All language subtitles for Les Secretaires 240
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,140 --> 00:00:54,100
Maman, c 'est pas toujours facile avec
mon travail. Quand je peux, je sors Ă
2
00:00:54,100 --> 00:00:56,800
18h. Des fois, je suis coincé jusqu 'au
quart.
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
Il n 'y a pas de règle.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,520
Bon, enfin, moi, je prépare la soupe
pour 19h.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,180
Sinon, je rate la météo à la télé.
6
00:01:03,720 --> 00:01:06,460
Maman, la météo, c 'est pas important
pour toi. Tu ne sors jamais.
7
00:01:06,660 --> 00:01:08,300
Et quand je vais voir Madame Le Goff?
8
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
Madame Le Goff, elle habite au bout de
la rue.
9
00:01:11,200 --> 00:01:12,840
Oui, oui, bon, vas -y.
10
00:01:13,160 --> 00:01:14,280
Sinon, tu vas ĂŞtre en retard.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
Oh, yeah, that's right.
12
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
What did you put me on?
13
00:01:29,460 --> 00:01:31,960
It's a healthy message. You didn't eat
yesterday with some pork rind.
14
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
It's a banana.
15
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Mmm.
16
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
He's got me hungry.
17
00:02:01,820 --> 00:02:03,000
Hello, Pepe. How are you, Papa?
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,359
How are you, Mrs.
19
00:02:04,360 --> 00:02:05,298
Katsumi, and you?
20
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
I'm fine, I'm fine.
21
00:02:06,420 --> 00:02:10,400
I'm still as cocky as I used to be. Do
you like her? It's Mom who gave her to
22
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
for my 30th birthday.
23
00:02:11,420 --> 00:02:13,280
Oh, well, I didn't mean to make fun of
you, Mrs. Katsumi.
24
00:02:13,520 --> 00:02:14,520
You're such an idiot.
25
00:02:15,380 --> 00:02:17,800
Well, that's not all. I might not be
able to talk to you. I've been working
26
00:02:17,800 --> 00:02:18,980
morning. I have work to do.
27
00:02:19,560 --> 00:02:23,140
Could you find the Bonneau file
concerning the damage to the eggs on
28
00:02:23,140 --> 00:02:26,260
Street? Yes, what is the file number? If
I had known, I would have looked for it
29
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
myself.
30
00:02:27,720 --> 00:02:29,700
Damn, you didn't make it up. No.
31
00:02:30,170 --> 00:02:31,770
Nothing yet, we haven't even started the
search.
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,110
What are you doing here?
33
00:02:33,310 --> 00:02:34,310
Are you okay?
34
00:02:35,290 --> 00:02:36,290
Yes, on vacation.
35
00:02:36,570 --> 00:02:39,670
Yeah, you would have seen that, a time
of madness. We only did spectacles.
36
00:02:40,050 --> 00:02:42,030
Come with me to the office, you won't
have to tell me anything.
37
00:02:42,590 --> 00:02:43,850
No, no, please, no, no, it's okay.
38
00:02:44,610 --> 00:02:48,850
As soon as I find the Beaumont file,
I'll bring it to your office, Miss
39
00:03:11,089 --> 00:03:12,990
So, how did it go with the station?
40
00:03:13,970 --> 00:03:15,330
Oh, it was crazy.
41
00:03:15,650 --> 00:03:17,610
There was a box in the station.
42
00:03:18,410 --> 00:03:19,850
Listen, I've never seen it like this.
43
00:03:20,410 --> 00:03:22,450
Wait, there were three or four guys per
night.
44
00:03:22,650 --> 00:03:23,369
It was crazy.
45
00:03:23,370 --> 00:03:24,730
The guys, they were all crazy.
46
00:03:25,250 --> 00:03:27,070
Oh, don't talk like that, Fanny.
47
00:03:27,590 --> 00:03:28,630
I've been thinking about it for 15
years.
48
00:09:40,230 --> 00:09:44,990
Yeah, what are you looking for?
49
00:09:58,010 --> 00:10:01,250
It's been an hour since we heard about
the theft of the Menard company.
50
00:10:01,670 --> 00:10:08,270
Menard... M... M... M... M... M... M...
M... M... M...
51
00:10:08,270 --> 00:10:13,710
M... M...
52
00:10:28,200 --> 00:10:31,800
Ah oui, moi je la trouve pas mal. Elle a
la mode, non ? Elle a la mode, donc
53
00:10:31,800 --> 00:10:34,580
elle n 'est censée pas. Ah, tu ne m 'as
toujours pas donné de réponse pour
54
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
demain après -midi.
55
00:10:35,680 --> 00:10:40,100
C 'est -Ă -dire que... Allez, sois sympa
pour une fois qu 'on termine plus tĂ´t.
56
00:10:40,280 --> 00:10:43,320
Tu verras, j 'ai un petit jardin et
maman, elle est super sympa.
57
00:10:43,560 --> 00:10:47,140
J 'en doute pas, mais... Qu 'est -ce que
j 'entends, Seth ? Ça me fait de la
58
00:10:47,140 --> 00:10:49,800
peine, en plus, ça me ferait super
plaisir de connaître ta mère.
59
00:10:50,040 --> 00:10:51,100
Bon, ben, si ça te plaît.
60
00:10:51,320 --> 00:10:54,740
Super pleading. Et comment ? Bon, ben,
si tu viens, alors c 'est pas pareil.
61
00:10:54,980 --> 00:10:57,280
Ben, tu vois, c 'est ce que j 'ai
toujours voulu t 'expliquer. Il faut
62
00:10:57,280 --> 00:11:00,460
chose que des rapports professionnels
entre collègues. Et c 'est ce qui crée
63
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
bonne marche de l 'entreprise.
64
00:11:01,920 --> 00:11:04,440
Voilà . Ça, c 'est la situation
financière.
65
00:11:05,120 --> 00:11:06,840
Je suis obligé à vendre à les
Américains.
66
00:11:08,260 --> 00:11:10,500
Oui, mais avec les Américains, ce sera
comme d 'habitude.
67
00:11:11,000 --> 00:11:13,260
Ils vont garder nos clients et virer le
personnel.
68
00:11:13,740 --> 00:11:14,900
On n 'a que trois mois.
69
00:11:15,320 --> 00:11:19,080
Trois mois pour dresser la barre. Deux
ans.
70
00:11:19,500 --> 00:11:20,660
Trois mois, c 'est un peu timid.
71
00:11:21,100 --> 00:11:21,739
Too short.
72
00:11:21,740 --> 00:11:22,880
Of course it's impossible.
73
00:11:23,200 --> 00:11:27,360
It's impossible, but we have to do
something to stop this financial
74
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
How?
75
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
How? How?
76
00:11:30,480 --> 00:11:31,720
How? How?
77
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
How? How? How?
78
00:11:50,380 --> 00:11:52,920
If we also accepted the proposal of the
APS.
79
00:11:53,220 --> 00:11:56,220
Do you think there will be less
dismissal with the APS?
80
00:11:56,540 --> 00:11:57,900
Maybe less than with the Americans.
81
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
Maybe more.
82
00:12:00,180 --> 00:12:04,320
Honestly, you see, I worked with them
for two years. There are really no
83
00:12:04,320 --> 00:12:07,100
who take for granted. They have exactly
the same working methods as the
84
00:12:07,100 --> 00:12:08,380
Americans, except they have less money.
85
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
He's right.
86
00:12:11,380 --> 00:12:15,320
I don't want to offer the soup to the
family of the poor.
87
00:12:15,820 --> 00:12:17,040
Okay, that's good.
88
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Oui, chérie.
89
00:12:22,700 --> 00:12:23,920
Tu rentres tard ce soir?
90
00:12:24,400 --> 00:12:27,320
Bien sûr que je rentre tard ce soir. Je
suis encore ici en union avec mes
91
00:12:27,320 --> 00:12:31,280
collaborateurs, tu sais, avec les
problèmes qu 'on a ici dans l
92
00:12:31,680 --> 00:12:33,420
Mais tu ne crois pas que je m 'ennuie,
hein?
93
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Je ne crois rien.
94
00:12:35,540 --> 00:12:36,880
Simplement, je m 'ennuie sans toi.
95
00:12:37,180 --> 00:12:38,460
Tu sais que je n 'ai pas le choix.
96
00:12:38,800 --> 00:12:40,460
Mais j 'essaie de faire plus vite que
ça.
97
00:12:41,180 --> 00:12:42,560
Je viens à la maison, ma chérie.
98
00:12:43,340 --> 00:12:46,240
Vite. De toute façon, tu es un génie que
tu tiens compagnie.
99
00:12:46,860 --> 00:12:48,240
Oui, heureusement qu 'elle est lĂ .
100
00:12:48,620 --> 00:12:50,600
Je ne sais pas que je deviendrai sans
elle.
101
00:12:51,340 --> 00:12:55,280
Tu vois, tu n 'es pas la plus
malheureuse. Bon, chérie, écoute.
102
00:12:55,280 --> 00:12:56,320
suis obligé à te laisser.
103
00:12:56,940 --> 00:12:59,420
Oui, oui, parce qu 'autrement, on finit
plus ce soir. OK?
104
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
Tiens, tiens.
105
00:13:03,260 --> 00:13:04,380
Le voir avec ma femme.
106
00:13:05,680 --> 00:13:06,740
Eh bien, c 'est parfait.
107
00:13:07,040 --> 00:13:08,380
Il ne sera pas lĂ avant longtemps.
108
00:13:09,340 --> 00:13:10,420
Assieds -toi à côté de moi.
109
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
Absolutely.
110
00:13:46,320 --> 00:13:47,880
I will keep you informed, of course.
111
00:13:48,420 --> 00:13:53,760
No, I promise that all my collaborators
will do their best to try to get out of
112
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
this mess.
113
00:13:59,990 --> 00:14:01,130
Absolutely. Of course.
114
00:14:01,450 --> 00:14:02,670
I agree with you.
115
00:14:03,490 --> 00:14:04,910
Have a good day, my dear friend.
116
00:14:05,490 --> 00:14:08,090
Thank you. Thank you. Good work to you
too.
117
00:19:03,970 --> 00:19:04,990
Oh, he doesn't stop.
118
00:19:05,330 --> 00:19:06,990
Mom goes here, mom goes there.
119
00:19:07,430 --> 00:19:08,510
Oh, that's all I know.
120
00:19:08,810 --> 00:19:11,050
I don't know what he would become if I
wasn't there.
121
00:19:11,370 --> 00:19:12,370
Mom!
122
00:19:12,410 --> 00:19:14,290
You know it was me who raised him all by
myself.
123
00:19:14,590 --> 00:19:15,590
Oh, well, that's obvious.
124
00:19:16,470 --> 00:19:18,350
His father left right after he was born.
125
00:19:18,930 --> 00:19:20,190
He's not a good bastard, is he?
126
00:19:20,450 --> 00:19:23,470
Oh, don't say that. You know, I might
have done the same thing.
127
00:19:23,810 --> 00:19:27,050
Well, Mom, you're a parent. Tell us
about your life. I don't know, prepare
128
00:19:27,050 --> 00:19:28,009
something.
129
00:19:28,010 --> 00:19:31,090
My son, you didn't tell me you were
coming with friends.
130
00:19:31,750 --> 00:19:32,890
I have nothing more to drink.
131
00:19:33,550 --> 00:19:35,270
I don't know. I'm going to look for
something.
132
00:19:35,510 --> 00:19:38,170
Are you preparing an aperitif? Oh, it's
not possible.
133
00:19:38,430 --> 00:19:42,190
I have to bring the fritters to Madame
Le Goffre. But you can go to Marceau.
134
00:19:42,350 --> 00:19:43,930
It's still open until 6 p .m.
135
00:19:44,350 --> 00:19:48,410
And in the meantime, your friends will
have to wait for you by watching TV in
136
00:19:48,410 --> 00:19:49,229
the living room.
137
00:19:49,230 --> 00:19:50,370
That's a good idea, Seb.
138
00:19:50,670 --> 00:19:53,950
You take your time, you go shopping, and
then we'll watch TV, right, Axel?
139
00:19:54,170 --> 00:19:55,710
Yes, that's not a problem, Seb. Take
your time.
140
00:19:56,300 --> 00:19:58,180
You see, they're nice, your friends.
141
00:19:58,440 --> 00:20:01,820
And you, who didn't want to offer
anything. Oh, but it's nothing, it's all
142
00:20:01,820 --> 00:20:02,739
alone, you know.
143
00:20:02,740 --> 00:20:06,140
Well, I'm going, I'll be back in a
quarter of an hour. Wait for me, it's on
144
00:20:06,140 --> 00:20:07,420
way. Take the fryer.
145
00:20:28,240 --> 00:20:30,720
Wait, there's something comical. Bella,
frankly, that was great.
146
00:20:31,060 --> 00:20:31,759
Poor guy.
147
00:20:31,760 --> 00:20:33,060
He's nice, but he's still a bit dumb.
148
00:20:33,320 --> 00:20:35,400
By the way, he didn't tell us he had one
for a career.
149
00:20:35,960 --> 00:20:37,200
With him, we can do the double.
150
00:20:37,440 --> 00:20:39,660
Yeah, you're going to watch TV, aren't
you?
151
00:20:40,280 --> 00:20:41,259
Not more than you.
152
00:20:41,260 --> 00:20:43,320
You want to do a little thing at my
mom's place?
153
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
Yeah.
154
00:22:05,280 --> 00:22:06,880
Can you imagine if they saw us at the
office?
155
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
Thank you.
156
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
I haven't been too long?
157
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Oh!
158
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
My mother.
159
00:26:43,770 --> 00:26:46,130
And I did the queue for 20 minutes in
the box.
160
00:26:46,630 --> 00:26:48,210
It's okay, we'll do it next time.
161
00:26:48,590 --> 00:26:49,590
It's not nice, though.
162
00:26:50,030 --> 00:26:51,870
It's okay, today there are other
problems here.
163
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Why, what's going on?
164
00:26:53,670 --> 00:26:56,350
I just learned from Mr. Picard that the
box is going to be bought by the
165
00:26:56,350 --> 00:26:57,390
Americans. And then?
166
00:26:57,650 --> 00:26:59,850
And then, they're going to destroy half
of the personnel.
167
00:27:00,350 --> 00:27:03,710
The boss should already start
facilitating the task around the world
168
00:27:03,710 --> 00:27:05,550
women. It's not possible, we have to do
something.
169
00:27:05,870 --> 00:27:06,970
But what do you want to do, you smart?
170
00:27:07,290 --> 00:27:10,370
Ah yes, it's true, what can we do? With
you, we're well advanced, I don't know
171
00:27:10,370 --> 00:27:12,090
why, but I can see you going in the
first cart.
172
00:27:13,080 --> 00:27:14,180
Huh? You think?
173
00:27:14,780 --> 00:27:17,540
I don't think at all, but I'm going to
work, because it's not the time to hang
174
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
around in the corridors today.
175
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
When did you learn?
176
00:27:23,700 --> 00:27:28,000
This morning, when I arrived at the
office, I saw Ed. He was informed by
177
00:27:28,620 --> 00:27:29,740
Who is Picard?
178
00:27:30,040 --> 00:27:31,760
Picard is kind of the right arm of the
boss.
179
00:27:33,240 --> 00:27:35,280
And there's no one to take over the
company?
180
00:27:35,780 --> 00:27:39,160
Apparently not, but given the size of
the company, it's worth having some
181
00:27:39,580 --> 00:27:40,940
Oh, by talking about money.
182
00:27:43,050 --> 00:27:44,170
I got this for you.
183
00:27:45,770 --> 00:27:47,550
What is it?
184
00:27:48,710 --> 00:27:50,850
It's a call from the notary.
185
00:27:54,770 --> 00:27:55,770
What for?
186
00:27:56,630 --> 00:27:57,630
I don't know.
187
00:27:57,690 --> 00:28:00,650
When I wanted to talk to him on the
phone, he didn't want to tell me
188
00:28:01,310 --> 00:28:03,030
He wants to explain it to you
personally.
189
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
Think of me.
190
00:28:11,790 --> 00:28:15,490
I think that if you have more work, you
won't have more answers.
191
00:28:16,290 --> 00:28:17,910
But mom, don't worry.
192
00:28:18,270 --> 00:28:20,470
I don't see why I would be the first to
leave society.
193
00:28:24,670 --> 00:28:26,030
Yes, yes, I understand.
194
00:28:26,410 --> 00:28:29,390
That's it. It makes me happy that you
learn well.
195
00:28:29,610 --> 00:28:32,890
You know the problems we have in our
society now.
196
00:28:33,150 --> 00:28:38,510
So, the difficulties are not... Yes, but
I heard about it, like everyone else.
197
00:28:38,910 --> 00:28:41,290
We recognize the description of Mr.
Picard.
198
00:28:41,910 --> 00:28:46,010
And anyway, I'll give you some advice. I
think that the new companies that he
199
00:28:46,010 --> 00:28:51,470
bought here don't really agree to have
people like you with a look like yours.
200
00:28:51,790 --> 00:28:54,930
So it's better that we cut off our work
here.
201
00:28:55,130 --> 00:28:57,670
Well, if you say so, you're right.
202
00:28:58,150 --> 00:29:00,390
It's clear that you don't have a look
like Wina's that they're going to look
203
00:29:00,390 --> 00:29:01,289
for.
204
00:29:01,290 --> 00:29:03,370
It's especially that it's mom who's
going to be disappointed.
205
00:29:03,990 --> 00:29:05,130
No, you don't have to worry.
206
00:29:06,200 --> 00:29:09,880
We have planned a great thing, a
beautiful thing for you. You have a
207
00:29:09,880 --> 00:29:13,740
,780 euros for your 8 years that you
have lived here with us. Are you happy?
208
00:29:14,280 --> 00:29:15,280
How much?
209
00:29:15,620 --> 00:29:16,760
It's already not so bad.
210
00:29:18,180 --> 00:29:20,400
And with that, take the opportunity to
buy you a new wardrobe.
211
00:29:20,840 --> 00:29:22,700
In my opinion, it will be useful for you
to find a job.
212
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
VoilĂ .
213
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
VoilĂ .
214
00:29:29,580 --> 00:29:30,660
Sit down, Mr. Belké.
215
00:29:31,320 --> 00:29:32,800
I am delighted to make your
acquaintance.
216
00:29:33,100 --> 00:29:34,420
Et de vous avoir enfin retrouvé.
217
00:29:34,640 --> 00:29:36,780
Je suis ravi de vous connaître, mais je
n 'ai jamais disparu.
218
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
Non, bien sûr, pas exactement.
219
00:29:38,480 --> 00:29:41,340
J 'ai commencé à vous rechercher à la
suite d 'une demande d 'un confrère
220
00:29:41,340 --> 00:29:44,480
à New York. À New York ? Absolument, il
s 'agit de votre père.
221
00:29:44,680 --> 00:29:47,360
Mon père est notaire à New York ? Non,
pas complètement, non.
222
00:29:48,120 --> 00:29:50,800
Simplement, ce confrère, avec qui j 'ai
souvent eu l 'habitude de travailler sur
223
00:29:50,800 --> 00:29:53,980
des dossiers entre la France et les
États -Unis, a fait appel à mes
224
00:29:54,180 --> 00:29:57,660
connaissant mes compétences en matière
de généalogie. Je ne comprends rien,
225
00:29:57,660 --> 00:30:00,180
avez retrouvé mon père ou quoi ? En
quelque sorte, oui.
226
00:30:00,400 --> 00:30:02,380
Mais ce n 'est pas vrai, c 'est
formidable, je peux le voir.
227
00:30:02,880 --> 00:30:06,080
I have nothing against him. I know he
abandoned me at birth, but I don't want
228
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
to.
229
00:30:07,540 --> 00:30:09,960
That is to say, to see him, it's a bit
late.
230
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Why? Is he gone?
231
00:30:11,640 --> 00:30:12,940
Yes, he's gone.
232
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
It's the least we can say.
233
00:30:15,180 --> 00:30:17,840
He's gone where I can join him. I have
free time at the moment.
234
00:30:18,360 --> 00:30:20,520
Wait, that's precisely why I wanted to
see you.
235
00:30:20,760 --> 00:30:22,140
Because what I have to tell you is not
easy.
236
00:30:22,620 --> 00:30:23,620
Why?
237
00:30:23,700 --> 00:30:27,520
Well, five months ago, your father died
after a heart attack.
238
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Dad!
239
00:30:30,160 --> 00:30:31,360
According to the doctors, he didn't
suffer.
240
00:30:32,140 --> 00:30:34,240
Depuis plusieurs années, il était quand
mĂŞme suivi par les plus grands
241
00:30:34,240 --> 00:30:37,020
spécialistes américains. Ils lui ont
tout de même amélioré la fin de sa vie.
242
00:30:37,280 --> 00:30:41,180
Et vous me faites venir ici pour m
'annoncer que mon père est mort ? Oui,
243
00:30:41,180 --> 00:30:44,660
que votre père, en ayant quitté la
France pour les Etats -Unis il y a 30
244
00:30:44,660 --> 00:30:49,040
fait fortune dans l 'industrie du
charme. L 'industrie du charme ? Oui, la
245
00:30:49,040 --> 00:30:51,420
production et la distribution de films
pornographiques, si vous préférez.
246
00:30:51,640 --> 00:30:55,460
Ah oui ? On peut faire fortune avec des
films pornos ? Aux Etats -Unis, oui.
247
00:30:55,720 --> 00:30:59,080
Il est parti pour ça ? Il ne pouvait pas
faire ça en France ? C 'est -à -dire qu
248
00:30:59,080 --> 00:31:01,360
'en France, pour faire fortune dans ce
domaine, ça n 'est pas possible.
249
00:31:01,690 --> 00:31:02,289
And why?
250
00:31:02,290 --> 00:31:05,350
The French do not consume this kind of
product. And this only generates very
251
00:31:05,350 --> 00:31:05,989
little money.
252
00:31:05,990 --> 00:31:08,870
Which, consequently, does not attract
girls to start in this career.
253
00:31:09,710 --> 00:31:11,250
Anyway, it's a vicious circle.
254
00:31:11,490 --> 00:31:13,490
No money, no girls, no girls, no money.
255
00:31:14,310 --> 00:31:15,309
It's better this way.
256
00:31:15,310 --> 00:31:18,470
Because believe me, Mr. Pelletier, the
French woman is honest and hardworking.
257
00:31:18,710 --> 00:31:20,950
Ah, but you seem to me to be a
connoisseur in this field.
258
00:31:21,210 --> 00:31:23,750
No, not more than that. You know, I
don't look at it, but I keep myself
259
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
like everyone else.
260
00:31:25,050 --> 00:31:26,750
So, like that, my father made fortune.
261
00:31:27,530 --> 00:31:30,390
Yes, and now this fortune belongs to
you, because you are his only heir.
262
00:31:31,150 --> 00:31:34,690
Et mon confrère américain, qui était un
bon ami de votre père, était au courant
263
00:31:34,690 --> 00:31:35,690
de votre existence.
264
00:31:35,730 --> 00:31:39,110
Le but de sa requête étant de satisfaire
les dernières volontés de votre père,
265
00:31:39,230 --> 00:31:42,710
qui a voulu faire quelque chose pour
vous. Et surtout, ne pas voir sa fortune
266
00:31:42,710 --> 00:31:45,610
disperser dans les cases de l 'État
américain. Mais quand vous dites
267
00:31:45,870 --> 00:31:49,390
vous voulez dire combien ? Eh bien, tout
frais déduit, y compris mes honoraires,
268
00:31:49,390 --> 00:31:53,670
qui sont de 2 .75 de la valeur totale,
il vous sera remis un chèque de 148
269
00:31:53,670 --> 00:31:56,730
millions de dollars, ce qui représente
sensiblement la mĂŞme chose en euros.
270
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
Tiffany!
271
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
Mr. Pelletier!
272
00:32:07,260 --> 00:32:08,260
Tiffany!
273
00:32:11,060 --> 00:32:12,160
Oh my God, what happened?
274
00:32:18,200 --> 00:32:19,200
Are you okay, Mr. Pelletier?
275
00:32:20,060 --> 00:32:22,160
Yes, I'm okay. It's just the shock of
the emotion.
276
00:32:22,460 --> 00:32:23,159
Yes, I understand.
277
00:32:23,160 --> 00:32:25,000
Are you sure you don't need anyone to
take you home?
278
00:32:25,480 --> 00:32:26,419
No, no, it's okay.
279
00:32:26,420 --> 00:32:27,399
I want to go home alone.
280
00:32:27,400 --> 00:32:29,180
Okay, very good. Listen, I wish you a
good evening.
281
00:32:29,840 --> 00:32:30,679
Be careful.
282
00:32:30,680 --> 00:32:34,120
Anyway, we're here to see you again to
regularize all this. All right. So, rest
283
00:32:34,120 --> 00:32:36,820
up and you'll need it. Goodbye, sir.
284
00:32:37,140 --> 00:32:39,000
Mr. Pelletier. Yes. Leave with the
green.
285
00:32:39,820 --> 00:32:40,820
Goodbye.
286
00:32:41,240 --> 00:32:42,820
So, I'm going to tell your mother.
287
00:32:48,200 --> 00:32:54,420
Well, my little Tiffany, with our 2
.75%, she's going to give us the sum of
288
00:32:54,420 --> 00:32:55,420
million dollars.
289
00:32:55,530 --> 00:32:58,150
Eh bien, c 'est ce qu 'on peut appeler
une gentille petite affaire.
290
00:32:58,610 --> 00:33:01,650
Absolument. D 'ailleurs, je tiens
surtout Ă te remercier pour ton aide
291
00:33:01,650 --> 00:33:02,990
dans les recherches de ce monsieur
Pelletier.
292
00:33:03,990 --> 00:33:05,070
Mais je n 'ai fait que mon travail.
293
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
Bien entendu.
294
00:33:06,510 --> 00:33:09,530
Mais sans toi, je pense que jamais j
'aurais pu le retrouver dans les délais.
295
00:33:09,530 --> 00:33:12,750
ne nous restait plus qu 'un mois avant
que sa somme d 'argent se retrouve entre
296
00:33:12,750 --> 00:33:13,810
les mains du fisc américain.
297
00:33:15,670 --> 00:33:18,270
D 'ailleurs, j 'ai envie de t 'inviter
au restaurant ce soir.
298
00:33:18,830 --> 00:33:21,630
Et en attendant, monsieur le notaire, ne
vous faites pas d 'une petite cravate
299
00:33:21,630 --> 00:33:24,810
pour fêter ça comme à son habitude?
Petite coquine. Je vais te le proposer.
300
00:40:20,319 --> 00:40:21,319
Hi, how are you?
301
00:40:21,500 --> 00:40:22,680
Because I'm too tired.
302
00:40:23,200 --> 00:40:24,200
What do you mean?
303
00:40:24,220 --> 00:40:26,160
I didn't mean to make you cry. Yeah, you
didn't say that.
304
00:40:26,820 --> 00:40:28,540
In fact, the bus that works in the
archives, I can't see it anymore.
305
00:40:28,820 --> 00:40:29,820
It's normal, it was managed.
306
00:40:30,160 --> 00:40:31,160
Why, did it do something stupid?
307
00:40:31,740 --> 00:40:35,240
No, but the last chance to make savings
for the management is to manage people
308
00:40:35,240 --> 00:40:36,238
who don't serve much.
309
00:40:36,240 --> 00:40:37,940
And no luck for him, he was the first to
be rejected.
310
00:40:38,380 --> 00:40:40,940
Yeah, it's stupid, because we did well,
but with these brakes, we were ruined.
311
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
Yeah, and his clothes, he was well
served.
312
00:40:43,940 --> 00:40:45,760
And there's not only at the level of the
brakes where he was limited.
313
00:40:55,250 --> 00:40:56,430
Well, let's go to work?
314
00:40:57,130 --> 00:40:58,130
Yes, let's go to work.
315
00:41:01,430 --> 00:41:04,230
Let's go to work.
316
00:43:33,230 --> 00:43:35,590
oh oh
317
00:44:14,640 --> 00:44:15,640
Wow.
318
00:44:54,930 --> 00:44:57,730
Excusez -moi.
319
00:45:14,960 --> 00:45:16,040
Excusez -moi, je suis en retard.
320
00:45:16,440 --> 00:45:17,660
Toujours en retard, mademoiselle.
321
00:45:19,120 --> 00:45:22,840
Bon, et tout cela, je vais présenter le
monsieur qui a la souveraine prise de la
322
00:45:22,840 --> 00:45:24,360
situation vraiment désespérée.
323
00:45:24,580 --> 00:45:28,280
Non, il ne faut pas exagérer. J 'ai
investi juste mon argent dans la
324
00:45:28,280 --> 00:45:29,940
oĂą je me suis senti toujours comme chez
moi.
325
00:45:30,340 --> 00:45:32,260
C 'est pour votre heure, mon cher ami.
326
00:45:32,520 --> 00:45:35,420
Moi, j 'ai toujours su qu 'on pouvait
compter sur toi, Sam. Et ton histoire
327
00:45:35,420 --> 00:45:36,760
sinon me s 'est fait beaucoup de peine.
328
00:45:37,080 --> 00:45:39,180
C 'est vrai, on est vraiment très
content que tu sois revenu.
329
00:45:39,420 --> 00:45:42,320
De plus, cette petite absence a bien
réussi. J 'adore ton costume.
330
00:45:42,700 --> 00:45:43,439
Et tes lunettes?
331
00:45:43,440 --> 00:45:44,440
C 'est des lentilles.
332
00:45:44,820 --> 00:45:46,580
J 'espère qu 'on va faire du bon travail
ensemble.
333
00:45:47,000 --> 00:45:49,580
Oui, on ne veut pas te décevoir, un
grand ami comme toi.
334
00:45:50,120 --> 00:45:52,280
Enfin, on va pouvoir repartir sur de
bonnes bases.
335
00:45:52,520 --> 00:45:53,560
Oui, tu peux compter sur nous.
336
00:45:54,260 --> 00:45:56,900
Vous comptez tenir Caroline comme
secrétaire?
337
00:45:57,580 --> 00:46:01,180
Écoutez, je vais attendre de prendre
possession de mon bureau et je vais voir
338
00:46:01,180 --> 00:46:03,720
avec mon futur comptable si je garde
tout le monde.
339
00:46:04,500 --> 00:46:06,780
Et si vous ĂŞtes chez vous, vous n
'aiderez pas tant maintenant.
340
00:46:07,260 --> 00:46:09,320
C 'est pour ça, mais je préfère prendre
mon temps.
341
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
Ah, vous avez raison.
342
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
C 'est bien.
343
00:46:20,310 --> 00:46:26,990
I'm very happy to have the knowledge of
your mother, Mrs.
344
00:46:27,110 --> 00:46:29,090
Pelletier. Is that true?
345
00:46:29,730 --> 00:46:30,770
Of course.
346
00:46:32,210 --> 00:46:33,710
Bravo, bravo, bravo.
347
00:46:56,330 --> 00:46:57,330
Entrez!
348
00:47:22,980 --> 00:47:25,780
Ah, yes.
349
00:47:33,600 --> 00:47:35,000
Mm
350
00:47:35,000 --> 00:47:40,800
-hmm.
351
00:49:29,420 --> 00:49:30,940
I thought it would look good on you,
sir.
352
00:49:31,320 --> 00:49:31,919
I'm sorry.
353
00:49:31,920 --> 00:49:33,720
But I'm sorry. It's a bit of work.
354
00:49:34,080 --> 00:49:35,640
No, no, it's okay. I'll finish it on
your back.
355
00:49:40,520 --> 00:49:43,300
But you should have been careful with
your new costume.
356
00:49:43,720 --> 00:49:46,540
It was a bit of a mess, wasn't it? No, I
didn't mind.
357
00:49:47,520 --> 00:49:51,180
Oh, but you know, it's not a big deal.
On the contrary, with such a nice
358
00:49:51,180 --> 00:49:54,460
machine, it would be a shame not to take
personal advantage of it.
359
00:50:21,230 --> 00:50:25,250
Oh, Bessie. Bessie, it's been so long.
It's been so long.
360
00:50:25,630 --> 00:50:26,630
It's been so long.
361
00:50:27,310 --> 00:50:28,430
It's been so long.
362
00:50:29,130 --> 00:50:30,830
It's been so long.
363
00:51:34,970 --> 00:51:36,490
Oh, no.
364
00:52:45,480 --> 00:52:47,600
Oh. Oh.
365
00:52:48,100 --> 00:52:49,100
Oh.
366
00:52:49,680 --> 00:52:51,460
Oh. Oh.
367
00:52:52,740 --> 00:52:56,680
Oh. Oh. Oh.
368
00:52:57,380 --> 00:52:58,380
Oh. Oh.
369
00:52:58,420 --> 00:52:59,420
Oh. Oh.
370
00:52:59,860 --> 00:53:01,020
Oh.
371
00:53:25,960 --> 00:53:27,200
Okay.
372
00:54:06,800 --> 00:54:08,120
Oh.
373
00:54:36,160 --> 00:54:38,900
I was waiting for you to say it by
chance. I thought you had a problem.
374
00:54:39,280 --> 00:54:40,680
What problem? There's no problem.
375
00:54:41,160 --> 00:54:42,780
I see you're a little drunk.
376
00:54:44,060 --> 00:54:46,120
Well, come on, you too, if you want to
drink with us.
377
00:55:19,339 --> 00:55:22,140
Thank you.
378
00:55:52,520 --> 00:55:53,640
Bye guys, have a good weekend.
379
00:55:53,860 --> 00:55:54,860
Have a good weekend Mr. Pika.
380
00:56:45,580 --> 00:56:46,580
You're right,
381
00:56:48,140 --> 00:56:51,720
but I haven't had time to think about it
yet. I don't know, golf for example.
382
00:56:52,060 --> 00:56:52,979
Would you like to?
383
00:56:52,980 --> 00:56:57,320
Golf? I've never done golf. Ah, I did
mini -golf with mom on vacation in
384
00:56:57,320 --> 00:56:58,560
Cabourg, but a long time ago.
385
00:57:11,430 --> 00:57:12,970
Okay, but when do we start?
386
00:57:13,290 --> 00:57:14,290
When you want.
387
00:57:14,390 --> 00:57:15,390
Saturday night?
388
00:57:15,610 --> 00:57:16,610
Saturday night.
389
00:57:16,650 --> 00:57:17,650
Perfect.
390
00:57:34,410 --> 00:57:37,310
I don't know how much he won, but he's
going to take the Super Factor.
391
00:57:38,450 --> 00:57:41,210
I'm disgusted, I didn't think about it.
Did you see the car that he just bought?
392
00:57:41,450 --> 00:57:42,450
You know what kills me?
393
00:57:42,730 --> 00:57:44,890
It's that it's still on a joint that's
going to spend everything.
394
00:57:45,390 --> 00:57:48,570
Are you talking about the one who lived
at his mother's? Yeah, it's him, yeah,
395
00:57:48,610 --> 00:57:49,109
it's him.
396
00:57:49,110 --> 00:57:50,110
His mother, I think.
397
00:57:50,430 --> 00:57:51,430
What, you know her?
398
00:57:51,570 --> 00:57:53,690
Yeah, I went far away from him not long
ago.
399
00:57:54,030 --> 00:57:55,030
Well, you're at his house.
400
00:57:55,530 --> 00:57:56,488
I'll explain.
401
00:57:56,490 --> 00:57:58,250
The main thing is that you still have a
job.
402
00:57:58,490 --> 00:57:59,630
And it's still thanks to him.
403
00:57:59,910 --> 00:58:01,110
Yeah, yeah, that's the main thing.
404
00:58:01,899 --> 00:58:05,080
Well, in the meantime, since he's the
boss, all the girls are crazy about him.
405
00:58:05,680 --> 00:58:06,680
And then, where's the problem?
406
00:58:07,140 --> 00:58:08,780
There's no problem, but, well, it pisses
me off.
407
00:58:09,240 --> 00:58:11,540
Well, we're going to be quiet to
celebrate all this, and we're going to
408
00:58:11,540 --> 00:58:12,540
talking about work.
409
00:58:12,580 --> 00:58:14,260
Well, go ahead, because we don't want to
talk about it.
410
00:58:17,160 --> 00:58:19,060
Well, it's not really the conversation
that's going to be straight.
411
00:58:20,080 --> 00:58:22,240
I don't know, maybe we can do another
thing before we go out.
412
00:58:22,940 --> 00:58:26,160
Well, wait, I don't know, we're not on
vacation anymore. And then, are you okay
413
00:58:26,160 --> 00:58:27,118
with that?
414
00:58:27,120 --> 00:58:28,120
Okay, why?
415
00:58:28,440 --> 00:58:31,180
Little Parchouse, there's only four of
us, my friend.
416
00:58:31,680 --> 00:58:32,680
What do you mean by that?
417
00:58:32,860 --> 00:58:33,860
It's new!
418
00:58:34,200 --> 00:58:35,200
I've never talked about it.
419
00:58:35,460 --> 00:58:38,480
It's because I've never had the chance
to, but I'd like to try.
420
00:58:39,040 --> 00:58:40,420
So you haven't been there.
421
01:00:08,110 --> 01:00:09,110
Thank you.
422
01:00:54,440 --> 01:00:55,440
Whoa.
423
01:03:35,799 --> 01:03:37,140
Oh. Oh.
424
01:03:58,000 --> 01:04:00,800
Thank you.
425
01:06:58,410 --> 01:06:59,530
You have a good potential.
426
01:07:00,290 --> 01:07:01,510
You think so? Absolutely.
427
01:07:01,750 --> 01:07:04,870
With a bit of training, you can acquire
a swing and go on a real course.
428
01:07:05,350 --> 01:07:07,690
You see, I told you I would be happy to
give you lessons.
429
01:07:08,390 --> 01:07:09,830
Jean, thank you. That's very kind of
you.
430
01:07:10,110 --> 01:07:10,888
It's normal.
431
01:07:10,890 --> 01:07:11,589
It's good.
432
01:07:11,590 --> 01:07:13,550
And in addition, when I can please my
niece.
433
01:07:13,930 --> 01:07:15,130
Thank you for being so kind.
434
01:07:15,550 --> 01:07:18,170
But you know, to gain weight, you can do
it all by yourself.
435
01:07:18,530 --> 01:07:22,130
You gave me enough lessons so that I can
throw the balls.
436
01:07:22,590 --> 01:07:24,770
Absolutely. He has a progress mark.
437
01:07:24,990 --> 01:07:25,990
I'll leave you.
438
01:07:26,280 --> 01:07:28,520
I'll take it in my hand later to finish
it.
439
01:07:29,220 --> 01:07:31,160
I like it, it looks funny.
440
01:07:31,960 --> 01:07:34,780
You'll see, there are many countries of
age and they're all beautiful.
441
01:07:35,360 --> 01:07:36,380
I'm in a hurry to try.
442
01:07:36,860 --> 01:07:37,900
Oh, but it's easy.
443
01:07:39,240 --> 01:07:41,040
Easy, easy, it's work.
444
01:07:41,800 --> 01:07:42,800
Oh, but don't worry.
445
01:07:43,180 --> 01:07:48,320
You see, you just have to put yourself
in the place of the ball and assume that
446
01:07:48,320 --> 01:07:51,340
your only goal is to reach the hole.
447
01:07:51,600 --> 01:07:53,920
But the problem is to put yourself in
the place of the ball.
448
01:07:54,140 --> 01:07:55,780
No, no, it's very simple.
449
01:08:02,600 --> 01:08:04,960
But what will your uncle say?
450
01:08:05,220 --> 01:08:07,500
Don't worry, he knows me.
451
01:09:05,770 --> 01:09:06,810
Bye.
452
01:10:15,960 --> 01:10:16,960
There you go, I proved the trick.
453
01:12:04,650 --> 01:12:05,690
C 'était excellent.
454
01:12:06,130 --> 01:12:08,590
Et ce champagne, un vrai bonheur.
455
01:12:09,090 --> 01:12:10,270
Je n 'ai pas aimé ça.
456
01:12:11,610 --> 01:12:15,490
Je suis heureuse qu 'elle s 'en a besoin
plus.
457
01:12:16,290 --> 01:12:20,770
Mon cher Sébastien, je crois qu 'on a
défini un petit peu ce qui concerne
458
01:12:20,770 --> 01:12:23,110
affaire. Oui, de toute façon, j 'ai
toujours M.
459
01:12:23,410 --> 01:12:26,870
Coutard en cas de doute, et il connaît
bien le fonctionnement de la société.
460
01:12:27,270 --> 01:12:29,250
Bien sûr, il a dit de bavardement.
461
01:12:29,790 --> 01:12:32,450
Il est très, très efficace. On est sur
moi.
462
01:12:34,060 --> 01:12:37,280
Et vous, Monsieur Malone, qu 'est -ce
que vous allez faire maintenant que vous
463
01:12:37,280 --> 01:12:38,560
avez revendu votre société?
464
01:12:39,080 --> 01:12:41,800
Il veut rentrer en Italie pour se
consacrer Ă son art.
465
01:12:42,020 --> 01:12:45,720
Ah, vous ĂŞtes artiste? Ben, vous savez,
artiste, c 'est un petit peu exagéré.
466
01:12:46,060 --> 01:12:48,660
C 'est un fait de l 'apprentissage dans
mon temps libre.
467
01:12:49,300 --> 01:12:50,680
Mais c 'est passionnant.
468
01:12:50,920 --> 01:12:55,420
Ah, oui, tu vois, Monsieur, il doit
encore quelqu 'un qui aime mon art.
469
01:12:55,720 --> 01:12:59,040
Je n 'en ai jamais douté, mais de l
'art, j 'ai beaucoup d 'argent avec.
470
01:13:00,120 --> 01:13:01,300
Ça, c 'est un autre histoire.
471
01:13:01,630 --> 01:13:05,990
Oh, l 'argent, l 'argent, vous savez, on
peut très bien vivre avec peu d
472
01:13:05,990 --> 01:13:08,870
'argent. Oui, mais on vit tellement le
milieu avec beaucoup.
473
01:13:09,210 --> 01:13:10,690
Bon, ben, ça va aller, alors, pour moi.
474
01:13:11,430 --> 01:13:14,830
Mais je vous le souhaite, mon cher
Sébastien, je vous le souhaite.
475
01:13:15,490 --> 01:13:17,790
Café pour tout le monde? Oui. Ah, c 'est
bien.
476
01:13:19,410 --> 01:13:20,410
Angélique, s 'il vous plaît.
477
01:13:22,870 --> 01:13:28,610
Vous pouvez interdire le café très vite,
parce que je voudrais bien visiter le
478
01:13:28,610 --> 01:13:29,630
parc de Madame Pelletier.
479
01:13:30,450 --> 01:13:31,419
Oui, monsieur.
480
01:13:31,420 --> 01:13:32,420
Thank you.
481
01:13:35,020 --> 01:13:39,800
Magnificent. Oh, Mr. Malone, I love your
courteousness and your sense of
482
01:13:39,800 --> 01:13:40,800
hospitality.
483
01:14:01,290 --> 01:14:04,670
Eh bien, Sebastian, j 'espère que vous
aurez le plaisir de vous revoir
484
01:14:04,670 --> 01:14:09,490
prochainement. La porte vous sera
toujours vraiment belle. Je dois passer
485
01:14:09,490 --> 01:14:12,930
la semaine Ă mener les papiers Ă votre
mari. Je dois aller les chercher demain
486
01:14:12,930 --> 01:14:13,930
chez mon notaire.
487
01:14:14,670 --> 01:14:17,850
Au revoir, Monsieur Malone. Merci,
merci. Bon, rentrez bien.
488
01:14:18,170 --> 01:14:19,089
Au revoir.
489
01:14:19,090 --> 01:14:20,350
Au revoir, Madame. Au revoir.
490
01:14:21,170 --> 01:14:22,970
Madame, santé.
491
01:14:23,430 --> 01:14:25,250
Tu viens, Maman?
492
01:14:25,650 --> 01:14:26,650
Entrez doucement.
493
01:14:26,710 --> 01:14:27,710
Oui. Allez.
494
01:14:39,530 --> 01:14:40,930
Goodbye. Goodbye.
495
01:14:41,670 --> 01:14:42,670
Goodbye.
496
01:15:37,080 --> 01:15:40,410
...se trouve dans ce dossier. I've
always found you very charming.
497
01:15:44,710 --> 01:15:46,870
Would you like to spend a little time
with me?
498
01:15:47,210 --> 01:15:50,570
Master Carrera won't come in before
midnight, so we can relax.
499
01:15:51,610 --> 01:15:56,330
Well, if it can please you, I don't see
any inconvenience.
500
01:15:56,610 --> 01:15:58,610
I would like it to please you too.
501
01:15:59,710 --> 01:16:00,710
I don't doubt it.
502
01:17:51,690 --> 01:17:52,710
God bless
503
01:17:52,710 --> 01:18:06,370
you.
504
01:20:17,640 --> 01:20:20,440
Oh, God.
505
01:21:13,960 --> 01:21:14,960
Thank you.
506
01:21:54,600 --> 01:21:55,600
Amen.
507
01:23:16,950 --> 01:23:18,350
Ooh.
508
01:23:41,770 --> 01:23:42,770
Ooh.
509
01:25:35,430 --> 01:25:36,430
oooohhh
510
01:28:11,880 --> 01:28:12,880
Y a quelqu 'un?
511
01:28:26,260 --> 01:28:27,300
Y a quelqu 'un?
512
01:29:10,289 --> 01:29:13,050
He wants to divorce and return to his
country.
513
01:29:13,290 --> 01:29:15,170
But what are you going to become?
514
01:29:52,520 --> 01:29:53,620
But why are you divorced?
515
01:29:54,120 --> 01:29:55,120
Do you love him?
516
01:29:59,260 --> 01:30:03,620
Life is no longer like in Havana.
Roberto is no longer interested in
517
01:30:03,620 --> 01:30:04,960
what are you going to do with the
statue?
518
01:30:05,360 --> 01:30:09,420
The last gift he gave me, I would like
to sell it because I have no more money.
519
01:30:10,000 --> 01:30:11,400
Unless... Unless what?
520
01:30:11,920 --> 01:30:13,320
Unless I find a rich boy.
521
01:30:13,780 --> 01:30:17,220
But do you have someone in mind? For the
moment, no.
522
01:30:17,500 --> 01:30:19,300
But we are friends.
523
01:31:58,570 --> 01:31:59,570
uh -huh
524
01:32:52,560 --> 01:32:53,560
Oh.
525
01:35:52,520 --> 01:35:53,520
Oui, avec un grand lit.
526
01:35:53,900 --> 01:35:55,120
Absolument, oui, bien sûr.
527
01:35:55,980 --> 01:36:00,600
Oui, oui, oui. Et écoutez les choses,
petit déjeuner, sûrement, comme d
528
01:36:00,600 --> 01:36:01,600
'habitude.
529
01:36:02,180 --> 01:36:03,360
OK, OK, on a entendu.
530
01:36:03,560 --> 01:36:04,560
On se voit cette soir, alors.
531
01:36:05,100 --> 01:36:08,900
Merci, merci, monsieur le directeur d
'hĂ´tel. Vous ĂŞtes le meilleur hĂ´tel au
532
01:36:08,900 --> 01:36:09,900
monde.
533
01:36:09,940 --> 01:36:11,780
On se voit ce soir. Merci, merci.
534
01:36:12,820 --> 01:36:13,820
C 'est bon.
535
01:36:14,040 --> 01:36:15,040
Oh, Robert.
536
01:36:15,260 --> 01:36:17,120
Oh, oui.
537
01:36:18,280 --> 01:36:20,180
Oh, vous ĂŞtes folle.
538
01:36:22,490 --> 01:36:23,490
Oh, that's good.
40300