Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,540 --> 00:01:08,394
MONTE GONGGA.
CHINA.
2
00:01:15,918 --> 00:01:18,129
Nuestros mayores temores
se han hecho realidad.
3
00:01:20,298 --> 00:01:23,301
El entramado de nuestra realidad
se está desintegrando.
4
00:01:27,722 --> 00:01:30,474
El universo está en peligro.
5
00:01:31,225 --> 00:01:34,145
Nunca en la historia se
había producido tal engaño.
6
00:01:34,186 --> 00:01:35,396
Mentiras.
7
00:01:35,438 --> 00:01:36,522
Manipulaciones.
8
00:01:37,023 --> 00:01:38,983
Estamos alcanzando el
punto de no retorno.
9
00:01:40,318 --> 00:01:42,486
¡Qué aterrador!
¿Qué vamos a hacer?
10
00:01:42,987 --> 00:01:46,699
Hay una gran concentración de
embustes en un mismo punto.
11
00:01:46,741 --> 00:01:49,201
Ahí es donde radica
el peligro real.
12
00:01:49,243 --> 00:01:53,122
Debemos ayudar a "El que
miente como un bellaco".
13
00:01:53,164 --> 00:01:55,666
Y conducirle hasta
su primera mentira.
14
00:01:55,708 --> 00:01:57,084
Muy bien, genial.
15
00:01:57,126 --> 00:01:58,419
¿Y dónde está este hombre?
16
00:01:58,461 --> 00:02:00,171
¡Fácil!
En Washington.
17
00:02:01,130 --> 00:02:02,048
¿Moscú?
18
00:02:03,633 --> 00:02:04,550
¿Pekín?
19
00:02:06,177 --> 00:02:07,303
¿El Vaticano?
20
00:02:08,346 --> 00:02:10,431
-¿Dónde está entonces?
-En Montreal.
21
00:02:10,473 --> 00:02:13,017
-¿Montreal?
-Montreal.
22
00:02:18,105 --> 00:02:19,607
Sí, en Montreal.
23
00:02:19,649 --> 00:02:21,359
Debemos actuar con rapidez.
24
00:02:21,400 --> 00:02:23,694
Cada mentira supone un impacto...
25
00:02:23,736 --> 00:02:26,030
que amenaza al entramado mismo
de nuestro universo.
26
00:02:26,072 --> 00:02:28,908
Ya se oyen los impactos.
27
00:02:33,120 --> 00:02:37,208
Sus mentiras están llegando al
punto de materialización.
28
00:02:37,249 --> 00:02:40,836
Meditemos cómo ayudar a
"El que miente como un bellaco".
29
00:02:40,878 --> 00:02:43,255
¿Y conducirle hasta
su primera mentira?
30
00:02:43,297 --> 00:02:46,592
El destino del universo
está en nuestras manos.
31
00:02:56,644 --> 00:02:58,521
Sí.
Simon Aubert.
32
00:02:59,438 --> 00:03:00,439
Sí.
33
00:03:00,481 --> 00:03:02,045
El agua me llega
hasta las rodillas.
34
00:03:02,145 --> 00:03:03,609
El fontanero está de camino.
35
00:03:03,651 --> 00:03:06,570
Mi teléfono está sin batería.
No puedo hablar.
36
00:03:06,612 --> 00:03:08,155
Confía en mí, estoy en ello.
37
00:03:09,907 --> 00:03:10,992
Gracias.
38
00:03:15,746 --> 00:03:19,333
MENTIROSO
39
00:03:19,375 --> 00:03:22,628
Enseguida estoy contigo.
Estoy entrando en un túnel.
40
00:03:22,670 --> 00:03:26,590
La conferencia sobre donaciones
de riñón ha sido muy larga.
41
00:03:26,632 --> 00:03:28,050
El miércoles no puedo.
42
00:03:28,092 --> 00:03:30,052
Doy clases a inmigrantes.
43
00:03:31,387 --> 00:03:34,307
Es mi forma de devolver favores.
44
00:03:34,348 --> 00:03:36,058
Empieza sin mí.
45
00:03:36,100 --> 00:03:37,685
El tráfico está a tope.
46
00:03:41,022 --> 00:03:44,275
No pude terminarlo.
El electricista llegó tarde.
47
00:03:44,317 --> 00:03:46,027
El martes no puedo.
48
00:03:46,068 --> 00:03:48,070
Aseo a ancianos con una esponja.
49
00:03:48,571 --> 00:03:50,573
Estoy atrapado en casa.
50
00:03:50,615 --> 00:03:52,266
El tío de la tele por
cable sigue aquí.
51
00:03:52,366 --> 00:03:53,784
Te lo juro.
52
00:03:53,826 --> 00:03:55,494
El ascensor sigue atascado.
53
00:03:56,704 --> 00:03:58,289
Tu perro no está muerto.
54
00:03:58,331 --> 00:04:01,042
Fue abducido por extraterrestres.
Suele pasar.
55
00:04:02,960 --> 00:04:04,170
Estoy en ello.
56
00:04:04,211 --> 00:04:05,504
¡Me encanta tu pelo!
57
00:04:05,546 --> 00:04:07,632
...dos de Ontario
en un túnel de lavado.
58
00:04:07,673 --> 00:04:09,884
Duró tres horas.
Olía como a goma quemada.
59
00:04:09,926 --> 00:04:11,886
Yo también soy 100% vegano.
60
00:04:11,928 --> 00:04:15,014
También sigo una dieta de alimentos crudos.
¡Sí!
61
00:04:15,056 --> 00:04:19,185
¡Esa no era mi carne!
Un amigo "depre" está conmigo.
62
00:04:19,226 --> 00:04:20,186
Así le dije:
63
00:04:20,227 --> 00:04:22,188
...Vuelve a comprar bacon
y te largas.
64
00:04:22,229 --> 00:04:23,439
En realidad...
65
00:04:24,273 --> 00:04:27,234
volvimos a colocarle la
piel al animal.
66
00:04:28,527 --> 00:04:32,031
El karma de mi hermano
es una mierda.
67
00:04:32,073 --> 00:04:33,824
No se lo digas a nadie.
68
00:04:33,866 --> 00:04:36,535
Su mujer está loca por mí.
69
00:04:39,163 --> 00:04:41,832
El jazz corre por mis venas.
70
00:04:41,874 --> 00:04:43,167
¡El jazz lo es todo!
71
00:04:43,209 --> 00:04:45,002
¡Pero el jazz es jazz!
72
00:04:45,044 --> 00:04:46,671
Puedes confiar en mí.
73
00:04:46,712 --> 00:04:48,172
Estoy en ello.
74
00:04:49,340 --> 00:04:50,383
Yo...
75
00:04:50,841 --> 00:04:51,842
estoy...
76
00:04:52,468 --> 00:04:53,678
en ello.
77
00:04:54,178 --> 00:04:56,180
¿Te dije que salí en "Degrassi"?
78
00:04:56,806 --> 00:04:57,807
En la 2ª temporada.
79
00:05:01,978 --> 00:05:03,229
¡Martine, me encanta tu pelo!
80
00:05:03,271 --> 00:05:05,982
Necesito el número del
traductor ruso.
81
00:05:06,023 --> 00:05:08,276
Dijiste que conocías a uno.
SEDE DE AVIONECH - MONTREAL
82
00:05:08,317 --> 00:05:09,360
Nunca dije eso.
83
00:05:09,402 --> 00:05:10,903
¡Sí, lo dijiste!
84
00:05:10,945 --> 00:05:13,406
Dijiste que conocías
a un traductor...
85
00:05:13,447 --> 00:05:16,575
de cuando tu grupo teatral
representó "Guerra y paz".
86
00:05:16,617 --> 00:05:19,745
Soy el vicepresidente de compras.
Ese no es mi trabajo.
87
00:05:20,288 --> 00:05:22,707
¿Quieres que encuentre
un conductor también?
88
00:05:23,416 --> 00:05:25,876
¿Y que contrate a un DJ para
la fiesta de la oficina?
89
00:05:25,918 --> 00:05:26,752
Sí.
90
00:05:26,794 --> 00:05:28,796
Dijiste que tu primo era
miembro de "Daft Punk".
91
00:05:32,466 --> 00:05:33,759
Lo siento, yo...
92
00:05:35,553 --> 00:05:37,638
tengo mucho que hacer.
93
00:05:39,348 --> 00:05:43,185
¿Sabes que France Gauthier
va bebida en las reuniones?
94
00:05:43,227 --> 00:05:44,228
De ninguna manera.
95
00:05:46,147 --> 00:05:48,316
En la conferencia telefónica
con los rusos...
96
00:05:48,357 --> 00:05:49,275
¡Imposible!
97
00:05:50,026 --> 00:05:53,070
Gritó: ¡disparos!
Vomitó un poco por la boca.
98
00:05:54,405 --> 00:05:56,574
-No, yo estaba allí.
-Estabas dormida.
99
00:05:56,616 --> 00:05:58,701
¡Nunca me he dormido
durante una reunión!
100
00:06:02,079 --> 00:06:03,581
No vuelvas a gritarme.
101
00:06:05,333 --> 00:06:08,002
Sabes que no soporto los gritos.
102
00:06:08,836 --> 00:06:10,254
Oh, sí, por su infancia.
103
00:06:10,296 --> 00:06:12,423
¡Sí, mi infancia, Robin!
104
00:06:14,592 --> 00:06:17,011
Solo estoy preocupado
por France, ¿vale?
105
00:06:17,053 --> 00:06:18,679
Tenemos que estar ahí
por nuestro jefe.
106
00:06:18,721 --> 00:06:21,223
Tenemos suerte de haber
encontrado un traductor.
107
00:06:21,974 --> 00:06:23,392
Era la última de la lista.
108
00:06:23,434 --> 00:06:24,936
Google Translate era lo siguiente.
109
00:06:24,977 --> 00:06:28,105
Mi contacto en la embajada
rusa ha fallado.
110
00:06:28,147 --> 00:06:30,524
¿Tal vez por la
diferencia horaria?
111
00:06:30,566 --> 00:06:31,567
¡Me encanta tu pelo!
112
00:06:31,609 --> 00:06:34,236
A mí no me gusta.
Está grasiento.
113
00:06:34,278 --> 00:06:36,614
No he tenido tiempo de lavármelo.
114
00:06:36,656 --> 00:06:39,408
No lo he lavado desde
hace dos días.
115
00:06:39,450 --> 00:06:42,453
Tengo mucho trabajo debido
a la visita de los rusos.
116
00:06:44,288 --> 00:06:46,666
Me encanta tu pelo,
¿no me está permitido?
117
00:06:46,707 --> 00:06:48,334
-Cállate.
-Es elegante.
118
00:06:48,376 --> 00:06:49,543
Cállate.
119
00:06:49,585 --> 00:06:51,712
Mataría por un pelo así.
120
00:06:51,754 --> 00:06:52,713
Cierra la boca.
121
00:07:04,308 --> 00:07:05,226
Largo.
122
00:07:05,726 --> 00:07:08,813
FÁBRICA AVIONECH.
SAINT-VALRAN
123
00:07:22,118 --> 00:07:24,120
¿Estás allí?
¿Qué ocurre?
124
00:07:24,161 --> 00:07:25,288
Sí, estoy aquí.
125
00:07:25,329 --> 00:07:27,623
Es un caos total.
126
00:07:27,665 --> 00:07:29,667
Los huelguistas se amotinan.
127
00:07:30,543 --> 00:07:31,877
Yo los calmaré.
128
00:07:31,919 --> 00:07:34,380
Tienen una buena indemnización.
129
00:07:35,131 --> 00:07:36,382
Lo siento por ellos.
130
00:07:36,424 --> 00:07:37,967
Un año sin cobrar...
131
00:07:38,634 --> 00:07:40,511
¡Eh, Virginie está aquí!
132
00:07:40,553 --> 00:07:41,596
¿Virginie?
133
00:07:41,637 --> 00:07:44,932
Está casada con mi
hermano gemelo, Phil.
134
00:07:44,974 --> 00:07:45,975
¡Me está saludando!
135
00:07:47,893 --> 00:07:48,936
¡Hola!
136
00:07:49,437 --> 00:07:51,209
No es momento para gilipolleces.
137
00:07:51,309 --> 00:07:52,982
El sindicato necesita calmarse.
138
00:07:53,024 --> 00:07:55,318
No te preocupes.
Estoy en ello.
139
00:07:55,359 --> 00:07:57,278
Phil Aubert, presidente del comité.
140
00:07:57,320 --> 00:07:59,280
Phil, tu hermano está aquí.
141
00:08:01,449 --> 00:08:02,867
¡Sandra, me encanta tu pelo!
142
00:08:02,908 --> 00:08:04,577
-Dijiste a las 10.
-Lo sé, pero...
143
00:08:04,619 --> 00:08:06,203
-¿El coche estaba en el taller?
-No, yo...
144
00:08:06,245 --> 00:08:08,164
-¿Te han puesto una multa?
-No, mi secretaria...
145
00:08:08,205 --> 00:08:09,415
se durmió.
146
00:08:10,166 --> 00:08:12,835
Calmé a los jefes de departamento.
147
00:08:12,877 --> 00:08:15,087
Cíñete al memorándum
del director general.
148
00:08:15,129 --> 00:08:16,213
El trato con los rusos...
149
00:08:16,255 --> 00:08:17,923
está prácticamente firmado.
150
00:08:17,965 --> 00:08:19,592
-Y abrevia.
-Ya me conoces.
151
00:08:19,634 --> 00:08:21,802
Sí, te conozco.
¿Sigue en pie lo de la cena?
152
00:08:21,844 --> 00:08:23,387
Por supuesto.
En mi vida, yo...
153
00:08:23,429 --> 00:08:24,972
¡Simon!
Abrevia.
154
00:08:25,014 --> 00:08:26,974
La construcción de los...
155
00:08:27,074 --> 00:08:28,935
aviones A38 para la
flota de Aeroskaya...
156
00:08:28,976 --> 00:08:30,269
es un gran contrato.
157
00:08:30,311 --> 00:08:31,520
No podemos perderlo.
158
00:08:32,188 --> 00:08:34,941
Cuando la delegación rusa
visite la fábrica,
159
00:08:34,982 --> 00:08:37,443
es importante que todo
esté en orden.
160
00:08:37,485 --> 00:08:38,903
Nada de manifestaciones.
161
00:08:39,403 --> 00:08:41,488
Demostrémosles que Avionech...
162
00:08:41,588 --> 00:08:43,574
es una empresa seria,
incluso atractiva.
163
00:08:46,410 --> 00:08:47,620
Los rusos...
164
00:08:48,120 --> 00:08:49,956
tienen una gran
tradición obrera.
165
00:08:50,831 --> 00:08:52,416
Demostrémosles que Avionech...
166
00:08:52,516 --> 00:08:54,001
pone a sus trabajadores
en primer lugar.
167
00:08:54,043 --> 00:08:56,629
No solo busca el beneficio.
168
00:08:56,671 --> 00:08:58,881
Se preocupa más por...
169
00:08:58,981 --> 00:09:01,092
sus trabajadores que
por sus accionistas.
170
00:09:04,178 --> 00:09:07,390
¡Simon Aubert, aplaudid!
El Mozart de la falacia.
171
00:09:07,431 --> 00:09:08,975
No escribas eso.
172
00:09:09,016 --> 00:09:12,228
Escribe cada maldita palabra.
Esto es importante.
173
00:09:12,270 --> 00:09:14,063
Tengo dos hijos en la escuela,
174
00:09:14,105 --> 00:09:17,191
una hipoteca, un padre enfermo
y tengo 45 años.
175
00:09:17,233 --> 00:09:18,651
Si la fábrica cierra...
176
00:09:22,780 --> 00:09:26,117
Nuestra fábrica ha ganado
millones los últimos 30 años.
177
00:09:26,534 --> 00:09:27,660
¡30 años!
178
00:09:28,286 --> 00:09:30,121
¿Nos despiden cuando
hay poco trabajo...
179
00:09:30,162 --> 00:09:33,457
y van a cerrar si este
acuerdo fracasa?
180
00:09:36,877 --> 00:09:38,629
No te preocupes, Dominic.
181
00:09:38,671 --> 00:09:40,715
El trato con los rusos está asegurado.
Estoy en ello.
182
00:09:44,719 --> 00:09:45,845
Te he entendido.
183
00:09:46,679 --> 00:09:48,222
Y como decía, estoy en ello.
184
00:10:07,033 --> 00:10:10,286
Jardines St. Valran.
Residencia de ancianos – Cerrada.
185
00:10:11,621 --> 00:10:13,080
-¡Hola, Simon!
-¡Hola, Paul!
186
00:10:13,122 --> 00:10:14,582
-¿Cómo va todo?
-Bien.
187
00:10:15,333 --> 00:10:16,459
¿Cómo va el trabajo?
188
00:10:16,500 --> 00:10:19,045
La oficina es una locura.
189
00:10:19,086 --> 00:10:21,547
Pero lo superaremos.
190
00:10:21,589 --> 00:10:22,882
¡Disfrútalo!
191
00:10:22,923 --> 00:10:25,426
Los días son muy
largos en el paro.
192
00:10:26,802 --> 00:10:28,054
Como tus padres.
193
00:10:28,554 --> 00:10:30,723
Desde que cerraron
la residencia...
194
00:10:30,765 --> 00:10:32,975
Discúlpame.
Tengo que cogerlo.
195
00:10:33,434 --> 00:10:34,477
Disculpa.
196
00:10:36,312 --> 00:10:37,146
¿Sí?
197
00:10:45,363 --> 00:10:47,823
Nos alegra que estés aquí.
198
00:10:47,865 --> 00:10:48,824
¡Sí, por fin!
199
00:10:48,866 --> 00:10:50,242
-¿Cómo está mi chico?
-¡Bien! Yo...
200
00:10:50,284 --> 00:10:51,911
-¿Seguro?
-Estamos preocupados.
201
00:10:51,953 --> 00:10:53,579
-¿Trabajas demasiado?
-¿Estrés?
202
00:10:53,621 --> 00:10:55,498
-¡Estoy bien! Yo...
-Eso es lo que importa.
203
00:10:55,539 --> 00:10:58,000
Estoy hecho polvo, pero si
estás bien, yo también.
204
00:10:58,042 --> 00:10:59,377
¡Sí!
¡Gracias, vida!
205
00:10:59,418 --> 00:11:01,212
-¿Qué tal la reunión?
-¡Genial! Yo...
206
00:11:01,253 --> 00:11:04,215
Si la fábrica cierra, medio
pueblo perderá su trabajo.
207
00:11:04,256 --> 00:11:06,217
Y la otra mitad vive de
prestaciones sociales.
208
00:11:06,258 --> 00:11:07,468
¡No me deja pegar ojo!
209
00:11:07,510 --> 00:11:10,304
Y ella patalea mientras duerme
y le rechinan los dientes.
210
00:11:10,346 --> 00:11:12,974
-¿Seguro que estás bien?
-Sí, yo...
211
00:11:13,015 --> 00:11:14,725
¿No lo dirás por decir?
212
00:11:14,767 --> 00:11:17,645
-Estamos preocupados.
-Tienes muchas cosas en la cabeza.
213
00:11:17,687 --> 00:11:19,563
-Pero todos te queremos.
-¡Un montón!
214
00:11:19,605 --> 00:11:21,399
-¿Has visto a tu hermano?
-Sí, en...
215
00:11:21,440 --> 00:11:22,817
Como pierda su trabajo...
216
00:11:22,858 --> 00:11:24,484
¡Tendrá que vender la casa!
217
00:11:24,584 --> 00:11:26,112
No ayuda a mi dentadura
todo este estrés.
218
00:11:26,153 --> 00:11:27,154
Bien, pero...
219
00:11:27,196 --> 00:11:28,697
Como nosotros.
Cuidábamos ancianos.
220
00:11:28,797 --> 00:11:30,199
¡Y ahora somos los ancianos!
221
00:11:30,241 --> 00:11:31,534
¿Quién lo hubiera imaginado?
222
00:11:31,575 --> 00:11:32,827
-Bueno...
-¡Así es la vida!
223
00:11:32,868 --> 00:11:34,745
Podríamos vender el edificio.
224
00:11:35,288 --> 00:11:36,622
¡Tantos interrogantes!
225
00:11:36,664 --> 00:11:37,999
Aún no está decidido.
226
00:11:38,040 --> 00:11:40,334
He comenzado un
proceso de adopción.
227
00:11:41,294 --> 00:11:42,670
-¿De un niño?
-Sí.
228
00:11:43,170 --> 00:11:44,171
Me veo preparado.
229
00:11:46,090 --> 00:11:48,467
¡Es maravilloso!
¿Oyes eso, Claire?
230
00:11:49,302 --> 00:11:51,304
¿De dónde?
¿De África? ¿De Asia?
231
00:11:51,345 --> 00:11:53,472
¡Me tengo que ir!
Muchas gracias.
232
00:11:53,514 --> 00:11:56,183
Me necesitan en la oficina.
233
00:11:56,225 --> 00:11:57,893
Ha sido agradable.
¡Nos vemos pronto!
234
00:12:01,731 --> 00:12:05,359
¡Claire!
¡Vamos a ser abuelos!
235
00:12:06,193 --> 00:12:08,446
¡No, Georges, no lo vamos a ser!
236
00:12:10,906 --> 00:12:13,784
Lo sé.
Siempre pico.
237
00:12:15,494 --> 00:12:18,331
La delegación rusa llega mañana.
238
00:12:18,372 --> 00:12:21,083
Tendremos una reunión
con el ministro de industria...
239
00:12:21,125 --> 00:12:23,628
y la visita a la fábrica
será al día siguiente...
240
00:12:23,669 --> 00:12:26,088
con el primer ministro canadiense.
241
00:12:26,130 --> 00:12:29,967
Oleg Medvedev,
el jefe de la delegación rusa,
242
00:12:30,009 --> 00:12:31,510
es un hombre muy influyente.
243
00:12:31,552 --> 00:12:34,722
El acuerdo con Airbus de 2016
fracasó por su culpa.
244
00:12:35,306 --> 00:12:37,308
Seamos educados,
245
00:12:37,350 --> 00:12:38,601
profesionales...
246
00:12:44,440 --> 00:12:45,691
Siento el retraso.
247
00:12:46,567 --> 00:12:48,361
El ascensor sigue estropeado.
248
00:12:49,278 --> 00:12:51,530
Por último, me gustaría
presentarte a Chloé.
249
00:12:52,156 --> 00:12:55,242
Chloé Therrien.
Pasará los próximos dos días con nosotros.
250
00:12:55,284 --> 00:12:58,079
Será nuestra traductora
durante la visita,
251
00:12:58,120 --> 00:13:00,915
lo cual es un alivio porque
mi ruso está muy oxidado.
252
00:13:01,457 --> 00:13:02,583
¡Bienvenida, Chloé!
253
00:13:02,625 --> 00:13:05,086
Encantada de conoceros a todos.
254
00:13:18,474 --> 00:13:21,310
Recibiendo a los rusos por primera vez.
Genial.
255
00:13:27,566 --> 00:13:30,069
No nos conocemos oficialmente.
256
00:13:30,111 --> 00:13:33,406
-Vamos a trabajar juntos. Simon.
-Chloé.
257
00:13:33,447 --> 00:13:35,950
Martine te colmó de alabanzas.
258
00:13:35,992 --> 00:13:38,536
Sinceramente, sé que fui
vuestra última opción.
259
00:13:38,577 --> 00:13:40,037
Mi currículum apesta.
260
00:13:40,871 --> 00:13:42,206
Es mi primer contrato.
261
00:13:42,226 --> 00:13:43,496
Me estoy cagando
en los pantalones.
262
00:13:43,499 --> 00:13:46,627
Casi lo rechazo, pero
sabía que estabais jodidos.
263
00:13:46,669 --> 00:13:47,878
¡No digas eso!
264
00:13:47,920 --> 00:13:50,673
Deberías dar lo mejor de ti.
265
00:13:50,715 --> 00:13:52,758
Dejé de hacerlo
hace mucho tiempo.
266
00:13:52,800 --> 00:13:55,386
Cuando consumía, siempre mentía
para conseguir dinero.
267
00:13:55,428 --> 00:13:56,512
-¿Qué?
-Sin parar.
268
00:13:56,554 --> 00:13:58,326
La terapia me hizo verme...
269
00:13:58,426 --> 00:14:00,099
como una insensible
niña de seis años,
270
00:14:00,141 --> 00:14:01,183
así que dejé de consumir.
271
00:14:01,225 --> 00:14:03,477
Ahora acepto mis emociones.
272
00:14:03,519 --> 00:14:04,725
Y me las arreglé
para conseguir un...
273
00:14:05,326 --> 00:14:07,186
trabajo para el que estoy
semi-cualificada, así que...
274
00:14:07,189 --> 00:14:08,816
¿Pero hablarás ruso?
275
00:14:08,858 --> 00:14:11,527
No tiene mérito,
lo aprendí cuando era joven.
276
00:14:11,569 --> 00:14:13,133
Me enamoré de un ruso a los 17.
277
00:14:13,233 --> 00:14:14,697
Y le seguí hasta Novosibirsk.
278
00:14:14,739 --> 00:14:17,700
Entonces descubrí que
tenía mujer y tres hijos.
279
00:14:17,742 --> 00:14:19,076
Acabé destrozada.
280
00:14:19,118 --> 00:14:23,039
Así que hui y me uní a un grupo
de hackers en Razdol'noye.
281
00:14:23,080 --> 00:14:26,000
Me enamoré de un cabeza rapada
con una pata de palo...
282
00:14:26,042 --> 00:14:28,878
...que vendía drogas.
Empecé a consumir y a traficar.
283
00:14:28,919 --> 00:14:30,796
Me engañó.
Y acabé destrozada otra vez.
284
00:14:30,838 --> 00:14:31,881
¡No te detengas!
285
00:14:31,922 --> 00:14:33,633
Volví a casa y fui
a rehabilitación.
286
00:14:33,674 --> 00:14:36,010
Fue entonces cuando
conocí a mi loquero.
287
00:14:36,052 --> 00:14:38,596
Me enamoré de él.
Él perdió la licencia.
288
00:14:38,638 --> 00:14:40,765
Yo perdí toda mi autoestima,
289
00:14:40,806 --> 00:14:44,685
así que empecé a acostarme
con un mogollón de gente,
290
00:14:44,727 --> 00:14:48,773
hasta que al final me encerré
y me leí todo Philip K. Dick,
291
00:14:48,814 --> 00:14:50,274
...¡un genio de la
ciencia ficción!
292
00:14:50,316 --> 00:14:53,027
Estaba obsesionada.
Lo leí y vi todo por completo.
293
00:14:53,069 --> 00:14:57,573
Esa pasión me ayudó a cortar
todas las relaciones amorosas.
294
00:14:57,615 --> 00:15:00,660
Llevo dos años limpia y
sin comerme un rosco.
295
00:15:00,701 --> 00:15:02,745
Ahora traduzco ruso.
296
00:15:02,787 --> 00:15:04,664
¿Y tú?
¿Cuál es tu defecto?
297
00:15:04,705 --> 00:15:05,748
¿Mi defecto?
298
00:15:05,790 --> 00:15:07,875
¿Qué te define a
nivel emocional?
299
00:15:11,253 --> 00:15:14,048
Nunca le he dicho esto a nadie...
300
00:15:15,758 --> 00:15:16,676
Yo...
301
00:15:18,886 --> 00:15:21,222
En mi vida, yo...
302
00:15:25,977 --> 00:15:28,145
Mis padres me maltrataban.
303
00:15:29,480 --> 00:15:30,690
Fueron muy abusivos.
304
00:15:30,731 --> 00:15:31,941
¡Dios mío!
305
00:15:31,983 --> 00:15:34,026
Eran crueles y violentos.
306
00:15:34,819 --> 00:15:36,487
Aún cargo con eso.
307
00:15:36,529 --> 00:15:38,656
-Lo siento, yo...
-Sí...
308
00:15:38,698 --> 00:15:40,825
Lo siento mucho.
Tiene que ser duro.
309
00:15:41,867 --> 00:15:44,954
¡Sienta bien hablar de ello!
310
00:15:45,413 --> 00:15:46,872
¡Genial!
Me alegro.
311
00:15:46,914 --> 00:15:49,875
Mira qué simpática.
¿Quieres tomar algo?
312
00:15:49,917 --> 00:15:51,711
No, de ninguna manera.
313
00:15:51,752 --> 00:15:53,504
¡Te lo acabo de decir!
314
00:15:53,546 --> 00:15:54,755
Sí, pero...
315
00:15:54,797 --> 00:15:57,633
Lo siento si te he dado
una impresión equivocada.
316
00:15:57,675 --> 00:15:58,801
Pero no, gracias.
317
00:15:58,843 --> 00:16:02,680
Me pareces genial,
pero necesito estar sola.
318
00:16:02,722 --> 00:16:04,640
Seamos profesionales.
319
00:16:06,684 --> 00:16:07,977
Me parece bien.
320
00:16:13,065 --> 00:16:15,359
¿Me ayudarás con los rusos?
321
00:16:15,401 --> 00:16:16,944
¿Llevarás una camisa
elegante, al menos?
322
00:16:16,986 --> 00:16:18,154
Llevaré camisa.
323
00:16:18,195 --> 00:16:22,366
Eres el presidente del comité,
no el alma de la fiesta.
324
00:16:22,408 --> 00:16:24,013
La supervivencia de la fábrica...
325
00:16:24,113 --> 00:16:25,620
no creo que dependa
de mi camisa, ¿vale?
326
00:16:25,661 --> 00:16:28,789
La supervivencia del buen gusto
depende de esa camisa.
327
00:16:28,831 --> 00:16:29,999
¡Es fea de cojones!
328
00:16:34,170 --> 00:16:36,464
Esto está bien.
Lo echaba de menos.
329
00:16:36,505 --> 00:16:38,049
¡Te he echado de menos!
330
00:16:38,090 --> 00:16:40,927
Yo también.
Me gustas cuando eres así.
331
00:16:40,968 --> 00:16:42,261
Me gusta este Simon.
332
00:16:43,429 --> 00:16:44,388
A todos les gusta.
333
00:16:48,726 --> 00:16:50,311
¿Estáis listos para mañana?
334
00:16:50,353 --> 00:16:52,313
Creo que sí, pero gracias
a Dios estaré allí.
335
00:16:52,355 --> 00:16:55,441
La oficina es una casa de locos,
un manicomio.
336
00:16:56,226 --> 00:16:57,776
Parecía estar tranquila
la semana pasada.
337
00:16:57,777 --> 00:17:00,821
He conocido a la traductora que
va a trabajar con los rusos.
338
00:17:01,989 --> 00:17:03,866
Nunca he conocido a
nadie como ella.
339
00:17:04,492 --> 00:17:06,118
Las cosas que me dijo...
340
00:17:06,786 --> 00:17:08,245
Ella no tiene ningún filtro.
341
00:17:08,913 --> 00:17:10,289
Además, es súper maja.
342
00:17:10,331 --> 00:17:14,043
Obviamente se sentía
muy atraída por mí.
343
00:17:14,085 --> 00:17:16,712
Está loca por mí.
344
00:17:16,754 --> 00:17:18,923
-Puedo imaginarlo.
-Fue mágico.
345
00:17:20,383 --> 00:17:22,802
Me lo voy a tomar con calma.
346
00:17:24,053 --> 00:17:25,137
Sí.
347
00:17:25,638 --> 00:17:27,640
Esperaré a cerrar el
trato con los rusos.
348
00:17:27,682 --> 00:17:28,724
Claro.
349
00:17:30,482 --> 00:17:32,524
"Business before penis".
350
00:17:37,275 --> 00:17:38,484
Yo me lo inventé.
351
00:17:40,486 --> 00:17:43,406
Solo funciona en inglés.
Rima.
352
00:17:43,447 --> 00:17:44,699
Vaya.
353
00:17:50,204 --> 00:17:51,768
¿Dónde está el restaurante?
354
00:17:51,868 --> 00:17:53,332
Tenemos que hacer
algo aquí primero.
355
00:17:53,374 --> 00:17:54,542
¿Por qué?
356
00:17:55,126 --> 00:17:56,335
Confía en mí.
357
00:18:01,924 --> 00:18:03,384
¿Qué es esto?
¿Dónde estamos?
358
00:18:03,426 --> 00:18:04,760
Quiero que lo sepas:
359
00:18:05,428 --> 00:18:07,179
...todo el mundo te quiere, Simon.
360
00:18:13,477 --> 00:18:15,021
¡Qué sorpresa!
361
00:18:15,062 --> 00:18:16,147
Siéntate, Simon.
362
00:18:16,772 --> 00:18:17,940
No es mi cumpleaños.
363
00:18:17,982 --> 00:18:19,483
Esto es una mediación.
364
00:18:20,067 --> 00:18:21,485
-¿Qué?
-Una mediación.
365
00:18:21,527 --> 00:18:24,572
Te vamos a dar un ultimátum.
366
00:18:25,031 --> 00:18:27,074
Ni siquiera tomo drogas.
367
00:18:27,116 --> 00:18:28,658
Has perdido el sentido
de la realidad.
368
00:18:28,758 --> 00:18:30,202
Tienes que parar de mentir.
369
00:18:30,953 --> 00:18:32,913
¿Ha sido idea tuya?
370
00:18:32,955 --> 00:18:34,373
Eso no importa.
371
00:18:34,415 --> 00:18:36,208
He formado un grupo en Facebook.
372
00:18:36,792 --> 00:18:38,586
Ha sido más fácil
de lo que pensaba.
373
00:18:38,628 --> 00:18:42,214
Déjanos ayudarte a
dejar de mentir.
374
00:18:42,256 --> 00:18:43,299
¡Yo no miento!
375
00:18:43,341 --> 00:18:45,760
-¡Sí que mientes!
-¡Tienes que parar!
376
00:18:45,801 --> 00:18:47,136
Gracias.
Es muy amable...
377
00:18:47,178 --> 00:18:51,182
Siéntate y escucha a la
gente que te quiere.
378
00:18:51,223 --> 00:18:53,059
Esto es importante.
379
00:19:00,900 --> 00:19:02,860
Simon, hijo mío...
380
00:19:02,902 --> 00:19:07,740
Durante años hemos esperado
a que las cosas cambiaran.
381
00:19:07,782 --> 00:19:10,326
Pero van de mal en peor.
382
00:19:10,368 --> 00:19:12,286
¡Estás volviendo a todo
el mundo en tu contra!
383
00:19:13,079 --> 00:19:14,705
Sabemos lo que dices
de nosotros.
384
00:19:14,747 --> 00:19:17,375
Deja de decir que estoy deprimido.
¡Estoy bien!
385
00:19:17,416 --> 00:19:20,670
Solo estoy un poco cansado.
Tengo derecho.
386
00:19:21,128 --> 00:19:24,006
Me dijiste que fuiste un héroe
de guerra en Afganistán.
387
00:19:24,507 --> 00:19:26,717
Que entrenaste en combate
cuerpo a cuerpo.
388
00:19:26,759 --> 00:19:28,761
-Nunca dije eso.
-Sí, lo dijiste.
389
00:19:28,803 --> 00:19:30,095
Que sufriste estrés postraumático...
390
00:19:30,195 --> 00:19:31,389
tras la guerra de Afganistán.
391
00:19:31,396 --> 00:19:32,946
¡Simon! Trabajaste en una
camioneta de comida.
392
00:19:32,948 --> 00:19:34,267
¡Y en el parque de Valcartier!
393
00:19:34,308 --> 00:19:36,269
¡En los toboganes de Valcartier!
394
00:19:36,310 --> 00:19:37,770
Sí.
395
00:19:37,812 --> 00:19:39,981
Tengo que ir allí algún día.
396
00:19:40,022 --> 00:19:42,149
No tengo ningún problema
con el juego.
397
00:19:42,191 --> 00:19:43,859
¡Nunca he ido a un casino!
398
00:19:43,901 --> 00:19:44,944
Nunca he dicho eso.
399
00:19:44,986 --> 00:19:46,821
La última vez que parpadeé...
400
00:19:46,921 --> 00:19:48,656
dijiste a todo el mundo
que era narcoléptica.
401
00:19:48,698 --> 00:19:49,949
¡Nunca he dicho eso!
402
00:19:51,200 --> 00:19:52,326
¡Que estamos hablando!
403
00:19:53,286 --> 00:19:56,080
¡No has ganado el
"Danse Danse" de 2019!
404
00:19:56,956 --> 00:19:58,979
Nunca has memorizado
"Guerra y paz".
405
00:19:59,079 --> 00:20:01,002
No eres ningún experto
en Dostoievski.
406
00:20:01,043 --> 00:20:02,690
¡Ni siquiera sabes
deletrear su nombre!
407
00:20:02,790 --> 00:20:04,338
Tolstoi fue el que
escribió "Guerra y paz".
408
00:20:04,380 --> 00:20:06,382
¿A quién le importa eso?
Ni siquiera le conoce.
409
00:20:06,424 --> 00:20:08,217
Miente hasta sobre
por qué llega tarde.
410
00:20:08,259 --> 00:20:10,595
-Tu teléfono ha muerto.
-No hay cobertura.
411
00:20:10,636 --> 00:20:12,513
-El ascensor está estropeado.
-Una rueda pinchada.
412
00:20:12,555 --> 00:20:15,725
¿Una?
¡16 pinchazos en 8 meses!
413
00:20:15,766 --> 00:20:16,642
O una tubería rota.
414
00:20:17,184 --> 00:20:18,978
Bueno, un montón
de tuberías rotas.
415
00:20:19,020 --> 00:20:21,000
¡No edificaste ningún
orfanato en Kenia!
416
00:20:21,100 --> 00:20:22,982
¡No llegaste casi
a la Liga de hockey!
417
00:20:23,024 --> 00:20:24,942
No te has acostado
con 33 mujeres.
418
00:20:24,984 --> 00:20:26,402
Eso es verdad.
419
00:20:26,861 --> 00:20:28,821
-¿Sí?
-Sí.
420
00:20:31,699 --> 00:20:34,285
Dices que Phil es el
mayor gafe del mundo.
421
00:20:34,327 --> 00:20:35,953
¡Les dices a todos que
soy un perdedor!
422
00:20:35,995 --> 00:20:37,413
Nunca te he llamado perdedor.
423
00:20:37,455 --> 00:20:40,291
Digo que siempre te
pasan cosas malas.
424
00:20:40,333 --> 00:20:42,376
No sé por qué te sigue hablando.
425
00:20:42,418 --> 00:20:44,273
¡Contrariamente a lo que le...
426
00:20:44,373 --> 00:20:46,130
dijiste a Dios sabe quién,
Virginie no te quiere!
427
00:20:46,172 --> 00:20:48,466
-No me gustas.
-¿Ni un poco?
428
00:20:48,507 --> 00:20:50,468
Le advertí a mi hermana
que no saliera contigo.
429
00:20:50,509 --> 00:20:51,969
Te he sacado del
amigo invisible.
430
00:20:52,069 --> 00:20:53,429
¡Ya no habrá regalos para ti!
431
00:20:53,471 --> 00:20:55,598
-¿Qué?
-Le gustan los hombres honestos.
432
00:20:55,640 --> 00:20:57,204
Espero que algún día te...
433
00:20:57,304 --> 00:20:58,768
comportes como realmente
eres con alguien.
434
00:20:58,809 --> 00:21:00,394
-Te quiero.
-Yo también a ti.
435
00:21:00,436 --> 00:21:02,041
Simon, le dices a todo...
436
00:21:02,141 --> 00:21:03,648
el mundo que tuviste
una infancia terrible.
437
00:21:03,689 --> 00:21:04,941
¡Nunca te pegamos!
438
00:21:04,982 --> 00:21:06,233
Deberíamos haberlo hecho.
439
00:21:06,275 --> 00:21:07,485
¡Venga ya!
440
00:21:07,944 --> 00:21:11,656
No entiendes el efecto que tus
mentiras tienen en la gente.
441
00:21:11,697 --> 00:21:13,491
He terminado contigo.
442
00:21:14,033 --> 00:21:17,203
No tienes novia.
Tus compañeros de trabajo te odian.
443
00:21:18,245 --> 00:21:19,622
Tu familia te evita.
444
00:21:20,373 --> 00:21:23,042
Es una pesadilla tener
un hermano que miente.
445
00:21:23,084 --> 00:21:26,337
He pasado toda mi vida
limpiando tus líos.
446
00:21:26,379 --> 00:21:28,714
Soy un hombre íntegro
y me cabreo,
447
00:21:28,756 --> 00:21:30,925
porque a veces,
también me gustaría mentir...
448
00:21:32,134 --> 00:21:33,928
y decir que no eres
mi hermano gemelo.
449
00:21:38,015 --> 00:21:41,686
¿Son gemelos?
Creía que era otra mentira.
450
00:21:41,727 --> 00:21:43,562
Algún día te pasarás
con alguna mentira.
451
00:21:43,604 --> 00:21:45,481
Y algo terrible sucederá.
452
00:21:45,523 --> 00:21:47,066
¡Terrible!
453
00:21:47,108 --> 00:21:48,609
Y será demasiado tarde.
454
00:21:55,700 --> 00:21:59,495
Hoy os he visto a todos.
455
00:22:01,163 --> 00:22:03,165
Y todos actuasteis con normalidad.
456
00:22:04,333 --> 00:22:05,668
Y yo soy el mentiroso.
457
00:22:06,627 --> 00:22:09,463
Os habéis reunido para inventar
esas locas historias.
458
00:22:09,505 --> 00:22:10,965
¿Os sentís mejor?
¡Bien!
459
00:22:11,674 --> 00:22:12,883
Buenas noches.
460
00:22:21,892 --> 00:22:23,311
33 mujeres...
461
00:22:25,521 --> 00:22:28,733
Debería haber echado menos
dinero al parquímetro.
462
00:22:52,882 --> 00:22:55,322
...sino que mi fábrica
construye drones...
463
00:22:55,422 --> 00:22:57,762
de combate que su ejército
puede dirigir a distancia.
464
00:23:00,598 --> 00:23:02,391
¡Tu trabajo es apasionante!
465
00:23:03,267 --> 00:23:04,518
Te acabas acostumbrando.
466
00:23:04,560 --> 00:23:08,689
¡Tienes la capacidad de evitar
la Tercera Guerra Mundial!
467
00:23:08,731 --> 00:23:09,815
¡Eso es jodido!
468
00:23:09,857 --> 00:23:12,026
Tengo que estar alerta.
469
00:23:12,068 --> 00:23:14,236
¡Ser auxiliar de vuelo
debe ser turbulento!
470
00:23:14,904 --> 00:23:18,282
Sirvo café a la gente
en asientos incómodos.
471
00:23:18,991 --> 00:23:21,744
-¿Algo más?
-No, me voy.
472
00:23:21,786 --> 00:23:23,829
¿Así que dejarás a
mi chica en paz?
473
00:23:23,871 --> 00:23:24,830
Vamos.
474
00:23:24,872 --> 00:23:29,293
El viejo Steven le habría
tirado por la ventana.
475
00:23:29,335 --> 00:23:31,879
El nuevo Steven no.
El nuevo Steven se controla.
476
00:23:32,588 --> 00:23:35,216
Encantado de conocer
al nuevo Steven.
477
00:23:36,175 --> 00:23:38,469
Steven tuvo una infancia difícil.
478
00:23:38,511 --> 00:23:40,638
Residencias infantiles...
479
00:23:40,680 --> 00:23:44,475
Un montón de malos tratos.
Estoy muy orgullosa de él.
480
00:23:45,434 --> 00:23:46,727
Mírale ahora.
481
00:23:47,311 --> 00:23:49,021
¡Buen trabajo, Steven!
482
00:23:49,063 --> 00:23:50,231
Gracias.
483
00:23:52,066 --> 00:23:53,109
Gracias.
484
00:23:54,277 --> 00:23:55,653
Pues tú me pareces majo.
485
00:23:56,404 --> 00:23:58,864
-Bueno, yo... ¿sí?
-Sí.
486
00:24:00,283 --> 00:24:01,492
Bueno, yo...
487
00:24:09,709 --> 00:24:12,295
Yo tampoco lo he tenido
siempre fácil.
488
00:24:14,297 --> 00:24:15,673
No quisiera...
489
00:24:17,717 --> 00:24:19,969
Mis padres me maltrataban y...
490
00:24:21,637 --> 00:24:24,473
todo fue a peor cuando
estuve en Afganistán.
491
00:24:44,076 --> 00:24:46,203
¡Dame el dinero, cabrón!
492
00:25:05,306 --> 00:25:06,515
¡Mierda, los rusos!
493
00:25:09,352 --> 00:25:12,104
Simon, no he dormido
en toda la noche.
494
00:25:12,647 --> 00:25:14,065
Necesito hablar contigo.
495
00:25:14,815 --> 00:25:15,858
¿Estás bien?
496
00:25:15,900 --> 00:25:17,443
Quería oír tu voz.
497
00:25:17,485 --> 00:25:19,320
Podías haberla oído ayer.
498
00:25:19,362 --> 00:25:22,448
¡Pero no! ¡Estabas demasiado
ocupada cagándote encima de mí!
499
00:25:23,157 --> 00:25:24,408
Te echo de menos.
500
00:25:24,450 --> 00:25:25,493
¿Me echas de menos?
501
00:25:27,703 --> 00:25:28,955
¡No funciona el agua caliente!
502
00:25:29,622 --> 00:25:30,873
Tengo que verte.
503
00:25:30,915 --> 00:25:32,541
¡Tampoco hay toallas!
504
00:25:32,583 --> 00:25:35,086
¿Qué es esto?
Voy a llegar tarde, así que...
505
00:25:35,127 --> 00:25:37,463
Voy a morirme si no te veo.
506
00:25:38,214 --> 00:25:39,840
¡No hay agua caliente,
maldita sea!
507
00:25:39,882 --> 00:25:41,634
¡Y el jodido soporte se ha roto!
508
00:25:42,093 --> 00:25:43,219
¿Ese es Phil?
509
00:25:43,970 --> 00:25:46,180
No, no necesito ningún seguro.
510
00:25:46,222 --> 00:25:49,058
No lo entiendo.
Soy el primero en ducharme.
511
00:25:49,100 --> 00:25:50,893
¿Por qué no hay agua caliente?
512
00:25:53,437 --> 00:25:55,773
No es un buen momento.
513
00:26:10,288 --> 00:26:13,416
Buenos días.
Montreal está colapsada.
514
00:26:13,457 --> 00:26:16,460
Los puentes y túneles
congestionados.
515
00:26:16,502 --> 00:26:18,421
Les espera un trayecto de 5 horas...
516
00:26:18,462 --> 00:26:19,630
¿Sr. Aubert?
517
00:26:23,175 --> 00:26:24,510
¿Qué hace usted aquí?
518
00:26:24,552 --> 00:26:27,638
¿No llamó por lo
del transformador?
519
00:26:27,680 --> 00:26:29,307
Me permití entrar.
520
00:26:29,348 --> 00:26:30,266
No, yo no...
521
00:26:30,308 --> 00:26:32,602
¿Señor?
Estoy aquí por la rotura de la tubería.
522
00:26:32,643 --> 00:26:33,894
¿Qué tubería reventada?
523
00:26:37,064 --> 00:26:39,275
Llego tarde.
Las válvulas están en el baño.
524
00:26:39,317 --> 00:26:40,192
¿Qué está pasando?
525
00:26:41,944 --> 00:26:44,113
El chico del cable
también está ahí fuera.
526
00:26:44,155 --> 00:26:45,823
Tendrán que venir en otro momento.
527
00:26:45,865 --> 00:26:48,451
-¡Estoy intentando dormir!
-¿Qué haces aquí?
528
00:26:48,492 --> 00:26:51,537
Sabía que llegaría este momento.
Quieres que me vaya.
529
00:26:51,579 --> 00:26:53,456
Les dejaré a solas.
530
00:26:55,207 --> 00:26:56,375
Es un colega del trabajo.
531
00:26:56,417 --> 00:26:58,794
No sé por qué está aquí.
532
00:26:58,836 --> 00:27:02,048
Estoy pasando por un mal momento.
Simon deja que me quede.
533
00:27:02,089 --> 00:27:03,633
¡Soy una carga para todos!
534
00:27:03,674 --> 00:27:04,926
¿Cuánto tiempo lleva...?
535
00:27:05,509 --> 00:27:07,720
Ayudadme.
Me estoy quedando sin toallas.
536
00:27:07,762 --> 00:27:10,306
¿Sin toallas?
¡Iba a ducharme!
537
00:27:10,348 --> 00:27:11,599
¿Qué voy a hacer?
538
00:27:11,641 --> 00:27:13,684
¿Qué pasa ahora?
539
00:27:15,770 --> 00:27:18,481
¡Eh, sexy Simon!
¿Dónde estás?
540
00:27:18,522 --> 00:27:21,025
No llegaré al aeropuerto a tiempo.
¿Está France ahí?
541
00:27:21,067 --> 00:27:22,735
¡Solo quiero tomar una ducha!
542
00:27:22,777 --> 00:27:25,363
No.
Ella dijo que recibirías a Oleg.
543
00:27:26,906 --> 00:27:29,909
Se parece al agente
Smith de Matrix.
544
00:27:29,951 --> 00:27:31,077
Esto va a ser divertido.
545
00:27:35,873 --> 00:27:37,416
¿Qué les digo?
546
00:27:37,458 --> 00:27:39,710
Diles que ha surgido
un contratiempo.
547
00:27:41,170 --> 00:27:42,505
¡Sr. Aubert!
548
00:27:42,964 --> 00:27:45,174
¡Es una necesidad básica!
549
00:27:46,634 --> 00:27:48,135
¡Hoy es el gran día!
550
00:27:50,596 --> 00:27:52,014
Te veré en el hotel.
551
00:27:54,308 --> 00:27:55,851
Perdone, ¿pero quién es usted?
552
00:27:56,894 --> 00:28:01,190
Soy la asistente social de Gaël.
Hoy se muda aquí.
553
00:28:02,149 --> 00:28:03,567
¿Se ha olvidado?
554
00:28:03,609 --> 00:28:04,652
¿De qué?
555
00:28:04,694 --> 00:28:07,405
-Está arreglado.
-Qué chico tan majo.
556
00:28:07,446 --> 00:28:09,115
¿Es una broma?
557
00:28:09,156 --> 00:28:10,574
¡Es su hijo adoptivo!
558
00:28:13,452 --> 00:28:16,330
Que quede claro,
¿qué habitación va a ocupar?
559
00:28:16,372 --> 00:28:19,208
-Se equivoca de Simon Aubert.
-¡Sinvergüenza!
560
00:28:19,250 --> 00:28:22,253
No estoy en condiciones
de cuidar a un niño.
561
00:28:22,295 --> 00:28:24,463
Gaël, esto es por tu propio bien.
562
00:28:25,298 --> 00:28:28,426
Pareces un pequeño elfo.
Encontrarás a alguien mejor.
563
00:28:29,176 --> 00:28:30,803
¡Es usted un monstruo!
564
00:28:30,845 --> 00:28:32,388
¡Todo el mundo fuera, por favor!
565
00:28:41,689 --> 00:28:44,150
No iré al hotel.
566
00:28:44,191 --> 00:28:45,568
Quedamos en la oficina.
567
00:28:45,610 --> 00:28:47,862
-¿Estás bien?
-Lo siento, tengo otra llamada.
568
00:28:52,950 --> 00:28:55,703
¿Qué hacemos al respecto?
569
00:28:55,745 --> 00:28:56,787
¿Sobre qué?
570
00:28:56,829 --> 00:28:58,748
¡Nosotros, tonto!
571
00:28:58,789 --> 00:29:00,541
¡Nuestro amor!
No podemos escondernos más.
572
00:29:00,583 --> 00:29:03,210
Aposté al caballo
equivocado con Phil.
573
00:29:03,252 --> 00:29:05,921
Tenía un semental, pero me casé
con un percherón.
574
00:29:05,963 --> 00:29:09,008
Nunca es demasiado tarde
para el amor verdadero.
575
00:29:09,050 --> 00:29:10,468
Virginie, yo...
576
00:29:10,509 --> 00:29:13,262
Tenemos que procurar no herir
los sentimientos de Phil.
577
00:29:13,304 --> 00:29:16,057
La idea de hacerle
daño me destroza.
578
00:29:16,098 --> 00:29:17,558
¡Es tan buen hombre!
579
00:29:18,351 --> 00:29:19,685
Tan sensible.
580
00:29:28,027 --> 00:29:29,028
Nunca quise...
581
00:29:30,029 --> 00:29:32,740
Cuando encuentras un alma gemela...
582
00:29:34,867 --> 00:29:37,203
que es un regalo del destino.
583
00:29:42,291 --> 00:29:43,425
Me sentía como un pájaro,
584
00:29:43,709 --> 00:29:44,669
como una avestruz...
585
00:29:45,586 --> 00:29:46,420
Nunca me dejó tirada...
586
00:29:48,506 --> 00:29:49,632
Nos queremos tanto...
587
00:29:49,674 --> 00:29:51,592
¿Lo de ayer no fue suficiente?
588
00:29:51,634 --> 00:29:54,262
¿Ahora os habéis conchabado
para estropearme este gran día?
589
00:29:57,139 --> 00:29:58,182
¡Esto es genial!
590
00:29:58,224 --> 00:30:00,184
¡Préndeme fuego a la casa,
ya puestos!
591
00:30:00,643 --> 00:30:02,436
Nunca te dejaré.
592
00:30:02,478 --> 00:30:04,313
¡Estamos tan enamorados!
593
00:30:08,442 --> 00:30:09,735
¡Si acabo de cargarlo!
594
00:30:12,280 --> 00:30:14,198
Me ha eliminado
del amigo invisible.
595
00:30:15,700 --> 00:30:19,453
Y ahora somos almas gemelas.
¿Eso tiene sentido para ti?
596
00:30:19,495 --> 00:30:21,747
¿Son tuyos esos
alimentos veganos?
597
00:30:22,873 --> 00:30:24,792
¿Estás metido en esto?
598
00:30:24,834 --> 00:30:27,295
¿Estáis todos confabulados?
Bien, ¡mensaje recibido!
599
00:30:27,336 --> 00:30:29,338
¡Así que me odias!
Muy bien.
600
00:30:29,380 --> 00:30:30,923
¿De qué estás hablando?
601
00:30:30,965 --> 00:30:32,258
Y esto...
602
00:30:32,925 --> 00:30:35,261
Esto... ¿qué es esto?
603
00:30:36,596 --> 00:30:40,099
Tus cicatrices.
De aquella mina en el mercado de Kandahar.
604
00:30:49,275 --> 00:30:51,152
¿Kandahar?
¿El qué?
605
00:30:51,193 --> 00:30:53,362
Vamos a llegar tarde al
encuentro con los rusos.
606
00:30:53,404 --> 00:30:55,531
-¿Quieres decepcionarles?
-No, yo...
607
00:30:55,573 --> 00:30:58,701
¿Quieres que todos
pierdan el trabajo?
608
00:30:58,743 --> 00:30:59,619
¡No!
609
00:31:00,077 --> 00:31:03,914
Respira hondo y
vamos a la oficina.
610
00:31:04,749 --> 00:31:07,460
Llamemos a un Uber.
611
00:31:07,501 --> 00:31:09,003
Tardará demasiado.
612
00:31:09,045 --> 00:31:10,671
Cojamos tu moto.
613
00:31:11,547 --> 00:31:13,049
¡Yo no tengo moto!
614
00:31:13,549 --> 00:31:15,426
Que no tengo moto.
615
00:31:21,849 --> 00:31:22,850
¡Maldita sea!
616
00:31:32,026 --> 00:31:34,153
Me alegro de verte.
617
00:31:34,612 --> 00:31:37,573
¡Tengo mariposas en el estómago!
618
00:31:37,615 --> 00:31:41,243
Normalmente, me gustan los tíos
grandes y fornidos, pero...
619
00:31:43,704 --> 00:31:45,039
Gracias.
620
00:31:45,831 --> 00:31:48,209
De todos modos,
Oleg no está muy contento.
621
00:31:48,250 --> 00:31:49,919
Llevamos esperándote una hora.
622
00:31:54,423 --> 00:31:56,509
Sr. Medvedev, ¡bienvenido!
Simon Aubert.
623
00:31:58,135 --> 00:32:00,972
Siento llegar tarde.
Estoy encantado de conocerle.
624
00:32:08,020 --> 00:32:12,400
Está diciendo: "Sí, sonríe,
hijo de la gran puta.
625
00:32:13,234 --> 00:32:14,860
No me extraña que América...
626
00:32:14,960 --> 00:32:16,487
esté en bancarrota,
jodido idiota."
627
00:32:18,072 --> 00:32:20,533
Ahora ha cambiado a jerga.
628
00:32:21,867 --> 00:32:24,036
"Comemierda.
629
00:32:24,078 --> 00:32:26,706
Que le den por el
culo a tu familia."
630
00:32:26,747 --> 00:32:29,583
No estoy segura de lo del culo,
pero algo parecido.
631
00:32:29,625 --> 00:32:31,127
Gracias, he entendido
lo esencial.
632
00:32:31,168 --> 00:32:33,546
También algo sobre una cabra.
Él...
633
00:32:33,587 --> 00:32:34,755
¡Está bien!
634
00:32:40,720 --> 00:32:42,513
Tiene razón en enfadarse.
635
00:32:42,555 --> 00:32:44,348
No se merecía esto.
636
00:32:47,727 --> 00:32:49,979
Es insultante que
te hagan esperar.
637
00:32:50,646 --> 00:32:52,231
"No hay nadie más fuerte que...
638
00:32:52,331 --> 00:32:54,816
esos dos guerreros:
la Paciencia y el Tiempo."
639
00:32:59,822 --> 00:33:01,532
"Hemos de situarnos en
el lugar de los demás."
640
00:33:01,574 --> 00:33:03,492
"Comprender es perdonar."
641
00:33:10,458 --> 00:33:11,709
¡León Tolstoi!
642
00:33:12,543 --> 00:33:13,711
Seguiría disculpándome,
643
00:33:13,753 --> 00:33:15,656
"pero ni el chorro más grande
de agua puede añadir...
644
00:33:15,663 --> 00:33:17,590
una sola gota a un vaso
que ya está lleno."
645
00:33:28,684 --> 00:33:31,354
Está impresionado de tu
conocimiento de Tolstoi.
646
00:33:31,395 --> 00:33:32,647
Y yo también.
647
00:33:38,903 --> 00:33:40,446
¿Visitamos las oficinas?
648
00:33:40,488 --> 00:33:42,281
Con mucho gusto.
649
00:34:05,179 --> 00:34:07,139
¡No se rinda, Sr. Medvedev!
650
00:34:08,349 --> 00:34:11,477
La plantilla de Avionech
está ansiosa por conocerle...
651
00:34:18,234 --> 00:34:20,319
France Gauthier se reunirá
con nosotros abajo.
652
00:34:21,028 --> 00:34:23,489
Sácales de aquí, rápido.
653
00:34:23,531 --> 00:34:24,907
Nos vemos en la entrada.
654
00:34:41,632 --> 00:34:43,467
¿No está con el Sr. Medvedev?
655
00:34:43,926 --> 00:34:45,136
Está esperando abajo.
656
00:34:45,177 --> 00:34:46,512
No es muy simpático.
657
00:34:50,349 --> 00:34:51,726
Martine, ve a buscar a France.
658
00:34:51,767 --> 00:34:54,020
Tanto te cuesta decir "por favor"...
659
00:34:56,564 --> 00:34:58,941
Sé profesional.
660
00:34:58,983 --> 00:34:59,984
Es la narcolepsia.
661
00:35:00,651 --> 00:35:01,861
Robin, podrías...
662
00:35:08,909 --> 00:35:10,077
Estoy harto.
663
00:35:12,204 --> 00:35:13,456
¡No me toques!
664
00:35:36,228 --> 00:35:37,605
¿Pero qué haces?
665
00:35:37,647 --> 00:35:38,856
¡Tomemos unos chupitos!
666
00:35:39,315 --> 00:35:41,901
¿Pero qué es esto?
¿Chupitos?
667
00:35:42,652 --> 00:35:44,570
¡Eres la jefa!
668
00:35:46,197 --> 00:35:48,366
¡Sí, soy la jefa!
669
00:35:49,408 --> 00:35:51,327
¡He tenido que alejar
a los rusos!
670
00:35:51,786 --> 00:35:52,995
¡No!
¡Oh, Dios!
671
00:35:56,499 --> 00:35:57,667
¡Esto es una casa de locos!
672
00:35:57,708 --> 00:35:58,960
¡He visto una gallina!
673
00:35:59,001 --> 00:36:01,003
¡Una gallina viva!
674
00:36:01,921 --> 00:36:03,005
¡Para esto!
675
00:36:03,464 --> 00:36:04,757
¿Oleg está aquí?
676
00:36:05,341 --> 00:36:07,009
¡Nos está esperando!
677
00:36:07,051 --> 00:36:10,221
¿Tienes chicle?
678
00:36:12,932 --> 00:36:14,517
Estoy cansado de vivir.
679
00:36:15,643 --> 00:36:17,728
Me siento solo e inútil.
680
00:36:17,770 --> 00:36:19,647
Ojalá "estaría" muerto.
681
00:36:19,689 --> 00:36:22,066
Es... estuviera muerto.
Vuélvelo a escribir.
682
00:36:25,486 --> 00:36:26,904
¡Soy una zorra!
683
00:36:29,365 --> 00:36:30,783
¡Las bolsas de regalos
para los rusos!
684
00:36:32,243 --> 00:36:33,744
¡Vamos a cagar en una!
685
00:36:33,786 --> 00:36:35,329
-¡No!
-¡Caguemos en una bolsa!
686
00:36:35,371 --> 00:36:36,580
¡No vamos a hacer eso!
687
00:36:36,622 --> 00:36:38,582
En vez de un perfume y
una tarjeta,
688
00:36:38,624 --> 00:36:39,792
...¡habrá una mierda!
689
00:36:43,004 --> 00:36:44,672
¡No vamos a cagar en las bolsas!
690
00:36:47,425 --> 00:36:48,467
Vámonos.
691
00:36:48,509 --> 00:36:50,052
¡Solo una bolsa!
692
00:36:50,094 --> 00:36:52,430
He pillado la broma.
693
00:36:52,847 --> 00:36:54,015
Vale, he picado.
694
00:36:54,056 --> 00:36:56,601
¿Podemos parar la cámara oculta...
695
00:36:56,642 --> 00:36:59,228
y reiniciar cuando los rusos
se hayan ido?
696
00:36:59,270 --> 00:37:00,646
¿De qué estás hablando?
697
00:37:01,105 --> 00:37:02,940
¡Espera!
Esto ayudará.
698
00:37:02,982 --> 00:37:05,776
¡Oh, no!
¡Mi sujetador es beige!
699
00:37:05,818 --> 00:37:07,987
Vamos a darles una
buena impresión.
700
00:37:08,029 --> 00:37:09,655
Piensa en los trabajadores
de la fábrica.
701
00:37:09,697 --> 00:37:11,907
Ese contrato tiene
pocas posibilidades.
702
00:37:12,533 --> 00:37:14,577
-¿Qué?
-Te voy a contar un secreto.
703
00:37:14,619 --> 00:37:16,704
He despedido a miles de personas.
704
00:37:17,163 --> 00:37:18,748
Despedí a mi propio padre.
705
00:37:19,206 --> 00:37:22,418
Y los accionistas
estaban contentos.
706
00:37:22,918 --> 00:37:25,463
Cuando ellos están contentos,
a mí me suben el sueldo.
707
00:37:26,088 --> 00:37:28,215
Sin embargo, estoy sola.
708
00:37:29,383 --> 00:37:31,969
¡Yo también tengo sueños, Simon!
709
00:37:32,595 --> 00:37:33,763
Grandes sueños.
710
00:37:34,263 --> 00:37:36,349
Pero me los guardo todos dentro.
711
00:37:44,941 --> 00:37:47,526
¡Sr. Medvedev!
Encantado de conocerle.
712
00:37:51,405 --> 00:37:53,783
Avionech tiene todo
lo que usted busca...
713
00:37:53,824 --> 00:37:55,618
y no se arrepentirá
de elegirnos.
714
00:37:58,913 --> 00:38:00,831
¡Joder!
Hemos olvidado las bolsas.
715
00:38:06,253 --> 00:38:08,464
-"Bags". -¿Por qué en inglés?
-¡Traduce, Chloé!
716
00:38:09,340 --> 00:38:10,466
-"Bags".
-No traduzcas.
717
00:38:13,552 --> 00:38:15,179
No entiende ni una palabra.
718
00:38:15,221 --> 00:38:16,722
Vayamos a ver al ministro.
719
00:38:18,933 --> 00:38:21,686
Nunca he recibido una
bienvenida semejante.
720
00:38:21,727 --> 00:38:23,896
-¡Bien!
-"Regreso a mi hotel".
721
00:38:23,938 --> 00:38:25,731
"Tengo que reevaluar las cosas".
722
00:38:26,148 --> 00:38:27,733
Los periodistas están ahí.
723
00:38:30,736 --> 00:38:32,738
"Ya he perdido suficiente tiempo".
724
00:38:32,780 --> 00:38:34,282
"Llévenme a mi hotel".
725
00:38:34,323 --> 00:38:35,533
Oleg, sea razonable.
726
00:38:36,492 --> 00:38:38,286
"Los extremismos
nunca son buenos".
727
00:38:39,745 --> 00:38:41,747
"La sabiduría no precisa
de la violencia".
728
00:38:44,626 --> 00:38:46,026
¡Que le jodan a Tolstoi!
729
00:38:47,420 --> 00:38:48,421
Sí, lo entiendo.
730
00:38:50,381 --> 00:38:52,925
Acaba de hacer un
comentario sexista.
731
00:39:10,776 --> 00:39:11,944
¡Hijo de puta!
732
00:39:15,239 --> 00:39:16,198
¡Chloé, cálmate!
733
00:39:20,286 --> 00:39:21,495
¡France!
¡Dios!
734
00:39:54,779 --> 00:39:56,155
Le he llamado alce.
735
00:39:56,197 --> 00:40:00,242
Podría haberla cagado,
pero se están riendo.
736
00:40:01,285 --> 00:40:02,620
Vamos a ver al ministro.
737
00:40:18,928 --> 00:40:20,575
"Take the A train" de...
738
00:40:20,675 --> 00:40:22,223
Duke Ellington siempre
mejora las cosas.
739
00:40:22,265 --> 00:40:25,226
¡Mierda!
¿Conozco canciones de Duke Ellington?
740
00:40:25,268 --> 00:40:26,978
¿Desde cuándo soy
experto en jazz?
741
00:40:32,525 --> 00:40:33,567
¡Vamos!
742
00:40:35,194 --> 00:40:36,862
¡No puedo controlar las manos!
743
00:40:47,581 --> 00:40:48,582
¡Joder!
744
00:40:49,250 --> 00:40:50,376
¿Qué estoy haciendo?
745
00:40:50,418 --> 00:40:51,877
No lo sé.
746
00:40:56,632 --> 00:40:57,717
¿Qué está pasando?
747
00:40:59,385 --> 00:41:00,678
¡Eres realmente bueno!
748
00:41:01,137 --> 00:41:02,305
¡Ayúdame!
749
00:41:07,393 --> 00:41:08,769
¡Lo estoy perdiendo!
750
00:41:09,729 --> 00:41:10,730
¿Qué está pasando?
751
00:41:11,230 --> 00:41:13,024
JEAN LEON - MINISTRO DE
DESARROLLO INTERNACIONAL
752
00:41:13,065 --> 00:41:15,484
Cuando sea reelegido firmaremos
muchos contratos nuevos,
753
00:41:15,526 --> 00:41:18,195
como el de renovar la
flota de Aeroskaya.
754
00:41:18,237 --> 00:41:19,488
Myriam Lambert, BTV.
755
00:41:19,530 --> 00:41:21,407
¿Dos semanas antes
de las elecciones...
756
00:41:22,283 --> 00:41:25,161
por qué montar tanto alboroto
por un contrato sin firmar?
757
00:41:26,120 --> 00:41:28,850
La visita del Sr. Medvedev...
758
00:41:28,950 --> 00:41:31,582
está yendo muy bien,
el contrato se firmará.
759
00:41:32,168 --> 00:41:33,961
La película que van
a ver se llama "Quebec,
760
00:41:34,061 --> 00:41:35,755
tierra de oportunidades".
761
00:41:38,257 --> 00:41:39,967
¡Coñazo de película!
762
00:41:45,640 --> 00:41:46,766
¡Ha sido divertido!
763
00:41:46,807 --> 00:41:48,142
Un descojono.
764
00:41:48,184 --> 00:41:49,894
Sí, muy divertido.
765
00:41:50,353 --> 00:41:52,563
¡Hora de irse a la cama!
766
00:41:55,232 --> 00:41:56,567
¡Hasta luego!
767
00:42:00,279 --> 00:42:01,322
¿Estás bien?
768
00:42:01,364 --> 00:42:02,615
No estoy loco, ¿verdad?
769
00:42:03,074 --> 00:42:05,868
¿Todo esto no te parece raro?
770
00:42:05,910 --> 00:42:10,122
France no era este
puto desastre ayer.
771
00:42:10,164 --> 00:42:13,542
Estaba borracha.
Me pidió que intercambiáramos sujetadores.
772
00:42:13,584 --> 00:42:15,461
Y la oficina era un caos total.
773
00:42:15,503 --> 00:42:17,380
Parecía una orgía en Gomorra.
774
00:42:17,421 --> 00:42:19,548
-¡Venga ya!
-Esto se está poniendo emocionante.
775
00:42:19,590 --> 00:42:22,385
Mira, ayer tenía la
piel intacta aquí.
776
00:42:22,426 --> 00:42:24,971
No la vi.
Llevabas una camiseta.
777
00:42:25,012 --> 00:42:26,472
¿Cómo te ha ocurrido?
778
00:42:26,514 --> 00:42:29,642
¡Así de fácil!
Tras unos movimientos absurdos de kung-fu.
779
00:42:31,102 --> 00:42:33,104
Te pasa como a Doug Quaid
en "Desafío total".
780
00:42:33,204 --> 00:42:35,106
Tienes la memoria jodida.
781
00:42:35,147 --> 00:42:37,608
-Me he perdido.
-¡Venga! "Desafío total".
782
00:42:37,650 --> 00:42:39,902
El implante de memoria
de Arnold se jode,
783
00:42:40,002 --> 00:42:42,154
así que no sabemos qué es real.
784
00:42:42,196 --> 00:42:43,906
¡La tía con tres tetas!
785
00:42:43,948 --> 00:42:47,243
¡Déjate ya de "Desafío total"!
Algo va mal.
786
00:42:47,285 --> 00:42:50,329
¡Charlie!
¡Mi perro!
787
00:42:55,418 --> 00:42:58,838
-¿Te parece normal?
-Es la tercera abducción este mes.
788
00:42:58,879 --> 00:43:00,047
¡Maldita sea!
789
00:43:01,007 --> 00:43:02,550
¿No salíais en "Degrassi"?
790
00:43:03,426 --> 00:43:06,929
¿Has visto cómo aspiraban a ese perro?
Una locura, ¿verdad?
791
00:43:11,767 --> 00:43:16,522
"Mi hija nunca superó
la abducción de su bulldog".
792
00:43:18,232 --> 00:43:20,359
¿Estás bebido?
Eso es imposible.
793
00:43:20,401 --> 00:43:23,779
¡Los perros no son absorbidos
por haces de luz!
794
00:43:23,821 --> 00:43:25,948
¿Os habéis vuelto todos locos?
795
00:43:25,990 --> 00:43:27,450
¡Deja el puto vodka!
796
00:43:31,203 --> 00:43:33,497
Está cuestionando la
idoneidad de Avionech.
797
00:43:33,539 --> 00:43:34,874
Sinceramente, yo también.
798
00:43:34,915 --> 00:43:37,084
Esto es una auténtica mierda.
799
00:43:37,126 --> 00:43:39,211
Tú no.
Tú eres guay.
800
00:43:39,920 --> 00:43:42,882
Nos aseguraremos de que el
resto de su visita vaya bien.
801
00:43:42,923 --> 00:43:45,885
Tienen 4 horas hasta que
salgan hacia Saint-Valran.
802
00:43:47,094 --> 00:43:48,095
Disfruten.
803
00:43:49,305 --> 00:43:50,306
Gracias.
804
00:44:00,316 --> 00:44:01,943
¡No!
¡Venga!
805
00:44:03,527 --> 00:44:04,695
¿Por qué?
806
00:44:04,737 --> 00:44:06,989
¿Qué ocurre?
¿Por qué?
807
00:44:07,031 --> 00:44:08,157
¿Qué está pasando?
808
00:44:09,116 --> 00:44:11,911
Mírame.
Vamos a ir a urgencias.
809
00:44:12,578 --> 00:44:15,247
Estás teniendo un
episodio psicótico.
810
00:44:15,289 --> 00:44:19,377
Lo sé, pero los trabajadores
cuentan conmigo.
811
00:44:19,418 --> 00:44:22,630
No estás en condiciones
de ayudar a nadie.
812
00:44:25,925 --> 00:44:27,218
Tienes razón.
813
00:44:27,969 --> 00:44:29,345
Me estoy volviendo loco.
814
00:44:29,387 --> 00:44:31,222
La terapia te ayudará.
815
00:44:31,264 --> 00:44:33,244
A mí me permitió encontrar a mi...
816
00:44:33,344 --> 00:44:35,226
niña interior y luchar...
contra mi enemigo interno.
817
00:44:35,268 --> 00:44:36,310
¡Fue divertido!
818
00:44:37,853 --> 00:44:39,480
Sí, creo que necesito ayuda.
819
00:44:40,523 --> 00:44:41,482
Vámonos.
820
00:44:45,528 --> 00:44:48,197
Gracias, Martine.
Le estoy viendo.
821
00:44:50,366 --> 00:44:51,951
¿Qué has hecho, Simon?
822
00:44:52,618 --> 00:44:53,661
¿Cómo?
823
00:44:53,703 --> 00:44:55,538
¿Qué has hecho?
824
00:44:55,579 --> 00:44:57,415
Ese es Phil, mi hermano gemelo.
825
00:44:57,456 --> 00:44:59,417
-¿Tu hermano gemelo?
-¡Te voy a matar!
826
00:44:59,458 --> 00:45:01,961
Tus padres deben confundiros.
827
00:45:02,003 --> 00:45:03,504
¡Te voy a joder vivo!
828
00:45:06,340 --> 00:45:07,300
¡Mierda!
829
00:45:08,175 --> 00:45:10,135
¡Todo el día, el Cielo...
830
00:45:10,235 --> 00:45:12,096
se ha estado cagando
sobre mí, literalmente!
831
00:45:12,138 --> 00:45:13,556
Me han clonado
todas las tarjetas.
832
00:45:13,598 --> 00:45:15,808
Un pájaro ha volado
directo a mi cara.
833
00:45:15,850 --> 00:45:18,894
¡Había un atasco en mi calle,
en Saint-Valran!
834
00:45:18,936 --> 00:45:21,480
Me he saltado todos los semáforos
en rojo de camino aquí;
835
00:45:21,522 --> 00:45:24,609
semáforos que ayer no existían.
836
00:45:25,484 --> 00:45:27,695
¡De repente tengo la peor
suerte del mundo!
837
00:45:28,154 --> 00:45:31,073
¡Cada mentira que has dicho
sobre mí se ha hecho realidad!
838
00:45:31,115 --> 00:45:32,575
¿Qué has hecho?
839
00:45:35,244 --> 00:45:37,163
Estoy tan contento.
840
00:45:37,663 --> 00:45:40,416
¿Qué?
¿Contento?
841
00:45:40,458 --> 00:45:44,128
¡Hoy todo estaba cambiado y
nadie parecía darse cuenta!
842
00:45:44,170 --> 00:45:47,131
Iba a hacer que me internaran.
¡Pero tú también lo notas!
843
00:45:47,590 --> 00:45:50,718
¡No estamos locos, Phil!
Mi vida está patas arriba.
844
00:45:50,760 --> 00:45:52,261
Tengo una tubería rota; France...
845
00:45:52,266 --> 00:45:53,825
está como una cuba;
Robin se quiere suicidar.
846
00:45:53,826 --> 00:45:55,556
Y Virginie está enamorada de mí.
847
00:45:55,598 --> 00:45:56,891
¡No, eso no es verdad!
848
00:45:56,933 --> 00:45:58,476
Mira, me envió una foto en tetas.
849
00:45:58,517 --> 00:46:00,019
Ayer no lo habría hecho.
850
00:46:04,690 --> 00:46:07,735
No son solo tus
mentiras sobre mí.
851
00:46:07,777 --> 00:46:09,695
Todas tus mentiras se están
haciendo realidad.
852
00:46:09,737 --> 00:46:10,988
¡Eso es lo que está pasando!
853
00:46:11,030 --> 00:46:13,366
La vida te está
dando una lección.
854
00:46:13,407 --> 00:46:14,804
Simon es un mentiroso compulsivo.
855
00:46:14,904 --> 00:46:16,202
Y sus mentiras se
hacen realidad.
856
00:46:16,243 --> 00:46:18,454
No soy un mentiroso compulsivo.
Como mucho exagero.
857
00:46:18,496 --> 00:46:20,957
No son mis mentiras.
Sois vosotros. ¡Son vuestras mentiras!
858
00:46:20,998 --> 00:46:22,083
¿Nuestras mentiras?
859
00:46:22,124 --> 00:46:24,085
¡Las mentiras que
me habéis endosado!
860
00:46:24,126 --> 00:46:26,379
-¡Que te jodan! ¡Son tus mentiras!
-¡No, vuestras mentiras!
861
00:46:26,879 --> 00:46:28,798
¡Callaos!
¡Vale!
862
00:46:28,839 --> 00:46:31,133
¡Calmaos, hermanos Gallagher!
863
00:46:31,175 --> 00:46:32,927
¿Podemos tener una conversación?
864
00:46:32,969 --> 00:46:34,762
-¿Quién es ella?
-La traductora.
865
00:46:34,804 --> 00:46:37,932
-Pues la traductora apesta.
-¡Hola, Phil! Yo soy Chloé.
866
00:46:37,974 --> 00:46:39,704
Iba a acompañar a tu
hermano al psiquiatra,
867
00:46:39,804 --> 00:46:41,435
¿quieres venir también?
868
00:46:43,312 --> 00:46:44,981
¡Eso por las tetas de mi mujer!
869
00:46:47,191 --> 00:46:49,527
No tengo psicosis.
870
00:46:49,568 --> 00:46:51,862
-Claro que la tienes.
-No, esto no es normal.
871
00:46:51,904 --> 00:46:53,072
¡Puedo recitar a Tolstoi!
872
00:46:53,114 --> 00:46:54,699
Estoy impresionada.
873
00:46:54,740 --> 00:46:56,742
Hasta ayer no había
leído a Tolstoi.
874
00:46:56,784 --> 00:46:59,620
"Todo razonamiento sobre
el amor lo destruye". Tolstoi.
875
00:46:59,662 --> 00:47:01,664
"La completa y total
tristeza es tan imposible...
876
00:47:01,764 --> 00:47:03,666
...como la pura y completa alegría".
De nuevo Tolstoi.
877
00:47:03,708 --> 00:47:06,127
"Siembra, siembra y la semilla
de Dios germinará". Tolstoi.
878
00:47:06,168 --> 00:47:07,545
Si nunca lee.
879
00:47:07,586 --> 00:47:10,131
"Nadie es tan querido
como la propia madre".
880
00:47:10,172 --> 00:47:12,758
-¡Cállate!
-¡Sr. Aubert! Me alegro de verle.
881
00:47:12,800 --> 00:47:15,011
Hemos preparado su suite habitual.
882
00:47:16,137 --> 00:47:18,472
-¿Qué suite?
-¡La más espaciosa!
883
00:47:18,514 --> 00:47:19,724
¿Espaciosa?
884
00:47:24,270 --> 00:47:28,983
¿Así que todo era diferente ayer?
885
00:47:29,025 --> 00:47:31,652
-Todo ha cambiado.
-Es bastante inverosímil.
886
00:47:31,694 --> 00:47:34,280
-¡Simon ha dicho tantas mentiras...
-¡No!
887
00:47:34,322 --> 00:47:35,948
...que están empezando a
hacerse realidad!
888
00:47:39,285 --> 00:47:41,662
¿Mis mentiras se hacen realidad?
Por supuesto.
889
00:47:43,080 --> 00:47:44,957
Tengo 1.000 dólares
en los bolsillos.
890
00:47:51,255 --> 00:47:53,049
¡Puedo atravesar paredes!
891
00:47:56,093 --> 00:47:57,261
¡Adelante!
892
00:47:59,055 --> 00:48:00,640
¡Atravieso las paredes!
893
00:48:07,730 --> 00:48:11,359
¿Puedes explicarme por qué soy
el tío más gafe del mundo?
894
00:48:12,652 --> 00:48:14,362
¿No me crees?
895
00:48:19,367 --> 00:48:21,077
Tírame algo, fuerte.
896
00:48:21,118 --> 00:48:22,954
¿Por qué?
No querría...
897
00:48:22,995 --> 00:48:24,372
Adelante.
898
00:48:24,413 --> 00:48:25,581
-¿De verdad?
-Sí.
899
00:48:26,123 --> 00:48:27,375
¡Tira!
900
00:48:29,377 --> 00:48:30,920
-Vale, ¿preparado?
-Sí.
901
00:48:33,214 --> 00:48:34,924
¡Lo siento!
902
00:48:34,966 --> 00:48:36,508
¿Cuántas posibilidades...
903
00:48:36,608 --> 00:48:38,052
había de que me dieras
a esa distancia?
904
00:48:38,094 --> 00:48:39,470
¡Y además justo en la cara!
905
00:48:39,512 --> 00:48:40,638
Jugaba al béisbol.
906
00:48:41,806 --> 00:48:45,393
¡Simon, nunca has jugado al béisbol!
¡Vamos!
907
00:48:50,481 --> 00:48:52,024
Chloé, apunta a otra parte.
908
00:48:55,987 --> 00:48:57,321
¿Aún no estás convencida?
909
00:48:57,363 --> 00:48:58,948
¡Tirad todo el buffet!
910
00:49:02,660 --> 00:49:04,203
¿Empiezas a creerme?
911
00:49:04,245 --> 00:49:05,663
Esto no es normal... ¡joder!
912
00:49:05,705 --> 00:49:08,499
¡Perdón!
Todavía no estaba segura.
913
00:49:08,541 --> 00:49:11,961
Admite que es estadísticamente
imposible.
914
00:49:14,755 --> 00:49:16,340
¡Apunta a la pared!
915
00:49:29,979 --> 00:49:31,022
Vale, sí.
916
00:49:31,063 --> 00:49:32,523
-Es bastante raro.
-Una pesadilla.
917
00:49:32,565 --> 00:49:36,193
El universo está
castigando a Simon.
918
00:49:36,736 --> 00:49:40,406
¿Qué habrás dicho, 10 mentiras
al día durante 30 años?
919
00:49:40,865 --> 00:49:43,451
100.000 mentiras en 30 años.
Claro.
920
00:49:43,492 --> 00:49:45,494
¿Según tu lógica,
921
00:49:45,536 --> 00:49:47,266
las mentiras que dijo Simon...
922
00:49:47,366 --> 00:49:48,998
antes de hoy se están
haciendo realidad?
923
00:49:49,040 --> 00:49:50,374
No tiene lógica.
924
00:49:50,416 --> 00:49:54,503
Tal vez nos despertamos en
un universo paralelo.
925
00:49:54,545 --> 00:49:56,631
Y yo soy el loco.
926
00:49:56,672 --> 00:49:59,341
Cada mentira sería como...
927
00:49:59,441 --> 00:50:02,011
un impacto al entramado
del universo, ¿no?
928
00:50:02,053 --> 00:50:03,012
Sí.
929
00:50:03,054 --> 00:50:06,098
El físico Hugh Everett
estaría orgulloso de mí:
930
00:50:06,140 --> 00:50:07,850
...Una alta concentración...
931
00:50:07,950 --> 00:50:09,560
de mentiras en el flujo temporal...
932
00:50:09,602 --> 00:50:11,896
podría afectar al
continuo espacio-tiempo.
933
00:50:11,938 --> 00:50:14,482
Básicamente, podría alterar
el multiverso,
934
00:50:14,523 --> 00:50:16,900
creando un nuevo universo...
935
00:50:17,000 --> 00:50:19,278
donde múltiples realidades
se funden entre sí.
936
00:50:19,320 --> 00:50:21,655
Simon podría haber creado una...
937
00:50:21,755 --> 00:50:23,991
nueva realidad donde
sus mentiras sean verdad,
938
00:50:24,033 --> 00:50:27,161
afectando a su vez a
todo el universo.
939
00:50:27,870 --> 00:50:29,246
Eso es mucho decir.
940
00:50:29,288 --> 00:50:32,124
Al principio, tiene lógica,
quizás, pero después, no.
941
00:50:32,166 --> 00:50:34,627
-¿Cuándo empezaste a mentir?
-Siempre ha mentido.
942
00:50:34,669 --> 00:50:35,711
Yo no miento.
943
00:50:35,753 --> 00:50:37,838
Nunca ha admitido ni
una maldita mentira.
944
00:50:37,880 --> 00:50:39,507
¡Incluso cuando éramos niños!
945
00:50:39,548 --> 00:50:42,260
"¡Marqué 4 tantos en hockey!"
"¡Saqué un 10 en matemáticas!"
946
00:50:42,301 --> 00:50:44,449
"¡Tengo una "Playboy"
en la taquilla!
947
00:50:44,549 --> 00:50:46,597
"¡No empujé a la Sra. Carter!"
948
00:50:46,639 --> 00:50:48,307
Mis padres cuidaban ancianos.
949
00:50:48,407 --> 00:50:49,976
Me echaba todas las culpas a mí.
950
00:50:50,017 --> 00:50:52,395
¡Me contaba las cosas
más absurdas!
951
00:50:53,187 --> 00:50:56,023
Me dijo que nuestro vecino
era un asesino en serie.
952
00:50:57,400 --> 00:50:59,443
¿Aún sigues con eso?
953
00:50:59,485 --> 00:51:02,363
Toda mi vida he estado
envuelto en sus mentiras.
954
00:51:02,405 --> 00:51:04,907
¡Por eso tú también
ves lo que ocurre!
955
00:51:04,949 --> 00:51:07,326
Pertenecéis al mismo universo.
956
00:51:07,368 --> 00:51:09,078
¡Sois gemelos cósmicos!
957
00:51:09,120 --> 00:51:11,455
Yo no miento, Phil.
Déjalo ya.
958
00:51:11,497 --> 00:51:13,791
Lo del asesino en serie
fue hace mucho tiempo.
959
00:51:13,833 --> 00:51:15,293
¡Espera, Simon!
960
00:51:15,751 --> 00:51:17,774
¡Tus padres!
Le dijiste...
961
00:51:17,874 --> 00:51:19,797
a Phil que tu vecino
era un asesino en serie.
962
00:51:19,839 --> 00:51:21,966
Eso significa que en
la nueva realidad...
963
00:51:22,008 --> 00:51:25,344
¡Nuestro vecino podría estar
descuartizando a mamá y papá!
964
00:51:25,386 --> 00:51:29,181
No era una mentira, solo
una tontería de niños.
965
00:51:29,223 --> 00:51:30,433
¡Llámales!
966
00:51:43,529 --> 00:51:44,780
No contestan.
¡Qué raro!
967
00:51:48,451 --> 00:51:49,410
Espera.
968
00:51:58,669 --> 00:52:01,714
Necesito que vayas a
ver a mis padres.
969
00:52:01,756 --> 00:52:04,467
-Bueno, no puedo.
-¡Es una cuestión de vida o muerte!
970
00:52:04,508 --> 00:52:06,802
-Lo haría, pero no puedo.
-Pero...
971
00:52:11,390 --> 00:52:12,350
No puede ir.
972
00:52:21,442 --> 00:52:23,819
¡Chicos, no puedo ir!
973
00:52:23,861 --> 00:52:25,613
Me olvidaba de los rusos.
974
00:52:25,655 --> 00:52:27,406
Viajaré con ellos esta noche.
975
00:52:27,448 --> 00:52:29,408
¿Nos vemos mañana en la fábrica?
976
00:52:29,450 --> 00:52:31,201
No esperaba arreglar...
977
00:52:31,301 --> 00:52:32,954
una grieta en el continuo
espacio-tiempo,
978
00:52:32,995 --> 00:52:34,413
pero es un desafío divertido.
979
00:52:34,455 --> 00:52:35,623
Gracias.
980
00:52:35,665 --> 00:52:36,874
Sin problemas.
981
00:52:38,250 --> 00:52:40,294
¡Mierda!
Eso ha sido extraño.
982
00:52:41,087 --> 00:52:43,089
¡Lo siento!
Ha sido como, automático.
983
00:52:43,130 --> 00:52:44,548
¡Lo siento mucho!
984
00:52:44,590 --> 00:52:46,300
Tranquila, no pasa nada.
985
00:52:46,926 --> 00:52:49,720
Dile a Chloé que mentiste sobre
que estaba colgada por ti.
986
00:52:49,762 --> 00:52:50,805
Nunca he dicho eso.
987
00:52:50,846 --> 00:52:53,808
En el bar, antes de la reunión.
988
00:52:54,642 --> 00:52:55,851
¿Sigues sin aceptar que todas...
989
00:52:55,856 --> 00:52:57,225
tus mentiras se están
haciendo realidad?
990
00:52:57,226 --> 00:52:58,396
Eso no lo sabemos.
991
00:53:05,027 --> 00:53:06,757
Admitir que tienes un problema...
992
00:53:06,857 --> 00:53:08,489
es el primer paso
para la curación.
993
00:53:08,531 --> 00:53:10,261
¡Olvida la curación!
Solo...
994
00:53:10,361 --> 00:53:11,993
quiero que Virginie
deje de mandarme mensajes.
995
00:53:15,579 --> 00:53:18,791
-Ir hasta allí va a ser difícil.
-Esperaba algo peor.
996
00:53:19,792 --> 00:53:22,295
No llegaremos lejos en eso.
Llamaré a un Uber.
997
00:53:22,336 --> 00:53:25,464
¡Con mi suerte, vendrá un
fanático de la velocidad,
998
00:53:25,506 --> 00:53:27,633
un loco del volante o algo peor!
999
00:53:27,675 --> 00:53:31,304
¿Habéis rellenado la tarjeta
de donantes de órganos?
1000
00:53:31,345 --> 00:53:32,680
¡Claro que no!
1001
00:53:32,722 --> 00:53:34,264
Bien, pues yo lo hice.
Por desgracia,
1002
00:53:34,364 --> 00:53:35,808
la perdí la semana siguiente.
1003
00:53:36,267 --> 00:53:38,060
Pero en el hospital
ya me conocen.
1004
00:53:38,102 --> 00:53:40,605
Ahí es donde me operaron
por segunda vez.
1005
00:53:40,646 --> 00:53:43,482
¡Y con el estómago vacío!
Odio eso.
1006
00:53:43,524 --> 00:53:47,778
Porque el desayuno, un buen
desayuno con un buen café,
1007
00:53:47,820 --> 00:53:49,071
me encanta.
1008
00:53:49,113 --> 00:53:50,906
No los bebo todos, por supuesto.
1009
00:53:50,948 --> 00:53:53,784
Hoy en día, cuando pides
café en un restaurante,
1010
00:53:53,826 --> 00:53:57,038
...¡lo complican todo
con 15.000 cafés!
1011
00:53:57,079 --> 00:53:58,414
¡Es un lío!
1012
00:53:58,456 --> 00:54:01,500
Y abusan de la crema.
¡Podrías bañarte en ella!
1013
00:54:01,542 --> 00:54:04,378
Yo les digo: "No quiero bañarme.
¡Quiero un café!"
1014
00:54:04,420 --> 00:54:05,713
Oh, Señor...
1015
00:54:05,755 --> 00:54:08,049
Ahora, tomo avena.
1016
00:54:08,758 --> 00:54:12,261
Papilla, como la llamaba mi madre.
La tomábamos con melaza.
1017
00:54:12,303 --> 00:54:14,931
¿Habéis probado alguna vez la melaza?
Por supuesto que no.
1018
00:54:14,972 --> 00:54:18,059
Eso era lo que comía entonces.
Era barata y buena.
1019
00:54:18,100 --> 00:54:19,226
Nos gustaba.
1020
00:54:19,268 --> 00:54:21,354
Mi padre sellaba las
paredes con ella.
1021
00:54:28,861 --> 00:54:31,739
Eso dice mi nieto.
Es farmacéutico.
1022
00:54:31,781 --> 00:54:33,199
¡También es un
excelente flautista!
1023
00:54:33,950 --> 00:54:36,577
Es gay, qué se le va a hacer.
1024
00:54:36,619 --> 00:54:39,538
¡Se portó tan bien conmigo
después de mi tercera operación!
1025
00:54:39,580 --> 00:54:41,666
¿Os he hablado de esa operación?
1026
00:54:41,707 --> 00:54:42,583
¡Dios, lo hizo!
1027
00:54:43,042 --> 00:54:45,711
Gracias, señora.
1028
00:54:45,753 --> 00:54:46,796
Un placer.
1029
00:54:53,928 --> 00:54:56,138
¡Crucemos los dedos por
lo de los rusos mañana!
1030
00:55:00,977 --> 00:55:02,770
Podría haberlos asesinado ya.
1031
00:55:09,777 --> 00:55:12,822
¡Jodido gilipollas!
¡Vas a cargarte la puerta!
1032
00:55:12,863 --> 00:55:14,865
¡Me alegro de verte!
1033
00:55:14,907 --> 00:55:17,410
¡Suéltame, mariquita!
1034
00:55:18,202 --> 00:55:20,204
¡Philou!
¡Me alegro de verte!
1035
00:55:20,246 --> 00:55:21,998
¿Por qué no has contestado
al teléfono?
1036
00:55:22,039 --> 00:55:25,334
Vimos que era el número de Simon.
Digimos: ¡que se joda!
1037
00:55:25,376 --> 00:55:27,795
Otra vez él.
Te dije que no abrieras.
1038
00:55:27,837 --> 00:55:29,171
¡Phil, cariño!
1039
00:55:29,213 --> 00:55:31,632
-No nos quedaremos mucho tiempo.
-Tú. ¡Cierra la boca!
1040
00:55:31,674 --> 00:55:34,135
Solo queríamos ver
cómo estabais.
1041
00:55:34,176 --> 00:55:36,012
¿Y tenías que traer al "caraculo"?
1042
00:55:36,554 --> 00:55:37,888
¿Tienes hambre?
1043
00:55:37,930 --> 00:55:39,015
No sé, nosotros...
1044
00:55:39,056 --> 00:55:41,434
¿Vas a cerrar la boca
de una puta vez?
1045
00:55:50,192 --> 00:55:51,110
Gracias, mamá.
1046
00:56:05,791 --> 00:56:07,460
Eh, señor vegano.
1047
00:56:07,501 --> 00:56:09,628
Cuando voy a tu casa me como...
1048
00:56:09,728 --> 00:56:11,756
tu maldita ensalada
de remolacha, así que...
1049
00:56:22,475 --> 00:56:24,477
¡Por supuesto!
Mi cuchillo no corta.
1050
00:56:27,480 --> 00:56:29,357
¿Quieres que lo mastiquemos
por ti, princesa?
1051
00:56:30,608 --> 00:56:32,151
No sé lo que me pasa.
1052
00:56:32,193 --> 00:56:35,237
Parece muy apetitoso,
pero es como si mi cuerpo...
1053
00:56:35,279 --> 00:56:37,281
Tu cuerpo lo que necesita
es una buena tunda.
1054
00:56:37,740 --> 00:56:39,075
¡Maldito cuchillo!
1055
00:56:43,079 --> 00:56:44,580
Tiene muy buena pinta,
1056
00:56:44,622 --> 00:56:48,209
pero al final,
casi que prefiero humus.
1057
00:56:49,877 --> 00:56:51,295
-¿Humus?
-Sí, humus.
1058
00:56:53,673 --> 00:56:54,757
Pues sí que tenemos humus.
1059
00:56:55,758 --> 00:56:57,093
Cómete las sobras del gato.
1060
00:56:57,134 --> 00:56:59,929
-¡Venga!
-¡Cállate, gilipollas!
1061
00:56:59,971 --> 00:57:02,598
Está intentando provocarte.
1062
00:57:02,640 --> 00:57:05,184
Tu cara también me da asco,
pero sigo comiendo.
1063
00:57:06,185 --> 00:57:08,396
No me hables así.
1064
00:57:08,437 --> 00:57:10,815
No puedo soportarlo.
1065
00:57:11,274 --> 00:57:13,401
"No puedo soportarlo".
1066
00:57:13,442 --> 00:57:14,860
No pienso aguantar esto.
1067
00:57:14,902 --> 00:57:16,570
¡No le contestes a tu madre!
1068
00:57:16,612 --> 00:57:17,530
Pero qué...
1069
00:57:18,823 --> 00:57:20,491
¡Ya basta!
¡Vete a tu habitación!
1070
00:57:20,533 --> 00:57:22,243
¡Y no salgas!
1071
00:57:25,204 --> 00:57:26,914
¡Bueno para nada!
1072
00:57:26,956 --> 00:57:28,749
-¡Nadie te quiere!
-¡Te odiamos!
1073
00:57:28,791 --> 00:57:30,126
¡Muérete!
1074
00:57:30,167 --> 00:57:32,253
Sería el único hecho tuyo del
que me encargaría con gusto.
1075
00:57:41,137 --> 00:57:43,014
Gracias.
Está bien.
1076
00:57:44,473 --> 00:57:47,727
¡Simon! ¿Cómo va todo?
¿Siguen vivos tus padres?
1077
00:57:48,603 --> 00:57:52,398
Sí, pero es como si
estuvieran poseídos.
1078
00:57:52,440 --> 00:57:53,482
¿Poseídos?
1079
00:57:53,524 --> 00:57:57,695
Me han tratado realmente mal.
1080
00:57:57,737 --> 00:57:59,572
Será porque dijiste
que te maltrataban.
1081
00:58:02,074 --> 00:58:03,451
Vaya.
¿Y tú cómo estás?
1082
00:58:03,492 --> 00:58:05,536
Bien.
Estamos en el hotel de Saint-Valran.
1083
00:58:05,578 --> 00:58:08,956
He evitado que France bese a Oleg,
así que estamos bien.
1084
00:58:08,998 --> 00:58:10,499
Me alegro de oírlo.
1085
00:58:11,125 --> 00:58:14,003
Pareces deprimido.
¿Quieres que vaya?
1086
00:58:15,046 --> 00:58:16,672
¡Sí!
Sí.
1087
00:58:16,714 --> 00:58:18,633
A menos que te parezca extraño.
1088
00:58:18,674 --> 00:58:21,093
-¿Es extraño?
-No lo es en absoluto.
1089
00:58:21,135 --> 00:58:22,929
Ni siquiera un poco.
1090
00:58:22,970 --> 00:58:25,431
Solo para tranquilizarme.
No quiero parecerte rara.
1091
00:58:25,473 --> 00:58:26,682
No hay nada raro en ello.
1092
00:58:27,725 --> 00:58:28,768
Entonces iré.
1093
00:58:28,809 --> 00:58:30,061
¡Genial!
1094
00:58:30,102 --> 00:58:31,896
-¿Quién es?
-Chloé.
1095
00:58:31,938 --> 00:58:35,608
Es el 554 de la 2ª avenida.
La residencia de ancianos.
1096
00:58:35,650 --> 00:58:36,817
Hasta pronto.
1097
00:58:38,194 --> 00:58:40,071
Ella quería venir.
No es nada raro.
1098
00:58:40,112 --> 00:58:42,365
Es súper raro.
Todo esto es raro.
1099
00:58:42,949 --> 00:58:44,033
¿Qué estás haciendo?
1100
00:58:44,075 --> 00:58:46,410
No me muevo.
1101
00:58:47,119 --> 00:58:49,080
No estoy tocando nada.
1102
00:58:50,957 --> 00:58:51,999
Y te odio.
1103
00:58:52,041 --> 00:58:53,542
¿Crees que me estoy divirtiendo?
1104
00:58:53,584 --> 00:58:55,106
¿Crees que quiero estar...
1105
00:58:55,206 --> 00:58:56,629
atrapado en este
universo para siempre?
1106
00:59:05,179 --> 00:59:09,392
¿Están vuestros padres por aquí?
No contestan.
1107
00:59:09,433 --> 00:59:10,351
¡Cuidado!
1108
00:59:13,104 --> 00:59:16,357
La batería del coche
necesita un empujón.
1109
00:59:16,399 --> 00:59:18,150
Vuestro padre tiene
cables en el garaje.
1110
00:59:18,250 --> 00:59:19,902
O quizás en su coche.
1111
00:59:19,944 --> 00:59:21,570
Ah, al diablo con esto.
1112
00:59:34,041 --> 00:59:35,334
¡Cierra la puerta!
1113
00:59:42,133 --> 00:59:43,801
¡No toques el pomo!
1114
00:59:45,052 --> 00:59:47,138
¡Deja de tocar todo!
1115
00:59:47,179 --> 00:59:48,139
¡Vete a la mierda!
1116
00:59:56,897 --> 00:59:58,316
Apóyate en el pasamanos.
1117
00:59:58,983 --> 01:00:00,026
-¿Por qué?
-¡Hazlo!
1118
01:00:00,067 --> 01:00:01,110
-No.
-¡Tócalo!
1119
01:00:01,152 --> 01:00:03,362
-¡Que te den!
-¡Joder, tócalo!
1120
01:00:20,212 --> 01:00:22,673
¡No hagas nada!
¡No te muevas!
1121
01:01:08,344 --> 01:01:10,179
Voy a buscar a mamá y papá.
1122
01:01:18,396 --> 01:01:19,772
No te muevas, ¿vale?
1123
01:01:20,523 --> 01:01:22,275
Llamaré a una ambulancia.
1124
01:01:22,316 --> 01:01:23,943
Mamá, papá,
¡llamad a una ambulancia!
1125
01:01:25,236 --> 01:01:27,822
Mantén la calma.
No cierres los ojos.
1126
01:01:28,614 --> 01:01:31,450
-Hermano...
-Tan solo respira, despacio.
1127
01:01:32,994 --> 01:01:35,579
Solo quiero decirte una cosa.
1128
01:01:38,749 --> 01:01:41,105
Cuando le rodeaste el cuello...
1129
01:01:41,205 --> 01:01:43,462
con las piernas y
le diste la vuelta...
1130
01:01:44,213 --> 01:01:45,964
Yo decía para mí que
era el movimiento...
1131
01:01:46,064 --> 01:01:47,717
más perfecto que
había visto en la vida.
1132
01:01:47,758 --> 01:01:49,594
Estoy orgulloso de ti.
1133
01:01:49,635 --> 01:01:51,762
Vas a ponerte bien.
Venga, respira...
1134
01:01:52,221 --> 01:01:54,849
Pero no estoy nada bien.
1135
01:01:54,890 --> 01:01:57,018
Te vas a poner bien.
1136
01:01:57,059 --> 01:01:59,312
-Tengo frío.
-Es normal.
1137
01:02:00,021 --> 01:02:02,064
Todo irá bien.
1138
01:02:02,106 --> 01:02:04,066
-No me dejes solo.
-No lo haré.
1139
01:02:04,108 --> 01:02:05,985
-No me dejes.
-No te dejaré.
1140
01:02:06,027 --> 01:02:07,445
¡Mamá!
1141
01:02:07,903 --> 01:02:10,489
No te muevas.
1142
01:02:11,449 --> 01:02:12,867
Es por mi culpa.
1143
01:02:12,908 --> 01:02:15,118
No debería haber dicho...
1144
01:02:15,218 --> 01:02:17,330
que el vecino era
un asesino en serie.
1145
01:02:17,371 --> 01:02:20,666
Era mentira y lo siento.
1146
01:02:22,460 --> 01:02:24,045
¡Gracias por los cables, Georges!
1147
01:02:26,005 --> 01:02:28,049
¿Estás bien?
1148
01:02:31,636 --> 01:02:34,013
-Bueno. No lo entiendo.
-¿Cómo es posible?
1149
01:02:34,472 --> 01:02:35,514
¡Espera!
1150
01:02:35,556 --> 01:02:37,558
¡Espera, espera, espera!
Tú...
1151
01:02:38,559 --> 01:02:41,062
Admitiste que mentiste
sobre el vecino.
1152
01:02:42,063 --> 01:02:44,857
¡Creo que nos has devuelto
a nuestra realidad!
1153
01:02:45,483 --> 01:02:48,319
¡Sí!
Paul nunca fue un asesino.
1154
01:02:48,361 --> 01:02:49,737
Nunca nos persiguió.
1155
01:02:49,779 --> 01:02:51,405
Así que reordenamos...
1156
01:02:52,198 --> 01:02:54,575
el multi... el multi lo que sea.
1157
01:02:55,284 --> 01:02:57,036
¡Volvimos a secuenciar
el multi-lo-que-sea!
1158
01:02:59,997 --> 01:03:01,666
-¡Ya no tengo mala suerte!
-¡No!
1159
01:03:01,707 --> 01:03:03,709
-¡Virginie no te quiere!
-¡No!
1160
01:03:03,751 --> 01:03:05,878
¡Hemos vuelto a secuenciar
el multi-lo que sea!
1161
01:03:11,008 --> 01:03:12,176
¡Re-secuenciado!
1162
01:03:12,218 --> 01:03:14,262
-¿Re-secuenciado qué?
-¡El multi lo que sea!
1163
01:03:14,303 --> 01:03:18,641
-¿El qué?
-En su cara, el multi lo que sea... galáctico.
1164
01:03:21,560 --> 01:03:22,603
Espera.
1165
01:03:22,645 --> 01:03:24,563
-¿Qué?
-¡Tus cicatrices!
1166
01:03:24,605 --> 01:03:26,023
Siguen ahí.
1167
01:03:26,065 --> 01:03:27,441
-¿Por qué?
-No lo sé.
1168
01:03:31,612 --> 01:03:33,489
-¿Qué estás haciendo?
-Espera.
1169
01:03:35,157 --> 01:03:37,660
¿Aviones?
¿En serio?
1170
01:03:37,702 --> 01:03:39,954
Espera.
1171
01:03:48,212 --> 01:03:50,923
Tendremos que desmontar tus
mentiras de una en una.
1172
01:03:51,590 --> 01:03:52,717
100.000 mentiras.
1173
01:03:53,175 --> 01:03:55,094
No exageres... 100.000.
1174
01:03:55,136 --> 01:03:56,971
Empezaremos con Afganistán.
1175
01:03:57,013 --> 01:03:58,931
Nunca dije que estuviera
en Afganistán.
1176
01:03:58,973 --> 01:04:00,308
Tienes cicatrices y...
1177
01:04:00,349 --> 01:04:03,144
¿Dónde aprendiste esos movimientos?
¡Venga ya!
1178
01:04:03,185 --> 01:04:04,812
-¿Venga qué?
-¡Vamos!
1179
01:04:09,942 --> 01:04:11,444
Nunca estuve en Afgan...
1180
01:04:14,697 --> 01:04:16,157
Nunca estuve en Afganistán.
1181
01:04:19,910 --> 01:04:21,037
Eso no era verdad.
1182
01:04:25,499 --> 01:04:26,667
Fue una mentira.
1183
01:04:31,130 --> 01:04:32,506
¿Y ahora ya no funciona?
1184
01:04:32,548 --> 01:04:34,425
¡Simon!
¡Hay una chica aquí!
1185
01:04:34,467 --> 01:04:36,218
¡Es condenadamente tarde
para tener invitados!
1186
01:04:37,386 --> 01:04:38,763
Tu mentira sobre mamá y papá.
1187
01:04:41,307 --> 01:04:42,266
¿Otra vez?
1188
01:04:43,017 --> 01:04:44,018
Vamos.
1189
01:04:45,186 --> 01:04:47,730
Dije que mamá y papá
fueron crueles conmigo.
1190
01:04:52,109 --> 01:04:53,277
Eso no era verdad.
1191
01:04:55,821 --> 01:04:57,073
Fue otra mentira.
1192
01:04:57,740 --> 01:04:59,450
¡Te estamos hablando, imbécil!
1193
01:04:59,492 --> 01:05:00,660
¿Por qué no funciona?
1194
01:05:00,701 --> 01:05:03,329
-¡Gilipollas!
-Mis padres no fueron crueles.
1195
01:05:03,371 --> 01:05:06,040
-¡Caraculo!
-Tuve una infancia feliz.
1196
01:05:06,082 --> 01:05:08,417
¡Te excluimos del testamento!
1197
01:05:08,459 --> 01:05:10,044
¡Te pusimos en adopción!
1198
01:05:10,086 --> 01:05:12,004
¡Nunca serás nuestro hijo!
1199
01:05:12,046 --> 01:05:14,882
¡Mis padres no me maltrataban!
¡Mentí!
1200
01:05:14,924 --> 01:05:19,637
¡Espera!
Nunca me dijiste que te maltrataban.
1201
01:05:19,679 --> 01:05:23,182
Pero sí me dijiste que el vecino
era un asesino en serie.
1202
01:05:23,224 --> 01:05:24,600
¿Tengo que admitir la mentira...
1203
01:05:24,601 --> 01:05:26,016
a la persona
a la que se la dije?
1204
01:05:26,018 --> 01:05:27,979
-Quizás.
-Un pelín rebuscado.
1205
01:05:28,020 --> 01:05:31,607
Eh, idiota, ¿estás sordo?
¡Tienes una invitada!
1206
01:05:43,035 --> 01:05:45,997
Mis padres nunca me maltrataron.
Era mentira.
1207
01:05:46,038 --> 01:05:47,832
¡Maldito monstruo!
1208
01:05:47,873 --> 01:05:49,542
-¿Por qué no funciona?
-¡No lo sé!
1209
01:05:50,293 --> 01:05:53,254
Te dije que mis padres
me maltrataban.
1210
01:05:53,296 --> 01:05:55,214
No era verdad.
1211
01:05:55,256 --> 01:05:57,717
No sé por qué dije eso.
Pero era mentira.
1212
01:05:57,758 --> 01:06:00,261
¡No me detengas!
¡Voy a darle una paliza!
1213
01:06:00,303 --> 01:06:01,846
¡Date el gusto!
1214
01:06:01,887 --> 01:06:04,515
¡He parido al Anticristo!
1215
01:06:04,557 --> 01:06:07,935
¡Cállate ya!
Mis padres nunca me pegaron.
1216
01:06:07,977 --> 01:06:09,312
Me lo he inventado todo.
1217
01:06:09,353 --> 01:06:10,646
¡Lo siento!
1218
01:06:17,987 --> 01:06:20,156
-Has dicho que lo sentías.
-Sí.
1219
01:06:20,197 --> 01:06:21,782
¡Igual que con el vecino!
1220
01:06:21,824 --> 01:06:23,951
¡Eso es!
¡Tienes que disculparte!
1221
01:06:23,993 --> 01:06:25,870
-¿Unas patatas?
-Sí, me ha entrado el gusanillo.
1222
01:06:25,911 --> 01:06:27,580
Sabemos cómo volver
a secuenciar el...
1223
01:06:27,622 --> 01:06:28,664
¿El multiverso?
1224
01:06:28,706 --> 01:06:30,708
¡El multiverso!
¡Sí!
1225
01:06:32,001 --> 01:06:35,171
¿Acabáis de descubrirlo?
1226
01:06:35,212 --> 01:06:37,882
¡Qué locura!
¿Ha cambiado algo?
1227
01:06:37,923 --> 01:06:38,966
¿El qué?
1228
01:06:39,008 --> 01:06:41,969
El multiverso.
Nunca ves ciencia ficción conmigo.
1229
01:06:42,011 --> 01:06:44,805
Desmontamos la mentira
sobre el vecino.
1230
01:06:44,847 --> 01:06:47,767
-¿Cómo?
-Tengo que encontrar a la persona a la que mentí.
1231
01:06:47,808 --> 01:06:49,477
Entonces admito que era mentira.
1232
01:06:49,518 --> 01:06:52,855
Entonces se disculpa, ¡y pum!
Todo vuelve a la normalidad.
1233
01:06:52,897 --> 01:06:55,399
Tuve que disculparme con todos
cuando me desintoxiqué.
1234
01:06:55,441 --> 01:06:56,859
Se llama hacer las paces.
1235
01:06:56,901 --> 01:06:58,986
¿Qué es el multiverso?
1236
01:06:59,654 --> 01:07:01,238
¡Universos paralelos,
1237
01:07:01,280 --> 01:07:04,575
con muchos Claires y Georges
con diferentes destinos!
1238
01:07:04,617 --> 01:07:08,871
En otro universo hay otro
Georges y otra Claire,
1239
01:07:08,913 --> 01:07:11,332
o un Georges con otra mujer.
1240
01:07:13,501 --> 01:07:14,669
¿Y quién es ella?
1241
01:07:14,710 --> 01:07:16,754
No lo sé.
Es el otro Georges.
1242
01:07:16,796 --> 01:07:19,590
¿Dónde está ese otro Georges
que me está engañando?
1243
01:07:19,632 --> 01:07:21,759
¡No te está engañando!
No te conoce.
1244
01:07:21,801 --> 01:07:23,490
Pero estoy seguro de que...
1245
01:07:23,590 --> 01:07:25,179
hay un universo donde
Georges te engaña.
1246
01:07:25,221 --> 01:07:27,556
-Lo sabía.
-¡Así son los universos paralelos!
1247
01:07:27,598 --> 01:07:28,849
Vale, esto es importante.
1248
01:07:28,891 --> 01:07:30,434
Simon tiene mucho que contaros.
1249
01:07:31,602 --> 01:07:34,814
Os dije que Phil
tenía mala suerte...
1250
01:07:34,855 --> 01:07:37,858
y que siempre le
pasaban cosas malas.
1251
01:07:37,900 --> 01:07:39,902
No es así.
Es...
1252
01:07:40,695 --> 01:07:42,405
-¿Una mentira?
-Sí.
1253
01:07:42,905 --> 01:07:44,323
Nunca nos dijiste eso.
1254
01:07:45,408 --> 01:07:47,660
¿No? Nunca os dije que Phil
era un poco gafe?
1255
01:07:47,702 --> 01:07:48,744
No, pues no.
1256
01:07:48,786 --> 01:07:51,038
¡Maldita sea!
¡Nunca les dijiste que era gafe!
1257
01:07:51,080 --> 01:07:52,581
¿Por qué no se lo dijiste?
1258
01:07:52,623 --> 01:07:54,292
¡Deberías alegrarte!
1259
01:07:54,333 --> 01:07:56,377
-¿A quién se lo dijiste?
-A Dominic, creo.
1260
01:07:56,419 --> 01:07:59,672
Vamos a decirle que no soy gafe.
1261
01:07:59,714 --> 01:08:00,756
Ya es tarde.
1262
01:08:00,798 --> 01:08:03,342
¡No me importa!
¡Quiero recuperar mi vida!
1263
01:08:03,384 --> 01:08:05,761
-¡Ese tono!
-¡Sí, el tono!
1264
01:08:05,803 --> 01:08:08,598
Admitir las mentiras es agotador.
1265
01:08:08,639 --> 01:08:11,976
Simon necesita un descanso
de re-secuenciar el universo.
1266
01:08:12,018 --> 01:08:15,354
Mañana a las 8 de la mañana
empezaremos con mamá y papá.
1267
01:08:15,396 --> 01:08:17,419
Confesarás las mentiras...
1268
01:08:17,519 --> 01:08:19,442
que les dijiste y luego
iremos con Dominic.
1269
01:08:20,401 --> 01:08:22,028
¡Quiero recuperar mi vida!
1270
01:08:24,280 --> 01:08:25,698
¿Quieres que te llame un taxi?
1271
01:08:25,740 --> 01:08:27,700
Podría ayudarle a relajarse.
1272
01:08:27,742 --> 01:08:29,744
A menos que Simon
prefiera estar solo.
1273
01:08:32,705 --> 01:08:35,249
Me vendría bien relajarme.
1274
01:08:35,291 --> 01:08:37,460
Ya llamaré un taxi más tarde.
1275
01:08:40,463 --> 01:08:42,381
Demasiado cansado para
re-secuenciar mis mierdas,
1276
01:08:42,423 --> 01:08:46,052
...¿pero todavía te queda energía
para relajarte con Chloé?
1277
01:08:46,844 --> 01:08:48,638
Aunque sepamos que...
1278
01:08:52,350 --> 01:08:53,809
No puedes dejarlo, ¿verdad?
1279
01:08:54,977 --> 01:08:57,355
Aunque destroces vidas.
1280
01:08:58,314 --> 01:09:01,150
¡Pero lo único
importante es Simon!
1281
01:09:02,193 --> 01:09:03,444
Has pisado caca de perro.
1282
01:09:06,697 --> 01:09:08,240
Pero si siquiera tienen perro.
1283
01:09:10,868 --> 01:09:13,245
Ya es tarde para mí.
Buenas noches.
1284
01:09:17,041 --> 01:09:20,294
Entonces, ¿no recuerdas las
dos versiones de mis padres?
1285
01:09:21,045 --> 01:09:22,046
Solo una.
1286
01:09:23,297 --> 01:09:24,840
Tiene que ser muy jodido.
1287
01:09:24,882 --> 01:09:27,301
¿Qué recuerdas de todo esto?
1288
01:09:28,511 --> 01:09:32,056
Tus mentiras compulsivas
alteraron nuestra realidad.
1289
01:09:32,098 --> 01:09:36,269
Todo me parece normal,
pero es totalmente nuevo para ti.
1290
01:09:36,727 --> 01:09:39,855
Suena muy raro,
pero he decidido ayudarte,
1291
01:09:39,897 --> 01:09:42,483
porque para empezar,
me parece realmente genial...
1292
01:09:42,525 --> 01:09:46,821
y porque creo que eres muy sexy.
1293
01:09:49,031 --> 01:09:50,032
Gracias.
1294
01:09:53,327 --> 01:09:55,288
Creo que eres realmente...
1295
01:09:56,038 --> 01:09:57,206
Eres preciosa.
1296
01:09:58,624 --> 01:10:01,502
Esto apesta, me tengo que ir.
1297
01:10:01,544 --> 01:10:03,129
Llamaré a un taxi.
1298
01:10:03,754 --> 01:10:05,172
¿Qué ocurre?
1299
01:10:05,798 --> 01:10:07,383
No puedo quedarme.
Es peligroso.
1300
01:10:07,425 --> 01:10:08,551
¿Por qué es peligroso?
1301
01:10:08,593 --> 01:10:11,470
Si me quedo,
follaremos como animales.
1302
01:10:11,512 --> 01:10:13,139
No follaremos como animales.
1303
01:10:13,180 --> 01:10:14,973
¡Conozco el juego!
Vamos...
1304
01:10:15,073 --> 01:10:16,767
a follar como dos animales
grandotes y brutos.
1305
01:10:16,809 --> 01:10:19,103
Me encariñaré.
Nos destrozaremos mutuamente.
1306
01:10:19,145 --> 01:10:20,271
¡No, no lo haremos!
1307
01:10:20,313 --> 01:10:22,648
Me pasa siempre.
1308
01:10:22,690 --> 01:10:24,191
¿Y eso por qué?
1309
01:10:24,233 --> 01:10:27,278
Podría explicarte el complejo
de Electra freudiano,
1310
01:10:27,320 --> 01:10:29,300
la competencia psicosexual de...
1311
01:10:29,400 --> 01:10:31,282
una niña con su madre
por el afecto de su padre,
1312
01:10:31,949 --> 01:10:34,368
o la versión más mundana:
1313
01:10:34,410 --> 01:10:39,332
un feo divorcio, padre ausente,
madre distante,
1314
01:10:39,373 --> 01:10:41,250
baja autoestima, ya sabes...
1315
01:10:41,292 --> 01:10:43,628
Un aburrimiento.
1316
01:10:43,669 --> 01:10:46,088
No es nada aburrido.
1317
01:10:48,883 --> 01:10:50,635
Solo dormir.
Eso es todo.
1318
01:10:50,676 --> 01:10:52,053
Sí, no hay problema.
1319
01:10:54,096 --> 01:10:56,223
Un movimiento y te
doy en los huevos.
1320
01:10:56,265 --> 01:10:57,558
En serio.
1321
01:10:59,393 --> 01:11:02,480
¡Cuidado! Conozco todos los
movimientos de Bam Bam Bigelow.
1322
01:11:19,330 --> 01:11:20,456
¡Lo siento!
1323
01:11:48,526 --> 01:11:49,777
¡Perdona!
1324
01:11:49,819 --> 01:11:51,904
-No, soy yo. Yo...
-No.
1325
01:11:53,447 --> 01:11:54,615
Soy yo.
1326
01:11:55,574 --> 01:11:57,243
Todo lo que toco...
1327
01:12:03,708 --> 01:12:05,793
Simon, tu silencio
me está matando.
1328
01:12:26,230 --> 01:12:27,940
Simon el campeón.
1329
01:12:29,817 --> 01:12:31,235
¡Eras tan mono!
1330
01:12:31,277 --> 01:12:33,946
Eso no es lo que sucedió.
1331
01:12:35,656 --> 01:12:38,284
Hicimos un mal partido
y perdimos 8-1.
1332
01:12:38,868 --> 01:12:39,952
Vale, pero...
1333
01:12:43,623 --> 01:12:44,957
Fue mi primera mentira.
1334
01:12:45,625 --> 01:12:47,001
Simon, tu padre tiene que ir...
1335
01:12:47,006 --> 01:12:48,416
...a ayudar a la Sra. Dubé.
Se ha caído.
1336
01:12:48,419 --> 01:12:51,047
Voy a llevar a tu hermano
a urgencias por la fiebre.
1337
01:12:54,008 --> 01:12:55,530
La Sra. Dubé está bien, pero el...
1338
01:12:55,630 --> 01:12:57,053
Sr. Goderre se ha
escapado de nuevo.
1339
01:12:57,094 --> 01:12:58,137
Estoy en ello.
1340
01:12:59,805 --> 01:13:01,724
Yo llevaré a tu
hermano a urgencias.
1341
01:13:01,766 --> 01:13:04,060
Ordena esto y haz los
deberes, por favor.
1342
01:13:05,478 --> 01:13:07,271
Mañana hazle la comida
a tu hermano.
1343
01:13:07,371 --> 01:13:09,065
Estamos cortos de personal.
1344
01:13:10,483 --> 01:13:12,944
-¿Estás bien?
-¡Genial!
1345
01:13:14,028 --> 01:13:14,987
Buenas noches.
1346
01:13:15,905 --> 01:13:17,782
Hoy he marcado 4 goles.
1347
01:13:19,909 --> 01:13:22,536
He marcado 4 goles,
incluyendo el de la victoria.
1348
01:13:23,454 --> 01:13:24,664
¡4 goles!
1349
01:13:24,705 --> 01:13:26,165
¡Eso es realmente fantástico!
1350
01:13:28,000 --> 01:13:29,669
Estoy orgulloso de ti, colega.
1351
01:13:30,962 --> 01:13:32,380
¡Eres nuestro campeón!
1352
01:13:34,924 --> 01:13:38,010
Mi padre estaba tan orgulloso.
1353
01:13:38,052 --> 01:13:39,720
Y te gustó la sensación.
1354
01:13:40,680 --> 01:13:43,015
Supongo que sí, porque lo hice...
1355
01:13:43,975 --> 01:13:45,518
100.000 veces más.
1356
01:14:24,849 --> 01:14:26,475
¡Que tengas un buen día, cariño!
1357
01:14:27,852 --> 01:14:29,061
Olvidamos el almuerzo.
1358
01:14:29,103 --> 01:14:30,896
Lo siento, estoy muy...
1359
01:14:32,189 --> 01:14:34,066
Olvidamos algo más
que el almuerzo.
1360
01:14:34,108 --> 01:14:35,234
No, yo...
1361
01:14:37,153 --> 01:14:38,279
Nos olvidamos de nosotros.
1362
01:14:40,489 --> 01:14:41,574
Es solo el almuerzo.
1363
01:14:41,616 --> 01:14:43,117
¡Es más que el almuerzo!
1364
01:14:43,159 --> 01:14:44,827
Nuestro viaje ha
llegado a su fin.
1365
01:14:44,869 --> 01:14:47,747
Nuestro viaje no ha terminado.
1366
01:14:48,956 --> 01:14:50,666
Tuvimos algunos
años buenos, pero...
1367
01:14:54,045 --> 01:14:55,296
Lo nuestro...
1368
01:14:56,047 --> 01:14:57,548
ya no es lo que era.
1369
01:15:00,426 --> 01:15:01,844
Nuestras excursiones...
1370
01:15:01,886 --> 01:15:04,096
Hicimos muchas excursiones
por los bosques.
1371
01:15:04,138 --> 01:15:07,058
Pero yo nunca quise...
1372
01:15:18,819 --> 01:15:21,155
Nunca he podido hacerlo...
1373
01:15:25,993 --> 01:15:27,244
Gracias.
1374
01:15:29,914 --> 01:15:31,999
Vete a trabajar.
1375
01:15:32,625 --> 01:15:35,753
En una hora todo irá bien.
1376
01:15:36,963 --> 01:15:38,547
Todo irá bien.
Confía en mí.
1377
01:15:39,298 --> 01:15:41,926
Ve a trabajar.
Olvida esto.
1378
01:15:41,968 --> 01:15:43,427
Olvídame, Phil.
1379
01:15:58,192 --> 01:15:59,527
¿Estás de coña?
1380
01:16:07,743 --> 01:16:10,288
¡Eh, hermana del alma!
¿Dónde estabas?
1381
01:16:10,329 --> 01:16:12,081
Pasé la noche con Simon.
1382
01:16:13,124 --> 01:16:14,250
No ha pasado nada.
1383
01:16:14,709 --> 01:16:15,751
¿Nada?
1384
01:16:15,793 --> 01:16:18,087
¡No, nada!
Ha sido una locura.
1385
01:16:18,129 --> 01:16:22,008
¿Ni siquiera te comió nada?
1386
01:16:22,049 --> 01:16:23,926
-No comió...
-¿Nada?
1387
01:16:23,968 --> 01:16:27,013
Solo hablamos.
¡Me sentí muy bien!
1388
01:16:27,054 --> 01:16:29,640
Fue dulce y tierno.
1389
01:16:30,516 --> 01:16:31,726
Fue perfecto.
1390
01:16:35,313 --> 01:16:38,691
¡Perfecto!
Dulce y tierno...
1391
01:16:39,442 --> 01:16:42,403
La dulzura y ternura
no son algo que yo...
1392
01:16:48,451 --> 01:16:52,622
Y mi jefa no es una borracha.
Eso también era mentira.
1393
01:16:54,248 --> 01:16:56,375
¡Unos chupitos para
celebrar el amor!
1394
01:16:57,627 --> 01:16:58,753
Lo siento.
1395
01:16:58,794 --> 01:17:02,048
Es una bonita historia,
pero tenemos que irnos.
1396
01:17:02,089 --> 01:17:04,258
Hemos quedado con
el primer ministro.
1397
01:17:04,300 --> 01:17:05,760
Lo siento.
1398
01:17:06,636 --> 01:17:07,678
Voy a buscar a Oleg.
1399
01:17:07,720 --> 01:17:08,763
Gracias.
1400
01:17:08,804 --> 01:17:11,265
Mi oficina realmente
no es un manicomio.
1401
01:17:11,307 --> 01:17:13,684
Mi asistente no sufre narcolepsia.
1402
01:17:14,393 --> 01:17:17,021
Y mi colega Robin
nunca se mudó conmigo.
1403
01:17:17,521 --> 01:17:20,441
Y no está deprimido.
1404
01:17:20,483 --> 01:17:23,736
¡Ningún problema!
1405
01:17:48,761 --> 01:17:49,929
¿Todavía estás enfadado?
1406
01:17:50,513 --> 01:17:52,014
Virginie me acaba de dejar.
1407
01:17:53,140 --> 01:17:54,600
Sabes que no es real.
1408
01:17:54,642 --> 01:17:57,103
Lo sé, pero aun así duele.
1409
01:17:58,187 --> 01:18:00,189
Vi a Chloé irse esta mañana.
1410
01:18:00,231 --> 01:18:02,441
Se suponía que tenía
que ir al hotel.
1411
01:18:02,483 --> 01:18:05,278
¡Me estás jodiendo otra vez!
1412
01:18:05,820 --> 01:18:07,113
Solo dormimos.
1413
01:18:07,154 --> 01:18:09,615
Chloé no está enamorada de ti.
1414
01:18:09,657 --> 01:18:12,785
Porque yo nunca podría gustarle
a ninguna chica, ¿verdad?
1415
01:18:12,827 --> 01:18:14,787
Dime que has mentido y
lo comprobarás.
1416
01:18:33,097 --> 01:18:35,891
Bueno, dijiste que Dominic
tenía un problema con el juego.
1417
01:18:41,897 --> 01:18:42,857
Por supuesto.
1418
01:18:48,654 --> 01:18:49,989
Estoy harto.
1419
01:18:53,117 --> 01:18:54,243
No tengo dinero.
1420
01:18:56,329 --> 01:18:58,623
Esperaba a otra persona.
1421
01:18:58,664 --> 01:19:00,916
Realmente necesito
hablar contigo.
1422
01:19:00,958 --> 01:19:02,960
Te dije que Phil
tenía mala suerte.
1423
01:19:03,002 --> 01:19:05,588
-Estoy ocupado.
-¡Pues busca tiempo!
1424
01:19:05,630 --> 01:19:07,340
Y que nunca estuve en Afganistán.
1425
01:19:17,183 --> 01:19:18,768
¡Las cicatrices han desaparecido!
1426
01:19:18,809 --> 01:19:20,645
¡Y los aspersores están apagados!
1427
01:19:33,699 --> 01:19:35,284
Ahora la mentira sobre Dominic.
1428
01:19:35,384 --> 01:19:36,869
Espero que funcione
a larga distancia.
1429
01:19:39,872 --> 01:19:41,123
¿Todo bien, Simon?
1430
01:19:41,165 --> 01:19:42,625
Sí.
Escucha, Martine.
1431
01:19:42,667 --> 01:19:44,418
El problema con el
juego de Dominic...
1432
01:19:44,919 --> 01:19:46,963
Fue una mentira.
Lo siento.
1433
01:19:52,176 --> 01:19:53,636
¡Mi camioneta está de vuelta!
1434
01:19:54,220 --> 01:19:55,554
¡Gracias!
1435
01:20:01,978 --> 01:20:04,897
¿A quién le dijiste que Virginie
estaba enamorada de ti?
1436
01:20:04,939 --> 01:20:06,148
A Sandra.
1437
01:20:06,190 --> 01:20:07,879
Me gustaría presentarles
a Sandra Simard,
1438
01:20:07,979 --> 01:20:09,568
representante sindical.
1439
01:20:12,405 --> 01:20:15,700
En nombre de los trabajadores,
bienvenidos.
1440
01:20:19,620 --> 01:20:21,330
Quiero hablar con Simon a solas.
1441
01:20:21,372 --> 01:20:24,250
Iremos a ver a Sandra
y todo saldrá bien.
1442
01:20:24,292 --> 01:20:27,169
No, tengo que hablar con él.
1443
01:20:27,795 --> 01:20:30,423
Simon, el amor llamó a mi puerta.
1444
01:20:30,464 --> 01:20:32,508
Pero no era el hombre
que esperaba.
1445
01:20:32,550 --> 01:20:34,552
¡Me di cuenta de que necesito
a alguien como tú!
1446
01:20:34,594 --> 01:20:36,554
Alguien que me sorprenda,
1447
01:20:36,596 --> 01:20:39,056
alguien que me rescate
de mi aburrida vida.
1448
01:20:39,098 --> 01:20:42,143
Alguien... no tóxico
pero no completamente fiel.
1449
01:20:42,184 --> 01:20:45,438
Alguien de moral laxa.
Maldita sea, ¿cuál es la palabra?
1450
01:20:45,479 --> 01:20:47,648
-Un gilipollas.
-¡Sí, un gilipollas!
1451
01:20:47,690 --> 01:20:49,650
-¡Vamos!
-Pero uno de los buenos.
1452
01:20:52,695 --> 01:20:53,738
¡Sandra!
1453
01:20:53,779 --> 01:20:55,448
¡Simon, no quería decir eso!
1454
01:20:59,660 --> 01:21:02,079
-Simon tiene algo que decirte.
-¡Hola, Sandra!
1455
01:21:02,121 --> 01:21:04,373
Hola, Simon
Phil, ¿qué estás haciendo?
1456
01:21:04,415 --> 01:21:05,791
Eh, y tú qué...
1457
01:21:05,833 --> 01:21:09,045
¡Simon! ¡Lo siento!
No sé qué me ha pasado.
1458
01:21:09,086 --> 01:21:11,672
Virginie no me quiere.
Era mentira. Lo siento.
1459
01:21:14,967 --> 01:21:16,260
Eh, y tú qué...
1460
01:21:16,302 --> 01:21:17,345
¿Qué pasa, Chloé?
1461
01:21:17,386 --> 01:21:20,056
Pareces un tipo que acaba
de desmontar una mentira.
1462
01:21:20,097 --> 01:21:21,223
¿Podemos hablar?
1463
01:21:21,682 --> 01:21:22,725
¿Qué estás haciendo?
1464
01:21:22,767 --> 01:21:25,645
Solo estoy comprobando si
Virginie está bien.
1465
01:21:25,686 --> 01:21:28,981
Me alegro de que no
hiciéramos nada ayer.
1466
01:21:30,024 --> 01:21:31,567
Te dije que era posible.
1467
01:21:32,026 --> 01:21:35,947
No sabía que podías sentirte
así sin hacer nada.
1468
01:21:37,531 --> 01:21:41,744
Podríamos volver a no
hacer nada alguna vez.
1469
01:21:41,786 --> 01:21:44,038
¿El próximo viernes, tal vez?
1470
01:21:55,800 --> 01:21:56,842
¿Qué pasa?
1471
01:21:56,884 --> 01:21:58,094
No puedo seguir con esto.
1472
01:22:00,805 --> 01:22:01,847
Es una mentira.
1473
01:22:01,889 --> 01:22:02,890
¿El qué?
1474
01:22:05,393 --> 01:22:07,561
Le dije a Phil que...
1475
01:22:08,562 --> 01:22:10,189
estabas colada por mí.
1476
01:22:13,693 --> 01:22:14,986
Eso significa que...
1477
01:22:16,821 --> 01:22:18,489
¡Mierda!
Por eso...
1478
01:22:19,031 --> 01:22:20,408
-Lo siento.
-¿En serio?
1479
01:22:20,449 --> 01:22:22,785
No sé por qué miento.
1480
01:22:24,620 --> 01:22:26,330
Llevo haciéndolo 30 años.
1481
01:22:27,540 --> 01:22:31,252
¿Desde que le dijiste a tu padre
que habías marcado 4 goles?
1482
01:22:31,294 --> 01:22:32,336
Si
1483
01:22:33,587 --> 01:22:34,714
¡Mierda!
1484
01:22:40,136 --> 01:22:41,429
Lo siento, es estúpido.
1485
01:22:41,470 --> 01:22:43,306
De ninguna manera.
1486
01:22:45,474 --> 01:22:46,767
Estoy avergonzado.
1487
01:22:48,853 --> 01:22:53,608
Un tipo introvertido que
conecta con sus emociones.
1488
01:22:53,649 --> 01:22:55,943
No hay nada más sexy.
1489
01:22:57,320 --> 01:22:58,821
-¿Sí?
-Sí.
1490
01:22:59,363 --> 01:23:00,990
Es muy, muy sexy.
1491
01:23:02,783 --> 01:23:04,285
Pero que muy sexy.
1492
01:23:09,248 --> 01:23:10,666
Sigue siendo mentira.
1493
01:23:10,708 --> 01:23:14,003
¿Quizás no tengamos
que desmontar esta?
1494
01:23:14,962 --> 01:23:16,797
¿Estaría tan mal?
1495
01:23:27,350 --> 01:23:29,393
Es una locura.
¡Solo nos besamos!
1496
01:23:30,978 --> 01:23:32,521
¡Durante, como, media hora!
1497
01:23:33,439 --> 01:23:35,942
¡Aun así, solo nos besamos!
1498
01:23:40,112 --> 01:23:43,991
Estamos orgullosos de
nuestro equipamiento puntero.
1499
01:23:45,201 --> 01:23:47,703
Gracias por su visita,
Sr. Medvedev.
1500
01:23:48,871 --> 01:23:50,831
Vamos a dirigirnos
a la zona de acabado...
1501
01:23:50,873 --> 01:23:54,168
para reunirnos con el
primer ministro y la Prensa.
1502
01:23:55,002 --> 01:23:56,837
¡Alarma, código 23!
1503
01:23:57,463 --> 01:24:01,092
¡Atención!
Intrusos en el hangar 14. ¡Los drones!
1504
01:24:01,133 --> 01:24:02,385
-¿Drones?
-¿Qué drones?
1505
01:24:02,426 --> 01:24:04,086
Los Águilas grises para
el ejército de los EEUU.
1506
01:24:04,095 --> 01:24:06,639
Sí, esperaba que los viéramos.
1507
01:24:06,681 --> 01:24:08,015
No fabricamos drones.
1508
01:24:08,057 --> 01:24:09,934
Llevamos 15 años fabricándolos.
1509
01:24:12,270 --> 01:24:14,021
No solo espían los rusos,
1510
01:24:14,063 --> 01:24:16,481
sino que mi fábrica
construye drones...
1511
01:24:16,581 --> 01:24:18,901
de combate que su ejército
puede dirigir a distancia.
1512
01:24:20,486 --> 01:24:21,654
¡Dios mío!
1513
01:24:21,696 --> 01:24:23,239
Se han infiltrado en los sistemas.
1514
01:24:25,074 --> 01:24:25,992
¡Ve a comprobarlo!
1515
01:24:26,033 --> 01:24:29,161
Han tomado el control
de los drones.
1516
01:24:31,789 --> 01:24:33,082
¡Moveos todos!
1517
01:24:34,583 --> 01:24:35,876
¡Larguémonos, chicos!
1518
01:24:37,920 --> 01:24:39,213
¡Malditos drones!
1519
01:24:47,471 --> 01:24:48,598
¡Mierda!
1520
01:24:53,019 --> 01:24:55,521
-¿A quién le contaste esa mentira?
-A una chica en un bar.
1521
01:24:55,563 --> 01:24:56,522
-¿Quién era?
-¡Ni idea!
1522
01:24:56,642 --> 01:24:57,809
Los drones son...
1523
01:24:59,859 --> 01:25:00,860
¡Suéltame!
1524
01:25:08,034 --> 01:25:09,076
¿Qué está pasando?
1525
01:25:17,376 --> 01:25:19,879
-¡Son espías! ¡Ahora lo entiendo!
-¿Entender qué?
1526
01:25:19,920 --> 01:25:23,174
¡Por qué han venido!
Han firmado con los brasileños.
1527
01:25:23,215 --> 01:25:25,259
¡Nunca dije a nadie eso!
1528
01:25:25,301 --> 01:25:26,802
¡No lo sabías!
1529
01:25:26,844 --> 01:25:30,181
¿Los rusos no iban a firmar?
¿Todo esto era un montaje?
1530
01:25:30,222 --> 01:25:32,058
Sí, ¿pero a quién le importa?
¡Son espías!
1531
01:25:35,937 --> 01:25:36,938
¡Son espías!
1532
01:25:48,324 --> 01:25:50,534
Señor primer ministro,
quédese en el coche.
1533
01:26:02,254 --> 01:26:04,340
-¡Amor mío!
-¡Te quiero tanto!
1534
01:26:05,383 --> 01:26:06,592
Drones de combate fabricados por...
1535
01:26:06,692 --> 01:26:07,836
la compañía
Avionech de Quebec...
1536
01:26:07,843 --> 01:26:09,428
-¿Qué es esto?
-¡Mira!
1537
01:26:09,470 --> 01:26:11,075
...están siendo controlados...
1538
01:26:11,175 --> 01:26:12,682
por el Servicio de
Inteligencia ruso...
1539
01:26:12,723 --> 01:26:15,768
y acaban de cruzar la
frontera estadounidense.
1540
01:26:15,810 --> 01:26:19,438
Uno de los drones ha colisionado
con un avión comercial...
1541
01:26:19,480 --> 01:26:21,565
en el que viajaban
cientos de pasajeros.
1542
01:26:21,607 --> 01:26:23,797
Washington acaba
de ser bombardeado...
1543
01:26:23,897 --> 01:26:25,987
con el resultado de
miles de víctimas.
1544
01:26:26,028 --> 01:26:27,550
Cabezas nucleares
estadounidenses...
1545
01:26:27,650 --> 01:26:29,073
se dirigen ahora
mismo hacia Moscú.
1546
01:26:29,782 --> 01:26:32,326
No puedo morir
sin contarte esto.
1547
01:26:32,910 --> 01:26:34,996
Nunca he dejado de quererte,
1548
01:26:37,123 --> 01:26:39,500
Pero hace dos años tuve
una aventura con Sandra.
1549
01:26:39,959 --> 01:26:43,004
Fue algo puramente físico.
Me salté el yoga para verla.
1550
01:26:43,045 --> 01:26:45,172
Pero se acabó.
1551
01:26:45,214 --> 01:26:49,051
Sé que soy 100% heterosexual.
Y que eres el amor de mi vida.
1552
01:26:54,432 --> 01:26:55,725
Esa no es mía.
1553
01:26:57,685 --> 01:26:59,812
¿Quién es la chica a la que
mentiste sobre los drones?
1554
01:27:00,313 --> 01:27:01,522
¡No puedo recordarlo!
1555
01:27:03,774 --> 01:27:05,484
No puedo morir sin decírtelo...
1556
01:27:06,527 --> 01:27:08,237
Me he jugado nuestros
ahorros de toda la vida.
1557
01:27:08,946 --> 01:27:10,364
¡Pero los recuperé!
1558
01:27:10,406 --> 01:27:12,491
Cuando decía que
era voluntaria...
1559
01:27:12,591 --> 01:27:14,577
con los niños sin hogar,
iba al casino.
1560
01:27:14,619 --> 01:27:17,079
Pero ahora todo va bien.
Me uní a un grupo.
1561
01:27:17,538 --> 01:27:19,165
Tú eres el amor de mi vida.
1562
01:27:23,210 --> 01:27:24,462
¡Oh, Dios mío!
1563
01:27:24,503 --> 01:27:26,838
Tienes que esforzarte más...
1564
01:27:26,938 --> 01:27:29,175
porque la Tercera
Guerra Mundial está...
1565
01:27:29,216 --> 01:27:32,386
¡Eso es!
La Tercera Guerra Mundial.
1566
01:27:32,428 --> 01:27:36,766
¡Tienes la capacidad de evitar
la Tercera Guerra Mundial!
1567
01:27:36,807 --> 01:27:38,976
-¿Así que dejarás a mi chica en paz?
-¡Steven!
1568
01:27:39,018 --> 01:27:42,229
Su novio se llamaba Steven.
Trabajaba en...
1569
01:27:44,941 --> 01:27:45,983
Estamos cerrados.
1570
01:27:46,025 --> 01:27:48,277
Tengo que hablar con Steven.
1571
01:27:48,778 --> 01:27:51,822
O dame su número.
Tengo que parar la...
1572
01:27:51,864 --> 01:27:52,865
¿Steven?
1573
01:27:53,991 --> 01:27:56,077
Steven no está para hablar.
1574
01:27:57,411 --> 01:28:00,039
Su novia iba en
el avión atacado.
1575
01:28:03,084 --> 01:28:05,378
Dile a Steven que lo siento.
1576
01:28:11,342 --> 01:28:12,593
¿Qué pasa?
1577
01:28:13,636 --> 01:28:19,016
La chica a la que mentí estaba
en el avión atacado.
1578
01:28:21,644 --> 01:28:22,895
Eso significa que la chica...
1579
01:28:26,357 --> 01:28:29,277
¿Le contaste esa mentira
a alguien más?
1580
01:28:31,696 --> 01:28:32,863
¿Estás seguro?
1581
01:28:34,031 --> 01:28:36,409
Porque esto es una Guerra Mundial.
1582
01:28:37,535 --> 01:28:39,704
No puedo desmontar la
mentira sobre los drones.
1583
01:28:39,745 --> 01:28:42,206
¿Así que somos prisioneros
de este universo?
1584
01:28:42,248 --> 01:28:43,541
¿Vamos a morir?
1585
01:28:48,587 --> 01:28:49,839
Una última cosa.
1586
01:28:49,880 --> 01:28:50,840
Tengo que decirlo.
1587
01:28:54,135 --> 01:28:57,221
Soy una furtiva.
Soy cazadora furtiva.
1588
01:28:57,263 --> 01:28:59,682
Atrapo conejos y los
mato en el bosque.
1589
01:28:59,724 --> 01:29:03,269
Soy cazadora furtiva.
Me gusta cazar conejos por deporte.
1590
01:29:03,311 --> 01:29:04,728
Tengo una cuenta de Instagram...
1591
01:29:04,828 --> 01:29:06,147
llena de fotos de
conejos muertos.
1592
01:29:06,188 --> 01:29:07,398
Sé que es raro.
1593
01:29:07,440 --> 01:29:10,735
Sé que va en contra
de tus principios, pero...
1594
01:29:12,528 --> 01:29:14,113
Eres el amor de mi vida.
1595
01:29:14,155 --> 01:29:16,407
Virginie, para ya.
1596
01:29:16,907 --> 01:29:19,452
-Me odio por esto.
-Eso no tiene sentido.
1597
01:29:19,493 --> 01:29:22,622
Soy un monstruo egoísta.
Cojo y cojo...
1598
01:29:22,663 --> 01:29:24,498
Soy la reina de los monstruos.
1599
01:29:24,540 --> 01:29:25,708
Virginie, ¡por favor!
1600
01:29:25,750 --> 01:29:28,753
¡Oh, mierda, la reina!
¡Eso es!
1601
01:29:28,794 --> 01:29:30,588
-¿El qué?
-Tenemos que matar a la reina.
1602
01:29:31,380 --> 01:29:33,256
Como en "Alien". El gran monstruo,
1603
01:29:33,356 --> 01:29:35,134
el jefe, la reina xenomorfa.
1604
01:29:35,176 --> 01:29:36,781
Si matas a la reina,
1605
01:29:36,881 --> 01:29:38,387
los demás aliens no
pueden reproducirse.
1606
01:29:38,429 --> 01:29:42,516
Si desmontas la mentira
que engendró a todas los demás,
1607
01:29:42,558 --> 01:29:43,976
podrías desmontarlas todas.
1608
01:29:44,018 --> 01:29:45,353
¿Cuál fue tu primera mentira?
1609
01:29:45,394 --> 01:29:48,064
-Que marqué 4 goles.
-Esa fue la segunda.
1610
01:29:48,105 --> 01:29:50,816
La primera engendró esa mentira
y todas las demás.
1611
01:29:51,609 --> 01:29:52,818
¿Y cuál es?
1612
01:29:52,860 --> 01:29:55,571
La mentira que te
dijiste a ti mismo.
1613
01:29:55,613 --> 01:29:57,114
-¿A mí mismo?
-¡Joder, qué profundo!
1614
01:29:57,657 --> 01:29:58,783
¿Comprendes esto?
1615
01:29:58,824 --> 01:30:00,784
¿Por qué dijiste que
metiste 4 goles?
1616
01:30:00,884 --> 01:30:02,745
Jugué un partido de mierda.
1617
01:30:04,664 --> 01:30:05,706
Me sentía un inútil.
1618
01:30:05,748 --> 01:30:07,750
Eso es...
¡Soy un inútil!
1619
01:30:07,792 --> 01:30:09,710
Esa es la primera
mentira que dijiste.
1620
01:30:09,752 --> 01:30:11,107
Te sentías como un inútil,
1621
01:30:11,108 --> 01:30:12,696
así que te inventaste
un montón de cosas.
1622
01:30:12,705 --> 01:30:14,799
¡Esa es tu reina xenomorfa!
1623
01:30:14,840 --> 01:30:16,217
No eras un inútil.
1624
01:30:16,258 --> 01:30:19,971
Eras solo un niño de 8 años
buscando atención.
1625
01:30:20,012 --> 01:30:21,305
Tienes razón.
1626
01:30:21,347 --> 01:30:25,476
Ahora dile al Simon de 8 años
que no era un inútil.
1627
01:30:25,518 --> 01:30:28,688
Si desmonto la primera mentira,
puede que no recuerdes nada.
1628
01:30:29,146 --> 01:30:31,691
No habremos pasado
la noche juntos.
1629
01:30:31,732 --> 01:30:32,942
No me amarás.
1630
01:30:32,984 --> 01:30:36,821
No cambiará nada.
Creo que eres increíble.
1631
01:30:38,447 --> 01:30:40,658
No hay ninguna garantía.
Es un verdadero dilema.
1632
01:30:40,700 --> 01:30:42,326
¡No, no lo es!
¡Vamos a morir!
1633
01:30:42,368 --> 01:30:45,663
Tiene razón.
Imagínate con 8 años.
1634
01:30:46,455 --> 01:30:47,623
¿Cómo voy a hacer eso?
1635
01:30:47,665 --> 01:30:49,333
Imagina que estás
solo en tu habitación,
1636
01:30:49,433 --> 01:30:51,002
convencido de tu inutilidad...
1637
01:30:51,043 --> 01:30:52,545
y te dices a ti mismo
que es mentira.
1638
01:30:53,713 --> 01:30:54,922
¡No puedo hacerlo!
1639
01:30:54,964 --> 01:30:56,173
¡Sí que puedes!
1640
01:30:56,924 --> 01:30:58,593
¡Es fácil!
1641
01:30:58,634 --> 01:31:00,553
Vale, cierra los ojos.
1642
01:31:01,429 --> 01:31:02,680
Déjate llevar.
1643
01:31:03,472 --> 01:31:06,726
Está bien.
Respira.
1644
01:31:08,561 --> 01:31:10,062
Respira.
1645
01:31:17,987 --> 01:31:20,531
Piensa en lo que le
dirías al pequeño Simon.
1646
01:31:28,039 --> 01:31:29,832
Yo era solo un niño.
Tenía 8 años.
1647
01:31:32,752 --> 01:31:34,211
No era un inútil.
1648
01:31:35,254 --> 01:31:37,214
Simplemente no creía
en mí mismo.
1649
01:31:43,596 --> 01:31:46,015
No debería haber pensado eso.
Era mentira.
1650
01:31:47,266 --> 01:31:48,225
Lo siento.
1651
01:31:49,810 --> 01:31:51,062
Lo siento.
1652
01:32:00,154 --> 01:32:03,950
¡Demos la bienvenida al
primer ministro de Canadá!
1653
01:32:03,991 --> 01:32:05,034
¡Gracias!
1654
01:32:05,618 --> 01:32:09,163
Aeroskaya es la mayor
aerolínea de Rusia,
1655
01:32:09,205 --> 01:32:11,374
con vuelos a 49 países.
1656
01:32:11,415 --> 01:32:13,166
Nos sentimos honrados de...
1657
01:32:13,266 --> 01:32:14,919
que hayan elegido
asociarse con Canadá...
1658
01:32:14,961 --> 01:32:16,420
para renovar su flota.
1659
01:32:17,713 --> 01:32:21,592
Estamos confiados en
poder firmar un acuerdo.
1660
01:32:21,634 --> 01:32:23,094
¿Antes de las elecciones?
1661
01:32:23,970 --> 01:32:25,534
Estamos hablando de cientos...
1662
01:32:25,634 --> 01:32:27,098
de empleos de calidad
en mi Distrito.
1663
01:32:27,139 --> 01:32:29,392
Como puede imaginarse,
es una prioridad para mí.
1664
01:32:31,727 --> 01:32:33,103
¡Y una mierda! France dijo que...
1665
01:32:33,203 --> 01:32:34,516
habían firmado
con los brasileños.
1666
01:32:34,522 --> 01:32:36,232
-Lo sé.
-Es todo un montaje.
1667
01:32:36,274 --> 01:32:38,067
¡La fábrica va a cerrar!
1668
01:32:39,402 --> 01:32:43,531
Todo Quebec se siente honrado
de hacer negocios con ustedes.
1669
01:32:43,572 --> 01:32:44,949
¡Joder, mírale!
1670
01:32:44,991 --> 01:32:48,869
Está mintiendo a todo el mundo
delante de sus narices.
1671
01:32:48,911 --> 01:32:50,955
¡Ya lo sé!
Soy el Mozart de la mentira.
1672
01:32:50,997 --> 01:32:52,957
Pues creo que hemos encontrado
a nuestro Beethoven.
1673
01:32:52,999 --> 01:32:56,460
Todavía tenemos algunos pequeños
detalles que concretar,
1674
01:32:56,502 --> 01:32:59,505
pero tengan la seguridad
de que estoy en ello.
1675
01:32:59,547 --> 01:33:01,257
Estoy en ello.
1676
01:33:01,299 --> 01:33:02,008
Yo...
1677
01:33:02,049 --> 01:33:02,800
estoy...
1678
01:33:02,842 --> 01:33:03,884
en ello.
1679
01:33:21,027 --> 01:33:22,716
Señor primer ministro,
1680
01:33:22,816 --> 01:33:24,405
una fuente anónima
acaba de confirmarme...
1681
01:33:24,447 --> 01:33:26,427
que el contrato para...
1682
01:33:26,527 --> 01:33:28,409
construir la nueva
flota de Aeroskaya...
1683
01:33:28,451 --> 01:33:29,869
ya ha sido firmado...
1684
01:33:31,787 --> 01:33:34,832
con una empresa brasileña,
Trempoderoso.
1685
01:33:35,625 --> 01:33:37,168
Todavía estamos en negociaciones.
1686
01:33:37,209 --> 01:33:40,296
Tenemos muchas posibilidades
de conseguir el contrato.
1687
01:33:40,338 --> 01:33:42,465
¿Por qué si no iba a estar
aquí el Sr. Medvedev?
1688
01:33:42,506 --> 01:33:45,092
¿Así que es una coincidencia
que en este mismo día...
1689
01:33:45,134 --> 01:33:48,387
el ministro de Exteriores
anuncie el plan de Canadá...
1690
01:33:48,429 --> 01:33:50,973
de levantar las sanciones
económicas a Rusia?
1691
01:33:51,015 --> 01:33:53,038
Señor primer ministro, ¿ha...
1692
01:33:53,138 --> 01:33:55,061
llegado a un acuerdo
con el gobierno ruso...
1693
01:33:55,102 --> 01:33:56,979
a cambio de levantar
las sanciones?
1694
01:33:57,021 --> 01:33:58,376
¿Y que los rusos esperarían...
1695
01:33:58,476 --> 01:33:59,732
hasta después de las elecciones...
1696
01:33:59,774 --> 01:34:02,443
para anunciar el acuerdo
con la empresa brasileña?
1697
01:34:05,363 --> 01:34:06,489
¿Qué significa esto?
1698
01:34:08,449 --> 01:34:09,742
Salgamos de aquí.
1699
01:34:12,244 --> 01:34:13,704
¡Voté por usted!
1700
01:34:22,505 --> 01:34:23,631
¡Sra. Gauthier!
1701
01:34:26,050 --> 01:34:28,678
¿Puede confirmar que
si la fábrica cierra,
1702
01:34:28,719 --> 01:34:30,554
su contrato será rescindido...
1703
01:34:30,596 --> 01:34:34,558
con una indemnización de entre
6 y 7 millones de dólares?
1704
01:34:35,393 --> 01:34:36,394
8 millones.
1705
01:34:47,321 --> 01:34:48,823
Creo que todos lo entendéis.
1706
01:34:49,448 --> 01:34:50,908
No hay contrato.
1707
01:34:51,742 --> 01:34:54,078
La fábrica va a cerrar.
Lo siento.
1708
01:35:08,843 --> 01:35:12,096
¡Vaya!
Lo siento mucho.
1709
01:35:12,138 --> 01:35:16,726
Te vi hablar con la periodista.
Eso es tener agallas.
1710
01:35:16,767 --> 01:35:18,352
No tuve elección.
1711
01:35:18,394 --> 01:35:21,063
No lo vi venir, ¡pero guau!
1712
01:35:21,105 --> 01:35:23,190
¡Vaya fin de contrato!
¡Gracias!
1713
01:35:24,150 --> 01:35:27,945
¿Te ha ido todo bien
los últimos días?
1714
01:35:27,987 --> 01:35:30,489
No podría haber soñado con
un mejor primer curro.
1715
01:35:31,616 --> 01:35:32,867
Me alegro de oírlo.
1716
01:35:32,908 --> 01:35:35,786
Los rusos estuvieron geniales.
France fue muy profesional.
1717
01:35:35,828 --> 01:35:37,371
Me sentí cómoda.
1718
01:35:37,913 --> 01:35:39,540
Y tengo que decirte, Simon...
1719
01:35:39,582 --> 01:35:42,335
-¿Qué?
-Que todo fue gracias a ti.
1720
01:35:42,376 --> 01:35:45,546
Fuiste un gran compañero.
Me diste confianza.
1721
01:35:45,588 --> 01:35:49,592
Sinceramente, nunca he realizado
tan buen trabajo en equipo.
1722
01:35:49,634 --> 01:35:51,552
Estoy muy contenta.
1723
01:35:51,594 --> 01:35:52,845
Gracias de nuevo.
1724
01:35:53,679 --> 01:35:54,680
¡Sí!
1725
01:36:02,813 --> 01:36:05,524
Entonces, ¿querrías
tomar un trago?
1726
01:36:08,110 --> 01:36:09,487
Me ha encantado trabajar contigo,
1727
01:36:09,528 --> 01:36:10,925
pero todavía estoy dándome...
1728
01:36:10,926 --> 01:36:12,356
un respiro con el
tema de las relaciones.
1729
01:36:12,365 --> 01:36:15,159
No te lo tomes como algo
personal, pero no.
1730
01:36:16,369 --> 01:36:17,828
Prefiero no hacerlo.
1731
01:36:18,287 --> 01:36:19,330
Comprendo.
1732
01:36:19,372 --> 01:36:20,706
Vale, bien...
1733
01:36:33,678 --> 01:36:36,013
¡Básicamente significa
que tengas una buena vida!
1734
01:36:36,055 --> 01:36:38,724
Es un poco más poético...
1735
01:36:39,350 --> 01:36:41,519
Pero sí.
¡Que tengas una buena vida!
1736
01:36:50,403 --> 01:36:52,780
Gracias a todos por venir.
1737
01:36:52,822 --> 01:36:56,242
No estuve muy receptivo la última vez.
Lo siento.
1738
01:36:56,284 --> 01:36:59,787
También a Virginie, Phil,
Dominic, Sandra,
1739
01:36:59,829 --> 01:37:01,664
siento mucho lo de
vuestros trabajos.
1740
01:37:04,000 --> 01:37:05,459
Y que se joda Avionech.
1741
01:37:05,501 --> 01:37:06,585
Sí.
1742
01:37:06,627 --> 01:37:09,338
Voy a intentar ganarme de
nuevo vuestra confianza.
1743
01:37:11,716 --> 01:37:12,758
No más mentiras.
1744
01:37:16,137 --> 01:37:17,263
Buen trabajo, Simon.
1745
01:37:17,305 --> 01:37:20,141
-También debo deciros que dimití.
-¿Qué?
1746
01:37:20,725 --> 01:37:22,393
¿Por qué hiciste eso?
1747
01:37:22,435 --> 01:37:24,103
Realmente necesito un descanso.
1748
01:37:24,145 --> 01:37:26,522
¡Por supuesto!
Trabajas muy duro.
1749
01:37:27,481 --> 01:37:29,442
En realidad, no lo estaba
haciendo tan bien.
1750
01:37:30,568 --> 01:37:32,528
¿Es por nosotros?
1751
01:37:33,988 --> 01:37:36,532
Las cosas ya mejorarán.
1752
01:37:36,574 --> 01:37:38,909
¿Qué es lo que va mal?
1753
01:37:40,745 --> 01:37:42,288
Estoy enamorado de Chloé.
1754
01:37:42,997 --> 01:37:44,248
Pero ella no me quiere.
1755
01:37:45,166 --> 01:37:46,292
Ya no.
1756
01:37:47,251 --> 01:37:49,420
Espero que no tengas depresión.
1757
01:37:49,462 --> 01:37:52,131
Pero si dejas de trabajar,
¿qué vas a hacer?
1758
01:37:52,757 --> 01:37:55,760
He alquilado una cabaña de
madera en medio de la nada.
1759
01:37:55,801 --> 01:37:57,887
Me llevo una pila de libros.
1760
01:37:57,929 --> 01:37:59,055
Voy a desconectar.
1761
01:37:59,096 --> 01:38:01,807
¿Por qué no esperas unos meses?
1762
01:38:01,849 --> 01:38:03,704
Tenemos un nuevo director,
1763
01:38:03,804 --> 01:38:05,561
te necesitamos para la transición.
1764
01:38:05,603 --> 01:38:07,396
Han aceptado mi dimisión.
1765
01:38:08,230 --> 01:38:11,400
Tal vez tengas mejor relación
con tu nuevo jefe.
1766
01:38:11,442 --> 01:38:12,443
¿A qué te refieres?
1767
01:38:12,485 --> 01:38:14,654
Te lo mereces.
Eres una gran asistente.
1768
01:38:14,695 --> 01:38:16,989
Siempre hemos tenido
una buena colaboración.
1769
01:38:17,573 --> 01:38:19,033
No funcionamos en equipo.
1770
01:38:20,660 --> 01:38:22,244
Pero es por culpa mía.
1771
01:38:22,286 --> 01:38:24,329
¡Estupendo!
Así que soy un asco,
1772
01:38:24,429 --> 01:38:26,374
...¿pero todo es por culpa tuya?
1773
01:38:26,415 --> 01:38:27,541
No he dicho eso.
1774
01:38:27,583 --> 01:38:30,252
¿Echaremos un trago
de vez en cuando?
1775
01:38:30,294 --> 01:38:33,464
Por ahora, necesito desconectar
por completo del trabajo.
1776
01:38:34,006 --> 01:38:37,885
No somos solo compañeros de trabajo.
¿Acaso no somos amigos?
1777
01:38:38,928 --> 01:38:41,847
Somos colegas que
nos llevamos bien.
1778
01:38:43,808 --> 01:38:45,226
Pero amigos de verdad,
1779
01:38:45,268 --> 01:38:47,895
creo que no tengo ninguno.
1780
01:38:52,316 --> 01:38:53,317
Comemierda.
1781
01:38:53,943 --> 01:38:56,654
También me voy a una choza
en medio de la nada.
1782
01:38:56,696 --> 01:38:58,948
Porque no puedo
pagar la hipoteca.
1783
01:38:58,990 --> 01:39:01,409
La mitad de nosotros acabamos
de perder el trabajo...
1784
01:39:01,450 --> 01:39:04,370
y nos dices que estás deprimido,
1785
01:39:04,412 --> 01:39:06,956
...¿pero puedes permitirte
tomarte un año sabático?
1786
01:39:06,998 --> 01:39:08,624
-Bueno...
-¡Muchas gracias!
1787
01:39:08,666 --> 01:39:09,875
¡Qué elegancia!
1788
01:39:09,917 --> 01:39:13,087
Y así no tienes que invitar
a tus... "colegas".
1789
01:39:13,129 --> 01:39:15,506
¿Por qué estoy aquí si no
trabajamos bien en equipo?
1790
01:39:16,090 --> 01:39:17,174
¿Para humillarme?
1791
01:39:17,216 --> 01:39:18,509
¿Para jactarte de tu descanso?
1792
01:39:19,051 --> 01:39:21,053
-¿No colaboramos bien?
-Mira...
1793
01:39:21,095 --> 01:39:22,721
No soy lo suficientemente...
1794
01:39:22,726 --> 01:39:24,386
fuerte para soportar a
un hijo con depresión.
1795
01:39:24,390 --> 01:39:28,144
Lo último que necesitaba oír
es que no tengo amigos.
1796
01:39:28,185 --> 01:39:29,395
-No...
-¡Sí!
1797
01:39:29,437 --> 01:39:32,523
-Un poco narcisista, ¿no?
-¡Sí, es un narcisista!
1798
01:39:32,565 --> 01:39:34,442
-¡Yo, yo y yo!
-Solo mira su ombligo.
1799
01:39:35,151 --> 01:39:38,946
Os enfadáis cuando miente y
os ofendéis cuando es honesto.
1800
01:39:38,988 --> 01:39:41,907
¡Decidíos!
Hay que tener agallas para admitir tus fallos.
1801
01:39:41,949 --> 01:39:43,804
Simon ha recorrido un largo camino.
1802
01:39:43,904 --> 01:39:45,661
Deberíamos estar orgullosos de él.
1803
01:39:45,703 --> 01:39:47,079
Estoy orgulloso de ti.
1804
01:39:47,538 --> 01:39:49,198
Estoy orgulloso de ser
tu hermano gemelo.
1805
01:39:49,498 --> 01:39:50,875
¿Pero trabajamos bien
en equipo o no?
1806
01:39:51,959 --> 01:39:53,127
Escuchad.
1807
01:39:53,169 --> 01:39:55,880
La junta de Avionech
acaba de anunciar...
1808
01:39:55,921 --> 01:39:58,174
un plan para reducir su salario...
1809
01:39:58,215 --> 01:40:00,134
y los dividendos en un 40%.
1810
01:40:00,176 --> 01:40:05,389
Los accionistas deciden
por unanimidad aceptar...
1811
01:40:05,431 --> 01:40:09,101
una menor rentabilidad
de sus acciones,
1812
01:40:09,143 --> 01:40:13,439
volver a contratar a los
trabajadores despedidos...
1813
01:40:13,481 --> 01:40:17,443
durante la última estructuración,
1814
01:40:17,485 --> 01:40:20,905
sin dejar de lograr beneficios.
1815
01:40:23,532 --> 01:40:27,370
Este gesto de la multinacional
Avionech es una primicia...
1816
01:40:27,411 --> 01:40:30,414
y permitiría a más de 5.000
trabajadores en tres países...
1817
01:40:30,456 --> 01:40:32,375
mantener o volver a sus
puestos de trabajo.
1818
01:40:44,387 --> 01:40:46,597
En la reunión sindical dije que...
1819
01:40:46,639 --> 01:40:49,725
Avionech ponía a sus
trabajadores en primer lugar.
1820
01:40:49,767 --> 01:40:52,019
No sólo buscaba los beneficios.
1821
01:40:52,061 --> 01:40:54,438
Se preocupaba más por...
1822
01:40:54,538 --> 01:40:56,816
sus trabajadores que
por sus accionistas.
1823
01:40:56,857 --> 01:40:59,360
¿Pero no desmontamos
todas tus mentiras?
1824
01:41:00,111 --> 01:41:02,280
Oye, solo lo comentaba.
1825
01:41:04,115 --> 01:41:05,992
No tentemos la suerte
por si acaso.
1826
01:41:12,164 --> 01:41:13,582
Buena suerte con la desconexión.
1827
01:41:15,334 --> 01:41:17,795
-¿Y Virginie y tú?
-¿Qué pasa con nosotros?
1828
01:41:17,837 --> 01:41:19,422
¿Vais a seguir juntos?
1829
01:41:19,880 --> 01:41:21,424
¿Por qué no?
1830
01:41:22,258 --> 01:41:24,427
Bueno, su jardín secreto,
1831
01:41:24,468 --> 01:41:27,597
el casino, la caza furtiva,
su lío con Sandra.
1832
01:41:29,807 --> 01:41:31,350
En lo que a mí respecta
nunca ha ocurrido.
1833
01:41:33,603 --> 01:41:36,856
Si hablamos de ello
se volverá demasiado real.
1834
01:41:37,648 --> 01:41:40,067
Ocupará todo el espacio
en nuestra relación.
1835
01:41:40,484 --> 01:41:41,944
¿Te lo guardarás para ti?
1836
01:41:41,986 --> 01:41:43,029
Claro.
1837
01:41:43,070 --> 01:41:45,489
Pero hice reservas para una
excursión al Ártico.
1838
01:41:46,782 --> 01:41:49,702
Tres semanas de aventuras
y total incomodidad.
1839
01:41:51,495 --> 01:41:53,789
Tendré que evitar
apalear a las focas.
1840
01:42:01,213 --> 01:42:04,967
En este mismo lugar,
hace hoy un año,
1841
01:42:05,009 --> 01:42:08,095
los accionistas de
Avionech decidieron...
1842
01:42:08,137 --> 01:42:10,869
redistribuir una pequeña parte...
1843
01:42:10,969 --> 01:42:13,601
de sus dividendos a los
trabajadores de la fábrica.
1844
01:42:13,643 --> 01:42:15,791
Este sorprendente gesto...
1845
01:42:15,891 --> 01:42:17,939
desencadenó un movimiento
internacional,
1846
01:42:17,980 --> 01:42:21,108
con manifestaciones masivas
en todos los países,
1847
01:42:21,150 --> 01:42:23,527
obligando a los gobiernos
a elaborar...
1848
01:42:23,627 --> 01:42:25,905
leyes que exigieran
a las multinacionales...
1849
01:42:25,947 --> 01:42:29,200
a redistribuir parte de sus
beneficios a los empleados.
1850
01:42:33,120 --> 01:42:35,957
Aquí termina nuestro tour.
1851
01:42:35,998 --> 01:42:37,624
Durante los fuegos artificiales,
1852
01:42:37,724 --> 01:42:39,251
el puente Jacques-Cartier...
1853
01:42:39,293 --> 01:42:42,254
está completamente
cerrado al tráfico...
1854
01:42:42,296 --> 01:42:44,632
para que la gente pueda
ver el espectáculo...
1855
01:42:44,674 --> 01:42:47,468
y disfrute de unas vistas
espectaculares de la ciudad.
1856
01:42:47,510 --> 01:42:49,220
¡Es increíble!
1857
01:42:49,971 --> 01:42:51,806
¿Alguna pregunta?
1858
01:42:53,266 --> 01:42:55,685
Tengo una pregunta
para la señorita.
1859
01:42:58,271 --> 01:43:00,564
Conocí a Chloé hace un año.
1860
01:43:01,274 --> 01:43:03,776
No he dejado de pensar
en ella desde entonces.
1861
01:43:04,318 --> 01:43:07,154
He aprendido ruso
para impresionarle.
1862
01:43:07,822 --> 01:43:12,410
Mi pregunta es:
¿Puedo hablar contigo un minuto?
1863
01:43:17,206 --> 01:43:19,542
Ese es todo el ruso
que he aprendido.
1864
01:43:19,583 --> 01:43:21,002
¡Es que es un idioma muy difícil!
1865
01:43:23,129 --> 01:43:26,424
Yo también pienso en él a veces.
1866
01:43:26,465 --> 01:43:30,428
Disfruten del resto del viaje.
1867
01:43:30,886 --> 01:43:32,513
Muchas gracias.
1868
01:43:37,226 --> 01:43:38,644
¡Buena suerte, amigo!
1869
01:43:46,152 --> 01:43:47,194
¡Hola!
1870
01:43:47,236 --> 01:43:48,654
¡Hola!
1871
01:43:49,655 --> 01:43:53,034
Sé que es una completa locura...
1872
01:43:53,075 --> 01:43:58,080
aparecer así un año después,
tras pasar dos días juntos,
1873
01:43:58,122 --> 01:44:00,416
pero no puedo dejar
de pensar en ti.
1874
01:44:00,458 --> 01:44:01,500
¿Ah, sí?
1875
01:44:01,542 --> 01:44:04,378
También pienso en otras cosas.
1876
01:44:05,212 --> 01:44:06,339
Tuve depresión.
1877
01:44:07,256 --> 01:44:10,760
Me fui a una cabaña en el bosque
con una pila de libros.
1878
01:44:10,801 --> 01:44:12,178
Me moría de aburrimiento.
1879
01:44:12,219 --> 01:44:13,679
Me deprimí todavía más.
1880
01:44:13,721 --> 01:44:15,514
Hice un viaje por
carretera al Oeste.
1881
01:44:15,614 --> 01:44:17,308
Recogí un montón de manzanas.
1882
01:44:17,350 --> 01:44:19,414
Me dolía tanto la espalda,
1883
01:44:19,514 --> 01:44:21,479
que fumaba hierba con
un puñado de mexicanos.
1884
01:44:21,520 --> 01:44:23,773
Tuve un mal viaje.
Vomité en el sombrero.
1885
01:44:23,814 --> 01:44:25,316
Pero aprendí algo de español.
1886
01:44:25,358 --> 01:44:26,317
Claro.
1887
01:44:30,071 --> 01:44:33,240
Reflexiono mucho y voy mejorando.
1888
01:44:33,282 --> 01:44:36,285
¿Y tú cómo estás?
Dijiste que te ibas a centrar en ti.
1889
01:44:36,327 --> 01:44:37,536
¿Las cosas te van mejor?
1890
01:44:37,995 --> 01:44:39,205
Sí, pero despacio.
1891
01:44:39,664 --> 01:44:42,375
Recaí un par de semanas,
1892
01:44:42,416 --> 01:44:44,919
pero luego vi "Cosmos" en Netflix.
1893
01:44:44,961 --> 01:44:47,046
Digamos que Neil deGrasse...
1894
01:44:47,146 --> 01:44:49,131
Tyson ayuda a ver las
cosas con perspectiva.
1895
01:44:49,173 --> 01:44:51,968
Me alegra oír eso, porque...
1896
01:44:52,718 --> 01:44:54,262
también tengo mis altibajos.
1897
01:44:54,303 --> 01:44:55,805
Pero las cosas
ahora me van bien.
1898
01:44:55,846 --> 01:44:57,640
E me irían aún mejor si...
1899
01:44:59,517 --> 01:45:02,436
finalmente aceptaras
tomar una copa conmigo.
1900
01:45:04,689 --> 01:45:06,232
Sí, ¡vale!
1901
01:45:07,066 --> 01:45:08,526
-¿Sí?
-Hagámoslo.
1902
01:45:10,319 --> 01:45:12,071
Vale, sí.
¡Sí, vamos!
1903
01:45:30,548 --> 01:45:32,925
Todavía estamos en peligro.
1904
01:45:32,967 --> 01:45:35,261
Ha aparecido un nuevo mentiroso.
1905
01:45:36,512 --> 01:45:38,410
Estas nuevas mentiras están...
1906
01:45:38,510 --> 01:45:40,708
llegando de nuevo al
punto de materialización.
1907
01:45:41,392 --> 01:45:42,727
¿Otra vez?
1908
01:45:43,185 --> 01:45:45,771
¡Mierda!
¿Qué vamos a hacer?
1909
01:45:45,813 --> 01:45:49,066
Debemos meditar una vez más
para ayudar a esta persona.
1910
01:45:50,568 --> 01:45:53,404
Para encontrar la primera
mentira de esta persona.
1911
01:45:53,446 --> 01:45:54,572
¡Qué aterrador!
1912
01:45:54,614 --> 01:45:56,407
¿Dónde está este hombre?
1913
01:45:56,449 --> 01:45:57,408
No.
1914
01:45:57,450 --> 01:46:00,202
No es... "El que miente
como un bellaco".
1915
01:46:00,661 --> 01:46:03,998
Es... "La que miente
como una bellaca".
138985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.