Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,267 --> 00:00:13,932
Unfinished Story
2
00:02:01,235 --> 00:02:04,879
- Elizaveta Maksimovna, hurry!
He's very sick!
3
00:02:04,999 --> 00:02:07,512
- Why didn't you call an ambulance?
- I don't know...
4
00:02:07,632 --> 00:02:09,929
My first thought was
about you. If you're here,
5
00:02:10,049 --> 00:02:12,231
nothing will happen
to Volodya, I know that!
6
00:02:16,570 --> 00:02:19,417
- Can I use your phone?
- What is it, doctor?
7
00:02:19,537 --> 00:02:22,280
Nothing to be afraid of,
don't worry. It's appendicitis.
8
00:02:22,726 --> 00:02:25,310
- Now, where's the phone?
- Here, please.
9
00:02:35,658 --> 00:02:39,209
Ambulance. Yes, what happened?
10
00:02:39,883 --> 00:02:42,087
Patient's address?
11
00:02:43,275 --> 00:02:45,197
Car 27, get ready to go.
12
00:03:18,073 --> 00:03:19,395
Good morning!
13
00:03:19,515 --> 00:03:21,183
She has already left.
14
00:03:22,322 --> 00:03:24,611
- When?
- Much earlier.
15
00:03:25,707 --> 00:03:29,001
- Well, anyway, could you
give this to her? - Okay.
16
00:03:29,467 --> 00:03:30,545
Goodbye.
17
00:03:44,278 --> 00:03:45,968
Comrade Ponomaryov!
18
00:03:47,254 --> 00:03:50,388
- Oh, hello!
- Who let you walk out like this?
19
00:03:50,508 --> 00:03:53,926
Elizaveta Maksimovna, dear,
try to understand.
20
00:03:54,046 --> 00:03:56,353
There's nobody to put
a simple signature!
21
00:03:56,473 --> 00:03:59,941
The auditor is away on a trip,
I'm in bed... What can I do?
22
00:04:00,061 --> 00:04:03,566
You're irreplaceable, huh? Your
blood pressure has elevated again.
23
00:04:03,686 --> 00:04:05,997
Do you know what this means?
Back to bed, now!
24
00:04:06,117 --> 00:04:08,029
And stay there for three days!
25
00:04:08,149 --> 00:04:10,963
- But... - Comrade Ponomaryov,
I'm not only a doctor.
26
00:04:11,083 --> 00:04:13,105
I'm also a member
of the district council.
27
00:05:06,736 --> 00:05:10,064
- You're home.
- Good morning, Polina Matveevna!
28
00:05:11,620 --> 00:05:14,406
- No time to eat again?
- Well, it turned out this way.
29
00:05:14,712 --> 00:05:18,312
First it was an emergency call,
now I have to rush to the clinic.
30
00:05:21,334 --> 00:05:23,281
Vera is making progress.
31
00:05:23,563 --> 00:05:25,559
You have a good granddaughter.
32
00:05:25,679 --> 00:05:27,787
Reduce the fire, you're
not making a soup.
33
00:05:30,285 --> 00:05:32,502
Someone brought you flowers.
34
00:05:32,622 --> 00:05:34,811
Flowers? Who?
35
00:05:35,336 --> 00:05:36,952
You know very well.
36
00:05:38,715 --> 00:05:41,899
Now don't put on a face,
it doesn't suit you.
37
00:05:42,019 --> 00:05:44,265
- Aunt Polya!
- What, "aunt Polya"?
38
00:05:44,584 --> 00:05:48,624
Wanna tell me it's none of my business?
That if every neighbour would...
39
00:05:48,744 --> 00:05:52,041
No, it's not that! I don't care
about these flowers...
40
00:05:54,405 --> 00:05:56,462
Don't be silly, Liza.
41
00:05:56,976 --> 00:05:58,580
Listen to me.
42
00:05:59,376 --> 00:06:02,682
I've lived a long life,
I've brought up my children...
43
00:06:03,248 --> 00:06:06,934
I've woven enough to cover
half of the world.
44
00:06:07,054 --> 00:06:11,269
It means I know something,
and yet you don't want to listen!
45
00:06:11,389 --> 00:06:14,845
- I hear you...
- You hear, but you don't listen!
46
00:06:15,653 --> 00:06:18,702
When a good man loves you,
you should marry him.
47
00:06:19,290 --> 00:06:22,804
The man's self-dependent,
intelligent, good-looking.
48
00:06:22,924 --> 00:06:26,097
And a good doctor too! He may
even be a professor one day!
49
00:06:26,217 --> 00:06:28,931
- Even you praised him!
- I did.
50
00:06:31,186 --> 00:06:32,252
Well?
51
00:06:34,525 --> 00:06:37,231
Perhaps you don't like him?
52
00:06:39,019 --> 00:06:41,676
- I don't know.
- Now what's that supposed to mean?
53
00:06:42,092 --> 00:06:44,064
You're a widow, not a girl anymore.
54
00:06:47,550 --> 00:06:49,301
So you don't like him.
55
00:06:49,729 --> 00:06:52,582
He likes himself way more than I do.
56
00:06:53,236 --> 00:06:55,599
He likes himself very much.
57
00:06:55,719 --> 00:06:59,526
That's not a big sin.
Men often look arrogant.
58
00:07:00,089 --> 00:07:02,171
But he loves you.
59
00:07:05,408 --> 00:07:08,861
There you go, all burned.
Wait, I'll cook you another one.
60
00:07:08,981 --> 00:07:12,534
- You always get things mixed up, Liza!
- Maybe I do, so what.
61
00:07:13,021 --> 00:07:15,458
No, I don't have the time.
62
00:07:15,578 --> 00:07:19,107
I'll be going, aunt Polya.
And don't be mad at me.
63
00:07:25,078 --> 00:07:27,184
No, my dear planners,
64
00:07:27,613 --> 00:07:29,547
this is not what I expected from you.
65
00:07:30,871 --> 00:07:34,851
I was hoping to see an independent,
creative comprehension of the project.
66
00:07:35,169 --> 00:07:37,936
If not you, who else
will revise the existing forms?
67
00:07:38,671 --> 00:07:41,965
What height of the vessel's living
quarters have you put in the project?
68
00:07:43,409 --> 00:07:46,336
- 2,2 meters.
- And how do you think, Volodya,
69
00:07:46,456 --> 00:07:49,900
is it comfortable enough? The ship
is a sailor's house after all.
70
00:07:50,781 --> 00:07:52,826
- It's not comfortable, but...
- What?
71
00:07:52,946 --> 00:07:56,345
- It's... the standard.
- An international standard!
72
00:07:56,465 --> 00:07:59,155
- All the ships are designed that way!
- There you go.
73
00:07:59,730 --> 00:08:02,123
I don't need you to tell me
what the standard is.
74
00:08:02,243 --> 00:08:04,211
What I want to hear is...
75
00:08:04,539 --> 00:08:08,650
would you, Volodya, enjoy living
in such a room for months?
76
00:08:08,770 --> 00:08:09,903
Answer me!
77
00:08:10,998 --> 00:08:15,277
But... the same height is
in your projects, Yurii Sergeyevich.
78
00:08:15,397 --> 00:08:16,567
So?
79
00:08:18,302 --> 00:08:20,244
- And we...
- You what?
80
00:08:20,554 --> 00:08:22,936
You're not entitled
to think independently?
81
00:08:23,455 --> 00:08:26,842
Not even engineers, but already
looking over your shoulders?
82
00:08:27,671 --> 00:08:31,228
Who taught you to work by rote? To make
a routine out of thought and action?
83
00:08:32,560 --> 00:08:35,540
Makarov was younger
than any of you when...
84
00:08:38,520 --> 00:08:41,889
...when he founded
the theory of floodability.
85
00:08:42,298 --> 00:08:45,798
Although he paid attention,
not like Sergey Andreyev here.
86
00:08:48,052 --> 00:08:51,924
- I... am listening, Yurii Sergeyevich.
- No, you are not.
87
00:08:53,606 --> 00:08:55,762
I know that spring business.
88
00:08:57,851 --> 00:08:59,758
Those springs...
89
00:08:59,878 --> 00:09:02,147
Yes, in spring you
always feel like running...
90
00:09:08,539 --> 00:09:12,072
Nadya, so they told you
that Ershov's legs don't work
91
00:09:12,192 --> 00:09:15,843
and he should be treated
with care? Am I right?
92
00:09:16,847 --> 00:09:20,651
Well, any of us can be washed off
by the wave during the ship test,
93
00:09:21,351 --> 00:09:22,638
and then...
94
00:09:23,293 --> 00:09:24,738
this mess.
95
00:09:25,494 --> 00:09:29,761
So what do you think, should one
hide under the blanket and whine?
96
00:09:30,461 --> 00:09:33,932
- Right, Nadya?
- No, it's not that...
97
00:09:34,052 --> 00:09:36,449
Please, of course it is.
98
00:09:37,392 --> 00:09:41,343
God save you from talking to me
with caution. I hate that!
99
00:09:41,463 --> 00:09:46,209
Feel like running? Run!
Feel like talking about it? Talk!
100
00:09:47,413 --> 00:09:51,680
Preferably, not during work. And
daydreaming should also be about work.
101
00:09:52,324 --> 00:09:57,009
Working in itself is love,
passion, hate, joy, anything you want!
102
00:09:57,281 --> 00:09:59,821
Anything but a feeling of calm
and abstractedness.
103
00:09:59,941 --> 00:10:03,140
Forget about this - and you can
forget about being my student.
104
00:10:05,210 --> 00:10:09,161
Now off you go.
A consulting neurologist is here!
105
00:10:09,601 --> 00:10:13,146
- Goodbye! - Goodbye, my friends.
See you Thursday.
106
00:10:14,523 --> 00:10:16,465
Sergey. Andreyev!
107
00:10:16,822 --> 00:10:18,301
Hold on a minute.
108
00:10:26,565 --> 00:10:29,060
Well? Still hesitating?
109
00:10:30,905 --> 00:10:32,740
Can't help it, Yurii Vasilyevich.
110
00:10:33,579 --> 00:10:35,871
Well, by some chance
I got these...
111
00:10:36,593 --> 00:10:38,569
...two tickets for a concert.
112
00:10:38,689 --> 00:10:41,886
I won't be going, as you can see.
But I know that Nadya loves music.
113
00:10:42,179 --> 00:10:44,177
Take them. Now go!
114
00:10:46,270 --> 00:10:47,444
Thank you!
115
00:10:50,161 --> 00:10:51,572
Sorry!
116
00:10:52,581 --> 00:10:54,376
An examination, eh?
117
00:11:00,150 --> 00:11:02,894
Red eyelids. You've worked
at night again, haven't you?
118
00:11:03,014 --> 00:11:05,388
- Any skirmishes in the morning?
- More or less.
119
00:11:05,508 --> 00:11:09,148
Now you can't afford that.
It's not the right time for fighting.
120
00:11:12,205 --> 00:11:14,880
Fighting won't take you far.
121
00:11:15,000 --> 00:11:17,330
Really? How can one
manage without it?
122
00:11:18,259 --> 00:11:21,454
- I'd love to, but I can't.
- Yes, you can.
123
00:11:22,710 --> 00:11:25,115
You should, if you want to recover.
124
00:11:32,775 --> 00:11:35,642
I strongly suggest that
you go easy on yourself.
125
00:11:37,155 --> 00:11:39,683
- Do you think I'll get better?
- I don't doubt it.
126
00:11:39,803 --> 00:11:42,647
Not true. You doubt it.
127
00:11:43,008 --> 00:11:46,010
Not even that - you're
absolutely sure I won't walk again!
128
00:11:46,130 --> 00:11:47,749
- Yurii Ser...
- Don't argue.
129
00:11:48,020 --> 00:11:49,216
It's okay.
130
00:11:49,604 --> 00:11:53,149
But remember my words,
Alexander Denisovich! I'll get up!
131
00:11:53,453 --> 00:11:56,671
- I will get up!
- On one condition.
132
00:11:57,088 --> 00:11:59,832
Rest and only rest.
133
00:12:03,190 --> 00:12:04,319
Yes.
134
00:12:05,685 --> 00:12:07,503
8mm is enough.
135
00:12:08,327 --> 00:12:10,043
It's what the customer demands!
136
00:12:11,366 --> 00:12:15,611
Tell him to read Krylov,
he wrote about it in 1907!
137
00:12:16,299 --> 00:12:18,693
I said 8mm, not 12! Goodbye!
138
00:12:19,325 --> 00:12:20,679
Excuse me.
139
00:12:22,134 --> 00:12:24,155
I'm writing a prescription...
140
00:12:24,821 --> 00:12:27,869
for you to be more calm.
141
00:12:27,989 --> 00:12:30,556
Now that some
people will appreciate.
142
00:12:32,193 --> 00:12:33,333
Mother!
143
00:12:33,898 --> 00:12:34,993
Who is it?
144
00:12:35,331 --> 00:12:36,641
It's Fyodor Ivanovich!
145
00:12:37,657 --> 00:12:39,310
District committee secretary.
146
00:12:39,672 --> 00:12:41,510
There you go, another skirmish.
147
00:12:43,710 --> 00:12:46,284
You're a hard negotiator,
dear Yurii Sergeyevich.
148
00:12:47,018 --> 00:12:48,621
We'll get back to it.
149
00:12:49,693 --> 00:12:50,777
Goodbye.
150
00:12:54,291 --> 00:12:56,774
I hope they're not giving you
too much work.
151
00:12:56,894 --> 00:12:58,660
Why no... sure.
152
00:12:58,780 --> 00:12:59,867
Goodbye.
153
00:13:02,983 --> 00:13:04,947
- Hello there.
- Hello.
154
00:13:05,067 --> 00:13:06,195
What brings you here?
155
00:13:06,963 --> 00:13:10,135
Just passing by. Thought I'd drop in,
see how're you doing.
156
00:13:10,665 --> 00:13:13,894
Really? And where is it
that you're headed?
157
00:13:14,741 --> 00:13:15,745
Well?
158
00:13:16,299 --> 00:13:19,002
That doctor confused me.
He's right, actually.
159
00:13:19,122 --> 00:13:21,451
- Nah, forget about him.
- Easy for you to say.
160
00:13:22,875 --> 00:13:25,031
It's Mother talking to him. Well?
161
00:13:26,419 --> 00:13:27,853
No, let's forget it.
162
00:13:27,973 --> 00:13:30,777
Hey, don't sign me off
just yet! Talk!
163
00:13:31,387 --> 00:13:33,746
They're asking you to make
a speech on the radio.
164
00:13:33,866 --> 00:13:36,997
You're in the Peace Committee.
And there was a letter from Batles.
165
00:13:37,210 --> 00:13:41,048
Batles? So the old man
is a defender of peace now?
166
00:13:41,556 --> 00:13:43,837
Way to go! Batles!
167
00:13:45,244 --> 00:13:47,027
What a great shipbuilder.
168
00:13:48,495 --> 00:13:50,425
He couldn't do it
any other way.
169
00:13:51,520 --> 00:13:54,139
I have to speak. I'll speak!
I'll tell them!
170
00:13:54,546 --> 00:13:56,273
I'll tell them!
171
00:13:56,393 --> 00:13:59,943
Don't get too excited. It's radio.
The whole world's listening.
172
00:14:00,767 --> 00:14:01,855
What?
173
00:14:01,975 --> 00:14:05,824
Absolutely. Rules of international
etiquette respected.
174
00:14:05,944 --> 00:14:09,500
That's better. Because they're not
quite familiar with your personality.
175
00:14:12,458 --> 00:14:14,038
Greetings, doctor!
176
00:14:14,332 --> 00:14:16,172
I've seen Ershov on your demand.
177
00:14:16,292 --> 00:14:19,999
I wanted you to look at him.
I'd feel more calm.
178
00:14:20,245 --> 00:14:22,891
So you're glad? Glad to see me?
179
00:14:24,697 --> 00:14:26,435
How do you find Ershov?
180
00:14:27,927 --> 00:14:29,429
No change, unfortunately.
181
00:14:29,649 --> 00:14:32,403
Anxiety and nervousness
have appeared. A bad symptom.
182
00:14:32,523 --> 00:14:35,125
- Nothing to be merry about.
- Does it seem so?
183
00:14:35,245 --> 00:14:38,353
Things rarely seem to me,
my charming colleague.
184
00:14:40,583 --> 00:14:42,908
Do you ever make mistakes, Sasha?
185
00:14:43,028 --> 00:14:44,155
Never!
186
00:14:48,134 --> 00:14:49,635
To tell the truth...
187
00:14:50,228 --> 00:14:52,520
...to tell the truth, when
you showed him to me
188
00:14:52,640 --> 00:14:54,759
six months ago,
right after the contusion,
189
00:14:54,879 --> 00:14:57,317
there were no signs
of organic paralysis.
190
00:14:58,003 --> 00:15:01,616
But now his nervous system
has responded in a meanest way.
191
00:15:03,591 --> 00:15:07,159
But he's a man of a great will power.
Don't you take that into consideration?
192
00:15:07,387 --> 00:15:08,539
I do.
193
00:15:08,659 --> 00:15:12,208
If a patient can't overcome himself, we
can't help him either, as Pavlov said.
194
00:15:12,328 --> 00:15:16,193
This is not true. Ershov is different
from what he was in the beginning.
195
00:15:16,313 --> 00:15:19,659
- He hasn't given up...
- Poetry, my dear Liza, it is poetry!
196
00:15:19,907 --> 00:15:22,301
This man must get up!
197
00:15:22,421 --> 00:15:25,623
Don't go experimenting now,
the patient is too important.
198
00:15:25,743 --> 00:15:27,384
It could turn out badly.
199
00:15:27,616 --> 00:15:30,088
- I don't understand.
- You understand perfectly.
200
00:15:30,683 --> 00:15:34,159
You think that a second nervous
shock could restore his mobility.
201
00:15:34,279 --> 00:15:36,164
- I do.
- And I'm not arguing.
202
00:15:36,378 --> 00:15:39,426
But it can also put him
in bed for long. What then?
203
00:15:40,070 --> 00:15:42,994
And who'll be responsible? His doctor.
204
00:15:43,863 --> 00:15:46,561
Believe me Liza, I say it
as a man who loves you.
205
00:15:47,035 --> 00:15:48,784
Ershov is an important person.
206
00:15:48,904 --> 00:15:52,137
By prescribing him rest, you're not
going against professional ethics
207
00:15:52,257 --> 00:15:54,432
and you're not putting
your head in danger.
208
00:15:56,069 --> 00:15:58,710
It seems that my head
is not worth that much.
209
00:16:00,276 --> 00:16:03,132
And I have a different opinion
about professional ethics.
210
00:16:03,381 --> 00:16:06,079
- So don't bother about my head.
- But I do bother!
211
00:16:06,199 --> 00:16:09,330
- You?.. - Let's not argue. Do you
want to go to the theatre tonight?
212
00:16:09,450 --> 00:16:10,715
- I can't.
- Angry?
213
00:16:10,835 --> 00:16:12,307
- Busy.
- And a concert?
214
00:16:15,727 --> 00:16:17,782
- We'll see.
- I'll get the tickets!
215
00:16:17,902 --> 00:16:19,261
- Sasha.
- Yes?
216
00:16:21,550 --> 00:16:23,853
- Don't send me flowers.
- Why?
217
00:16:25,196 --> 00:16:27,250
- Just don't.
- No, I will!
218
00:16:38,383 --> 00:16:41,025
Hello, my strict doctor,
how're you doing?
219
00:16:41,145 --> 00:16:43,675
- Hello, my disobedient patient!
- How's your health?
220
00:16:43,795 --> 00:16:45,425
Anything new?
221
00:16:45,545 --> 00:16:48,213
- How about we talk
about my health later? - Okay.
222
00:16:48,519 --> 00:16:51,972
Sleeping soundly, eating like a wolf,
following the regime, the rest is fine,
223
00:16:52,458 --> 00:16:53,921
...and now about you.
224
00:16:54,041 --> 00:16:57,157
- Pulse is good. - If you're satisfied,
then let's change the topic.
225
00:16:57,277 --> 00:16:58,647
- Keep quiet.
- Okay.
226
00:16:59,059 --> 00:17:01,532
- Many patients today?
- Yes.
227
00:17:01,652 --> 00:17:03,868
- Bored?
- No.
228
00:17:08,326 --> 00:17:10,854
- Tired?
- A little.
229
00:17:11,893 --> 00:17:15,737
- Tired from the work you love.
- More than anything in the world.
230
00:17:16,056 --> 00:17:18,201
- What else can one desire?
- Nothing.
231
00:17:19,457 --> 00:17:21,410
Do you really love it that much?
232
00:17:23,396 --> 00:17:25,982
I was told that true medicine is...
233
00:17:26,102 --> 00:17:28,928
...the one that is in constant search,
that makes new paths,
234
00:17:29,048 --> 00:17:31,930
a medicine which will redeem
the humanity of all the diseases,
235
00:17:32,050 --> 00:17:34,064
of all this nonsense once and for all!
236
00:17:34,184 --> 00:17:37,067
Meaning I'm treating only those
who are sick at present?
237
00:17:37,967 --> 00:17:39,458
Aren't you bored?
238
00:17:40,372 --> 00:17:45,056
A man was sick.
And the he was cured. This...
239
00:17:45,688 --> 00:17:47,099
...is happiness.
240
00:17:49,381 --> 00:17:51,086
A good word, "happiness".
241
00:17:52,192 --> 00:17:54,664
Our contemporaries deserve it.
242
00:17:55,048 --> 00:17:58,192
If we ask our descendants,
do our people deserve it -
243
00:17:58,312 --> 00:18:01,364
those who've come through
great hardships and wars?
244
00:18:01,588 --> 00:18:04,252
- What would they say?
- Yes, they do.
245
00:18:05,387 --> 00:18:06,933
Thank you.
246
00:18:09,398 --> 00:18:12,660
I'm not a descendant,
why thank me?
247
00:18:14,252 --> 00:18:16,408
Because you deserve it too.
248
00:18:21,780 --> 00:18:24,004
Are you happy, doctor?
249
00:18:26,262 --> 00:18:29,389
Do you want to make me talk
about myself again?
250
00:18:31,269 --> 00:18:32,579
I can't.
251
00:18:33,448 --> 00:18:35,649
I have three more patients
to see today.
252
00:18:37,704 --> 00:18:41,610
I won't have anything
interesting to tell anyway.
253
00:18:41,730 --> 00:18:43,393
I am still interested.
254
00:18:46,331 --> 00:18:47,550
Doctor...
255
00:18:49,390 --> 00:18:51,682
- ... where have you been?
- Far away.
256
00:18:53,996 --> 00:18:56,220
Forgetting about your
patient like that.
257
00:18:56,340 --> 00:19:00,242
And what kind of patient!
I've seen another doctor recently...
258
00:19:00,362 --> 00:19:01,461
I know.
259
00:19:01,581 --> 00:19:05,728
He's prescribing the same thing over
rest and more rest...
260
00:19:05,848 --> 00:19:07,982
No agitation, no overworking...
261
00:19:08,851 --> 00:19:12,472
- Is that what you demand?
- Sometimes I do.
262
00:19:12,822 --> 00:19:15,238
- But not from you.
- Not from me.
263
00:19:17,383 --> 00:19:18,918
Not from me?
264
00:19:20,228 --> 00:19:22,666
Don't you want me to behave?
265
00:19:23,634 --> 00:19:27,190
- Can I work and yell then?
- Do work and yell then.
266
00:19:28,578 --> 00:19:31,525
- Not too much then?
- Why, no.
267
00:19:31,852 --> 00:19:33,635
As much as you wish.
268
00:19:35,436 --> 00:19:40,302
- So you don't agree with him?
- No, I don't.
269
00:19:41,743 --> 00:19:45,191
You don't need rest.
I'd say, it's unhealthy for you.
270
00:19:46,885 --> 00:19:48,307
Doctor...
271
00:19:49,442 --> 00:19:52,331
Doctor! I wish I could
get up right now and...
272
00:19:52,451 --> 00:19:54,987
- ... toss you up under the ceiling!
- Now, calm down.
273
00:19:55,107 --> 00:19:56,883
- I won't!
- Please, calm down.
274
00:19:57,003 --> 00:19:58,193
I will not!
275
00:19:59,638 --> 00:20:01,816
My doctor has forbidden me
to calm down!
276
00:20:03,371 --> 00:20:06,600
"So it was in the city of Kazan... "
277
00:20:06,720 --> 00:20:08,778
I want music, singing!..
278
00:20:08,898 --> 00:20:11,646
- What a pity you don't play, doctor.
- I used to once...
279
00:20:13,271 --> 00:20:14,626
Shame on you, then.
280
00:20:14,746 --> 00:20:17,666
- You love music, don't you?
I'm sure of it. - I do.
281
00:20:18,862 --> 00:20:22,429
Wouldn't it be nice if you
played for me? Huh?
282
00:20:22,791 --> 00:20:24,554
Wouldn't it, Elizaveta Maksimovna?
283
00:20:24,674 --> 00:20:26,756
- You should try it.
- But no, I...
284
00:20:27,749 --> 00:20:31,226
I'm late. Give me your hand.
285
00:21:13,473 --> 00:21:15,584
Why aren't you answering, Koloskov?
286
00:21:15,704 --> 00:21:17,187
Where's your wife?
287
00:21:17,435 --> 00:21:19,444
I thought you went for a walk.
288
00:21:19,952 --> 00:21:22,176
Me, for a walk? With my heart?
289
00:21:23,102 --> 00:21:27,809
- I'll take a walk to the crematorium.
- You're not helping me, Koloskov.
290
00:21:28,339 --> 00:21:31,297
You would've recovered already
if only you were more cheerful.
291
00:21:33,037 --> 00:21:35,802
Merry people get better
twice as fast, believe me.
292
00:21:36,107 --> 00:21:41,469
I used to be merry. I was
the merriest worker in our studio.
293
00:21:42,080 --> 00:21:45,049
All the clients wanted to see me.
294
00:21:46,122 --> 00:21:48,097
And now...
295
00:21:48,413 --> 00:21:50,535
Koloskov kicks the bucket.
296
00:21:50,655 --> 00:21:52,720
It's not as bad as you think.
297
00:21:53,465 --> 00:21:57,145
And who would let such a master
of haircut die just like that?
298
00:21:57,614 --> 00:22:00,131
Your craft is important, Koloskov.
299
00:22:00,370 --> 00:22:03,114
You're making women beautiful.
300
00:22:03,234 --> 00:22:06,286
Isn't this happiness - making something
more beautiful than it was?
301
00:22:07,227 --> 00:22:10,546
Yeah. There was one -
came in a slob,
302
00:22:10,666 --> 00:22:13,215
came out a princess!
303
00:22:14,767 --> 00:22:17,679
Oh well, who needs this anyway?
304
00:22:17,799 --> 00:22:21,472
What about that slob? She needs it.
305
00:22:21,592 --> 00:22:24,859
She walked out from you not only
beautiful, but happy as well!
306
00:22:25,098 --> 00:22:27,943
And yet you're here talking
nonsense. That won't do.
307
00:22:28,316 --> 00:22:31,601
Doctor... Everything has passed.
308
00:22:32,809 --> 00:22:36,161
Sic gloria transit mundi.
309
00:22:36,849 --> 00:22:39,491
Enough. You're a liar, Koloskov.
310
00:22:39,611 --> 00:22:42,083
You want to live very much.
311
00:22:42,203 --> 00:22:44,329
- Permit me...
- I won't.
312
00:22:44,449 --> 00:22:49,070
You're unshaven, sitting here with
windows shut, angry at the whole world.
313
00:22:55,904 --> 00:23:00,205
Don't open the window, doctor!
There'll be nothing to breathe with!
314
00:23:03,761 --> 00:23:06,673
It is hard for me
to go into technical details.
315
00:23:06,793 --> 00:23:09,620
I must admit I don't even understand
all of your terminology.
316
00:23:09,740 --> 00:23:11,419
But my point remains the same:
317
00:23:11,539 --> 00:23:13,972
your chimney is poisoning the air!
318
00:23:14,700 --> 00:23:16,811
What're you suggesting then,
dear doctor?
319
00:23:17,117 --> 00:23:20,504
Demolish the chimney?
Or shall we say, evacuate the factory?
320
00:23:20,624 --> 00:23:23,207
Why the factory?
Factory's not to blame.
321
00:23:23,884 --> 00:23:25,253
Ah, is that so?
322
00:23:25,591 --> 00:23:27,454
Shall we evacuate then?
323
00:23:30,796 --> 00:23:33,369
I haven't considered it, but...
324
00:23:34,103 --> 00:23:35,187
...maybe.
325
00:23:35,307 --> 00:23:38,312
All right. I'm sorry, doctor,
we're very busy here.
326
00:23:38,549 --> 00:23:41,676
We're glad to help, but right now
we just don't see the opportunity.
327
00:23:42,083 --> 00:23:44,295
I'm not asking for myself here!
328
00:23:44,415 --> 00:23:47,673
Your duty is to think about people
living in the area!
329
00:23:47,793 --> 00:23:52,344
- I know my duties perfectly well!
- Your duties as a director... maybe.
330
00:23:52,749 --> 00:23:55,052
But your duties as a soviet citizen...
331
00:23:55,923 --> 00:23:58,136
Farewell, doctor.
332
00:23:58,655 --> 00:24:00,834
Not farewell, goodbye!
333
00:24:06,024 --> 00:24:07,819
The dame's got character, huh?
334
00:24:07,939 --> 00:24:09,727
I feel sorry for her husband.
335
00:24:11,160 --> 00:24:14,050
- Aunt Liza! - Yes?
- Are you learning too?
336
00:24:14,434 --> 00:24:18,013
- Just remembering, Vera.
- You're playing better than me!
337
00:24:18,385 --> 00:24:19,672
You think?
338
00:24:21,286 --> 00:24:26,028
Aunt Liza, why haven't you played
before and now you do?
339
00:24:26,148 --> 00:24:28,297
That's what I'm thinking about, Vera.
340
00:24:28,682 --> 00:24:30,262
Is it your homework?
341
00:24:30,962 --> 00:24:33,502
No, I'm doing it for myself.
342
00:24:33,622 --> 00:24:35,568
For yourself? Why?
343
00:24:38,479 --> 00:24:41,700
I'd like to play for one man.
But I haven't played for a long time,
344
00:24:41,820 --> 00:24:44,257
so I have to get
my fingers used to it again.
345
00:24:45,126 --> 00:24:48,016
You wanna play the scales for him?
346
00:24:50,012 --> 00:24:51,287
Seems like I do.
347
00:24:53,479 --> 00:24:57,875
Do your homework now, Vera. Or else
we're going to get it from you grandma!
348
00:27:44,086 --> 00:27:46,581
Don't look. It hinders me.
349
00:27:46,852 --> 00:27:48,455
Just listen.
350
00:29:34,710 --> 00:29:37,013
- Nadya...
- Yes?..
351
00:30:52,356 --> 00:30:53,688
I can't take it anymore.
352
00:30:55,387 --> 00:30:56,437
I'm tired.
353
00:30:57,385 --> 00:31:01,557
Life goes by me in the mirror.
And what next?
354
00:31:03,002 --> 00:31:04,176
Stop.
355
00:31:07,789 --> 00:31:10,771
What? Scared of the future?
356
00:31:12,668 --> 00:31:13,718
A little.
357
00:31:15,129 --> 00:31:16,382
But that's alright.
358
00:31:17,940 --> 00:31:19,497
Nobody will know.
359
00:31:20,634 --> 00:31:22,226
Did you call for me, Yura?
360
00:31:22,869 --> 00:31:24,506
No, mother.
361
00:31:26,865 --> 00:31:28,243
I'm sleeping.
362
00:31:30,319 --> 00:31:33,988
- And you should too.
- Okay. Must've been something else.
363
00:31:54,664 --> 00:31:58,157
I know I'm supposed
to admire Tchaikovsky,
364
00:31:58,277 --> 00:32:00,695
- ... but a the same time I'm...
- Please.
365
00:32:00,815 --> 00:32:03,479
- Please, let's not talk about music.
- Why not?
366
00:32:03,776 --> 00:32:08,676
Because it says nothing to you,
nor you can say anything about it.
367
00:32:08,796 --> 00:32:13,225
Well, well, keep laughing.
You can't prove it anyway.
368
00:32:13,345 --> 00:32:15,878
- Let's just not talk.
- Let's not talk.
369
00:32:19,242 --> 00:32:23,758
I love our city. Thank you for taking
me to the concert - and for a walk.
370
00:32:24,003 --> 00:32:28,414
See? It's always like that.
First you resist, then you're happy.
371
00:32:30,100 --> 00:32:33,319
You know what? Why don't you
stop resisting and just marry me?
372
00:32:33,439 --> 00:32:35,215
Please, let's drop it.
373
00:33:22,523 --> 00:33:26,948
- Liza... I wanted to say that...
- Please don't, Sasha.
374
00:33:27,753 --> 00:33:29,491
- But the time...
- Please.
375
00:33:30,395 --> 00:33:31,749
Don't talk.
376
00:33:32,822 --> 00:33:35,046
I would like us to be friends.
377
00:33:35,689 --> 00:33:37,823
But we have to talk someday.
378
00:34:00,121 --> 00:34:04,160
What happened?
Just tell me, what happened?
379
00:34:04,804 --> 00:34:07,987
I know you could have loved me.
Maybe you have.
380
00:34:08,107 --> 00:34:09,365
- No.
- Yes.
381
00:34:09,692 --> 00:34:13,045
No, Alexander Denisovych,
don't kid yourself.
382
00:34:15,608 --> 00:34:17,437
I wasn't mistaken.
383
00:34:17,889 --> 00:34:19,413
And I'm not mistaken now.
384
00:34:24,174 --> 00:34:25,574
Damn it.
385
00:34:25,833 --> 00:34:27,910
We're going to be together
all the same.
386
00:34:28,655 --> 00:34:32,528
That would be horrible for me,
and even more - for you.
387
00:34:37,933 --> 00:34:39,547
What do you want?
388
00:34:40,089 --> 00:34:43,803
What? Are you a nun or something? You
are lonely. And unhappy too, it seems.
389
00:34:43,923 --> 00:34:46,578
I'm lonely, it's true.
But not unhappy.
390
00:34:46,698 --> 00:34:50,974
Ah, your work! You're so happy with it,
you don't need your own happiness.
391
00:34:52,843 --> 00:34:56,230
- In theatre this might be true, but...
- I do want to be happy.
392
00:34:56,602 --> 00:34:59,368
I'm woman just like any other.
393
00:35:00,177 --> 00:35:01,949
- But...
- But?
394
00:35:03,643 --> 00:35:07,300
- Well, say it.
- I'm tired. Some other time.
395
00:35:07,420 --> 00:35:09,826
Just when we've finally
started this conversation!
396
00:35:09,946 --> 00:35:13,615
We must finish it. I'm not a boy!
You're confusing me and yourself!
397
00:35:14,123 --> 00:35:15,760
What is it that you need?!
398
00:35:19,526 --> 00:35:21,580
- Who is it?
- It's me, doctor.
399
00:35:21,987 --> 00:35:23,996
I'm sorry, I was waiting for you here.
400
00:35:24,233 --> 00:35:28,739
- Hello, Elizaveta Maksimovna.
- Hello, comrade Spyrin. What happened?
401
00:35:29,122 --> 00:35:30,714
My girl is sick.
402
00:35:30,942 --> 00:35:32,816
I didn't want to bother you so late,
403
00:35:32,936 --> 00:35:35,118
but old man is harping
"Go get our doctor".
404
00:35:35,559 --> 00:35:39,002
But why are waiting on the stairs?
You could call my neighbours.
405
00:35:39,248 --> 00:35:41,969
I did. They said you're not at home.
406
00:35:42,347 --> 00:35:45,006
I was leaving, but then
I decided to stay here and wait.
407
00:35:46,050 --> 00:35:47,896
Didn't want to trouble them again.
408
00:35:48,121 --> 00:35:52,650
Eh, friend... Is it okay to trouble
a doctor then? Because she's not human?
409
00:35:53,128 --> 00:35:55,442
- He's joking.
- No, no, you're right.
410
00:35:55,961 --> 00:35:58,894
It's just that the girl is burning.
She's restless, delirious.
411
00:35:59,014 --> 00:36:02,540
Me and old man, we're losing
our heads. She has no mother, so...
412
00:36:03,250 --> 00:36:06,095
Well, come in, don't stand here.
413
00:36:15,514 --> 00:36:19,589
- Why didn't you call a pediatrist?
- But we did.
414
00:36:21,712 --> 00:36:25,110
- And? - She told us to send her
to hospital. Called an ambulance.
415
00:36:25,230 --> 00:36:28,011
- Why is the child at home then?!
- Grandpa was against it.
416
00:36:28,131 --> 00:36:30,361
- Outrageous.
- I know.
417
00:36:30,948 --> 00:36:33,555
I came home late - you know, work, studying.
418
00:36:33,675 --> 00:36:36,219
And grandpa, well, he's old...
419
00:36:36,558 --> 00:36:39,685
I can't believe this. Let's go.
420
00:36:44,106 --> 00:36:45,235
You're going?
421
00:36:46,658 --> 00:36:49,943
Don't you see?
I did want to talk, but...
422
00:36:51,071 --> 00:36:55,813
Please don't go, Liza, I'm begging you.
You can call from here.
423
00:36:56,413 --> 00:36:58,965
- You don't have to go.
- I'll be back soon.
424
00:36:59,982 --> 00:37:01,641
Wait for me here, if you want.
425
00:37:02,036 --> 00:37:04,418
Maybe we should
put it off till tomorrow, doctor?
426
00:37:07,568 --> 00:37:08,742
Let's go.
427
00:37:11,475 --> 00:37:12,999
I'll wait.
428
00:37:33,258 --> 00:37:35,516
Give it back... give it back...
429
00:37:36,413 --> 00:37:41,498
The ball... grey...
it's in the corner...
430
00:38:13,953 --> 00:38:15,443
Give me a pillow.
431
00:38:26,640 --> 00:38:28,531
Go to the drugstore. Fast.
432
00:38:36,204 --> 00:38:38,073
I'm writing here
that it's urgent.
433
00:38:50,611 --> 00:38:52,519
Drink... drink...
434
00:39:10,353 --> 00:39:15,501
It's hot... hot...
I'll go to the courtyard...
435
00:39:16,446 --> 00:39:19,511
Please, for God's sake, don't send her
to the hospital, doctor.
436
00:39:20,431 --> 00:39:23,242
- I'm begging you.
- Now it's too late.
437
00:39:24,638 --> 00:39:26,895
The crisis will probably be tonight.
438
00:39:59,328 --> 00:40:01,213
An injection again...
439
00:40:16,596 --> 00:40:19,181
She's dying, our little girl!
440
00:40:19,917 --> 00:40:21,418
- No!
- Wha?
441
00:40:21,538 --> 00:40:25,031
- No, she won't die!
- Don't lie, doctor.
442
00:40:25,448 --> 00:40:27,875
I'm not a fool...
443
00:40:38,445 --> 00:40:39,614
Ow...
444
00:40:41,180 --> 00:40:46,192
Leave. Get out right now,
you're distracting me!
445
00:40:46,429 --> 00:40:49,601
And don't hover over me
with your whining! Out! Both of you!
446
00:40:49,856 --> 00:40:52,238
Let's go, Dad. Let's go.
447
00:41:01,828 --> 00:41:02,979
Ouch...
448
00:41:03,763 --> 00:41:05,931
- What is it, Nastya?
- Ow...
449
00:41:07,109 --> 00:41:08,735
It's alright, Nastya.
450
00:41:09,739 --> 00:41:11,354
It's alright.
451
00:41:14,582 --> 00:41:16,558
Your heart works just fine.
452
00:41:18,105 --> 00:41:19,651
We'll manage, you and me.
453
00:41:21,311 --> 00:41:23,986
But you have to help me a little bit.
454
00:41:26,374 --> 00:41:29,591
- Hold me...
- In my arms?..
455
00:41:30,612 --> 00:41:31,792
Okay then.
456
00:43:17,742 --> 00:43:21,610
- Still walking...
- Shh. She'll tell us to go away again.
457
00:43:59,593 --> 00:44:01,050
You're sweating...
458
00:44:01,795 --> 00:44:03,025
At last!
459
00:44:13,227 --> 00:44:16,097
Yes... yes...
460
00:44:18,343 --> 00:44:19,450
Yes.
461
00:44:29,535 --> 00:44:32,899
Bring me a chemise!
And a bedsheet with a pillowcase!
462
00:44:34,384 --> 00:44:38,245
- Excuse me, is doctor Muromtseva here?
- She was, but she left t
463
00:44:51,529 --> 00:44:55,638
Stop evading, Nikolay Nikolayeich.
I need a direct answer!
464
00:44:55,948 --> 00:45:00,021
Will a presence of a liquid cargo
stabilize the ship or not?
465
00:45:00,141 --> 00:45:03,509
Are my calculations correct or not?
Yes or no, delete as applicable!
466
00:45:03,629 --> 00:45:05,417
- Possibly.
- Possibly!
467
00:45:05,537 --> 00:45:08,815
So why the hell can't you
let me remove the side keels?!
468
00:45:09,072 --> 00:45:13,565
- Tradition?! - No, it's not tradition,
dear Yurii Sergeyevich.
469
00:45:13,685 --> 00:45:16,186
But the changes that
you're suggesting
470
00:45:16,400 --> 00:45:19,877
demand not only practical,
but also a theoretical development!..
471
00:45:19,997 --> 00:45:23,107
Can we remove the side keels
in our tanker or not? Answer!
472
00:45:23,227 --> 00:45:26,279
I don't know! And I don't want
to babble about it, understand?
473
00:45:26,399 --> 00:45:29,090
I want to study it,
test it, do you understand?!
474
00:45:29,210 --> 00:45:32,221
I don't want to be
a daydreamer, is that clear?
475
00:45:32,341 --> 00:45:35,144
Will you let me do
what I think is useful?
476
00:45:35,264 --> 00:45:37,402
Useful yes, harmful no!
477
00:45:37,522 --> 00:45:39,721
And you won't have my permission!
478
00:45:39,841 --> 00:45:43,195
- As long as I hold this position...
- You should be kicked out then!
479
00:45:43,315 --> 00:45:45,554
The bureau doesn't need
researchers like you!
480
00:45:45,674 --> 00:45:47,270
Please, Yurii Nikolayevich...
481
00:45:53,664 --> 00:45:55,763
- Greetings, Anna Konstantinovna.
- Hello.
482
00:45:55,883 --> 00:45:58,450
I wanted professor
to take a look at Yurii Sergeyevich
483
00:45:58,570 --> 00:46:00,934
- ... and resolve some of our doubts.
- Of course.
484
00:46:02,352 --> 00:46:03,818
What's going on there?..
485
00:46:03,938 --> 00:46:07,137
It's the patient's room. This is exactly
what I was telling you about.
486
00:46:07,257 --> 00:46:08,634
Let's go then.
487
00:46:11,882 --> 00:46:13,056
Interesting.
488
00:46:14,174 --> 00:46:16,387
- So who's there?
- The CB.
489
00:46:16,507 --> 00:46:18,340
- CB?
- The Construction Bureau.
490
00:46:18,460 --> 00:46:19,706
You see?
491
00:46:20,069 --> 00:46:24,212
- What can I do, he's not listening.
- Is that right?
492
00:46:25,815 --> 00:46:30,105
There are things I won't let
anyone do! Including you!
493
00:46:30,225 --> 00:46:33,644
Is that clear? Obviously,
here we part ways.
494
00:46:33,764 --> 00:46:36,940
- Well, good riddance!
- I'm going, I'm going. But I'll also
495
00:46:37,060 --> 00:46:39,781
- ... set my complaints on paper.
- Do that on the radio!
496
00:46:39,901 --> 00:46:43,013
- Nikolay Nikolayevich, please...
- Silence!
497
00:46:44,262 --> 00:46:45,436
Who's that?
498
00:46:45,803 --> 00:46:47,180
I am a doctor.
499
00:46:47,733 --> 00:46:51,447
And I find it necessary to intervene.
The man is ill!
500
00:46:51,567 --> 00:46:53,411
I'm going to ask you to leave now.
501
00:46:55,082 --> 00:46:56,775
He's right, comrades. Let's go.
502
00:46:57,058 --> 00:46:59,417
Wait! We haven't come
to an agreement!
503
00:46:59,537 --> 00:47:02,296
Tomorrow, Yurii Sergeyevich.
Not everything at once.
504
00:47:02,416 --> 00:47:04,113
Well, for me once is enough.
505
00:47:12,170 --> 00:47:14,981
Just when we were about
to come to an agreement.
506
00:47:15,101 --> 00:47:18,051
An now, my dear fellow,
we're going to talk to you.
507
00:47:18,371 --> 00:47:20,065
What else is there to say?
508
00:47:21,035 --> 00:47:24,128
Make me walk, comrades! Please.
509
00:47:24,417 --> 00:47:29,000
Even for a week! I need it so much...
Just for a week.
510
00:47:29,120 --> 00:47:31,517
And then - to hell with it,
I'll lie down again!
511
00:47:32,657 --> 00:47:35,209
No, no, this can't go any longer.
512
00:47:35,329 --> 00:47:38,084
Let him do whatever he wants
however he wants. I'm leaving.
513
00:47:38,204 --> 00:47:39,760
- But comrade...
- No, no.
514
00:47:39,880 --> 00:47:42,896
- Nikolay Nikolayevich.
- You won't convince me!
515
00:47:43,016 --> 00:47:45,954
- I understand completely. But he's
a very talented man. - What?
516
00:47:46,074 --> 00:47:49,053
- I said he's a talented man.
- Well I'm fed up with his talents!
517
00:47:50,058 --> 00:47:53,226
Every time it's reorders,
quarrels with Moscow,
518
00:47:53,346 --> 00:47:56,726
delays in development of new units!
I can't stand it anymore!
519
00:47:57,082 --> 00:47:59,972
You're talking about replacing
casting stems with welded ones?
520
00:48:00,243 --> 00:48:03,359
- But it turned out he was right.
- You don't say.
521
00:48:03,959 --> 00:48:06,542
Comrade Sladkov,
this time he's right too.
522
00:48:06,662 --> 00:48:09,567
- Well, you got some nerve...
- Now take it easy. Take it easy.
523
00:48:10,860 --> 00:48:13,650
Of course he's a swine,
but by God he's right!
524
00:48:13,770 --> 00:48:16,757
- Judge for yourselves... - No, I won't
and I won't argue anymore!
525
00:48:16,985 --> 00:48:20,422
This matter's been settled and
maybe it'll save me some nerves!
526
00:48:20,542 --> 00:48:22,524
I suggest you think about it again.
527
00:48:22,644 --> 00:48:25,534
- Come see me at the committee.
- I'll send the letter anyway!
528
00:48:25,654 --> 00:48:27,616
Let's say, tomorrow ten o'clock.
529
00:48:27,736 --> 00:48:30,393
Why bother? I said I'll send
the letter to the minister.
530
00:48:30,513 --> 00:48:31,613
Ten it is, then.
531
00:48:35,791 --> 00:48:37,484
- Tired?
- A little.
532
00:48:38,331 --> 00:48:41,018
- A hard day.
- Is there another kind of day?
533
00:48:41,138 --> 00:48:43,953
Of course there is.
And today was different.
534
00:48:44,221 --> 00:48:47,467
- Really? And yesterday?
- And yesterday was different too.
535
00:48:47,587 --> 00:48:50,579
The day before was different
and tomorrow will be different too.
536
00:48:50,699 --> 00:48:53,717
Who are you trying to fool, friend?
Hungry?
537
00:48:53,837 --> 00:48:56,427
- Nope.
- Are you sure?
538
00:48:57,699 --> 00:49:00,025
- Mother!
- Damn it.
539
00:49:01,080 --> 00:49:04,727
I wish one day someone would shout
over your ear, like you do.
540
00:49:04,847 --> 00:49:07,389
- I'm here.
- Bring us something to eat, Mother.
541
00:49:10,742 --> 00:49:13,361
Hey, Fyodor. Something's going on.
542
00:49:14,064 --> 00:49:15,814
- It shows?
- It shows.
543
00:49:16,841 --> 00:49:20,205
Must be getting older.
It didn't use to show before.
544
00:49:22,683 --> 00:49:24,682
Yurii Sergeyevich, tell me.
545
00:49:24,987 --> 00:49:27,606
Are you going to be more
nice to people or not?
546
00:49:27,945 --> 00:49:29,965
Ah! I knew it.
547
00:49:30,383 --> 00:49:34,571
- Protecting Sladkov now? - Who let you
push people out like that?
548
00:49:34,691 --> 00:49:38,986
- People like that are not needed?
- And who made you judge and jury?
549
00:49:39,201 --> 00:49:43,332
- Wanna fight? Alright.
- If I have to.
550
00:49:45,159 --> 00:49:49,155
The man almost got sick after
that ugly conversation of yours.
551
00:49:49,821 --> 00:49:54,054
Should I respect his peace and
quiet then? And tell the engineers:
552
00:49:54,174 --> 00:49:57,155
"Yes, dear friends. Everything's been
discovered and figured out.
553
00:49:57,275 --> 00:49:59,222
Nowhere to move forward, life goes on,
554
00:49:59,342 --> 00:50:01,908
build like it says on page number
so-and-so... " Right?
555
00:50:02,028 --> 00:50:04,105
Don't shout. A shout
is not an argument.
556
00:50:04,225 --> 00:50:07,176
I won't shout, I'll shoot
if it's necessary!
557
00:50:07,921 --> 00:50:10,450
They won't have their nice
academic peace and quiet.
558
00:50:10,680 --> 00:50:12,170
And you won't shut me up!
559
00:50:12,290 --> 00:50:14,733
- Who's trying to shut you up,
you maniac? - You!
560
00:50:15,300 --> 00:50:18,258
We're trying to develop a normal
worldwide economical circulation.
561
00:50:18,378 --> 00:50:22,596
And what do you think, can we do it
with the fleet we have now?
562
00:50:22,716 --> 00:50:24,667
- No.
- No. So we must build!
563
00:50:24,787 --> 00:50:28,485
And build differently! We need
bigger speed, bigger burden,
564
00:50:28,605 --> 00:50:31,580
a better navigability! And we
must build faster too! Get that?
565
00:50:31,700 --> 00:50:35,328
- Yes. - So we can't let Sladkov and
Zadorozhnaya get in our way! Even if...
566
00:50:36,197 --> 00:50:39,539
Even if a secretary of a district
committee patronizes them!
567
00:50:40,860 --> 00:50:42,909
- Know what? Go to hell.
- I know.
568
00:50:43,656 --> 00:50:48,160
- But you'll have to back me up.
- If you write a letter to Sladkov.
569
00:50:48,534 --> 00:50:51,130
- Me?
- Yes, you! You!
570
00:50:51,695 --> 00:50:54,957
- Won't you have a tea?
- Let him drink the hell of it.
571
00:50:55,077 --> 00:50:56,741
Goodbye, Anna Konstantinovna.
572
00:50:58,827 --> 00:51:00,249
That won't do, Yura.
573
00:51:01,265 --> 00:51:04,223
- You've offended the man.
- Him? Offended by me?
574
00:51:06,187 --> 00:51:08,287
It's me who's offended,
if you must know.
575
00:51:08,407 --> 00:51:09,664
- Huh!
- Yes.
576
00:51:10,541 --> 00:51:14,560
Can't help it. I'll have to write
that apology letter to Sladkov.
577
00:51:15,181 --> 00:51:17,890
Don't want to.
But I have to. He's right.
578
00:51:18,010 --> 00:51:21,117
- Call him!
- No, I have to write it.
579
00:51:21,805 --> 00:51:24,029
You don't now Fyodor,
he won't let go of me.
580
00:51:24,149 --> 00:51:25,858
- Will you have your tea?
- No.
581
00:51:40,807 --> 00:51:43,968
I'm getting boyish.
Well, that's not bad either.
582
00:51:44,769 --> 00:51:46,824
- You're talking to me, Yura?
- No, no.
583
00:51:47,751 --> 00:51:51,691
What's taking our doctor
so long? It's Tuesday.
584
00:52:39,994 --> 00:52:42,445
Oh, you're already here! Hello!
585
00:52:45,311 --> 00:52:47,372
- Where were you?
- With the patient,
586
00:52:47,790 --> 00:52:52,023
She has bilateral pneumonia,
and... I thought that...
587
00:52:56,610 --> 00:52:59,094
Your visit couldn't take more than
fifteen minutes.
588
00:52:59,214 --> 00:53:00,821
Or twenty. Okay, an hour!
589
00:53:01,171 --> 00:53:04,704
And then? Where were you
after that? Till morning?
590
00:53:06,623 --> 00:53:08,012
What do you mean?
591
00:53:08,614 --> 00:53:12,102
- Who let you talk to me like that?
- I let it myself!
592
00:53:19,064 --> 00:53:20,497
I see...
593
00:53:22,936 --> 00:53:24,144
Leave.
594
00:53:24,810 --> 00:53:26,277
Leave right now!
595
00:53:30,615 --> 00:53:32,252
I'm not going anywhere!
596
00:53:34,419 --> 00:53:35,853
Then I'll leave.
597
00:54:59,191 --> 00:55:01,358
- What took you so long, doctor?
- Hello!
598
00:55:01,478 --> 00:55:04,231
Afraid to be left
without medical care?
599
00:55:04,662 --> 00:55:08,489
As you can see, here I am.
Let's have you examined now.
600
00:55:19,667 --> 00:55:20,728
Wait.
601
00:55:23,268 --> 00:55:25,131
Take a few minutes' rest.
602
00:55:26,683 --> 00:55:28,015
You may need it today.
603
00:55:30,103 --> 00:55:32,271
- Why do you think that?
- I see it.
604
00:55:33,474 --> 00:55:35,619
You see a lot of things,
Yurii Sergeyevich.
605
00:55:36,132 --> 00:55:37,610
Only when it concerns you.
606
00:55:45,834 --> 00:55:47,787
Let me listen to your heart.
607
00:56:13,572 --> 00:56:15,818
Still, you're different today.
608
00:56:17,906 --> 00:56:19,171
Something happened?
609
00:56:23,201 --> 00:56:27,270
Some day I'll tell you. But tonight
I don't feel like it.
610
00:56:37,382 --> 00:56:38,838
I'll wait.
611
00:56:40,837 --> 00:56:42,621
But how can I cheer you up?
612
00:56:43,400 --> 00:56:45,127
I can't dance, that's for sure.
613
00:56:45,364 --> 00:56:48,390
But I'll sing, if you wish.
And you, will you play?
614
00:57:24,122 --> 00:57:27,272
Enough for today!
Let's have some tea.
615
00:57:28,310 --> 00:57:32,149
- No, thanks. - Come on,
I've bought hot bagels!
616
00:57:34,975 --> 00:57:36,714
I feel awful, aunt Polya!
617
00:57:42,234 --> 00:57:43,803
Go on, play.
618
00:57:48,498 --> 00:57:51,275
Time to sleep.
An early shift tomorrow.
619
00:57:53,594 --> 00:57:55,028
You can go.
620
00:57:57,353 --> 00:58:00,243
- And the sick-leave?
- The sick-leave is for the sick.
621
00:58:02,288 --> 00:58:04,252
- And me?
- And you're healthy.
622
00:58:04,512 --> 00:58:06,386
Invite the next one.
623
00:58:07,752 --> 00:58:10,766
Doctor... I missed work today.
624
00:58:10,986 --> 00:58:12,995
- What shall I do?
- Whatever you want.
625
00:58:14,305 --> 00:58:17,861
- Shame on you.
- Doctor, but it hurts...
626
00:58:18,470 --> 00:58:20,592
Right here...
627
00:58:21,083 --> 00:58:24,222
Easy on the drinks and it'll stop.
Invite the next one.
628
00:58:27,614 --> 00:58:29,669
Comrade, I don't have time for this!
629
00:58:31,001 --> 00:58:32,203
Morning!
630
00:58:35,494 --> 00:58:36,611
Next!
631
00:58:37,379 --> 00:58:40,765
Hold it one second, grandma.
We'll call you.
632
00:58:45,168 --> 00:58:48,340
- Never do it again, please.
- Can't you understand?
633
00:58:48,460 --> 00:58:50,353
- I understand.
- Yesterday I was...
634
00:58:50,473 --> 00:58:52,287
- Yesterday was nothing.
- Liza...
635
00:58:52,407 --> 00:58:54,734
- Patients are waiting for me.
- They'll wait.
636
00:58:55,568 --> 00:58:58,458
- Liza!
- Next, please.
637
00:59:24,756 --> 00:59:26,257
You?..
638
00:59:26,708 --> 00:59:29,756
- What happened?
- Everything's fine, doctor.
639
00:59:30,213 --> 00:59:32,878
I came to talk, actually...
640
00:59:34,119 --> 00:59:37,596
- I see now's not the best time.
- No, please, come in.
641
00:59:38,341 --> 00:59:39,493
Please.
642
00:59:48,257 --> 00:59:51,790
- Excuse me, I was just cleaning up...
- I understand.
643
00:59:53,305 --> 00:59:56,048
Where should I sit?
I'm a little tired...
644
00:59:56,168 --> 00:59:59,846
Oh, I'm sorry, Anna Konstantinovna!
Here, please.
645
01:00:06,161 --> 01:00:08,532
Yurii Sergeyevich feeling good?
646
01:00:08,652 --> 01:00:11,682
As usual.
"Good" is not the right word...
647
01:00:14,496 --> 01:00:15,603
Yes...
648
01:00:17,718 --> 01:00:19,739
I don't know where to start...
649
01:00:21,060 --> 01:00:24,051
The subject is a little strange, doctor.
650
01:00:25,642 --> 01:00:27,291
Well, you're intelligent.
651
01:00:27,917 --> 01:00:31,992
You won't drive me away if something's
wrong, and I won't mind even if you do.
652
01:00:32,112 --> 01:00:36,551
Anna Konstantinovna... What did you
want to say? We're both nervous and...
653
01:00:46,609 --> 01:00:51,266
Don't come see us ever again,
Elizaveta Maksimovna.
654
01:00:52,747 --> 01:00:54,673
That's what I wanted to tell you.
655
01:00:58,782 --> 01:01:02,643
You're tender. Patients like that.
656
01:01:03,400 --> 01:01:06,549
And Yura's so glad
when you come to us...
657
01:01:08,150 --> 01:01:11,763
And lately he's not just glad...
658
01:01:12,711 --> 01:01:14,562
He can hardly wait to see you.
659
01:01:16,425 --> 01:01:18,457
He's going to fall in love with you.
660
01:01:18,692 --> 01:01:20,487
For what can he hope then?
661
01:01:21,921 --> 01:01:24,404
And he never does things by halves.
662
01:01:25,240 --> 01:01:28,389
If he decides... then it's final.
663
01:01:29,981 --> 01:01:31,912
You, you come and go.
664
01:01:32,928 --> 01:01:34,226
And he...
665
01:01:35,129 --> 01:01:38,267
he'll be left alone with his sorrow.
666
01:01:40,534 --> 01:01:42,058
And he doesn't need it.
667
01:01:44,180 --> 01:01:46,020
He is afraid of it.
668
01:01:47,341 --> 01:01:50,634
- And he doesn't want it.
- He doesn't want it...
669
01:01:52,881 --> 01:01:54,427
Have pity on him.
670
01:01:57,159 --> 01:01:59,022
Okay, Anna Konstantinovna.
671
01:01:59,756 --> 01:02:01,313
I won't come again.
672
01:02:01,924 --> 01:02:05,063
- Angry?
- I'm not angry, Anna Konstantinovna.
673
01:02:05,559 --> 01:02:09,239
- You're a good...
- I understand, Anna Konstantinovna!
674
01:02:14,554 --> 01:02:16,496
Let me kiss you...
675
01:02:17,918 --> 01:02:19,239
...my dear.
676
01:03:46,613 --> 01:03:47,730
Mother!
677
01:03:49,797 --> 01:03:51,862
- I'm here.
- Someone called, I think.
678
01:03:53,623 --> 01:03:57,675
Nobody called, Yura. Or Klava
would've opened the door.
679
01:03:58,409 --> 01:04:00,475
Our doctor's late.
680
01:04:01,622 --> 01:04:02,819
Doctor?..
681
01:04:06,185 --> 01:04:07,506
Yura...
682
01:04:08,895 --> 01:04:12,247
- There's something I wanted
to tell you. - What is it?
683
01:04:15,447 --> 01:04:18,032
No, it's nothing. Nothing.
684
01:05:19,823 --> 01:05:21,031
Who is it?
685
01:05:25,355 --> 01:05:27,895
It's me, doctor! Spyrin!
686
01:05:29,312 --> 01:05:31,051
Nastya's grandpa!
687
01:05:36,351 --> 01:05:37,943
Turn on the light, please.
688
01:05:41,725 --> 01:05:45,089
I woke you up. Excuse me, doctor,
689
01:05:45,443 --> 01:05:49,112
- ... your kindness makes us insolent.
- What happened?
690
01:05:50,025 --> 01:05:51,831
Nastya needs a doctor.
691
01:05:52,136 --> 01:05:55,421
- He's really antsy, keeps saying...
- I see.
692
01:05:57,814 --> 01:06:02,781
Are you ill? Do you need anything?
693
01:06:03,357 --> 01:06:05,446
No, I'm fine. Let's go.
694
01:06:07,624 --> 01:06:10,311
There we are. Please welcome!
695
01:06:12,551 --> 01:06:13,984
What does this mean?
696
01:06:15,723 --> 01:06:19,392
Please, sit with us for a while.
I'll be right back.
697
01:06:20,403 --> 01:06:22,954
- Hello!
- Hello there.
698
01:06:23,191 --> 01:06:26,522
- Hello, Elizaveta Maksimovna.
- Hello. - Let's go, let's go!
699
01:06:26,642 --> 01:06:29,773
Don't be angry. It was grandpa's idea.
700
01:06:30,639 --> 01:06:34,116
- We're so thankful.
- It's very nice of you,
701
01:06:34,466 --> 01:06:39,433
- and I like it, but really, what for?
- That's for us to decide!
702
01:06:41,169 --> 01:06:45,493
Let's have a seat! Nastya,
invite our dear guest!
703
01:06:45,613 --> 01:06:48,857
- Sit down, doctor!
- Bring the pillow.
704
01:06:54,395 --> 01:06:56,359
Not that, you dumbbell!
705
01:06:58,143 --> 01:07:02,263
Please, don't bother! It's not really
comfortable to sit on a pillow.
706
01:07:02,383 --> 01:07:04,070
Okay, okay.
707
01:07:06,844 --> 01:07:08,673
- Please.
- Have some potatoes!
708
01:07:10,614 --> 01:07:13,098
Some herring... More potatoes...
709
01:07:20,010 --> 01:07:21,944
- What?
- Wine's better, Dad.
710
01:07:22,064 --> 01:07:23,995
- Alright, I'll...
- No, no...
711
01:07:24,115 --> 01:07:25,928
I'll have vodka.
712
01:07:26,048 --> 01:07:27,452
See?
713
01:07:32,869 --> 01:07:36,237
Let the first not be the last.
714
01:07:36,357 --> 01:07:38,672
- And me?
- And you'll have a lemonade.
715
01:07:40,084 --> 01:07:44,690
This is a very important saying.
It's worth drinking to, bottoms up.
716
01:07:51,648 --> 01:07:54,482
Come on, come on.
717
01:07:59,836 --> 01:08:02,364
Now, now, take this cucumber.
718
01:08:10,660 --> 01:08:12,658
Elizaveta Maksimovna is not home.
719
01:08:14,622 --> 01:08:17,568
Vera. How do you know my name?
720
01:08:19,002 --> 01:08:20,221
And who are you?
721
01:08:22,410 --> 01:08:24,939
Ershov? I don't know you.
722
01:08:25,503 --> 01:08:30,380
Next we'll drink to what? To you,
Elizaveta Maksimovna.
723
01:08:40,482 --> 01:08:43,090
To your health, to your joyfulness,
724
01:08:43,834 --> 01:08:47,029
to your heart that
you put in your work,
725
01:08:47,639 --> 01:08:50,777
to the fact that people love you.
726
01:08:52,161 --> 01:08:53,527
Cheers, doctor.
727
01:08:58,735 --> 01:09:03,669
May the light shine upon you,
may the sorrows bypass you.
728
01:09:10,156 --> 01:09:12,245
- Thank you.
- No, thank you.
729
01:09:14,299 --> 01:09:15,372
Well...
730
01:09:19,967 --> 01:09:22,710
- Ah, that's good!
- Have a bite, have a bite.
731
01:09:28,278 --> 01:09:30,045
What did your father do?
732
01:09:32,020 --> 01:09:33,725
He was a cabinetmaker.
733
01:09:34,537 --> 01:09:36,535
A handy man, a real master!
734
01:09:37,735 --> 01:09:39,124
And kind too.
735
01:09:39,813 --> 01:09:41,032
Dead?
736
01:09:41,935 --> 01:09:43,527
Long time ago.
737
01:09:44,904 --> 01:09:48,606
To his memory!
What a daughter he'd brought up!
738
01:09:50,019 --> 01:09:54,060
I hope you'll take after her
when you grow up, Nastya.
739
01:09:54,557 --> 01:09:57,368
And somebody will say
a kind word about us.
740
01:09:58,513 --> 01:09:59,874
Let's have a drink.
741
01:10:00,432 --> 01:10:02,216
- I can't.
- Why?
742
01:10:02,791 --> 01:10:05,671
- My head will be spinning.
- No, come on...
743
01:10:17,329 --> 01:10:19,632
Sniff it, sniff it!
744
01:10:37,784 --> 01:10:42,480
That won't do, drinking without
singing! Vasya, go fetch it, will you?
745
01:10:44,882 --> 01:10:46,260
Let's hear it!
746
01:10:49,567 --> 01:10:51,328
Gimme that.
747
01:11:00,785 --> 01:11:03,743
Now this song he sings very well.
748
01:11:04,733 --> 01:11:06,979
Touches his heart.
749
01:11:10,829 --> 01:11:15,896
There's a big village
on the road ahead.
750
01:11:18,426 --> 01:11:24,402
My coachman looked there
751
01:11:25,147 --> 01:11:30,597
His zealous heart
started beating faster
752
01:11:33,381 --> 01:11:38,981
And he began to sing quietly.
753
01:11:39,602 --> 01:11:45,096
His zealous heart
started beating faster
754
01:11:47,502 --> 01:11:52,553
And he began to sing quietly.
755
01:11:54,496 --> 01:11:59,517
"Your beauty has ruined me
Everything will pass and go away...
756
01:12:01,875 --> 01:12:07,203
And the world
doesn't appeal to me anymore.
757
01:12:08,050 --> 01:12:13,947
Tell me, why have you charmed me
758
01:12:15,681 --> 01:12:21,020
if there's no place
for me in your heart?
759
01:12:21,716 --> 01:12:26,907
Tell me, why have you charmed me
760
01:12:29,652 --> 01:12:32,215
if there's no place
for me in your heart?
761
01:13:19,514 --> 01:13:23,036
Please, don't hold me any longer.
I had a wonderful time.
762
01:13:23,281 --> 01:13:25,886
- A real rest.
- Well, can't hold you by force.
763
01:13:26,006 --> 01:13:28,680
- Vasya, get your hat and...
- No hats!
764
01:13:28,800 --> 01:13:31,733
I'm not a girl, I'll find my way.
This is my neighbourhood.
765
01:13:31,853 --> 01:13:34,939
- Be so kind, please... - You have to
get up early, put the hat back.
766
01:13:35,569 --> 01:13:39,125
Please. Don't ruin such
a marvelous evening.
767
01:13:39,797 --> 01:13:42,224
- Goodbye.
- Well, we tried.
768
01:13:43,770 --> 01:13:46,987
Go on, but don't let her see you.
She's a little drunk after all.
769
01:14:06,668 --> 01:14:07,831
There!
770
01:14:11,364 --> 01:14:15,182
- Tell us a name!
- Please tell us a male name! - Please!
771
01:14:15,475 --> 01:14:19,133
- Yurii.
- Yura! Come here! - Hello.
772
01:14:20,883 --> 01:14:22,632
We have a question for you.
773
01:14:23,429 --> 01:14:27,177
If you were to pick your calling
again, what would you choose?
774
01:14:29,119 --> 01:14:32,404
- I'd become a doctor.
- Medical! Here!
775
01:14:33,216 --> 01:14:35,384
- See the doctor home!
- May we?
776
01:14:39,899 --> 01:14:41,401
Three... four...
777
01:15:52,452 --> 01:15:57,001
Everybody, even the blind can see
that the situation is intolerable!
778
01:15:57,121 --> 01:16:00,174
The factory's chimneys are poisoning
the air of the whole district!
779
01:16:00,294 --> 01:16:03,933
Not only our district, it seems, but
I speak only about something I know!
780
01:16:04,591 --> 01:16:07,899
And I find disgusting the attempt
to laugh it away condescendingly!
781
01:16:08,396 --> 01:16:10,405
- May I?
- Let's not interrupt.
782
01:16:11,256 --> 01:16:15,388
An attempt to change the subject by
demagogic proposal to stop the factory
783
01:16:15,508 --> 01:16:17,702
is an elusion of straight answer!
784
01:16:18,157 --> 01:16:21,770
And what's there to decide? Nonsense!
785
01:16:22,034 --> 01:16:25,647
It poisons the breathing of thousands
of people? Not much harm in that!
786
01:16:26,160 --> 01:16:28,259
The factory fulfills the plan!
787
01:16:28,379 --> 01:16:32,621
Everything, that the director
is personally responsible for, is fine!
788
01:16:32,741 --> 01:16:35,946
So everything's fine! And they
don't give a damn about anything else!
789
01:16:36,066 --> 01:16:39,283
- Bad people! Bad communists!
- Fyodor Ivanovich!
790
01:16:42,066 --> 01:16:43,731
They're complaining, doctor.
791
01:16:44,284 --> 01:16:45,351
I'm sorry.
792
01:16:45,961 --> 01:16:49,189
I might have put it harshly,
but right at this moment...
793
01:16:49,827 --> 01:16:50,990
...I hate them.
794
01:16:54,135 --> 01:16:57,567
Funny? Well, I'm not laughing!
795
01:16:58,690 --> 01:17:01,331
A Soviet man must feel good!
796
01:17:01,451 --> 01:17:05,525
These are not just words! And not some
abstraction like "humanity"!
797
01:17:06,087 --> 01:17:08,650
But a man who lives next to us!
798
01:17:08,770 --> 01:17:11,404
Including someone who's
breathing with your smoke!
799
01:17:12,960 --> 01:17:16,573
4th and 5th hydropower plants somehow
managed to install smoke filters!
800
01:17:16,693 --> 01:17:19,361
And the turbine plant!
And the Kirov Plant! And you?
801
01:17:23,445 --> 01:17:26,166
I... may say it in the wrong way.
802
01:17:27,419 --> 01:17:31,178
- But... - No, no, you speak
excellently. Please continue.
803
01:18:13,592 --> 01:18:15,884
- Shall I turn on the light?
- If you want.
804
01:18:19,451 --> 01:18:21,032
On a second thought, no.
805
01:18:28,020 --> 01:18:29,499
Yurii Sergeyevich.
806
01:18:30,542 --> 01:18:32,449
You look depressed.
807
01:18:33,127 --> 01:18:34,594
Care to tell me?
808
01:18:37,800 --> 01:18:39,234
Can I be of any help?
809
01:18:41,649 --> 01:18:43,704
- I'm not well, Fyodor.
- I see that.
810
01:18:45,397 --> 01:18:47,576
I'm in trouble, Fyodor.
811
01:18:49,862 --> 01:18:51,532
I've fallen in love.
812
01:18:53,566 --> 01:18:55,519
- Are you listening?
- Or yes, I am.
813
01:18:55,639 --> 01:18:57,325
What a lover, eh?
814
01:19:02,324 --> 01:19:03,419
Yes.
815
01:19:05,056 --> 01:19:06,489
Set up the rollers.
816
01:19:07,428 --> 01:19:10,521
Yes, the prow must be heavier.
You're welcome.
817
01:19:13,117 --> 01:19:15,216
This is very unfortunate.
818
01:19:17,788 --> 01:19:20,056
No. No, that's a lie.
819
01:19:20,176 --> 01:19:21,603
I'm lucky!
820
01:19:22,754 --> 01:19:25,486
I didn't imagine it is possible
to fall in love like that.
821
01:19:26,372 --> 01:19:28,419
When I'll be dying,
I'll be grateful
822
01:19:28,539 --> 01:19:31,568
that fate hasn't passed me by
and let me know what it's like.
823
01:19:34,755 --> 01:19:37,295
I held myself back when she was here,
824
01:19:38,040 --> 01:19:40,783
and now she's gone.
She doesn't come anymore.
825
01:19:42,601 --> 01:19:45,276
I haven't seen her, Fyodor,
for a long time.
826
01:19:45,396 --> 01:19:47,757
- She's not coming?
- No.
827
01:19:47,877 --> 01:19:50,214
- She's a coward.
- She can't be.
828
01:19:51,026 --> 01:19:54,503
She saw it. Women always
see such things.
829
01:19:55,229 --> 01:19:57,498
And she didn't want to hurt me.
830
01:19:58,226 --> 01:20:01,093
Tell me, are you sure
you've not imagined it?
831
01:20:02,385 --> 01:20:05,241
We all tend to imagine our women.
832
01:20:07,447 --> 01:20:10,879
Imagined... I suppose no.
833
01:20:12,312 --> 01:20:14,672
And even if I have,
what difference does it make?
834
01:20:17,200 --> 01:20:19,737
But I won't give up, that's for sure!
835
01:20:20,188 --> 01:20:22,220
I almost did, but now I won't.
836
01:20:22,514 --> 01:20:24,986
I'll get up, you hear me? I'll get up!
837
01:20:25,106 --> 01:20:26,470
Alright then.
838
01:20:27,892 --> 01:20:30,308
If you're screaming,
then I'm not worried.
839
01:20:30,675 --> 01:20:33,475
- I'll be going now. Work.
- Go ahead.
840
01:20:34,452 --> 01:20:36,461
I owe you one for this conversation.
841
01:20:37,003 --> 01:20:39,848
- Getting sentimental, aren't we?
- Go to hell!
842
01:20:39,968 --> 01:20:43,020
- On my way. - And you'd better
not try to find out who she is!
843
01:21:10,736 --> 01:21:12,847
I'm sorry for interfering
844
01:21:13,603 --> 01:21:15,567
but I'm here on business.
845
01:21:20,562 --> 01:21:22,120
Please, sit down.
846
01:21:22,819 --> 01:21:24,840
Thank you, it'll only take a minute.
847
01:21:25,676 --> 01:21:27,064
Um...
848
01:21:27,787 --> 01:21:31,856
I wanted to know why have you
stopped visiting patient Ershov?
849
01:21:39,634 --> 01:21:43,856
Ershov is now doctor Kosarev's patient.
850
01:21:44,127 --> 01:21:48,269
- He's a skilled physician.
- He's competent, I agree.
851
01:21:49,330 --> 01:21:53,801
But Ershov lives in your district.
Why have you stopped visiting him?
852
01:21:55,494 --> 01:21:57,944
- It's none of your business.
- Is that so?
853
01:21:59,784 --> 01:22:03,058
Isn't it because
you've finally listened to me?
854
01:22:03,781 --> 01:22:05,824
And understood that
you've gone too far?
855
01:22:05,944 --> 01:22:08,516
That your way of treating
the patient is unhealthy?
856
01:22:08,636 --> 01:22:12,140
And you've decided to escape?
Isn't that right?
857
01:22:13,882 --> 01:22:17,047
Remember back then at the stairs,
when you looked at me with contempt?
858
01:22:17,167 --> 01:22:20,452
Oh, that look! I still remember it!
859
01:22:21,693 --> 01:22:23,624
Then I said nothing.
860
01:22:24,488 --> 01:22:26,881
Who am I to speak? An egoist.
861
01:22:27,750 --> 01:22:30,369
A precautious doctor
afraid to ruin his career.
862
01:22:31,543 --> 01:22:34,580
I don't deny it, I'm not a saint.
I won't ask for trouble
863
01:22:34,700 --> 01:22:37,531
- ... if it's not necessary.
- You won't ask for it even if it is.
864
01:22:38,288 --> 01:22:40,512
Maybe. Maybe.
865
01:22:41,255 --> 01:22:45,003
I'm not a saint, I repeat.
But you're not much better.
866
01:22:46,493 --> 01:22:50,286
We fit together very well.
I am more honest actually.
867
01:22:51,002 --> 01:22:53,339
I won't experiment, but...
868
01:22:53,870 --> 01:22:57,200
at least I won't run away
when my patient gets worse.
869
01:23:00,248 --> 01:23:01,354
Worse?
870
01:23:01,659 --> 01:23:04,865
Yes, worse. Don't pretend
you don't know.
871
01:23:05,791 --> 01:23:08,467
On top of everything,
a severe depression has shown up,
872
01:23:08,587 --> 01:23:10,487
which aggravates the paralysis and...
873
01:23:21,092 --> 01:23:22,435
What is it?
874
01:23:24,592 --> 01:23:25,912
Speak.
875
01:23:33,521 --> 01:23:36,321
You're... you're in love with him!
876
01:23:37,641 --> 01:23:39,481
With that half-human!
877
01:23:42,689 --> 01:23:43,852
Liza!
878
01:23:44,574 --> 01:23:45,816
Liza!
879
01:24:27,215 --> 01:24:31,505
Elizaveta Maksimovna!
I'm so glad that you've come!
880
01:24:31,625 --> 01:24:35,420
What is it? You look so worried!
881
01:24:35,718 --> 01:24:40,560
- How... is Yurii Sergeyevich?
- He's ok, he's the same.
882
01:24:40,842 --> 01:24:42,705
- Only...
- He's worse?
883
01:24:42,825 --> 01:24:44,940
No, no.
884
01:24:45,855 --> 01:24:47,040
No.
885
01:24:53,766 --> 01:24:55,233
Shh. Quiet, quiet.
886
01:25:15,150 --> 01:25:16,787
I'll get up!
887
01:25:17,577 --> 01:25:18,977
I'll get up!
888
01:25:22,455 --> 01:25:24,634
God damn it!
889
01:25:29,245 --> 01:25:32,112
Mother! Mother!
890
01:25:39,671 --> 01:25:41,692
Yura! Yura...
891
01:25:44,514 --> 01:25:45,665
My leg.
892
01:25:46,591 --> 01:25:49,729
It's moved. I felt it clearly.
893
01:26:09,286 --> 01:26:11,922
Well? What do you say, doctor?
894
01:26:12,042 --> 01:26:13,830
What do I say?
895
01:26:15,625 --> 01:26:17,815
I'll say that
896
01:26:18,876 --> 01:26:21,100
- ... you don't need a doctor anymore.
- What?
897
01:26:26,048 --> 01:26:28,284
Everything's fine,
Anna Konstantinovna.
898
01:26:41,966 --> 01:26:43,422
I don't need a doctor...
899
01:26:45,522 --> 01:26:47,486
So you won't come see me again?
900
01:26:51,641 --> 01:26:52,848
I'll come.
901
01:27:56,322 --> 01:27:58,693
How come you've always
combed your hair yourself?
902
01:27:59,116 --> 01:28:02,943
That's not what ladies do,
combing hair all by themselves.
903
01:28:03,180 --> 01:28:05,528
And you didn't want to come see me.
904
01:28:07,625 --> 01:28:09,386
You have heavy hair.
905
01:28:13,276 --> 01:28:15,229
We'll make you a "Carla Donner".
906
01:28:15,782 --> 01:28:18,130
- I'm not sure...
- Yes we will!
907
01:28:19,203 --> 01:28:23,863
I wasn't giving orders
when you were stuffing me with muck.
908
01:28:23,983 --> 01:28:28,858
That was your domain
and now... this is mine.
909
01:28:29,298 --> 01:28:32,876
One rarely does a real "Carla".
910
01:28:34,491 --> 01:28:40,140
Too much effort. But for my doctor...
Don't turn your head, I'll burn you!
911
01:28:56,093 --> 01:28:57,538
What do you say?
912
01:29:10,285 --> 01:29:11,414
Wonderful.
913
01:29:12,227 --> 01:29:13,390
Thank you.
914
01:29:35,845 --> 01:29:36,907
Well?
915
01:29:37,889 --> 01:29:39,548
It's time, Yurii Sergeyevich.
916
01:29:42,743 --> 01:29:43,951
I'm afraid.
917
01:29:44,594 --> 01:29:48,963
- Never was before, but I'm afraid now.
- Now there's nothing to be afraid of.
918
01:29:52,557 --> 01:29:55,063
You've walked
on the crutches enough.
919
01:29:56,835 --> 01:29:58,066
Get up.
920
01:29:58,709 --> 01:30:00,809
Could you make it
a little less official?
921
01:30:01,667 --> 01:30:02,852
It's time...
922
01:30:04,816 --> 01:30:06,125
...my dear.
923
01:30:07,141 --> 01:30:08,507
Now I'll get up.
924
01:30:09,489 --> 01:30:12,345
- Did I tell you I'd get up? Did I?
- You did.
925
01:30:12,569 --> 01:30:15,380
- I was the only one to believe it.
- And me too. - And you.
926
01:30:16,373 --> 01:30:17,581
I'm getting up.
927
01:30:18,010 --> 01:30:21,002
- Please, step back and turn away.
- But you can fall.
928
01:30:21,122 --> 01:30:24,264
The only thing at risk is my nose.
929
01:30:25,408 --> 01:30:27,406
Know what? Play me something.
930
01:30:40,975 --> 01:30:42,408
Don't turn back.
931
01:31:15,401 --> 01:31:16,756
I stood up.
932
01:31:25,605 --> 01:31:26,971
I'm standing!
933
01:32:43,586 --> 01:32:46,878
- And now I'll say it.
- Don't speak.
934
01:32:56,292 --> 01:32:57,884
Look into my eyes.
935
01:33:03,006 --> 01:33:04,112
Okay.
936
01:33:22,188 --> 01:33:23,604
The end
72558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.