 00:41:19,651 We'll manage, you and me. 453 00:41:21,311 --> 00:41:23,986 But you have to help me a little bit. 454 00:41:26,374 --> 00:41:29,591 - Hold me... - In my arms?.. 455 00:41:30,612 --> 00:41:31,792 Okay then. 456 00:43:17,742 --> 00:43:21,610 - Still walking... - Shh. She'll tell us to go away again. 457 00:43:59,593 --> 00:44:01,050 You're sweating... 458 00:44:01,795 --> 00:44:03,025 At last! 459 00:44:13,227 --> 00:44:16,097 Yes... yes... 460 00:44:18,343 --> 00:44:19,450 Yes. 461 00:44:29,535 --> 00:44:32,899 Bring me a chemise! And a bedsheet with a pillowcase! 462 00:44:34,384 --> 00:44:38,245 - Excuse me, is doctor Muromtseva here? - She was, but she left t 463 00:44:51,529 --> 00:44:55,638 Stop evading, Nikolay Nikolayeich. I need a direct answer! 464 00:44:55,948 --> 00:45:00,021 Will a presence of a liquid cargo stabilize the ship or not? 465 00:45:00,141 --> 00:45:03,509 Are my calculations correct or not? Yes or no, delete as applicable! 466 00:45:03,629 --> 00:45:05,417 - Possibly. - Possibly! 467 00:45:05,537 --> 00:45:08,815 So why the hell can't you let me remove the side keels?! 468 00:45:09,072 --> 00:45:13,565 - Tradition?! - No, it's not tradition, dear Yurii Sergeyevich. 469 00:45:13,685 --> 00:45:16,186 But the changes that you're suggesting 470 00:45:16,400 --> 00:45:19,877 demand not only practical, but also a theoretical development!.. 471 00:45:19,997 --> 00:45:23,107 Can we remove the side keels in our tanker or not? Answer! 472 00:45:23,227 --> 00:45:26,279 I don't know! And I don't want to babble about it, understand? 473 00:45:26,399 --> 00:45:29,090 I want to study it, test it, do you understand?! 474 00:45:29,210 --> 00:45:32,221 I don't want to be a daydreamer, is that clear? 475 00:45:32,341 --> 00:45:35,144 Will you let me do what I think is useful? 476 00:45:35,264 --> 00:45:37,402 Useful yes, harmful no! 477 00:45:37,522 --> 00:45:39,721 And you won't have my permission! 478 00:45:39,841 --> 00:45:43,195 - As long as I hold this position... - You should be kicked out then! 479 00:45:43,315 --> 00:45:45,554 The bureau doesn't need researchers like you! 480 00:45:45,674 --> 00:45:47,270 Please, Yurii Nikolayevich... 481 00:45:53,664 --> 00:45:55,763 - Greetings, Anna Konstantinovna. - Hello. 482 00:45:55,883 --> 00:45:58,450 I wanted professor to take a look at Yurii Sergeyevich 483 00:45:58,570 --> 00:46:00,934 - ... and resolve some of our doubts. - Of course. 484 00:46:02,352 --> 00:46:03,818 What's going on there?.. 485 00:46:03,938 --> 00:46:07,137 It's the patient's room. This is exactly what I was telling you about. 486 00:46:07,257 --> 00:46:08,634 Let's go then. 487 00:46:11,882 --> 00:46:13,056 Interesting. 488 00:46:14,174 --> 00:46:16,387 - So who's there? - The CB. 489 00:46:16,507 --> 00:46:18,340 - CB? - The Construction Bureau. 490 00:46:18,460 --> 00:46:19,706 You see? 491 00:46:20,069 --> 00:46:24,212 - What can I do, he's not listening. - Is that right? 492 00:46:25,815 --> 00:46:30,105 There are things I won't let anyone do! Including you! 493 00:46:30,225 --> 00:46:33,644 Is that clear? Obviously, here we part ways. 494 00:46:33,764 --> 00:46:36,940 - Well, good riddance! - I'm going, I'm going. But I'll also 495 00:46:37,060 --> 00:46:39,781 - ... set my complaints on paper. - Do that on the radio! 496 00:46:39,901 --> 00:46:43,013 - Nikolay Nikolayevich, please... - Silence! 497 00:46:44,262 --> 00:46:45,436 Who's that? 498 00:46:45,803 --> 00:46:47,180 I am a doctor. 499 00:46:47,733 --> 00:46:51,447 And I find it necessary to intervene. The man is ill! 500 00:46:51,567 --> 00:46:53,411 I'm going to ask you to leave now. 501 00:46:55,082 --> 00:46:56,775 He's right, comrades. Let's go. 502 00:46:57,058 --> 00:46:59,417 Wait! We haven't come to an agreement! 503 00:46:59,537 --> 00:47:02,296 Tomorrow, Yurii Sergeyevich. Not everything at once. 504 00:47:02,416 --> 00:47:04,113 Well, for me once is enough. 505 00:47:12,170 --> 00:47:14,981 Just when we were about to come to an agreement. 506 00:47:15,101 --> 00:47:18,051 An now, my dear fellow, we're going to talk to you. 507 00:47:18,371 --> 00:47:20,065 What else is there to say? 508 00:47:21,035 --> 00:47:24,128 Make me walk, comrades! Please. 509 00:47:24,417 --> 00:47:29,000 Even for a week! I need it so much... Just for a week. 510 00:47:29,120 --> 00:47:31,517 And then - to hell with it, I'll lie down again! 511 00:47:32,657 --> 00:47:35,209 No, no, this can't go any longer. 512 00:47:35,329 --> 00:47:38,084 Let him do whatever he wants however he wants. I'm leaving. 513 00:47:38,204 --> 00:47:39,760 - But comrade... - No, no. 514 00:47:39,880 --> 00:47:42,896 - Nikolay Nikolayevich. - You won't convince me! 515 00:47:43,016 --> 00:47:45,954 - I understand completely. But he's a very talented man. - What? 516 00:47:46,074 --> 00:47:49,053 - I said he's a talented man. - Well I'm fed up with his talents! 517 00:47:50,058 --> 00:47:53,226 Every time it's reorders, quarrels with Moscow, 518 00:47:53,346 --> 00:47:56,726 delays in development of new units! I can't stand it anymore! 519 00:47:57,082 --> 00:47:59,972 You're talking about replacing casting stems with welded ones? 520 00:48:00,243 --> 00:48:03,359 - But it turned out he was right. - You don't say. 521 00:48:03,959 --> 00:48:06,542 Comrade Sladkov, this time he's right too. 522 00:48:06,662 --> 00:48:09,567 - Well, you got some nerve... - Now take it easy. Take it easy. 523 00:48:10,860 --> 00:48:13,650 Of course he's a swine, but by God he's right! 524 00:48:13,770 --> 00:48:16,757 - Judge for yourselves... - No, I won't and I won't argue anymore! 525 00:48:16,985 --> 00:48:20,422 This matter's been settled and maybe it'll save me some nerves! 526 00:48:20,542 --> 00:48:22,524 I suggest you think about it again. 527 00:48:22,644 --> 00:48:25,534 - Come see me at the committee. - I'll send the letter anyway! 528 00:48:25,654 --> 00:48:27,616 Let's say, tomorrow ten o'clock. 529 00:48:27,736 --> 00:48:30,393 Why bother? I said I'll send the letter to the minister. 530 00:48:30,513 --> 00:48:31,613 Ten it is, then. 531 00:48:35,791 --> 00:48:37,484 - Tired? - A little. 532 00:48:38,331 --> 00:48:41,018 - A hard day. - Is there another kind of day? 533 00:48:41,138 --> 00:48:43,953 Of course there is. And today was different. 534 00:48:44,221 --> 00:48:47,467 - Really? And yesterday? - And yesterday was different too. 535 00:48:47,587 --> 00:48:50,579 The day before was different and tomorrow will be different too. 536 00:48:50,699 --> 00:48:53,717 Who are you trying to fool, friend? Hungry? 537 00:48:53,837 --> 00:48:56,427 - Nope. - Are you sure? 538 00:48:57,699 --> 00:49:00,025 - Mother! - Damn it. 539 00:49:01,080 --> 00:49:04,727 I wish one day someone would shout over your ear, like you do. 540 00:49:04,847 --> 00:49:07,389 - I'm here. - Bring us something to eat, Mother. 541 00:49:10,742 --> 00:49:13,361 Hey, Fyodor. Something's going on. 542 00:49:14,064 --> 00:49:15,814 - It shows? - It shows. 543 00:49:16,841 --> 00:49:20,205 Must be getting older. It didn't use to show before. 544 00:49:22,683 --> 00:49:24,682 Yurii Sergeyevich, tell me. 545 00:49:24,987 --> 00:49:27,606 Are you going to be more nice to people or not? 546 00:49:27,945 --> 00:49:29,965 Ah! I knew it. 547 00:49:30,383 --> 00:49:34,571 - Protecting Sladkov now? - Who let you push people out like that? 548 00:49:34,691 --> 00:49:38,986 - People like that are not needed? - And who made you judge and jury? 549 00:49:39,201 --> 00:49:43,332 - Wanna fight? Alright. - If I have to. 550 00:49:45,159 --> 00:49:49,155 The man almost got sick after that ugly conversation of yours. 551 00:49:49,821 --> 00:49:54,054 Should I respect his peace and quiet then? And tell the engineers: 552 00:49:54,174 --> 00:49:57,155 "Yes, dear friends. Everything's been discovered and figured out. 553 00:49:57,275 --> 00:49:59,222 Nowhere to move forward, life goes on, 554 00:49:59,342 --> 00:50:01,908 build like it says on page number so-and-so... " Right? 555 00:50:02,028 --> 00:50:04,105 Don't shout. A shout is not an argument. 556 00:50:04,225 --> 00:50:07,176 I won't shout, I'll shoot if it's necessary! 557 00:50:07,921 --> 00:50:10,450 They won't have their nice academic peace and quiet. 558 00:50:10,680 --> 00:50:12,170 And you won't shut me up! 559 00:50:12,290 --> 00:50:14,733 - Who's trying to shut you up, you maniac? - You! 560 00:50:15,300 --> 00:50:18,258 We're trying to develop a normal worldwide economical circulation. 561 00:50:18,378 --> 00:50:22,596 And what do you think, can we do it with the fleet we have now? 562 00:50:22,716 --> 00:50:24,667 - No. - No. So we must build! 563 00:50:24,787 --> 00:50:28,485 And build differently! We need bigger speed, bigger burden, 564 00:50:28,605 --> 00:50:31,580 a better navigability! And we must build faster too! Get that? 565 00:50:31,700 --> 00:50:35,328 - Yes. - So we can't let Sladkov and Zadorozhnaya get in our way! Even if... 566 00:50:36,197 --> 00:50:39,539 Even if a secretary of a district committee patronizes them! 567 00:50:40,860 --> 00:50:42,909 - Know what? Go to hell. - I know. 568 00:50:43,656 --> 00:50:48,160 - But you'll have to back me up. - If you write a letter to Sladkov. 569 00:50:48,534 --> 00:50:51,130 - Me? - Yes, you! You! 570 00:50:51,695 --> 00:50:54,957 - Won't you have a tea? - Let him drink the hell of it. 571 00:50:55,077 --> 00:50:56,741 Goodbye, Anna Konstantinovna. 572 00:50:58,827 --> 00:51:00,249 That won't do, Yura. 573 00:51:01,265 --> 00:51:04,223 - You've offended the man. - Him? Offended by me? 574 00:51:06,187 --> 00:51:08,287 It's me who's offended, if you must know. 575 00:51:08,407 --> 00:51:09,664 - Huh! - Yes. 576 00:51:10,541 --> 00:51:14,560 Can't help it. I'll have to write that apology letter to Sladkov. 577 00:51:15,181 --> 00:51:17,890 Don't want to. But I have to. He's right. 578 00:51:18,010 --> 00:51:21,117 - Call him! - No, I have to write it. 579 00:51:21,805 --> 00:51:24,029 You don't now Fyodor, he won't let go of me. 580 00:51:24,149 --> 00:51:25,858 - Will you have your tea? - No. 581 00:51:40,807 --> 00:51:43,968 I'm getting boyish. Well, that's not bad either. 582 00:51:44,769 --> 00:51:46,824 - You're talking to me, Yura? - No, no. 583 00:51:47,751 --> 00:51:51,691 What's taking our doctor so long? It's Tuesday. 584 00:52:39,994 --> 00:52:42,445 Oh, you're already here! Hello! 585 00:52:45,311 --> 00:52:47,372 - Where were you? - With the patient, 586 00:52:47,790 --> 00:52:52,023 She has bilateral pneumonia, and... I thought that... 587 00:52:56,610 --> 00:52:59,094 Your visit couldn't take more than fifteen minutes. 588 00:52:59,214 --> 00:53:00,821 Or twenty. Okay, an hour! 589 00:53:01,171 --> 00:53:04,704 And then? Where were you after that? Till morning? 590 00:53:06,623 --> 00:53:08,012 What do you mean? 591 00:53:08,614 --> 00:53:12,102 - Who let you talk to me like that? - I let it myself! 592 00:53:19,064 --> 00:53:20,497 I see... 593 00:53:22,936 --> 00:53:24,144 Leave. 594 00:53:24,810 --> 00:53:26,277 Leave right now! 595 00:53:30,615 --> 00:53:32,252 I'm not going anywhere! 596 00:53:34,419 --> 00:53:35,853 Then I'll leave. 597 00:54:59,191 --> 00:55:01,358 - What took you so long, doctor? - Hello! 598 00:55:01,478 --> 00:55:04,231 Afraid to be left without medical care? 599 00:55:04,662 --> 00:55:08,489 As you can see, here I am. Let's have you examined now. 600 00:55:19,667 --> 00:55:20,728 Wait. 601 00:55:23,268 --> 00:55:25,131 Take a few minutes' rest. 602 00:55:26,683 --> 00:55:28,015 You may need it today. 603 00:55:30,103 --> 00:55:32,271 - Why do you think that? - I see it. 604 00:55:33,474 --> 00:55:35,619 You see a lot of things, Yurii Sergeyevich. 605 00:55:36,132 --> 00:55:37,610 Only when it concerns you. 606 00:55:45,834 --> 00:55:47,787 Let me listen to your heart. 607 00:56:13,572 --> 00:56:15,818 Still, you're different today. 608 00:56:17,906 --> 00:56:19,171 Something happened? 609 00:56:23,201 --> 00:56:27,270 Some day I'll tell you. But tonight I don't feel like it. 610 00:56:37,382 --> 00:56:38,838 I'll wait. 611 00:56:40,837 --> 00:56:42,621 But how can I cheer you up? 612 00:56:43,400 --> 00:56:45,127 I can't dance, that's for sure. 613 00:56:45,364 --> 00:56:48,390 But I'll sing, if you wish. And you, will you play? 614 00:57:24,122 --> 00:57:27,272 Enough for today! Let's have some tea. 615 00:57:28,310 --> 00:57:32,149 - No, thanks. - Come on, I've bought hot bagels! 616 00:57:34,975 --> 00:57:36,714 I feel awful, aunt Polya! 617 00:57:42,234 --> 00:57:43,803 Go on, play. 618 00:57:48,498 --> 00:57:51,275 Time to sleep. An early shift tomorrow. 619 00:57:53,594 --> 00:57:55,028 You can go. 620 00:57:57,353 --> 00:58:00,243 - And the sick-leave? - The sick-leave is for the sick. 621 00:58:02,288 --> 00:58:04,252 - And me? - And you're healthy. 622 00:58:04,512 --> 00:58:06,386 Invite the next one. 623 00:58:07,752 --> 00:58:10,766 Doctor... I missed work today. 624 00:58:10,986 --> 00:58:12,995 - What shall I do? - Whatever you want. 625 00:58:14,305 --> 00:58:17,861 - Shame on you. - Doctor, but it hurts... 626 00:58:18,470 --> 00:58:20,592 Right here... 627 00:58:21,083 --> 00:58:24,222 Easy on the drinks and it'll stop. Invite the next one. 628 00:58:27,614 --> 00:58:29,669 Comrade, I don't have time for this! 629 00:58:31,001 --> 00:58:32,203 Morning! 630 00:58:35,494 --> 00:58:36,611 Next! 631 00:58:37,379 --> 00:58:40,765 Hold it one second, grandma. We'll call you. 632 00:58:45,168 --> 00:58:48,340 - Never do it again, please. - Can't you understand? 633 00:58:48,460 --> 00:58:50,353 - I understand. - Yesterday I was... 634 00:58:50,473 --> 00:58:52,287 - Yesterday was nothing. - Liza... 635 00:58:52,407 --> 00:58:54,734 - Patients are waiting for me. - They'll wait. 636 00:58:55,568 --> 00:58:58,458 - Liza! - Next, please. 637 00:59:24,756 --> 00:59:26,257 You?.. 638 00:59:26,708 --> 00:59:29,756 - What happened? - Everything's fine, doctor. 639 00:59:30,213 --> 00:59:32,878 I came to talk, actually... 640 00:59:34,119 --> 00:59:37,596 - I see now's not the best time. - No, please, come in. 641 00:59:38,341 --> 00:59:39,493 Please. 642 00:59:48,257 --> 00:59:51,790 - Excuse me, I was just cleaning up... - I understand. 643 00:59:53,305 --> 00:59:56,048 Where should I sit? I'm a little tired... 644 00:59:56,168 --> 00:59:59,846 Oh, I'm sorry, Anna Konstantinovna! Here, please. 645 01:00:06,161 --> 01:00:08,532 Yurii Sergeyevich feeling good? 646 01:00:08,652 --> 01:00:11,682 As usual. "Good" is not the right word... 647 01:00:14,496 --> 01:00:15,603 Yes... 648 01:00:17,718 --> 01:00:19,739 I don't know where to start... 649 01:00:21,060 --> 01:00:24,051 The subject is a little strange, doctor. 650 01:00:25,642 --> 01:00:27,291 Well, you're intelligent. 651 01:00:27,917 --> 01:00:31,992 You won't drive me away if something's wrong, and I won't mind even if you do. 652 01:00:32,112 --> 01:00:36,551 Anna Konstantinovna... What did you want to say? We're both nervous and... 653 01:00:46,609 --> 01:00:51,266 Don't come see us ever again, Elizaveta Maksimovna. 654 01:00:52,747 --> 01:00:54,673 That's what I wanted to tell you. 655 01:00:58,782 --> 01:01:02,643 You're tender. Patients like that. 656 01:01:03,400 --> 01:01:06,549 And Yura's so glad when you come to us... 657 01:01:08,150 --> 01:01:11,763 And lately he's not just glad... 658 01:01:12,711 --> 01:01:14,562 He can hardly wait to see you. 659 01:01:16,425 --> 01:01:18,457 He's going to fall in love with you. 660 01:01:18,692 --> 01:01:20,487 For what can he hope then? 661 01:01:21,921 --> 01:01:24,404 And he never does things by halves. 662 01:01:25,240 --> 01:01:28,389 If he decides... then it's final. 663 01:01:29,981 --> 01:01:31,912 You, you come and go. 664 01:01:32,928 --> 01:01:34,226 And he... 665 01:01:35,129 --> 01:01:38,267 he'll be left alone with his sorrow. 666 01:01:40,534 --> 01:01:42,058 And he doesn't need it. 667 01:01:44,180 --> 01:01:46,020 He is afraid of it. 668 01:01:47,341 --> 01:01:50,634 - And he doesn't want it. - He doesn't want it... 669 01:01:52,881 --> 01:01:54,427 Have pity on him. 670 01:01:57,159 --> 01:01:59,022 Okay, Anna Konstantinovna. 671 01:01:59,756 --> 01:02:01,313 I won't come again. 672 01:02:01,924 --> 01:02:05,063 - Angry? - I'm not angry, Anna Konstantinovna. 673 01:02:05,559 --> 01:02:09,239 - You're a good... - I understand, Anna Konstantinovna! 674 01:02:14,554 --> 01:02:16,496 Let me kiss you... 675 01:02:17,918 --> 01:02:19,239 ...my dear. 676 01:03:46,613 --> 01:03:47,730 Mother! 677 01:03:49,797 --> 01:03:51,862 - I'm here. - Someone called, I think. 678 01:03:53,623 --> 01:03:57,675 Nobody called, Yura. Or Klava would've opened the door. 679 01:03:58,409 --> 01:04:00,475 Our doctor's late. 680 01:04:01,622 --> 01:04:02,819 Doctor?.. 681 01:04:06,185 --> 01:04:07,506 Yura... 682 01:04:08,895 --> 01:04:12,247 - There's something I wanted to tell you. - What is it? 683 01:04:15,447 --> 01:04:18,032 No, it's nothing. Nothing. 684 01:05:19,823 --> 01:05:21,031 Who is it? 685 01:05:25,355 --> 01:05:27,895 It's me, doctor! Spyrin! 686 01:05:29,312 --> 01:05:31,051 Nastya's grandpa! 687 01:05:36,351 --> 01:05:37,943 Turn on the light, please. 688 01:05:41,725 --> 01:05:45,089 I woke you up. Excuse me, doctor, 689 01:05:45,443 --> 01:05:49,112 - ... your kindness makes us insolent. - What happened? 690 01:05:50,025 --> 01:05:51,831 Nastya needs a doctor. 691 01:05:52,136 --> 01:05:55,421 - He's really antsy, keeps saying... - I see. 692 01:05:57,814 --> 01:06:02,781 Are you ill? Do you need anything? 693 01:06:03,357 --> 01:06:05,446 No, I'm fine. Let's go. 694 01:06:07,624 --> 01:06:10,311 There we are. Please welcome! 695 01:06:12,551 --> 01:06:13,984 What does this mean? 696 01:06:15,723 --> 01:06:19,392 Please, sit with us for a while. I'll be right back. 697 01:06:20,403 --> 01:06:22,954 - Hello! - Hello there. 698 01:06:23,191 --> 01:06:26,522 - Hello, Elizaveta Maksimovna. - Hello. - Let's go, let's go! 699 01:06:26,642 --> 01:06:29,773 Don't be angry. It was grandpa's idea. 700 01:06:30,639 --> 01:06:34,116 - We're so thankful. - It's very nice of you, 701 01:06:34,466 --> 01:06:39,433 - and I like it, but really, what for? - That's for us to decide! 702 01:06:41,169 --> 01:06:45,493 Let's have a seat! Nastya, invite our dear guest! 703 01:06:45,613 --> 01:06:48,857 - Sit down, doctor! - Bring the pillow. 704 01:06:54,395 --> 01:06:56,359 Not that, you dumbbell! 705 01:06:58,143 --> 01:07:02,263 Please, don't bother! It's not really comfortable to sit on a pillow. 706 01:07:02,383 --> 01:07:04,070 Okay, okay. 707 01:07:06,844 --> 01:07:08,673 - Please. - Have some potatoes! 708 01:07:10,614 --> 01:07:13,098 Some herring... More potatoes... 709 01:07:20,010 --> 01:07:21,944 - What? - Wine's better, Dad. 710 01:07:22,064 --> 01:07:23,995 - Alright, I'll... - No, no... 711 01:07:24,115 --> 01:07:25,928 I'll have vodka. 712 01:07:26,048 --> 01:07:27,452 See? 713 01:07:32,869 --> 01:07:36,237 Let the first not be the last. 714 01:07:36,357 --> 01:07:38,672 - And me? - And you'll have a lemonade. 715 01:07:40,084 --> 01:07:44,690 This is a very important saying. It's worth drinking to, bottoms up. 716 01:07:51,648 --> 01:07:54,482 Come on, come on. 717 01:07:59,836 --> 01:08:02,364 Now, now, take this cucumber. 718 01:08:10,660 --> 01:08:12,658 Elizaveta Maksimovna is not home. 719 01:08:14,622 --> 01:08:17,568 Vera. How do you know my name? 720 01:08:19,002 --> 01:08:20,221 And who are you? 721 01:08:22,410 --> 01:08:24,939 Ershov? I don't know you. 722 01:08:25,503 --> 01:08:30,380 Next we'll drink to what? To you, Elizaveta Maksimovna. 723 01:08:40,482 --> 01:08:43,090 To your health, to your joyfulness, 724 01:08:43,834 --> 01:08:47,029 to your heart that you put in your work, 725 01:08:47,639 --> 01:08:50,777 to the fact that people love you. 726 01:08:52,161 --> 01:08:53,527 Cheers, doctor. 727 01:08:58,735 --> 01:09:03,669 May the light shine upon you, may the sorrows bypass you. 728 01:09:10,156 --> 01:09:12,245 - Thank you. - No, thank you. 729 01:09:14,299 --> 01:09:15,372 Well... 730 01:09:19,967 --> 01:09:22,710 - Ah, that's good! - Have a bite, have a bite. 731 01:09:28,278 --> 01:09:30,045 What did your father do? 732 01:09:32,020 --> 01:09:33,725 He was a cabinetmaker. 733 01:09:34,537 --> 01:09:36,535 A handy man, a real master! 734 01:09:37,735 --> 01:09:39,124 And kind too. 735 01:09:39,813 --> 01:09:41,032 Dead? 736 01:09:41,935 --> 01:09:43,527 Long time ago. 737 01:09:44,904 --> 01:09:48,606 To his memory! What a daughter he'd brought up! 738 01:09:50,019 --> 01:09:54,060 I hope you'll take after her when you grow up, Nastya. 739 01:09:54,557 --> 01:09:57,368 And somebody will say a kind word about us. 740 01:09:58,513 --> 01:09:59,874 Let's have a drink. 741 01:10:00,432 --> 01:10:02,216 - I can't. - Why? 742 01:10:02,791 --> 01:10:05,671 - My head will be spinning. - No, come on... 743 01:10:17,329 --> 01:10:19,632 Sniff it, sniff it! 744 01:10:37,784 --> 01:10:42,480 That won't do, drinking without singing! Vasya, go fetch it, will you? 745 01:10:44,882 --> 01:10:46,260 Let's hear it! 746 01:10:49,567 --> 01:10:51,328 Gimme that. 747 01:11:00,785 --> 01:11:03,743 Now this song he sings very well. 748 01:11:04,733 --> 01:11:06,979 Touches his heart. 749 01:11:10,829 --> 01:11:15,896 There's a big village on the road ahead. 750 01:11:18,426 --> 01:11:24,402 My coachman looked there 751 01:11:25,147 --> 01:11:30,597 His zealous heart started beating faster 752 01:11:33,381 --> 01:11:38,981 And he began to sing quietly. 753 01:11:39,602 --> 01:11:45,096 His zealous heart started beating faster 754 01:11:47,502 --> 01:11:52,553 And he began to sing quietly. 755 01:11:54,496 --> 01:11:59,517 "Your beauty has ruined me Everything will pass and go away... 756 01:12:01,875 --> 01:12:07,203 And the world doesn't appeal to me anymore. 757 01:12:08,050 --> 01:12:13,947 Tell me, why have you charmed me 758 01:12:15,681 --> 01:12:21,020 if there's no place for me in your heart? 759 01:12:21,716 --> 01:12:26,907 Tell me, why have you charmed me 760 01:12:29,652 --> 01:12:32,215 if there's no place for me in your heart? 761 01:13:19,514 --> 01:13:23,036 Please, don't hold me any longer. I had a wonderful time. 762 01:13:23,281 --> 01:13:25,886 - A real rest. - Well, can't hold you by force. 763 01:13:26,006 --> 01:13:28,680 - Vasya, get your hat and... - No hats! 764 01:13:28,800 --> 01:13:31,733 I'm not a girl, I'll find my way. This is my neighbourhood. 765 01:13:31,853 --> 01:13:34,939 - Be so kind, please... - You have to get up early, put the hat back. 766 01:13:35,569 --> 01:13:39,125 Please. Don't ruin such a marvelous evening. 767 01:13:39,797 --> 01:13:42,224 - Goodbye. - Well, we tried. 768 01:13:43,770 --> 01:13:46,987 Go on, but don't let her see you. She's a little drunk after all. 769 01:14:06,668 --> 01:14:07,831 There! 770 01:14:11,364 --> 01:14:15,182 - Tell us a name! - Please tell us a male name! - Please! 771 01:14:15,475 --> 01:14:19,133 - Yurii. - Yura! Come here! - Hello. 772 01:14:20,883 --> 01:14:22,632 We have a question for you. 773 01:14:23,429 --> 01:14:27,177 If you were to pick your calling again, what would you choose? 774 01:14:29,119 --> 01:14:32,404 - I'd become a doctor. - Medical! Here! 775 01:14:33,216 --> 01:14:35,384 - See the doctor home! - May we? 776 01:14:39,899 --> 01:14:41,401 Three... four... 777 01:15:52,452 --> 01:15:57,001 Everybody, even the blind can see that the situation is intolerable! 778 01:15:57,121 --> 01:16:00,174 The factory's chimneys are poisoning the air of the whole district! 779 01:16:00,294 --> 01:16:03,933 Not only our district, it seems, but I speak only about something I know! 780 01:16:04,591 --> 01:16:07,899 And I find disgusting the attempt to laugh it away condescendingly! 781 01:16:08,396 --> 01:16:10,405 - May I? - Let's not interrupt. 782 01:16:11,256 --> 01:16:15,388 An attempt to change the subject by demagogic proposal to stop the factory 783 01:16:15,508 --> 01:16:17,702 is an elusion of straight answer! 784 01:16:18,157 --> 01:16:21,770 And what's there to decide? Nonsense! 785 01:16:22,034 --> 01:16:25,647 It poisons the breathing of thousands of people? Not much harm in that! 786 01:16:26,160 --> 01:16:28,259 The factory fulfills the plan! 787 01:16:28,379 --> 01:16:32,621 Everything, that the director is personally responsible for, is fine! 788 01:16:32,741 --> 01:16:35,946 So everything's fine! And they don't give a damn about anything else! 789 01:16:36,066 --> 01:16:39,283 - Bad people! Bad communists! - Fyodor Ivanovich! 790 01:16:42,066 --> 01:16:43,731 They're complaining, doctor. 791 01:16:44,284 --> 01:16:45,351 I'm sorry. 792 01:16:45,961 --> 01:16:49,189 I might have put it harshly, but right at this moment... 793 01:16:49,827 --> 01:16:50,990 ...I hate them. 794 01:16:54,135 --> 01:16:57,567 Funny? Well, I'm not laughing! 795 01:16:58,690 --> 01:17:01,331 A Soviet man must feel good! 796 01:17:01,451 --> 01:17:05,525 These are not just words! And not some abstraction like "humanity"! 797 01:17:06,087 --> 01:17:08,650 But a man who lives next to us! 798 01:17:08,770 --> 01:17:11,404 Including someone who's breathing with your smoke! 799 01:17:12,960 --> 01:17:16,573 4th and 5th hydropower plants somehow managed to install smoke filters! 800 01:17:16,693 --> 01:17:19,361 And the turbine plant! And the Kirov Plant! And you? 801 01:17:23,445 --> 01:17:26,166 I... may say it in the wrong way. 802 01:17:27,419 --> 01:17:31,178 - But... - No, no, you speak excellently. Please continue. 803 01:18:13,592 --> 01:18:15,884 - Shall I turn on the light? - If you want. 804 01:18:19,451 --> 01:18:21,032 On a second thought, no. 805 01:18:28,020 --> 01:18:29,499 Yurii Sergeyevich. 806 01:18:30,542 --> 01:18:32,449 You look depressed. 807 01:18:33,127 --> 01:18:34,594 Care to tell me? 808 01:18:37,800 --> 01:18:39,234 Can I be of any help? 809 01:18:41,649 --> 01:18:43,704 - I'm not well, Fyodor. - I see that. 810 01:18:45,397 --> 01:18:47,576 I'm in trouble, Fyodor. 811 01:18:49,862 --> 01:18:51,532 I've fallen in love. 812 01:18:53,566 --> 01:18:55,519 - Are you listening? - Or yes, I am. 813 01:18:55,639 --> 01:18:57,325 What a lover, eh? 814 01:19:02,324 --> 01:19:03,419 Yes. 815 01:19:05,056 --> 01:19:06,489 Set up the rollers. 816 01:19:07,428 --> 01:19:10,521 Yes, the prow must be heavier. You're welcome. 817 01:19:13,117 --> 01:19:15,216 This is very unfortunate. 818 01:19:17,788 --> 01:19:20,056 No. No, that's a lie. 819 01:19:20,176 --> 01:19:21,603 I'm lucky! 820 01:19:22,754 --> 01:19:25,486 I didn't imagine it is possible to fall in love like that. 821 01:19:26,372 --> 01:19:28,419 When I'll be dying, I'll be grateful 822 01:19:28,539 --> 01:19:31,568 that fate hasn't passed me by and let me know what it's like. 823 01:19:34,755 --> 01:19:37,295 I held myself back when she was here, 824 01:19:38,040 --> 01:19:40,783 and now she's gone. She doesn't come anymore. 825 01:19:42,601 --> 01:19:45,276 I haven't seen her, Fyodor, for a long time. 826 01:19:45,396 --> 01:19:47,757 - She's not coming? - No. 827 01:19:47,877 --> 01:19:50,214 - She's a coward. - She can't be. 828 01:19:51,026 --> 01:19:54,503 She saw it. Women always see such things. 829 01:19:55,229 --> 01:19:57,498 And she didn't want to hurt me. 830 01:19:58,226 --> 01:20:01,093 Tell me, are you sure you've not imagined it? 831 01:20:02,385 --> 01:20:05,241 We all tend to imagine our women. 832 01:20:07,447 --> 01:20:10,879 Imagined... I suppose no. 833 01:20:12,312 --> 01:20:14,672 And even if I have, what difference does it make? 834 01:20:17,200 --> 01:20:19,737 But I won't give up, that's for sure! 835 01:20:20,188 --> 01:20:22,220 I almost did, but now I won't. 836 01:20:22,514 --> 01:20:24,986 I'll get up, you hear me? I'll get up! 837 01:20:25,106 --> 01:20:26,470 Alright then. 838 01:20:27,892 --> 01:20:30,308 If you're screaming, then I'm not worried. 839 01:20:30,675 --> 01:20:33,475 - I'll be going now. Work. - Go ahead. 840 01:20:34,452 --> 01:20:36,461 I owe you one for this conversation. 841 01:20:37,003 --> 01:20:39,848 - Getting sentimental, aren't we? - Go to hell! 842 01:20:39,968 --> 01:20:43,020 - On my way. - And you'd better not try to find out who she is! 843 01:21:10,736 --> 01:21:12,847 I'm sorry for interfering 844 01:21:13,603 --> 01:21:15,567 but I'm here on business. 845 01:21:20,562 --> 01:21:22,120 Please, sit down. 846 01:21:22,819 --> 01:21:24,840 Thank you, it'll only take a minute. 847 01:21:25,676 --> 01:21:27,064 Um... 848 01:21:27,787 --> 01:21:31,856 I wanted to know why have you stopped visiting patient Ershov? 849 01:21:39,634 --> 01:21:43,856 Ershov is now doctor Kosarev's patient. 850 01:21:44,127 --> 01:21:48,269 - He's a skilled physician. - He's competent, I agree. 851 01:21:49,330 --> 01:21:53,801 But Ershov lives in your district. Why have you stopped visiting him? 852 01:21:55,494 --> 01:21:57,944 - It's none of your business. - Is that so? 853 01:21:59,784 --> 01:22:03,058 Isn't it because you've finally listened to me? 854 01:22:03,781 --> 01:22:05,824 And understood that you've gone too far? 855 01:22:05,944 --> 01:22:08,516 That your way of treating the patient is unhealthy? 856 01:22:08,636 --> 01:22:12,140 And you've decided to escape? Isn't that right? 857 01:22:13,882 --> 01:22:17,047 Remember back then at the stairs, when you looked at me with contempt? 858 01:22:17,167 --> 01:22:20,452 Oh, that look! I still remember it! 859 01:22:21,693 --> 01:22:23,624 Then I said nothing. 860 01:22:24,488 --> 01:22:26,881 Who am I to speak? An egoist. 861 01:22:27,750 --> 01:22:30,369 A precautious doctor afraid to ruin his career. 862 01:22:31,543 --> 01:22:34,580 I don't deny it, I'm not a saint. I won't ask for trouble 863 01:22:34,700 --> 01:22:37,531 - ... if it's not necessary. - You won't ask for it even if it is. 864 01:22:38,288 --> 01:22:40,512 Maybe. Maybe. 865 01:22:41,255 --> 01:22:45,003 I'm not a saint, I repeat. But you're not much better. 866 01:22:46,493 --> 01:22:50,286 We fit together very well. I am more honest actually. 867 01:22:51,002 --> 01:22:53,339 I won't experiment, but... 868 01:22:53,870 --> 01:22:57,200 at least I won't run away when my patient gets worse. 869 01:23:00,248 --> 01:23:01,354 Worse? 870 01:23:01,659 --> 01:23:04,865 Yes, worse. Don't pretend you don't know. 871 01:23:05,791 --> 01:23:08,467 On top of everything, a severe depression has shown up, 872 01:23:08,587 --> 01:23:10,487 which aggravates the paralysis and... 873 01:23:21,092 --> 01:23:22,435 What is it? 874 01:23:24,592 --> 01:23:25,912 Speak. 875 01:23:33,521 --> 01:23:36,321 You're... you're in love with him! 876 01:23:37,641 --> 01:23:39,481 With that half-human! 877 01:23:42,689 --> 01:23:43,852 Liza! 878 01:23:44,574 --> 01:23:45,816 Liza! 879 01:24:27,215 --> 01:24:31,505 Elizaveta Maksimovna! I'm so glad that you've come! 880 01:24:31,625 --> 01:24:35,420 What is it? You look so worried! 881 01:24:35,718 --> 01:24:40,560 - How... is Yurii Sergeyevich? - He's ok, he's the same. 882 01:24:40,842 --> 01:24:42,705 - Only... - He's worse? 883 01:24:42,825 --> 01:24:44,940 No, no. 884 01:24:45,855 --> 01:24:47,040 No. 885 01:24:53,766 --> 01:24:55,233 Shh. Quiet, quiet. 886 01:25:15,150 --> 01:25:16,787 I'll get up! 887 01:25:17,577 --> 01:25:18,977 I'll get up! 888 01:25:22,455 --> 01:25:24,634 God damn it! 889 01:25:29,245 --> 01:25:32,112 Mother! Mother! 890 01:25:39,671 --> 01:25:41,692 Yura! Yura... 891 01:25:44,514 --> 01:25:45,665 My leg. 892 01:25:46,591 --> 01:25:49,729 It's moved. I felt it clearly. 893 01:26:09,286 --> 01:26:11,922 Well? What do you say, doctor? 894 01:26:12,042 --> 01:26:13,830 What do I say? 895 01:26:15,625 --> 01:26:17,815 I'll say that 896 01:26:18,876 --> 01:26:21,100 - ... you don't need a doctor anymore. - What? 897 01:26:26,048 --> 01:26:28,284 Everything's fine, Anna Konstantinovna. 898 01:26:41,966 --> 01:26:43,422 I don't need a doctor... 899 01:26:45,522 --> 01:26:47,486 So you won't come see me again? 900 01:26:51,641 --> 01:26:52,848 I'll come. 901 01:27:56,322 --> 01:27:58,693 How come you've always combed your hair yourself? 902 01:27:59,116 --> 01:28:02,943 That's not what ladies do, combing hair all by themselves. 903 01:28:03,180 --> 01:28:05,528 And you didn't want to come see me. 904 01:28:07,625 --> 01:28:09,386 You have heavy hair. 905 01:28:13,276 --> 01:28:15,229 We'll make you a "Carla Donner". 906 01:28:15,782 --> 01:28:18,130 - I'm not sure... - Yes we will! 907 01:28:19,203 --> 01:28:23,863 I wasn't giving orders when you were stuffing me with muck. 908 01:28:23,983 --> 01:28:28,858 That was your domain and now... this is mine. 909 01:28:29,298 --> 01:28:32,876 One rarely does a real "Carla". 910 01:28:34,491 --> 01:28:40,140 Too much effort. But for my doctor... Don't turn your head, I'll burn you! 911 01:28:56,093 --> 01:28:57,538 What do you say? 912 01:29:10,285 --> 01:29:11,414 Wonderful. 913 01:29:12,227 --> 01:29:13,390 Thank you. 914 01:29:35,845 --> 01:29:36,907 Well? 915 01:29:37,889 --> 01:29:39,548 It's time, Yurii Sergeyevich. 916 01:29:42,743 --> 01:29:43,951 I'm afraid. 917 01:29:44,594 --> 01:29:48,963 - Never was before, but I'm afraid now. - Now there's nothing to be afraid of. 918 01:29:52,557 --> 01:29:55,063 You've walked on the crutches enough. 919 01:29:56,835 --> 01:29:58,066 Get up. 920 01:29:58,709 --> 01:30:00,809 Could you make it a little less official? 921 01:30:01,667 --> 01:30:02,852 It's time... 922 01:30:04,816 --> 01:30:06,125 ...my dear. 923 01:30:07,141 --> 01:30:08,507 Now I'll get up. 924 01:30:09,489 --> 01:30:12,345 - Did I tell you I'd get up? Did I? - You did. 925 01:30:12,569 --> 01:30:15,380 - I was the only one to believe it. - And me too. - And you. 926 01:30:16,373 --> 01:30:17,581 I'm getting up. 927 01:30:18,010 --> 01:30:21,002 - Please, step back and turn away. - But you can fall. 928 01:30:21,122 --> 01:30:24,264 The only thing at risk is my nose. 929 01:30:25,408 --> 01:30:27,406 Know what? Play me something. 930 01:30:40,975 --> 01:30:42,408 Don't turn back. 931 01:31:15,401 --> 01:31:16,756 I stood up. 932 01:31:25,605 --> 01:31:26,971 I'm standing! 933 01:32:43,586 --> 01:32:46,878 - And now I'll say it. - Don't speak. 934 01:32:56,292 --> 01:32:57,884 Look into my eyes. 935 01:33:03,006 --> 01:33:04,112 Okay. 936 01:33:22,188 --> 01:33:23,604 The end 72558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.