All language subtitles for Marvels.Agent.Carter.S02E05.BDRip.X264-REWARD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,092 --> 00:00:09,885 Previously on Agent Carter... 2 00:00:09,969 --> 00:00:11,595 - What's your name, darling? - Agent. 3 00:00:11,679 --> 00:00:13,180 - They've taken all the evidence. - Not all of it. 4 00:00:13,264 --> 00:00:15,182 Tissue sample from Jane Scott's autopsy. 5 00:00:15,307 --> 00:00:17,560 Something is calling me, pulling me away. 6 00:00:17,643 --> 00:00:18,894 - To where? - I don't know. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 The only thing that brought me out west was a promotion, Jack. 8 00:00:21,022 --> 00:00:22,398 You sure it wasn't a broken heart? 9 00:00:22,481 --> 00:00:23,733 I'm very happy for you, Daniel. 10 00:00:23,899 --> 00:00:25,484 - I love you, Daniel. - I love you, too. 11 00:00:25,735 --> 00:00:28,529 Just because we don't carry guns doesn't mean we're not in the SSR. 12 00:00:28,612 --> 00:00:32,491 The council has determined to shut down the Isodyne programme. 13 00:00:32,616 --> 00:00:34,910 The woman's body is being taken care of. 14 00:00:34,994 --> 00:00:37,204 You think the men I work for are just criminals. 15 00:00:37,371 --> 00:00:38,873 They're in everything! 16 00:00:38,998 --> 00:00:41,208 Have I been dying to talk to you. 17 00:00:41,375 --> 00:00:43,461 - What did you say? - She wanted names. 18 00:00:43,794 --> 00:00:45,588 Mr Hunt made a mistake. 19 00:00:45,755 --> 00:00:47,381 And mistakes can be fixed. 20 00:00:49,300 --> 00:00:51,010 - Whitney... - What are you? 21 00:00:51,093 --> 00:00:52,470 Whatever I want. 22 00:01:12,364 --> 00:01:14,116 Peggy. 23 00:01:16,619 --> 00:01:18,204 Peggy. 24 00:01:19,538 --> 00:01:21,624 Peggy! 25 00:01:21,707 --> 00:01:24,543 Don't do that. 26 00:01:24,627 --> 00:01:26,128 I could've shot... 27 00:01:26,504 --> 00:01:27,797 Howard. 28 00:01:27,880 --> 00:01:28,964 Can you come to the lab? 29 00:01:31,425 --> 00:01:33,803 That's the tissue sample from Jane Scott's autopsy. 30 00:01:33,886 --> 00:01:35,763 - What's wrong with it? - Mmm-hmm. Nothing. 31 00:01:35,888 --> 00:01:37,932 Just watch. 32 00:01:41,894 --> 00:01:43,229 Any moment now. 33 00:01:48,150 --> 00:01:49,235 How are you doing that? 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,778 I don't know. 35 00:01:52,905 --> 00:01:54,240 It's drawn to you. 36 00:01:55,533 --> 00:01:56,826 I'm drawn to it. 37 00:01:57,451 --> 00:01:58,744 It's calling me. 38 00:01:58,828 --> 00:02:00,246 It wants me to... 39 00:02:00,329 --> 00:02:01,413 Wait! 40 00:02:01,497 --> 00:02:03,916 Jason! Jason! 41 00:02:04,625 --> 00:02:05,876 Oh, my God. 42 00:02:15,553 --> 00:02:17,179 I know where Jane Scott's body is. 43 00:02:19,473 --> 00:02:20,724 And I'm calling for... 44 00:02:20,808 --> 00:02:23,978 I can't explain it, but Jane Scott's body is there. 45 00:02:24,770 --> 00:02:25,855 How can you know for certain? 46 00:02:25,938 --> 00:02:27,606 This is more than knowing it. 47 00:02:27,690 --> 00:02:29,775 It's... I can feel it. 48 00:02:29,859 --> 00:02:31,318 That'll be all. 49 00:02:32,444 --> 00:02:35,990 Rose says that address is the County Cold Storage building. 50 00:02:36,198 --> 00:02:37,491 It also happens to be owned 51 00:02:37,575 --> 00:02:39,869 by Calvin Chadwick's chum, Thomas Gloucester. 52 00:02:39,952 --> 00:02:42,246 Just that small amount of Zero Matter made me tangible. 53 00:02:42,454 --> 00:02:43,497 Temporarily. 54 00:02:43,581 --> 00:02:45,875 With access to Jane Scott's body and what's in it, 55 00:02:45,958 --> 00:02:48,085 it's possible I could completely cure myself. 56 00:02:48,377 --> 00:02:50,421 Mr Jarvis, does Howard have a hearse? 57 00:02:51,422 --> 00:02:53,674 No. But he does have a woodie. 58 00:02:54,592 --> 00:02:56,510 - Mmm! Good enough. - For what? 59 00:02:56,802 --> 00:02:58,345 We're going to steal Jane Scott's body. 60 00:02:58,429 --> 00:03:00,222 Oh... Oh! 61 00:03:36,300 --> 00:03:37,384 Oh, no. 62 00:03:47,144 --> 00:03:48,312 Who's that? 63 00:03:48,395 --> 00:03:51,565 Oh, hey. You scared me. 64 00:03:51,649 --> 00:03:53,776 Scared you? You broke into my house. 65 00:03:54,568 --> 00:03:55,945 Yeah, I know. I'm sorry. 66 00:03:57,655 --> 00:03:59,365 I thought it would be nice to surprise you. 67 00:04:00,699 --> 00:04:02,576 I must've nodded off. 68 00:04:03,244 --> 00:04:04,411 Honey, I'm so sorry. 69 00:04:04,495 --> 00:04:07,331 I didn't know you had a thing planned. I had to cover an extra shift. 70 00:04:09,291 --> 00:04:10,417 Let me get some coffee going. 71 00:04:11,961 --> 00:04:14,129 Regina called in sick. 72 00:04:14,546 --> 00:04:15,881 Actually, do you remember Regina? 73 00:04:15,965 --> 00:04:17,758 Uh... The one with the lisp? 74 00:04:17,841 --> 00:04:19,843 No, no. The one with the mole. 75 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 Anyway, her youngest has a stomach bug. 76 00:04:21,804 --> 00:04:24,181 Vomit everywhere, or so she says. 77 00:04:24,723 --> 00:04:28,060 Rumour is her husband surprised her with one of those televisions. 78 00:04:28,143 --> 00:04:29,979 So she could've been... 79 00:04:30,062 --> 00:04:31,438 Lying. 80 00:04:32,356 --> 00:04:34,984 I, um... I lost something. 81 00:04:36,068 --> 00:04:37,236 Oh... 82 00:04:37,319 --> 00:04:39,571 Let me help you. What are you, what are you looking for? 83 00:04:39,863 --> 00:04:41,865 You'll know it when you see it. 84 00:04:43,242 --> 00:04:45,786 - You're not making any sense. - I know. Um... 85 00:04:46,495 --> 00:04:47,871 I mean... 86 00:04:48,789 --> 00:04:50,291 This is going terribly. 87 00:04:51,792 --> 00:04:53,127 You're wonderful. 88 00:04:53,210 --> 00:04:54,962 You're pretty wonderful yourself. 89 00:04:55,045 --> 00:04:56,171 Thank you. 90 00:04:56,255 --> 00:04:58,299 When I first moved here, I just wanted a fresh start, 91 00:04:58,632 --> 00:05:02,303 and then I met you, and you were so mean. 92 00:05:02,803 --> 00:05:04,430 I was not mean. 93 00:05:04,513 --> 00:05:07,599 Yes, you were cruel and uncompromising and lovely. 94 00:05:07,683 --> 00:05:09,643 Yeah. All those months of physical therapy with you, 95 00:05:09,727 --> 00:05:11,520 and I started to feel like myself again. 96 00:05:11,645 --> 00:05:12,730 Because of you. 97 00:05:12,855 --> 00:05:13,939 Daniel. 98 00:05:17,401 --> 00:05:19,153 I had a whole speech prepared, 99 00:05:19,236 --> 00:05:21,113 and none of my plans involved asking you to marry me 100 00:05:21,196 --> 00:05:23,073 with my hands in the couch because I lost the ring. 101 00:05:26,243 --> 00:05:27,745 I can't find the ring. 102 00:05:29,580 --> 00:05:31,373 Oh, that's why. 103 00:05:31,457 --> 00:05:32,583 That's why. 104 00:05:33,876 --> 00:05:34,960 Then let's find it. 105 00:05:36,086 --> 00:05:38,213 So yes? 106 00:05:38,297 --> 00:05:39,548 Oh, yes! 107 00:05:39,631 --> 00:05:40,716 Yes. 108 00:05:44,803 --> 00:05:46,263 - Yes. - Okay. 109 00:05:46,347 --> 00:05:48,390 - All right. - Oh! 110 00:05:48,474 --> 00:05:50,851 - You found it? - No. It's a quarter. 111 00:05:50,934 --> 00:05:52,478 Keep looking, though. We could make some money here. 112 00:06:24,343 --> 00:06:25,427 Geez! 113 00:06:26,053 --> 00:06:27,930 Good. You're awake. 114 00:06:29,807 --> 00:06:31,141 I need your help. 115 00:06:35,062 --> 00:06:36,605 This really isn't necessary, Mr Jarvis. 116 00:06:36,688 --> 00:06:38,399 We could've just brought the woodie closer. 117 00:06:38,941 --> 00:06:40,442 And scratch the paint with those heels? 118 00:06:40,651 --> 00:06:42,319 I'm perfectly happy to give you a boost. 119 00:06:42,528 --> 00:06:44,446 We have to be in and out before they open for business. 120 00:06:45,656 --> 00:06:47,282 Uh! 121 00:06:55,207 --> 00:06:56,583 Aren't you coming? 122 00:06:56,667 --> 00:06:58,043 Me? In the vent? 123 00:06:58,252 --> 00:07:00,337 Isn't that why you wore your recreation tie? 124 00:07:09,721 --> 00:07:11,432 It's freezing in here. 125 00:07:12,850 --> 00:07:14,893 Oh, this is bringing back terrible memories. 126 00:07:14,977 --> 00:07:16,645 To the last time that you stole a corpse? 127 00:07:16,728 --> 00:07:18,939 No. Apricot preserves. 128 00:07:19,314 --> 00:07:21,942 My granny's house. In the cellar. 129 00:07:22,151 --> 00:07:25,279 Cold, cramped, and teeming with spiders. 130 00:07:26,447 --> 00:07:27,489 That's it. 131 00:07:29,241 --> 00:07:31,535 If you had to guess at the probability 132 00:07:31,618 --> 00:07:33,579 of spiders nesting in an air vent... 133 00:07:33,662 --> 00:07:35,622 I'm quite certain we're safe, Mr Jarvis. 134 00:07:38,459 --> 00:07:39,793 Cal, keep up with me. 135 00:07:39,877 --> 00:07:41,628 Do you hear something? 136 00:07:41,712 --> 00:07:42,963 - Okay, just take it easy. - Follow me. 137 00:07:45,048 --> 00:07:46,383 Whitney, this is not right. 138 00:07:49,011 --> 00:07:50,471 She's here. 139 00:08:01,899 --> 00:08:02,941 Open it. 140 00:08:03,025 --> 00:08:05,444 - I still don't understand what... - It called me here. 141 00:08:05,986 --> 00:08:07,654 It wants to be let out. 142 00:08:08,405 --> 00:08:09,490 Open it. 143 00:08:25,380 --> 00:08:26,548 Should you really be touching her? 144 00:08:26,632 --> 00:08:27,883 Yes. I have to. 145 00:08:49,571 --> 00:08:51,323 I need an atomic bomb. 146 00:08:57,913 --> 00:08:59,039 She wants Zero Matter. 147 00:08:59,373 --> 00:09:01,291 She's trying to replicate the original atomic test. 148 00:09:01,375 --> 00:09:02,751 How do you mean? 149 00:09:02,876 --> 00:09:05,170 She's a scientist and every scientist knows 150 00:09:05,254 --> 00:09:07,839 that in order to achieve the same results in an experiment, 151 00:09:07,923 --> 00:09:09,591 every variable must be identical. 152 00:09:09,758 --> 00:09:12,886 That means setting off an atomic bomb in the same location 153 00:09:12,970 --> 00:09:16,181 and opening that rift or whatever it was. 154 00:09:17,849 --> 00:09:20,018 I can't emphasise this enough, 155 00:09:20,102 --> 00:09:21,770 we cannot let her do this. 156 00:09:22,104 --> 00:09:23,647 Then we'll just have to stop her. 157 00:09:23,730 --> 00:09:25,607 Which means stopping an atom bomb. 158 00:09:25,691 --> 00:09:26,984 Not just any bomb, 159 00:09:27,067 --> 00:09:29,111 the bombs used in the Isodyne test. 160 00:09:29,194 --> 00:09:31,029 Those were manufactured by Roxxon. 161 00:09:31,113 --> 00:09:32,197 After 1946, 162 00:09:32,281 --> 00:09:33,824 the two remaining warheads were put in storage. 163 00:09:33,907 --> 00:09:36,451 Well, it won't be the first time we've infiltrated a Roxxon facility. 164 00:09:36,535 --> 00:09:39,580 They have several facilities, and the location of each is classified. 165 00:09:39,705 --> 00:09:42,666 There's no way to know which one is housing the bombs. 166 00:09:42,791 --> 00:09:46,211 Well, that's not entirely accurate. 167 00:09:47,212 --> 00:09:49,881 Mr Stark's rivalry with Hugh Jones is ever ongoing. 168 00:09:50,090 --> 00:09:54,052 He's had extensive research done on Roxxon and all its facilities. 169 00:09:54,261 --> 00:09:56,388 Call it corporate espionage. 170 00:09:56,471 --> 00:09:59,016 There is one particular Roxxon location, 171 00:09:59,099 --> 00:10:00,601 a few hours outside of Los Angeles, 172 00:10:00,684 --> 00:10:02,519 which I believe would be the most likely place. 173 00:10:02,603 --> 00:10:04,021 Why is it our leading contender? 174 00:10:04,104 --> 00:10:05,230 The security. 175 00:10:05,314 --> 00:10:07,441 Compared to the other facilities, it's quite intense. 176 00:10:07,691 --> 00:10:09,568 I believe the word "impenetrable" was used. 177 00:10:09,735 --> 00:10:12,070 In my experience, nothing is impenetrable. 178 00:10:12,321 --> 00:10:13,572 That may well be, 179 00:10:13,655 --> 00:10:15,449 but Mr Stark has never been able to get anyone 180 00:10:15,532 --> 00:10:17,117 inside this particular location. 181 00:10:17,743 --> 00:10:20,495 The elevator requires a special key, 182 00:10:20,621 --> 00:10:22,080 one that's impossible to duplicate. 183 00:10:22,164 --> 00:10:23,957 We don't need a key. We'll blow the hinges off the door. 184 00:10:24,041 --> 00:10:26,627 Which would trigger the explosives set inside them and kill us all. 185 00:10:26,710 --> 00:10:28,837 - We'll drill into the lock. - Which would pierce the acid core, 186 00:10:28,920 --> 00:10:30,422 spraying into the elevator, and kill us all. 187 00:10:30,547 --> 00:10:31,673 - We'll dig a hole. - Which would trip 188 00:10:31,798 --> 00:10:33,925 the 3,000-volt mechanism underground 189 00:10:34,009 --> 00:10:36,178 - and kill us all. - And kill us all. 190 00:10:37,888 --> 00:10:39,765 So, a key, you say? 191 00:10:40,932 --> 00:10:42,976 We cannot steal atomic bombs. 192 00:10:43,060 --> 00:10:45,687 It's not stealing if your company made them, dear. 193 00:10:45,771 --> 00:10:47,272 Well, tell that to Hugh Jones. 194 00:10:47,522 --> 00:10:48,690 If the Council found out, I... 195 00:10:48,774 --> 00:10:51,193 If we obtain more Zero Matter, Cal, 196 00:10:51,276 --> 00:10:53,278 then the Council answers to us. 197 00:10:53,362 --> 00:10:54,780 This is insane. 198 00:10:55,906 --> 00:10:57,741 People thought Galileo was insane. 199 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 This plan will work, Cal. 200 00:11:02,204 --> 00:11:03,288 It will work. 201 00:11:03,372 --> 00:11:04,956 Look at me. 202 00:11:05,332 --> 00:11:09,294 You have seen what I can do with just a small amount of Zero Matter. 203 00:11:09,753 --> 00:11:11,588 I mean, can you imagine, 204 00:11:11,672 --> 00:11:13,423 just imagine what we could accomplish 205 00:11:13,507 --> 00:11:17,052 if we had the power to bend the world to our will. 206 00:11:17,636 --> 00:11:20,305 No more war, no more fear, 207 00:11:20,389 --> 00:11:25,143 and you, you would finally get the recognition 208 00:11:25,227 --> 00:11:27,437 and the respect that you deserve. 209 00:11:33,235 --> 00:11:36,613 How do you, uh, see us accomplishing this, hmm? 210 00:11:41,743 --> 00:11:43,954 I think it's time we lean on my connections. 211 00:11:50,544 --> 00:11:53,505 I wake up. I'm searching my pockets. It's gone. 212 00:11:53,588 --> 00:11:56,341 The ring is completely gone. I can't find it. 213 00:11:56,425 --> 00:11:57,843 What's all this, then? 214 00:11:57,926 --> 00:11:59,302 Didn't you hear? 215 00:11:59,386 --> 00:12:01,096 Chief finally asked his girl to marry him. 216 00:12:02,097 --> 00:12:03,181 Poor Violet. 217 00:12:03,265 --> 00:12:04,558 Doesn't realise she could do better, huh. 218 00:12:04,641 --> 00:12:08,061 Congratulations, Daniel. Violet's a lucky woman. 219 00:12:08,270 --> 00:12:09,896 Thank you. It means a lot. 220 00:12:11,022 --> 00:12:12,691 Can I speak to you? A moment? 221 00:12:12,941 --> 00:12:14,109 Yeah. 222 00:12:16,570 --> 00:12:18,947 Thompson called poking around for you again. 223 00:12:19,197 --> 00:12:20,824 How many vacation days you got left? 224 00:12:20,907 --> 00:12:22,868 Plenty. I haven't had a day off since Pearl Harbour. 225 00:12:22,993 --> 00:12:25,412 How is your disguise department shaping up? 226 00:12:25,912 --> 00:12:28,623 For you? Low on evening gowns. Why? 227 00:12:28,999 --> 00:12:31,543 I need to sneak into Hugh Jones' office. 228 00:12:31,626 --> 00:12:33,879 At Roxxon? You sure that's a good idea? 229 00:12:33,962 --> 00:12:35,547 Didn't you meet him last year in New York? 230 00:12:35,630 --> 00:12:36,882 I'm sure he doesn't pay that much attention 231 00:12:37,007 --> 00:12:38,049 to every woman he meets. 232 00:12:38,133 --> 00:12:39,968 Oh... He'd remember you, Peg. 233 00:12:41,219 --> 00:12:43,305 The guys at the lab have something new. 234 00:12:43,388 --> 00:12:45,766 If it works, you wouldn't have to rely on just a disguise. 235 00:12:45,849 --> 00:12:47,434 Thanks. We'll need this. 236 00:12:47,559 --> 00:12:48,894 What for? 237 00:12:48,977 --> 00:12:50,270 Greasing the wheel. 238 00:12:53,106 --> 00:12:54,524 What's the catch? 239 00:12:54,649 --> 00:12:56,485 No catch, Dr Samberly, just pie. 240 00:12:56,568 --> 00:12:58,236 We thought you'd enjoy a slice. 241 00:12:58,320 --> 00:13:01,698 And maybe Agent Carter could borrow that thing you're working on. 242 00:13:01,782 --> 00:13:03,867 I knew there were strings attached. 243 00:13:04,201 --> 00:13:05,744 We call it the Memory Inhibitor. 244 00:13:06,620 --> 00:13:08,371 You place it like so. 245 00:13:09,331 --> 00:13:10,415 No. 246 00:13:10,499 --> 00:13:11,708 Well, you put it to the subject's temples. 247 00:13:11,792 --> 00:13:13,585 It disrupts the pathway of the prefrontal lobe... 248 00:13:13,668 --> 00:13:15,045 It makes them forget the last two minutes. 249 00:13:15,128 --> 00:13:16,254 Amazing. And it works? 250 00:13:16,338 --> 00:13:19,049 We've run several tests on Jerry with positive results. 251 00:13:19,758 --> 00:13:21,134 No, you didn't. 252 00:13:23,303 --> 00:13:26,640 - It's all right, Jerry. - There is a slight risk of brain damage. 253 00:13:30,519 --> 00:13:32,896 Oh, I can't wait for lunch. I'll be right down. 254 00:13:55,836 --> 00:13:57,337 What's your name, darling? 255 00:13:58,713 --> 00:14:01,341 Hi, Mr Hugh... I mean, Mr Jones. 256 00:14:02,008 --> 00:14:03,802 - I'm Wanda. - Huh. 257 00:14:03,885 --> 00:14:04,928 Have we met? 258 00:14:05,011 --> 00:14:06,304 I don't believe we've had the pleasure. 259 00:14:06,471 --> 00:14:07,722 Are you sure? 260 00:14:08,056 --> 00:14:10,892 Because I never forget a face. 261 00:14:11,601 --> 00:14:13,895 I think I would remember meeting a handsome... 262 00:14:13,979 --> 00:14:16,940 Well, I mean, important man like you, Mr Jones. 263 00:14:17,315 --> 00:14:18,650 I just started here. 264 00:14:18,775 --> 00:14:20,360 Accounting sent me to grab a file. 265 00:14:20,443 --> 00:14:21,903 Accounting, eh? 266 00:14:21,987 --> 00:14:24,573 Those fellas are dull as dishwater. 267 00:14:24,990 --> 00:14:26,533 But they certainly have an eye for talent. 268 00:14:27,909 --> 00:14:30,078 I'll tell you what. I have to go to lunch. 269 00:14:30,412 --> 00:14:32,372 When I come back, I'll send for you, 270 00:14:32,455 --> 00:14:34,457 and we can crunch some numbers. 271 00:14:34,708 --> 00:14:36,126 I look forward to it. 272 00:14:36,209 --> 00:14:37,460 Oh! 273 00:14:39,671 --> 00:14:41,214 You arrogant plonker. 274 00:14:55,812 --> 00:14:57,147 Agent. 275 00:14:58,773 --> 00:15:00,275 I remember you! 276 00:15:00,859 --> 00:15:02,652 I'm calling security right now. 277 00:15:03,278 --> 00:15:06,573 And if SSR wants to search my office, you'll need a warrant. 278 00:15:17,959 --> 00:15:19,377 What's your name, darling? 279 00:15:19,586 --> 00:15:22,130 Mr Jones, you're running late for your lunch. You better hurry. 280 00:15:22,255 --> 00:15:24,299 Sure thing. But stay close. 281 00:15:24,633 --> 00:15:26,885 I think your work will need some special attention 282 00:15:26,968 --> 00:15:28,136 when I get back. 283 00:15:42,275 --> 00:15:43,944 Agent! 284 00:15:52,827 --> 00:15:54,162 Oh! 285 00:15:58,083 --> 00:15:59,250 Oh, crumbs. 286 00:15:59,501 --> 00:16:00,669 He's wearing it. 287 00:16:06,675 --> 00:16:08,093 Oh, what's your name, darling? 288 00:16:15,600 --> 00:16:17,102 I heard a rumour about redheaded women... 289 00:16:26,361 --> 00:16:28,238 Did the boys from Sales send you? 290 00:16:32,367 --> 00:16:34,119 You're saving the world. You are saving the world. 291 00:16:34,202 --> 00:16:35,537 You are saving the world. 292 00:17:02,230 --> 00:17:03,690 Did you have a nice lunch? 293 00:17:06,776 --> 00:17:08,278 I must have. 294 00:17:15,577 --> 00:17:17,871 Mr Manfredi, there's someone to see you. 295 00:17:33,344 --> 00:17:34,804 Hello, Joseph. 296 00:17:34,888 --> 00:17:36,598 - Joe, it's a pleasure to see you. - You got a lot of nerve 297 00:17:36,681 --> 00:17:37,724 coming in here with him. 298 00:17:40,393 --> 00:17:42,353 You know what I do to men who steal from me? 299 00:17:47,442 --> 00:17:49,819 I'm kidding, of course. Come on. It's been a decade, right? 300 00:17:49,903 --> 00:17:51,613 - Yes. - Right. I'm happy you're happy. 301 00:17:51,696 --> 00:17:53,031 Come on. Sit down. 302 00:17:53,114 --> 00:17:54,324 I'll be a gentleman. I'll stand up. 303 00:17:54,407 --> 00:17:55,992 Sit, sit. Sit. 304 00:18:00,705 --> 00:18:02,457 Get that out of your way. 305 00:18:03,291 --> 00:18:05,293 - You get my wedding gift? - I did. 306 00:18:05,376 --> 00:18:07,003 Wedgwood sauce boat, real nice. 307 00:18:07,087 --> 00:18:09,089 - Mmm! Thank you. It was lovely. - You liked it? 308 00:18:09,297 --> 00:18:11,966 Yeah, well, nothing says classy like bone china. 309 00:18:12,258 --> 00:18:13,802 - I always say that. - Mmm-mmm. 310 00:18:14,427 --> 00:18:15,470 Hmm... 311 00:18:17,472 --> 00:18:20,225 So, what are we doing today? 312 00:18:20,975 --> 00:18:23,228 Well, as you know, 313 00:18:23,311 --> 00:18:26,022 my husband, Cal, is running for Senate. 314 00:18:26,106 --> 00:18:28,066 - And if he wins... - Yeah, I know the crowd he runs with. 315 00:18:28,149 --> 00:18:29,609 He's getting elected. 316 00:18:32,112 --> 00:18:34,030 I'm sure you've heard of the proposed freeway system. 317 00:18:34,114 --> 00:18:35,156 Mmm-hmm. 318 00:18:35,281 --> 00:18:37,617 Those construction contracts are gonna be worth millions, 319 00:18:38,201 --> 00:18:39,661 and they would all be yours. 320 00:18:39,786 --> 00:18:41,246 And what would you need in return? 321 00:18:41,329 --> 00:18:42,622 Just some men. 322 00:18:43,123 --> 00:18:45,792 Some men to help me move some equipment. 323 00:18:45,917 --> 00:18:47,836 Now we're talking. How many guns do you need? 324 00:18:47,919 --> 00:18:49,838 No guns. No guns. 325 00:18:52,173 --> 00:18:54,050 Just some of your men 326 00:18:54,134 --> 00:18:57,428 who are good with their hands and discreet. 327 00:19:00,098 --> 00:19:02,433 Sounds like a pretty sweet deal for me. 328 00:19:02,600 --> 00:19:05,353 But I'm gonna require a little bit more than money. 329 00:19:06,354 --> 00:19:08,231 You have friends at the paper, right? 330 00:19:08,481 --> 00:19:11,568 I need assurances that my name and the name of my associates 331 00:19:11,651 --> 00:19:13,403 will no longer grace his front page. 332 00:19:13,653 --> 00:19:16,114 - I don't know that I can... - Excuse me one moment. Shh! 333 00:19:16,573 --> 00:19:18,074 You, come over here. 334 00:19:18,950 --> 00:19:20,785 - Me? - Yeah, you. 335 00:19:25,748 --> 00:19:28,251 She's a beautiful lady, isn't she? A real knockout, right? 336 00:19:28,334 --> 00:19:30,545 - Yeah, boss. - Yeah. Yeah. 337 00:19:30,628 --> 00:19:33,214 Kind of girl you want to take around town and show her a good time? 338 00:19:33,840 --> 00:19:35,592 She's pretty, yeah. 339 00:19:36,092 --> 00:19:37,802 Hey! Hey! 340 00:19:38,344 --> 00:19:39,929 You don't think I can see? 341 00:19:40,013 --> 00:19:43,057 She's my guest, and you're undressing her with your eyes? 342 00:19:43,433 --> 00:19:45,101 That is not 343 00:19:45,351 --> 00:19:48,271 how you treat a lady! 344 00:20:07,040 --> 00:20:09,876 I'm sorry about that. He was being very inappropriate. 345 00:20:11,294 --> 00:20:12,712 So, 346 00:20:14,631 --> 00:20:16,007 do we have a deal? 347 00:20:17,258 --> 00:20:18,676 Deal. 348 00:20:19,594 --> 00:20:22,639 This field serves as a runway for private planes. 349 00:20:22,889 --> 00:20:24,682 There's a minimum of four guards, all heavily armed, 350 00:20:24,766 --> 00:20:26,392 stationed within this perimeter. 351 00:20:26,476 --> 00:20:28,019 And this fence is electrified, I assume? 352 00:20:28,102 --> 00:20:31,397 Indeed. Once we're inside the building, we'll need to find the freight elevator 353 00:20:31,481 --> 00:20:32,982 and use the key to access the lower levels, 354 00:20:33,066 --> 00:20:35,443 where Roxxon stores its highly classified items. 355 00:20:35,526 --> 00:20:37,153 So, you're saying once we get past the guards 356 00:20:37,237 --> 00:20:38,446 and the electrified fence, 357 00:20:38,529 --> 00:20:40,406 all we have to worry about is diffusing the atomic bombs? 358 00:20:40,490 --> 00:20:42,283 Actually, I don't think you'll need to worry on that front. 359 00:20:42,367 --> 00:20:44,369 Chief Sousa has the steadiest hands I've seen. 360 00:20:44,452 --> 00:20:46,287 Well, since mine, of course. 361 00:20:46,704 --> 00:20:48,414 Former reconnaissance scout. 362 00:20:48,498 --> 00:20:52,001 Let's just say this won't be my first time diffusing a bomb. 363 00:20:52,168 --> 00:20:53,419 These aren't just bombs. 364 00:20:53,503 --> 00:20:56,589 One mishandled uranium rod could trigger an explosion 365 00:20:56,673 --> 00:20:58,591 that would decimate the entire city. 366 00:20:59,050 --> 00:21:00,343 Sounds like a bomb to me. 367 00:21:02,262 --> 00:21:04,013 You just destroyed all of Los Angeles. 368 00:21:05,932 --> 00:21:07,558 And this is all the intelligence that we have? 369 00:21:07,642 --> 00:21:08,851 Nothing from the inside? 370 00:21:08,935 --> 00:21:11,854 I'm afraid Mr Stark's men have never been able to gain access. 371 00:21:12,230 --> 00:21:14,148 - We'll be going in blind. - And unarmed, 372 00:21:14,232 --> 00:21:16,109 given the volatile nature of the materials inside. 373 00:21:16,192 --> 00:21:18,486 And severely outmanned. I don't like this. 374 00:21:19,028 --> 00:21:20,697 Are we sure the SSR isn't an option? 375 00:21:20,989 --> 00:21:22,407 The Council has their hands in everything. 376 00:21:22,490 --> 00:21:24,284 There's no one we could trust 100%. 377 00:21:25,743 --> 00:21:28,621 Actually, that isn't entirely true. 378 00:21:34,544 --> 00:21:36,796 - Rose? - She's someone we can trust. 379 00:21:37,922 --> 00:21:40,550 Peggy, this is crazy. We can't take Rose. 380 00:21:41,050 --> 00:21:43,094 - She's... She's... - She's passed the same training 381 00:21:43,177 --> 00:21:44,971 as the men upstairs, and she protects all of you. 382 00:21:45,054 --> 00:21:46,306 This isn't about training. 383 00:21:46,389 --> 00:21:48,266 It's about field experience, and she has none. 384 00:21:48,349 --> 00:21:50,810 I can't focus on the mission if I'm worried about protecting Rose. 385 00:21:50,893 --> 00:21:52,770 It's funny, I'm seeing Daniel Sousa, 386 00:21:52,854 --> 00:21:54,480 but I'm hearing Jack Thompson. 387 00:21:55,523 --> 00:21:58,359 She's smart, she's resourceful, and I trust her with my life. 388 00:21:58,443 --> 00:21:59,986 I'm just worried she's gonna get hurt. 389 00:22:00,945 --> 00:22:02,780 Hey! 390 00:22:07,535 --> 00:22:08,953 Oh! Hi. 391 00:22:14,250 --> 00:22:16,461 I can't believe the Chief is letting me come on a mission. 392 00:22:16,544 --> 00:22:18,129 Well, he knows talent when he sees it. 393 00:22:18,463 --> 00:22:20,840 Well, how about this? An enhanced motion detector. 394 00:22:20,923 --> 00:22:23,009 Gives you accurate readings from up to 50 feet away. 395 00:22:23,092 --> 00:22:25,345 If anybody tries to sneak up on you, this will tell us. 396 00:22:25,428 --> 00:22:26,471 Do you know how it works? 397 00:22:26,804 --> 00:22:28,723 Well, I think I could figure it out. 398 00:22:29,307 --> 00:22:30,892 What are you doing in here? 399 00:22:32,060 --> 00:22:35,104 I brought you back your Memory Inhibitor. 400 00:22:35,188 --> 00:22:36,564 Thank you so much for letting me use it. 401 00:22:36,773 --> 00:22:38,274 How'd it work? 402 00:22:38,399 --> 00:22:39,692 I forget. 403 00:22:40,693 --> 00:22:42,028 I don't like people in my lab. 404 00:22:42,111 --> 00:22:43,863 I don't like people touching my stuff. 405 00:22:44,113 --> 00:22:46,783 This isn't a candy store, you know? 406 00:22:46,866 --> 00:22:47,909 Just 'cause you brought me pie, 407 00:22:47,992 --> 00:22:50,745 doesn't make you entitled to rifle through my work. 408 00:22:53,164 --> 00:22:54,665 Did you like my pie? 409 00:22:55,083 --> 00:22:56,376 That pie was you? 410 00:22:56,542 --> 00:22:58,419 Your pie was in me? 411 00:22:58,920 --> 00:23:00,505 I like pie. 412 00:23:01,005 --> 00:23:02,298 Pie is good. 413 00:23:02,382 --> 00:23:04,801 Dr Samberly, we have a very important mission ahead of us. 414 00:23:04,884 --> 00:23:06,636 We need all the help we can get. 415 00:23:06,886 --> 00:23:09,097 What he's trying to say, Aloysius, 416 00:23:10,014 --> 00:23:11,766 is we need your equipment. 417 00:23:13,810 --> 00:23:15,061 Very well. 418 00:23:17,563 --> 00:23:19,232 You got any instruction manuals for these things? 419 00:23:19,315 --> 00:23:21,567 No. These are mostly just prototypes. 420 00:23:21,859 --> 00:23:23,027 Haven't been put through trials yet. 421 00:23:23,152 --> 00:23:24,278 Can you show us how they work? 422 00:23:24,404 --> 00:23:25,822 Sure. Got six hours? 423 00:23:25,905 --> 00:23:27,573 I was thinking more of a crash course. 424 00:23:27,698 --> 00:23:30,451 This is ridiculous. I'm going with you. 425 00:23:30,535 --> 00:23:31,953 - I don't think that's a good idea. - So sweet, but... 426 00:23:32,036 --> 00:23:33,371 No. Terrible idea. 427 00:23:33,454 --> 00:23:36,040 After the war, I had 11 job offers. 428 00:23:36,165 --> 00:23:37,208 Eleven. 429 00:23:37,458 --> 00:23:40,044 I went with the SSR because I was told I had an opportunity 430 00:23:40,128 --> 00:23:41,921 to use my expertise in field operations. 431 00:23:42,004 --> 00:23:44,215 - Who told you that? - You did, Chief Sousa. 432 00:23:44,924 --> 00:23:46,134 Don't you remember? 433 00:23:48,136 --> 00:23:50,054 That hurts me. Right here. 434 00:23:50,430 --> 00:23:52,181 Listen, I interviewed a lot of prospects. 435 00:23:52,265 --> 00:23:53,891 But you picked me. 436 00:23:53,975 --> 00:23:55,685 And I picked you because I thought 437 00:23:55,768 --> 00:23:58,146 I'd be doing more than tinkering around this lab 438 00:23:58,229 --> 00:24:00,273 while other agents went off on missions. 439 00:24:00,356 --> 00:24:02,066 Fine. You're on the team. 440 00:24:02,400 --> 00:24:03,484 What else you got? 441 00:24:04,444 --> 00:24:08,114 Let me go pack up my bag of toys. 442 00:24:09,532 --> 00:24:12,076 How can you be sure he's not in the Council's pocket, as well? 443 00:24:12,160 --> 00:24:13,744 I'm sure. 444 00:24:14,162 --> 00:24:15,913 Everybody hates Samberly. 445 00:24:50,615 --> 00:24:52,825 - Where did you park? - Oh! 446 00:24:52,909 --> 00:24:54,535 Sorry. I had to park around the corner. Street cleaning. 447 00:24:54,619 --> 00:24:55,703 Back in a jiffy. 448 00:25:12,678 --> 00:25:14,680 - This is a bad plan. - It's a horrible plan. 449 00:25:14,764 --> 00:25:16,224 It's a solid plan. 450 00:25:18,392 --> 00:25:21,020 Hey! You need to get back in your truck and leave. 451 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 I'm so sorry to bother you, 452 00:25:23,898 --> 00:25:26,359 but my husband and I are lost. 453 00:25:27,527 --> 00:25:28,736 Husband? 454 00:25:29,820 --> 00:25:31,781 Yes. That's us. 455 00:25:32,114 --> 00:25:33,157 Married. 456 00:25:33,241 --> 00:25:35,243 Very much in love. With each other. 457 00:25:35,326 --> 00:25:37,328 You need to leave. Now. 458 00:25:37,411 --> 00:25:39,163 - They're going to die. - We're going to die. 459 00:25:39,247 --> 00:25:40,540 They're going to be fine. 460 00:25:40,748 --> 00:25:42,708 If you could just point us back to the main road... 461 00:25:42,792 --> 00:25:44,752 This is a restricted area. 462 00:25:44,835 --> 00:25:46,170 Leave. 463 00:25:46,337 --> 00:25:48,589 Whatever happened to "please"? 464 00:25:48,673 --> 00:25:50,800 There's no reason to be rude to my wife. 465 00:25:51,509 --> 00:25:53,010 My wife. 466 00:25:53,094 --> 00:25:55,179 I will never get tired of saying that. 467 00:25:55,263 --> 00:25:58,307 Honey, uh, maybe we should go already. 468 00:25:59,058 --> 00:26:00,893 Uh... Fine. 469 00:26:06,440 --> 00:26:08,609 What's that? 470 00:26:24,250 --> 00:26:25,585 It worked. 471 00:26:26,544 --> 00:26:28,254 Well, I never doubted it for a moment. 472 00:26:31,591 --> 00:26:33,217 Interesting choice of shoes. 473 00:26:33,759 --> 00:26:35,261 Venetian leather. Top notch. 474 00:26:35,886 --> 00:26:37,597 Rolex. Not something you could afford 475 00:26:37,680 --> 00:26:39,015 on a security guard's salary. 476 00:26:39,098 --> 00:26:40,516 Or a scientist's. 477 00:26:40,683 --> 00:26:41,976 We've got the side door open. 478 00:26:42,059 --> 00:26:43,603 Come meet us when you're ready. 479 00:26:43,686 --> 00:26:45,229 Be right there. Let's keep moving. 480 00:26:52,945 --> 00:26:54,530 Keep your eyes and ears open. 481 00:26:54,655 --> 00:26:56,240 There's no telling what we'll find down here. 482 00:27:02,580 --> 00:27:05,583 Unfortunately, it seems Miss Frost may have already arrived. 483 00:27:05,666 --> 00:27:07,501 Let's stick to the plan. 484 00:27:15,593 --> 00:27:18,179 Look at this place. This is gonna take forever. 485 00:27:18,387 --> 00:27:20,306 Maybe not. Over here. 486 00:27:26,395 --> 00:27:27,938 Quite the setup. 487 00:27:28,022 --> 00:27:29,231 Help me with this. 488 00:27:35,821 --> 00:27:36,989 What are those lights for? 489 00:27:37,073 --> 00:27:38,324 Security system. 490 00:27:38,407 --> 00:27:40,159 Looks like it controls the locks on the doors. 491 00:27:40,409 --> 00:27:41,619 - Dr Samberly... - I know. 492 00:27:41,952 --> 00:27:43,454 I think I can... 493 00:27:43,579 --> 00:27:45,039 There, doors are unlocked. 494 00:27:45,748 --> 00:27:48,125 But that means they're open for Whitney Frost, too. 495 00:27:48,668 --> 00:27:50,670 There. Look at that. 496 00:27:51,170 --> 00:27:52,797 Are they double thick walls? 497 00:27:52,963 --> 00:27:55,132 It looks like a room with extra special security. 498 00:27:55,216 --> 00:27:56,759 That's where we're going, then. 499 00:27:56,842 --> 00:27:58,219 Where are my bombs? 500 00:27:58,302 --> 00:27:59,679 Whitney, I don't work here. 501 00:27:59,762 --> 00:28:01,472 - But you're sure they're here? - Yes. 502 00:28:02,306 --> 00:28:04,642 Spread out. Search every room. 503 00:28:07,687 --> 00:28:08,979 This way. 504 00:28:10,147 --> 00:28:12,024 Hold on. We've got movement. 505 00:28:12,108 --> 00:28:14,527 I'm picking up a signal in the next hallway over. 506 00:28:14,985 --> 00:28:16,112 Whitney's men. 507 00:28:16,445 --> 00:28:18,364 I got this. You guys keep going. 508 00:28:18,447 --> 00:28:19,824 No, Rose... 509 00:28:32,670 --> 00:28:34,088 Howdy, cowboy. 510 00:28:37,800 --> 00:28:39,760 Ah! I've seen bigger. 511 00:28:55,151 --> 00:28:56,527 We've got them. 512 00:28:56,610 --> 00:28:59,530 Picking up someone headed towards us, around the bend. 513 00:29:00,614 --> 00:29:02,450 - Do you think you can lock it? - Maybe. 514 00:29:04,160 --> 00:29:06,078 Okay. 515 00:29:07,288 --> 00:29:08,998 Take this one step at a time. 516 00:29:09,081 --> 00:29:11,625 Blue and yellow... 517 00:29:11,709 --> 00:29:12,835 Any day now, Doctor. 518 00:29:12,918 --> 00:29:15,087 Almost... There! 519 00:29:18,424 --> 00:29:19,467 Oh... 520 00:29:19,675 --> 00:29:21,719 No! No, no, no, no, no, no, no, no! 521 00:29:21,802 --> 00:29:24,013 - Dr Samberly, fix it. - I'm trying. 522 00:29:24,096 --> 00:29:27,224 Uh... There must be a wire crossed somewhere. 523 00:29:27,641 --> 00:29:29,602 System's remarkably complex. 524 00:29:29,685 --> 00:29:31,562 There's no time. Talk Mr Jarvis through the procedure. 525 00:29:31,645 --> 00:29:32,897 I'll take care of our company. 526 00:29:33,564 --> 00:29:34,774 What? 527 00:29:34,857 --> 00:29:36,317 Where is she? Where's she going? 528 00:29:37,485 --> 00:29:38,652 What did she say? 529 00:29:39,445 --> 00:29:41,739 Is the door opening soon? 530 00:29:44,200 --> 00:29:46,494 Jarvis, listen to me. Take a deep breath. 531 00:29:49,663 --> 00:29:50,998 You calm? 532 00:29:51,665 --> 00:29:55,002 Now, you're gonna have to remove the bomb from the crate. 533 00:29:55,920 --> 00:29:58,255 - Remove the bomb from the crate. - Yes. 534 00:29:58,339 --> 00:29:59,715 Mmm. 535 00:30:00,174 --> 00:30:01,509 Remove the bomb from the crate. 536 00:30:18,734 --> 00:30:21,237 Good job, Jarvis. Just one more screw left. 537 00:30:22,154 --> 00:30:25,032 It's okay. Screws can't hurt you. 538 00:30:25,115 --> 00:30:26,617 The dangerous stuff is inside. 539 00:30:29,119 --> 00:30:30,538 I did actually know that. 540 00:30:33,374 --> 00:30:34,750 Okay. 541 00:30:38,796 --> 00:30:40,881 Oh, God. I feel sick. 542 00:30:41,048 --> 00:30:42,091 Stay focused. 543 00:30:43,342 --> 00:30:46,303 Just put on the gloves, 544 00:30:46,887 --> 00:30:48,180 grab the tongs, 545 00:30:48,264 --> 00:30:50,599 just like taking a souffl� out of the oven. 546 00:30:52,893 --> 00:30:53,978 Probably. 547 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 Oh! No way that's good. 548 00:30:55,688 --> 00:30:56,856 How's it going, Dr Samberly? 549 00:30:56,939 --> 00:30:58,023 Not well. 550 00:30:58,107 --> 00:31:00,442 I finally get a chance to get out in the field, and look at me. 551 00:31:00,526 --> 00:31:03,320 My father was right. I will never amount... 552 00:31:03,404 --> 00:31:06,907 Dr Samberly, you have got to calm down. 553 00:31:07,700 --> 00:31:08,868 Rose? 554 00:31:08,951 --> 00:31:11,620 You are the smartest person in this building. 555 00:31:11,704 --> 00:31:13,163 You got this. 556 00:31:13,831 --> 00:31:16,166 Yes, I... Yes. 557 00:31:17,626 --> 00:31:19,003 Give me a second. 558 00:31:21,171 --> 00:31:22,882 Here. Ugh! 559 00:31:23,465 --> 00:31:25,092 Maybe another try? 560 00:31:25,968 --> 00:31:27,136 Okay. 561 00:31:27,219 --> 00:31:29,930 And, Rose, after all this is finished, 562 00:31:30,014 --> 00:31:31,682 - I think you and I... - Yeah, just open the door. 563 00:31:32,141 --> 00:31:33,225 Okay. 564 00:31:38,772 --> 00:31:39,815 Good. 565 00:31:39,899 --> 00:31:41,942 Now, I know it's heavy, but don't let it tip. 566 00:31:43,360 --> 00:31:46,530 Very carefully place it in the case. 567 00:31:55,831 --> 00:31:56,874 Thank God. 568 00:31:56,957 --> 00:31:58,042 You can do that later. 569 00:31:58,125 --> 00:31:59,293 There's still another rod to get. 570 00:32:00,878 --> 00:32:02,004 Oh, God. 571 00:32:02,254 --> 00:32:03,422 Doctor, how's the door coming? 572 00:32:03,505 --> 00:32:06,175 Hey, how's the "not blowing us up" coming? 573 00:32:07,885 --> 00:32:08,969 Fair enough. 574 00:32:13,057 --> 00:32:15,768 You idiot, I am not leaving without them. 575 00:32:15,893 --> 00:32:18,520 - Would you stop? - I'm going after Whitney. 576 00:32:19,313 --> 00:32:20,481 You got eyes on her? 577 00:32:20,564 --> 00:32:22,650 Just get those bombs out of here. 578 00:32:22,942 --> 00:32:23,984 I told you, I told you they're here. 579 00:32:24,068 --> 00:32:25,819 - You said they were! - I don't know where. 580 00:32:25,903 --> 00:32:27,154 All night long, you've been doing this. 581 00:32:27,279 --> 00:32:29,073 It's time for us to get in the car and go home. 582 00:32:29,156 --> 00:32:31,325 We are not going home, Cal! This is why we're here! 583 00:32:31,533 --> 00:32:32,993 - Where's Peggy? - In pursuit. 584 00:32:33,077 --> 00:32:34,161 You want me to back her up? 585 00:32:34,244 --> 00:32:35,996 No. The bombs are our priority. 586 00:32:36,080 --> 00:32:37,623 Once Dr Samberly gets this door open, 587 00:32:37,706 --> 00:32:39,667 we need to get Jarvis and the uranium out of here. 588 00:32:43,879 --> 00:32:45,422 This is insane. 589 00:32:45,506 --> 00:32:47,341 We're gonna get caught, or worse, killed. 590 00:32:47,424 --> 00:32:48,926 I need them, Calvin. 591 00:32:49,009 --> 00:32:50,302 You're not getting them. 592 00:32:52,763 --> 00:32:54,348 Oh, you. 593 00:32:54,890 --> 00:32:56,058 You're good. 594 00:32:56,183 --> 00:32:57,977 I think there's been a terrible misunderstanding... 595 00:32:58,060 --> 00:32:59,186 Shut up, Calvin. 596 00:32:59,269 --> 00:33:00,813 Miss Frost, you've been exposed to a substance 597 00:33:00,896 --> 00:33:02,690 that I believe is altering your physiology. 598 00:33:02,773 --> 00:33:05,275 Don't talk about something that you don't understand. 599 00:33:05,359 --> 00:33:08,070 The SSR can help. We can fix you if you let us. 600 00:33:08,153 --> 00:33:09,446 You think you can help her? 601 00:33:09,530 --> 00:33:10,614 Fix me? 602 00:33:11,323 --> 00:33:13,117 Why would I want to be fixed? 603 00:33:13,409 --> 00:33:16,286 I've never felt more powerful in my entire life. 604 00:33:22,292 --> 00:33:23,544 I thought that would hurt more. 605 00:33:24,461 --> 00:33:26,755 Got it. 606 00:33:31,051 --> 00:33:32,636 Great work. 607 00:33:32,845 --> 00:33:34,596 For the record, 608 00:33:35,723 --> 00:33:38,350 that was nothing like baking a souffl�. 609 00:33:39,351 --> 00:33:40,644 Get them and the uranium to the truck. 610 00:33:40,728 --> 00:33:42,938 If I'm not back with Peggy in 10 minutes, leave without us. 611 00:33:43,022 --> 00:33:44,314 Yes, Chief. 612 00:33:44,398 --> 00:33:45,816 Come on. 613 00:33:49,445 --> 00:33:50,696 We got the rods. 614 00:33:51,530 --> 00:33:52,948 You interfering... 615 00:33:53,032 --> 00:33:54,450 Last chance, Miss Frost. 616 00:33:54,658 --> 00:33:56,285 Same to you, Agent Carter. 617 00:34:23,145 --> 00:34:24,897 Oh, I'm sorry, Agent Carter. 618 00:34:26,815 --> 00:34:29,234 Not everyone's cut out for Hollywood. 619 00:34:31,862 --> 00:34:32,946 Peggy! 620 00:34:44,166 --> 00:34:45,918 We have to go. Now. 621 00:34:47,419 --> 00:34:48,921 Peggy! 622 00:34:49,421 --> 00:34:52,382 Oh, God. Oh, God. 623 00:34:52,466 --> 00:34:54,468 Peggy, stay calm. Stay calm. 624 00:34:54,551 --> 00:34:56,261 Just stay with me. 625 00:35:01,892 --> 00:35:03,185 What happened? 626 00:35:03,477 --> 00:35:05,020 - She fell. - Over there. 627 00:35:05,104 --> 00:35:07,314 - She needs to go to a hospital. - No! No hospital! 628 00:35:07,397 --> 00:35:09,525 It's okay, Peg. No hospitals, I promise. 629 00:35:11,151 --> 00:35:12,736 A hospital would be extremely unsafe. 630 00:35:13,070 --> 00:35:14,780 There are very powerful people after her. 631 00:35:18,408 --> 00:35:19,743 Peggy, stay calm. 632 00:35:24,998 --> 00:35:26,375 Okay, this, this is what I need. 633 00:35:26,458 --> 00:35:27,876 Daniel, grab some linens from the cupboard. 634 00:35:27,960 --> 00:35:30,045 We need to pack the wound. Mister... 635 00:35:30,129 --> 00:35:31,421 Edwin Jarvis, miss, at your service. 636 00:35:31,505 --> 00:35:33,090 Mr Jarvis, I need you to boil some water. 637 00:35:33,173 --> 00:35:34,925 Very good. Absolutely. 638 00:35:38,470 --> 00:35:39,847 Daniel. 639 00:35:40,931 --> 00:35:42,182 Daniel, I need linens. Go to the cupboard 640 00:35:42,266 --> 00:35:43,433 and grab the old sheets. 641 00:35:43,600 --> 00:35:45,102 Right. Sorry. 642 00:35:45,978 --> 00:35:47,646 Okay. 643 00:35:48,981 --> 00:35:50,315 Heart rate is up. 644 00:35:55,737 --> 00:35:57,030 Bleeding appears to be under control. 645 00:35:57,114 --> 00:35:58,824 This would really be better if you went to a hospital. 646 00:35:58,907 --> 00:36:00,284 No, no. 647 00:36:00,617 --> 00:36:02,578 Then, deep breaths, Peggy. 648 00:36:02,786 --> 00:36:04,246 'Cause this is gonna hurt. 649 00:36:10,377 --> 00:36:12,421 We'll need to get more uranium. 650 00:36:13,338 --> 00:36:16,633 You just need to call Hugh Jones and explain the situation. 651 00:36:16,967 --> 00:36:18,886 - Explain the situation? - Yes. 652 00:36:18,969 --> 00:36:20,429 Hugh is a good sport, Cal. 653 00:36:20,512 --> 00:36:22,347 Just convince him that we need to run 654 00:36:22,431 --> 00:36:23,765 - the Zero Matter test again. - No, no, no! 655 00:36:23,849 --> 00:36:25,142 Whitney! 656 00:36:25,976 --> 00:36:27,978 I will not go to Hugh Jones. 657 00:36:28,187 --> 00:36:29,938 I will not ask another favour. 658 00:36:30,022 --> 00:36:32,941 I will not put myself in another ridiculous position 659 00:36:33,025 --> 00:36:34,276 where I may die. 660 00:36:36,570 --> 00:36:38,614 You need to calm down. 661 00:36:39,364 --> 00:36:41,241 You are overreacting, dear. 662 00:36:41,617 --> 00:36:42,826 What? 663 00:36:43,744 --> 00:36:45,329 Because of you, 664 00:36:45,662 --> 00:36:48,498 I am now indebted to a lord of the criminal underworld 665 00:36:48,582 --> 00:36:50,459 and at the mercy of the Council. 666 00:36:50,542 --> 00:36:53,045 And the Council does not trade in mercy. 667 00:36:53,128 --> 00:36:54,546 If we had gotten the bombs... 668 00:36:54,630 --> 00:36:56,632 If we succeeded, that would've been one thing, 669 00:36:56,715 --> 00:36:59,509 but this was a disaster, Whitney, 670 00:37:00,177 --> 00:37:01,970 and I'm not helping you any more. 671 00:37:02,054 --> 00:37:04,264 You need to stop. You're out of control. 672 00:37:08,101 --> 00:37:09,853 You'll watch your tone. 673 00:37:31,375 --> 00:37:33,043 Yeah, she's gonna be okay. 674 00:37:34,419 --> 00:37:35,587 Thanks, Rose. 675 00:37:37,047 --> 00:37:40,217 Rose and Dr Samberly just finished securing the uranium rods. 676 00:37:40,300 --> 00:37:42,344 Well, that's a plus. 677 00:37:42,761 --> 00:37:44,179 At least. Mmm... 678 00:37:44,805 --> 00:37:46,139 Oh, God. 679 00:37:49,476 --> 00:37:51,019 You really scared me there. 680 00:37:52,271 --> 00:37:54,064 Please do not do that again. 681 00:37:54,147 --> 00:37:56,191 Get impaled? Yes, Chief. 682 00:38:01,822 --> 00:38:03,573 Your bleeding's already under control. 683 00:38:03,865 --> 00:38:05,701 The rebar missed everything vital. 684 00:38:06,493 --> 00:38:09,204 You'll need to rest, which means no more... 685 00:38:09,288 --> 00:38:11,248 Well, doing whatever the hell you were doing. 686 00:38:11,331 --> 00:38:13,458 You just need to be boring for a while. 687 00:38:14,418 --> 00:38:16,461 Ah! Good. You're awake. 688 00:38:16,545 --> 00:38:18,213 - I pulled the car around. - Ah! 689 00:38:18,297 --> 00:38:20,340 She really shouldn't be moving around all that much. 690 00:38:20,424 --> 00:38:22,926 It might be better if you stay with me for a few days, Peggy. 691 00:38:23,010 --> 00:38:25,178 - I couldn't possibly ask any more of you. - There we go. 692 00:38:25,262 --> 00:38:26,430 Thank you, Violet. Truly. 693 00:38:26,513 --> 00:38:27,848 Any time. 694 00:38:31,101 --> 00:38:32,769 Thank you so much. 695 00:38:34,187 --> 00:38:35,772 You were amazing tonight. 696 00:38:35,856 --> 00:38:37,107 You didn't tell me. 697 00:38:39,109 --> 00:38:40,485 Tell you what? About the mission? 698 00:38:40,569 --> 00:38:41,820 You know I can't tell you about the... 699 00:38:41,903 --> 00:38:43,989 No, I'm not talking about the mission. 700 00:38:45,907 --> 00:38:48,493 You said you moved here because you wanted a fresh start, 701 00:38:48,577 --> 00:38:50,037 but that's not the whole truth, is it? 702 00:38:50,495 --> 00:38:52,914 - Of course it is. - You were running away. 703 00:38:55,500 --> 00:38:56,918 No. No, I wasn't... 704 00:38:57,044 --> 00:39:00,047 God, you were running away from Peggy. 705 00:39:02,549 --> 00:39:05,510 Okay, Violet, it's not what you think it is. 706 00:39:05,844 --> 00:39:07,512 Well, I think you're in love with her. 707 00:39:10,599 --> 00:39:12,309 Aren't you, Daniel? 708 00:39:32,454 --> 00:39:33,705 Get the Council together. 709 00:39:33,789 --> 00:39:35,874 I want to call an emergency meeting. 710 00:39:37,626 --> 00:39:40,003 I don't care about procedure. 711 00:39:40,087 --> 00:39:41,630 They're gonna want to hear this. 712 00:39:49,763 --> 00:39:53,183 Oh... Please, Mr Jarvis, I'm fine. 713 00:39:53,475 --> 00:39:56,686 I'm not going to be able to breathe with all these blankets on me as it is. 714 00:39:57,270 --> 00:39:58,605 I didn't think of that. 715 00:39:59,147 --> 00:40:01,858 I just need to sleep. So, do you, might I add. 716 00:40:01,942 --> 00:40:03,652 You did disarm an atomic bomb today. 717 00:40:04,986 --> 00:40:06,780 Two. 718 00:40:07,114 --> 00:40:08,615 Two atomic bombs. 719 00:40:08,907 --> 00:40:11,118 Well, I think you've earned your bedtime. 720 00:40:12,285 --> 00:40:13,703 Very well. 721 00:40:13,787 --> 00:40:15,789 But finish your tea and get some rest. 722 00:40:16,081 --> 00:40:17,666 Butler's orders. 723 00:40:18,750 --> 00:40:20,043 Mmm... 724 00:40:22,254 --> 00:40:24,297 You know, these adventures, 725 00:40:25,799 --> 00:40:29,052 they're only enjoyable if you return from them, Miss Carter. 726 00:40:30,470 --> 00:40:32,556 I heartily concur, Mr Jarvis. 727 00:40:36,977 --> 00:40:38,061 Does it hurt? 728 00:40:39,354 --> 00:40:43,316 Not compared to the pain that I felt when she touched me. 729 00:40:44,776 --> 00:40:47,195 The place where Zero Matter comes from, 730 00:40:48,697 --> 00:40:50,866 it's dark, painful. 731 00:40:51,616 --> 00:40:53,118 It's not a place you want to be. 732 00:40:53,326 --> 00:40:54,661 Is that so? 733 00:40:55,620 --> 00:40:56,997 How do you know that? 734 00:40:58,415 --> 00:41:00,000 That's a conversation for another night. 735 00:41:00,959 --> 00:41:03,587 Maybe, for now, we could just listen to some music 736 00:41:03,670 --> 00:41:04,880 or something? 737 00:41:04,963 --> 00:41:06,715 You know, rest? 738 00:41:07,382 --> 00:41:08,675 "Butler's orders." 739 00:41:16,433 --> 00:41:19,060 It's your song, I Want To Be Loved. 740 00:41:21,855 --> 00:41:23,148 Don't we all? 741 00:41:26,943 --> 00:41:28,487 Peggy, I... 742 00:41:28,695 --> 00:41:30,447 Jason. 743 00:41:32,532 --> 00:41:33,783 Jason, what's happening? 744 00:41:34,117 --> 00:41:35,744 - I don't know. - Jason! 745 00:41:36,369 --> 00:41:37,662 Jason! 53162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.