Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,140 --> 00:00:54,100
Maman, c 'est pas toujours facile avec
mon travail. Quand je peux, je sors à
2
00:00:54,100 --> 00:00:56,800
18h. Des fois, je suis coincé jusqu 'au
quart.
3
00:00:57,040 --> 00:00:58,040
Il n 'y a pas de règle.
4
00:00:58,140 --> 00:01:00,520
Bon, enfin, moi, je prépare la soupe
pour 19h.
5
00:01:01,360 --> 00:01:03,180
Sinon, je rate la météo à la télé.
6
00:01:03,720 --> 00:01:06,460
Maman, la météo, c 'est pas important
pour toi. Tu ne sors jamais.
7
00:01:06,660 --> 00:01:08,300
Et quand je vais voir Madame Le Goff?
8
00:01:08,520 --> 00:01:10,560
Madame Le Goff, elle habite au bout de
la rue.
9
00:01:11,200 --> 00:01:12,840
Oui, oui, bon, vas -y.
10
00:01:13,160 --> 00:01:14,280
Sinon, tu vas être en retard.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
Oh, yeah, that's right.
12
00:01:28,380 --> 00:01:29,380
What did you put me on?
13
00:01:29,460 --> 00:01:31,960
It's a healthy message. You didn't eat
yesterday with some pork rind.
14
00:01:32,620 --> 00:01:33,620
It's a banana.
15
00:01:33,840 --> 00:01:34,840
Mmm.
16
00:01:35,080 --> 00:01:36,080
He's got me hungry.
17
00:02:01,820 --> 00:02:03,000
Hello, Pepe. How are you, Papa?
18
00:02:03,400 --> 00:02:04,359
How are you, Mrs.
19
00:02:04,360 --> 00:02:05,298
Katsumi, and you?
20
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
I'm fine, I'm fine.
21
00:02:06,420 --> 00:02:10,400
I'm still as cocky as I used to be. Do
you like her? It's Mom who gave her to
22
00:02:10,400 --> 00:02:11,400
for my 30th birthday.
23
00:02:11,420 --> 00:02:13,280
Oh, well, I didn't mean to make fun of
you, Mrs. Katsumi.
24
00:02:13,520 --> 00:02:14,520
You're such an idiot.
25
00:02:15,380 --> 00:02:17,800
Well, that's not all. I might not be
able to talk to you. I've been working
26
00:02:17,800 --> 00:02:18,980
morning. I have work to do.
27
00:02:19,560 --> 00:02:23,140
Could you find the Bonneau file
concerning the damage to the eggs on
28
00:02:23,140 --> 00:02:26,260
Street? Yes, what is the file number? If
I had known, I would have looked for it
29
00:02:26,260 --> 00:02:27,260
myself.
30
00:02:27,720 --> 00:02:29,700
Damn, you didn't make it up. No.
31
00:02:30,170 --> 00:02:31,770
Nothing yet, we haven't even started the
search.
32
00:02:32,110 --> 00:02:33,110
What are you doing here?
33
00:02:33,310 --> 00:02:34,310
Are you okay?
34
00:02:35,290 --> 00:02:36,290
Yes, on vacation.
35
00:02:36,570 --> 00:02:39,670
Yeah, you would have seen that, a time
of madness. We only did spectacles.
36
00:02:40,050 --> 00:02:42,030
Come with me to the office, you won't
have to tell me anything.
37
00:02:42,590 --> 00:02:43,850
No, no, please, no, no, it's okay.
38
00:02:44,610 --> 00:02:48,850
As soon as I find the Beaumont file,
I'll bring it to your office, Miss
39
00:03:11,089 --> 00:03:12,990
So, how did it go with the station?
40
00:03:13,970 --> 00:03:15,330
Oh, it was crazy.
41
00:03:15,650 --> 00:03:17,610
There was a box in the station.
42
00:03:18,410 --> 00:03:19,850
Listen, I've never seen it like this.
43
00:03:20,410 --> 00:03:22,450
Wait, there were three or four guys per
night.
44
00:03:22,650 --> 00:03:23,369
It was crazy.
45
00:03:23,370 --> 00:03:24,730
The guys, they were all crazy.
46
00:03:25,250 --> 00:03:27,070
Oh, don't talk like that, Fanny.
47
00:03:27,590 --> 00:03:28,630
I've been thinking about it for 15
years.
48
00:09:40,230 --> 00:09:44,990
Yeah, what are you looking for?
49
00:09:58,010 --> 00:10:01,250
It's been an hour since we heard about
the theft of the Menard company.
50
00:10:01,670 --> 00:10:08,270
Menard... M... M... M... M... M... M...
M... M... M...
51
00:10:08,270 --> 00:10:13,710
M... M...
52
00:10:28,200 --> 00:10:31,800
Ah oui, moi je la trouve pas mal. Elle a
la mode, non ? Elle a la mode, donc
53
00:10:31,800 --> 00:10:34,580
elle n 'est censée pas. Ah, tu ne m 'as
toujours pas donné de réponse pour
54
00:10:34,580 --> 00:10:35,580
demain après -midi.
55
00:10:35,680 --> 00:10:40,100
C 'est -à -dire que... Allez, sois sympa
pour une fois qu 'on termine plus tôt.
56
00:10:40,280 --> 00:10:43,320
Tu verras, j 'ai un petit jardin et
maman, elle est super sympa.
57
00:10:43,560 --> 00:10:47,140
J 'en doute pas, mais... Qu 'est -ce que
j 'entends, Seth ? Ça me fait de la
58
00:10:47,140 --> 00:10:49,800
peine, en plus, ça me ferait super
plaisir de connaître ta mère.
59
00:10:50,040 --> 00:10:51,100
Bon, ben, si ça te plaît.
60
00:10:51,320 --> 00:10:54,740
Super pleading. Et comment ? Bon, ben,
si tu viens, alors c 'est pas pareil.
61
00:10:54,980 --> 00:10:57,280
Ben, tu vois, c 'est ce que j 'ai
toujours voulu t 'expliquer. Il faut
62
00:10:57,280 --> 00:11:00,460
chose que des rapports professionnels
entre collègues. Et c 'est ce qui crée
63
00:11:00,460 --> 00:11:01,460
bonne marche de l 'entreprise.
64
00:11:01,920 --> 00:11:04,440
Voilà. Ça, c 'est la situation
financière.
65
00:11:05,120 --> 00:11:06,840
Je suis obligé à vendre à les
Américains.
66
00:11:08,260 --> 00:11:10,500
Oui, mais avec les Américains, ce sera
comme d 'habitude.
67
00:11:11,000 --> 00:11:13,260
Ils vont garder nos clients et virer le
personnel.
68
00:11:13,740 --> 00:11:14,900
On n 'a que trois mois.
69
00:11:15,320 --> 00:11:19,080
Trois mois pour dresser la barre. Deux
ans.
70
00:11:19,500 --> 00:11:20,660
Trois mois, c 'est un peu timid.
71
00:11:21,100 --> 00:11:21,739
Too short.
72
00:11:21,740 --> 00:11:22,880
Of course it's impossible.
73
00:11:23,200 --> 00:11:27,360
It's impossible, but we have to do
something to stop this financial
74
00:11:27,760 --> 00:11:28,760
How?
75
00:11:29,400 --> 00:11:30,400
How? How?
76
00:11:30,480 --> 00:11:31,720
How? How?
77
00:11:32,160 --> 00:11:33,160
How? How? How?
78
00:11:50,380 --> 00:11:52,920
If we also accepted the proposal of the
APS.
79
00:11:53,220 --> 00:11:56,220
Do you think there will be less
dismissal with the APS?
80
00:11:56,540 --> 00:11:57,900
Maybe less than with the Americans.
81
00:11:58,460 --> 00:11:59,460
Maybe more.
82
00:12:00,180 --> 00:12:04,320
Honestly, you see, I worked with them
for two years. There are really no
83
00:12:04,320 --> 00:12:07,100
who take for granted. They have exactly
the same working methods as the
84
00:12:07,100 --> 00:12:08,380
Americans, except they have less money.
85
00:12:10,080 --> 00:12:11,080
He's right.
86
00:12:11,380 --> 00:12:15,320
I don't want to offer the soup to the
family of the poor.
87
00:12:15,820 --> 00:12:17,040
Okay, that's good.
88
00:12:20,460 --> 00:12:21,460
Oui, chérie.
89
00:12:22,700 --> 00:12:23,920
Tu rentres tard ce soir?
90
00:12:24,400 --> 00:12:27,320
Bien sûr que je rentre tard ce soir. Je
suis encore ici en union avec mes
91
00:12:27,320 --> 00:12:31,280
collaborateurs, tu sais, avec les
problèmes qu 'on a ici dans l
92
00:12:31,680 --> 00:12:33,420
Mais tu ne crois pas que je m 'ennuie,
hein?
93
00:12:34,000 --> 00:12:35,000
Je ne crois rien.
94
00:12:35,540 --> 00:12:36,880
Simplement, je m 'ennuie sans toi.
95
00:12:37,180 --> 00:12:38,460
Tu sais que je n 'ai pas le choix.
96
00:12:38,800 --> 00:12:40,460
Mais j 'essaie de faire plus vite que
ça.
97
00:12:41,180 --> 00:12:42,560
Je viens à la maison, ma chérie.
98
00:12:43,340 --> 00:12:46,240
Vite. De toute façon, tu es un génie que
tu tiens compagnie.
99
00:12:46,860 --> 00:12:48,240
Oui, heureusement qu 'elle est là.
100
00:12:48,620 --> 00:12:50,600
Je ne sais pas que je deviendrai sans
elle.
101
00:12:51,340 --> 00:12:55,280
Tu vois, tu n 'es pas la plus
malheureuse. Bon, chérie, écoute.
102
00:12:55,280 --> 00:12:56,320
suis obligé à te laisser.
103
00:12:56,940 --> 00:12:59,420
Oui, oui, parce qu 'autrement, on finit
plus ce soir. OK?
104
00:13:01,400 --> 00:13:02,400
Tiens, tiens.
105
00:13:03,260 --> 00:13:04,380
Le voir avec ma femme.
106
00:13:05,680 --> 00:13:06,740
Eh bien, c 'est parfait.
107
00:13:07,040 --> 00:13:08,380
Il ne sera pas là avant longtemps.
108
00:13:09,340 --> 00:13:10,420
Assieds -toi à côté de moi.
109
00:13:39,380 --> 00:13:40,380
Absolutely.
110
00:13:46,320 --> 00:13:47,880
I will keep you informed, of course.
111
00:13:48,420 --> 00:13:53,760
No, I promise that all my collaborators
will do their best to try to get out of
112
00:13:53,760 --> 00:13:54,760
this mess.
113
00:13:59,990 --> 00:14:01,130
Absolutely. Of course.
114
00:14:01,450 --> 00:14:02,670
I agree with you.
115
00:14:03,490 --> 00:14:04,910
Have a good day, my dear friend.
116
00:14:05,490 --> 00:14:08,090
Thank you. Thank you. Good work to you
too.
117
00:19:03,970 --> 00:19:04,990
Oh, he doesn't stop.
118
00:19:05,330 --> 00:19:06,990
Mom goes here, mom goes there.
119
00:19:07,430 --> 00:19:08,510
Oh, that's all I know.
120
00:19:08,810 --> 00:19:11,050
I don't know what he would become if I
wasn't there.
121
00:19:11,370 --> 00:19:12,370
Mom!
122
00:19:12,410 --> 00:19:14,290
You know it was me who raised him all by
myself.
123
00:19:14,590 --> 00:19:15,590
Oh, well, that's obvious.
124
00:19:16,470 --> 00:19:18,350
His father left right after he was born.
125
00:19:18,930 --> 00:19:20,190
He's not a good bastard, is he?
126
00:19:20,450 --> 00:19:23,470
Oh, don't say that. You know, I might
have done the same thing.
127
00:19:23,810 --> 00:19:27,050
Well, Mom, you're a parent. Tell us
about your life. I don't know, prepare
128
00:19:27,050 --> 00:19:28,009
something.
129
00:19:28,010 --> 00:19:31,090
My son, you didn't tell me you were
coming with friends.
130
00:19:31,750 --> 00:19:32,890
I have nothing more to drink.
131
00:19:33,550 --> 00:19:35,270
I don't know. I'm going to look for
something.
132
00:19:35,510 --> 00:19:38,170
Are you preparing an aperitif? Oh, it's
not possible.
133
00:19:38,430 --> 00:19:42,190
I have to bring the fritters to Madame
Le Goffre. But you can go to Marceau.
134
00:19:42,350 --> 00:19:43,930
It's still open until 6 p .m.
135
00:19:44,350 --> 00:19:48,410
And in the meantime, your friends will
have to wait for you by watching TV in
136
00:19:48,410 --> 00:19:49,229
the living room.
137
00:19:49,230 --> 00:19:50,370
That's a good idea, Seb.
138
00:19:50,670 --> 00:19:53,950
You take your time, you go shopping, and
then we'll watch TV, right, Axel?
139
00:19:54,170 --> 00:19:55,710
Yes, that's not a problem, Seb. Take
your time.
140
00:19:56,300 --> 00:19:58,180
You see, they're nice, your friends.
141
00:19:58,440 --> 00:20:01,820
And you, who didn't want to offer
anything. Oh, but it's nothing, it's all
142
00:20:01,820 --> 00:20:02,739
alone, you know.
143
00:20:02,740 --> 00:20:06,140
Well, I'm going, I'll be back in a
quarter of an hour. Wait for me, it's on
144
00:20:06,140 --> 00:20:07,420
way. Take the fryer.
145
00:20:28,240 --> 00:20:30,720
Wait, there's something comical. Bella,
frankly, that was great.
146
00:20:31,060 --> 00:20:31,759
Poor guy.
147
00:20:31,760 --> 00:20:33,060
He's nice, but he's still a bit dumb.
148
00:20:33,320 --> 00:20:35,400
By the way, he didn't tell us he had one
for a career.
149
00:20:35,960 --> 00:20:37,200
With him, we can do the double.
150
00:20:37,440 --> 00:20:39,660
Yeah, you're going to watch TV, aren't
you?
151
00:20:40,280 --> 00:20:41,259
Not more than you.
152
00:20:41,260 --> 00:20:43,320
You want to do a little thing at my
mom's place?
153
00:20:44,300 --> 00:20:45,300
Yeah.
154
00:22:05,280 --> 00:22:06,880
Can you imagine if they saw us at the
office?
155
00:24:56,200 --> 00:24:57,200
Thank you.
156
00:26:17,680 --> 00:26:18,680
I haven't been too long?
157
00:26:21,080 --> 00:26:22,080
Oh!
158
00:26:27,160 --> 00:26:28,160
My mother.
159
00:26:43,770 --> 00:26:46,130
And I did the queue for 20 minutes in
the box.
160
00:26:46,630 --> 00:26:48,210
It's okay, we'll do it next time.
161
00:26:48,590 --> 00:26:49,590
It's not nice, though.
162
00:26:50,030 --> 00:26:51,870
It's okay, today there are other
problems here.
163
00:26:52,250 --> 00:26:53,250
Why, what's going on?
164
00:26:53,670 --> 00:26:56,350
I just learned from Mr. Picard that the
box is going to be bought by the
165
00:26:56,350 --> 00:26:57,390
Americans. And then?
166
00:26:57,650 --> 00:26:59,850
And then, they're going to destroy half
of the personnel.
167
00:27:00,350 --> 00:27:03,710
The boss should already start
facilitating the task around the world
168
00:27:03,710 --> 00:27:05,550
women. It's not possible, we have to do
something.
169
00:27:05,870 --> 00:27:06,970
But what do you want to do, you smart?
170
00:27:07,290 --> 00:27:10,370
Ah yes, it's true, what can we do? With
you, we're well advanced, I don't know
171
00:27:10,370 --> 00:27:12,090
why, but I can see you going in the
first cart.
172
00:27:13,080 --> 00:27:14,180
Huh? You think?
173
00:27:14,780 --> 00:27:17,540
I don't think at all, but I'm going to
work, because it's not the time to hang
174
00:27:17,540 --> 00:27:18,540
around in the corridors today.
175
00:27:21,640 --> 00:27:22,640
When did you learn?
176
00:27:23,700 --> 00:27:28,000
This morning, when I arrived at the
office, I saw Ed. He was informed by
177
00:27:28,620 --> 00:27:29,740
Who is Picard?
178
00:27:30,040 --> 00:27:31,760
Picard is kind of the right arm of the
boss.
179
00:27:33,240 --> 00:27:35,280
And there's no one to take over the
company?
180
00:27:35,780 --> 00:27:39,160
Apparently not, but given the size of
the company, it's worth having some
181
00:27:39,580 --> 00:27:40,940
Oh, by talking about money.
182
00:27:43,050 --> 00:27:44,170
I got this for you.
183
00:27:45,770 --> 00:27:47,550
What is it?
184
00:27:48,710 --> 00:27:50,850
It's a call from the notary.
185
00:27:54,770 --> 00:27:55,770
What for?
186
00:27:56,630 --> 00:27:57,630
I don't know.
187
00:27:57,690 --> 00:28:00,650
When I wanted to talk to him on the
phone, he didn't want to tell me
188
00:28:01,310 --> 00:28:03,030
He wants to explain it to you
personally.
189
00:28:10,290 --> 00:28:11,290
Think of me.
190
00:28:11,790 --> 00:28:15,490
I think that if you have more work, you
won't have more answers.
191
00:28:16,290 --> 00:28:17,910
But mom, don't worry.
192
00:28:18,270 --> 00:28:20,470
I don't see why I would be the first to
leave society.
193
00:28:24,670 --> 00:28:26,030
Yes, yes, I understand.
194
00:28:26,410 --> 00:28:29,390
That's it. It makes me happy that you
learn well.
195
00:28:29,610 --> 00:28:32,890
You know the problems we have in our
society now.
196
00:28:33,150 --> 00:28:38,510
So, the difficulties are not... Yes, but
I heard about it, like everyone else.
197
00:28:38,910 --> 00:28:41,290
We recognize the description of Mr.
Picard.
198
00:28:41,910 --> 00:28:46,010
And anyway, I'll give you some advice. I
think that the new companies that he
199
00:28:46,010 --> 00:28:51,470
bought here don't really agree to have
people like you with a look like yours.
200
00:28:51,790 --> 00:28:54,930
So it's better that we cut off our work
here.
201
00:28:55,130 --> 00:28:57,670
Well, if you say so, you're right.
202
00:28:58,150 --> 00:29:00,390
It's clear that you don't have a look
like Wina's that they're going to look
203
00:29:00,390 --> 00:29:01,289
for.
204
00:29:01,290 --> 00:29:03,370
It's especially that it's mom who's
going to be disappointed.
205
00:29:03,990 --> 00:29:05,130
No, you don't have to worry.
206
00:29:06,200 --> 00:29:09,880
We have planned a great thing, a
beautiful thing for you. You have a
207
00:29:09,880 --> 00:29:13,740
,780 euros for your 8 years that you
have lived here with us. Are you happy?
208
00:29:14,280 --> 00:29:15,280
How much?
209
00:29:15,620 --> 00:29:16,760
It's already not so bad.
210
00:29:18,180 --> 00:29:20,400
And with that, take the opportunity to
buy you a new wardrobe.
211
00:29:20,840 --> 00:29:22,700
In my opinion, it will be useful for you
to find a job.
212
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
Voilà.
213
00:29:24,440 --> 00:29:25,440
Voilà.
214
00:29:29,580 --> 00:29:30,660
Sit down, Mr. Belké.
215
00:29:31,320 --> 00:29:32,800
I am delighted to make your
acquaintance.
216
00:29:33,100 --> 00:29:34,420
Et de vous avoir enfin retrouvé.
217
00:29:34,640 --> 00:29:36,780
Je suis ravi de vous connaître, mais je
n 'ai jamais disparu.
218
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
Non, bien sûr, pas exactement.
219
00:29:38,480 --> 00:29:41,340
J 'ai commencé à vous rechercher à la
suite d 'une demande d 'un confrère
220
00:29:41,340 --> 00:29:44,480
à New York. À New York ? Absolument, il
s 'agit de votre père.
221
00:29:44,680 --> 00:29:47,360
Mon père est notaire à New York ? Non,
pas complètement, non.
222
00:29:48,120 --> 00:29:50,800
Simplement, ce confrère, avec qui j 'ai
souvent eu l 'habitude de travailler sur
223
00:29:50,800 --> 00:29:53,980
des dossiers entre la France et les
États -Unis, a fait appel à mes
224
00:29:54,180 --> 00:29:57,660
connaissant mes compétences en matière
de généalogie. Je ne comprends rien,
225
00:29:57,660 --> 00:30:00,180
avez retrouvé mon père ou quoi ? En
quelque sorte, oui.
226
00:30:00,400 --> 00:30:02,380
Mais ce n 'est pas vrai, c 'est
formidable, je peux le voir.
227
00:30:02,880 --> 00:30:06,080
I have nothing against him. I know he
abandoned me at birth, but I don't want
228
00:30:06,080 --> 00:30:07,080
to.
229
00:30:07,540 --> 00:30:09,960
That is to say, to see him, it's a bit
late.
230
00:30:10,200 --> 00:30:11,200
Why? Is he gone?
231
00:30:11,640 --> 00:30:12,940
Yes, he's gone.
232
00:30:13,400 --> 00:30:14,400
It's the least we can say.
233
00:30:15,180 --> 00:30:17,840
He's gone where I can join him. I have
free time at the moment.
234
00:30:18,360 --> 00:30:20,520
Wait, that's precisely why I wanted to
see you.
235
00:30:20,760 --> 00:30:22,140
Because what I have to tell you is not
easy.
236
00:30:22,620 --> 00:30:23,620
Why?
237
00:30:23,700 --> 00:30:27,520
Well, five months ago, your father died
after a heart attack.
238
00:30:27,760 --> 00:30:28,760
Dad!
239
00:30:30,160 --> 00:30:31,360
According to the doctors, he didn't
suffer.
240
00:30:32,140 --> 00:30:34,240
Depuis plusieurs années, il était quand
même suivi par les plus grands
241
00:30:34,240 --> 00:30:37,020
spécialistes américains. Ils lui ont
tout de même amélioré la fin de sa vie.
242
00:30:37,280 --> 00:30:41,180
Et vous me faites venir ici pour m
'annoncer que mon père est mort ? Oui,
243
00:30:41,180 --> 00:30:44,660
que votre père, en ayant quitté la
France pour les Etats -Unis il y a 30
244
00:30:44,660 --> 00:30:49,040
fait fortune dans l 'industrie du
charme. L 'industrie du charme ? Oui, la
245
00:30:49,040 --> 00:30:51,420
production et la distribution de films
pornographiques, si vous préférez.
246
00:30:51,640 --> 00:30:55,460
Ah oui ? On peut faire fortune avec des
films pornos ? Aux Etats -Unis, oui.
247
00:30:55,720 --> 00:30:59,080
Il est parti pour ça ? Il ne pouvait pas
faire ça en France ? C 'est -à -dire qu
248
00:30:59,080 --> 00:31:01,360
'en France, pour faire fortune dans ce
domaine, ça n 'est pas possible.
249
00:31:01,690 --> 00:31:02,289
And why?
250
00:31:02,290 --> 00:31:05,350
The French do not consume this kind of
product. And this only generates very
251
00:31:05,350 --> 00:31:05,989
little money.
252
00:31:05,990 --> 00:31:08,870
Which, consequently, does not attract
girls to start in this career.
253
00:31:09,710 --> 00:31:11,250
Anyway, it's a vicious circle.
254
00:31:11,490 --> 00:31:13,490
No money, no girls, no girls, no money.
255
00:31:14,310 --> 00:31:15,309
It's better this way.
256
00:31:15,310 --> 00:31:18,470
Because believe me, Mr. Pelletier, the
French woman is honest and hardworking.
257
00:31:18,710 --> 00:31:20,950
Ah, but you seem to me to be a
connoisseur in this field.
258
00:31:21,210 --> 00:31:23,750
No, not more than that. You know, I
don't look at it, but I keep myself
259
00:31:23,750 --> 00:31:24,750
like everyone else.
260
00:31:25,050 --> 00:31:26,750
So, like that, my father made fortune.
261
00:31:27,530 --> 00:31:30,390
Yes, and now this fortune belongs to
you, because you are his only heir.
262
00:31:31,150 --> 00:31:34,690
Et mon confrère américain, qui était un
bon ami de votre père, était au courant
263
00:31:34,690 --> 00:31:35,690
de votre existence.
264
00:31:35,730 --> 00:31:39,110
Le but de sa requête étant de satisfaire
les dernières volontés de votre père,
265
00:31:39,230 --> 00:31:42,710
qui a voulu faire quelque chose pour
vous. Et surtout, ne pas voir sa fortune
266
00:31:42,710 --> 00:31:45,610
disperser dans les cases de l 'État
américain. Mais quand vous dites
267
00:31:45,870 --> 00:31:49,390
vous voulez dire combien ? Eh bien, tout
frais déduit, y compris mes honoraires,
268
00:31:49,390 --> 00:31:53,670
qui sont de 2 .75 de la valeur totale,
il vous sera remis un chèque de 148
269
00:31:53,670 --> 00:31:56,730
millions de dollars, ce qui représente
sensiblement la même chose en euros.
270
00:32:00,280 --> 00:32:01,280
Tiffany!
271
00:32:01,800 --> 00:32:02,800
Mr. Pelletier!
272
00:32:07,260 --> 00:32:08,260
Tiffany!
273
00:32:11,060 --> 00:32:12,160
Oh my God, what happened?
274
00:32:18,200 --> 00:32:19,200
Are you okay, Mr. Pelletier?
275
00:32:20,060 --> 00:32:22,160
Yes, I'm okay. It's just the shock of
the emotion.
276
00:32:22,460 --> 00:32:23,159
Yes, I understand.
277
00:32:23,160 --> 00:32:25,000
Are you sure you don't need anyone to
take you home?
278
00:32:25,480 --> 00:32:26,419
No, no, it's okay.
279
00:32:26,420 --> 00:32:27,399
I want to go home alone.
280
00:32:27,400 --> 00:32:29,180
Okay, very good. Listen, I wish you a
good evening.
281
00:32:29,840 --> 00:32:30,679
Be careful.
282
00:32:30,680 --> 00:32:34,120
Anyway, we're here to see you again to
regularize all this. All right. So, rest
283
00:32:34,120 --> 00:32:36,820
up and you'll need it. Goodbye, sir.
284
00:32:37,140 --> 00:32:39,000
Mr. Pelletier. Yes. Leave with the
green.
285
00:32:39,820 --> 00:32:40,820
Goodbye.
286
00:32:41,240 --> 00:32:42,820
So, I'm going to tell your mother.
287
00:32:48,200 --> 00:32:54,420
Well, my little Tiffany, with our 2
.75%, she's going to give us the sum of
288
00:32:54,420 --> 00:32:55,420
million dollars.
289
00:32:55,530 --> 00:32:58,150
Eh bien, c 'est ce qu 'on peut appeler
une gentille petite affaire.
290
00:32:58,610 --> 00:33:01,650
Absolument. D 'ailleurs, je tiens
surtout à te remercier pour ton aide
291
00:33:01,650 --> 00:33:02,990
dans les recherches de ce monsieur
Pelletier.
292
00:33:03,990 --> 00:33:05,070
Mais je n 'ai fait que mon travail.
293
00:33:05,490 --> 00:33:06,490
Bien entendu.
294
00:33:06,510 --> 00:33:09,530
Mais sans toi, je pense que jamais j
'aurais pu le retrouver dans les délais.
295
00:33:09,530 --> 00:33:12,750
ne nous restait plus qu 'un mois avant
que sa somme d 'argent se retrouve entre
296
00:33:12,750 --> 00:33:13,810
les mains du fisc américain.
297
00:33:15,670 --> 00:33:18,270
D 'ailleurs, j 'ai envie de t 'inviter
au restaurant ce soir.
298
00:33:18,830 --> 00:33:21,630
Et en attendant, monsieur le notaire, ne
vous faites pas d 'une petite cravate
299
00:33:21,630 --> 00:33:24,810
pour fêter ça comme à son habitude?
Petite coquine. Je vais te le proposer.
300
00:40:20,319 --> 00:40:21,319
Hi, how are you?
301
00:40:21,500 --> 00:40:22,680
Because I'm too tired.
302
00:40:23,200 --> 00:40:24,200
What do you mean?
303
00:40:24,220 --> 00:40:26,160
I didn't mean to make you cry. Yeah, you
didn't say that.
304
00:40:26,820 --> 00:40:28,540
In fact, the bus that works in the
archives, I can't see it anymore.
305
00:40:28,820 --> 00:40:29,820
It's normal, it was managed.
306
00:40:30,160 --> 00:40:31,160
Why, did it do something stupid?
307
00:40:31,740 --> 00:40:35,240
No, but the last chance to make savings
for the management is to manage people
308
00:40:35,240 --> 00:40:36,238
who don't serve much.
309
00:40:36,240 --> 00:40:37,940
And no luck for him, he was the first to
be rejected.
310
00:40:38,380 --> 00:40:40,940
Yeah, it's stupid, because we did well,
but with these brakes, we were ruined.
311
00:40:42,000 --> 00:40:43,700
Yeah, and his clothes, he was well
served.
312
00:40:43,940 --> 00:40:45,760
And there's not only at the level of the
brakes where he was limited.
313
00:40:55,250 --> 00:40:56,430
Well, let's go to work?
314
00:40:57,130 --> 00:40:58,130
Yes, let's go to work.
315
00:41:01,430 --> 00:41:04,230
Let's go to work.
316
00:43:33,230 --> 00:43:35,590
oh oh
317
00:44:14,640 --> 00:44:15,640
Wow.
318
00:44:54,930 --> 00:44:57,730
Excusez -moi.
319
00:45:14,960 --> 00:45:16,040
Excusez -moi, je suis en retard.
320
00:45:16,440 --> 00:45:17,660
Toujours en retard, mademoiselle.
321
00:45:19,120 --> 00:45:22,840
Bon, et tout cela, je vais présenter le
monsieur qui a la souveraine prise de la
322
00:45:22,840 --> 00:45:24,360
situation vraiment désespérée.
323
00:45:24,580 --> 00:45:28,280
Non, il ne faut pas exagérer. J 'ai
investi juste mon argent dans la
324
00:45:28,280 --> 00:45:29,940
où je me suis senti toujours comme chez
moi.
325
00:45:30,340 --> 00:45:32,260
C 'est pour votre heure, mon cher ami.
326
00:45:32,520 --> 00:45:35,420
Moi, j 'ai toujours su qu 'on pouvait
compter sur toi, Sam. Et ton histoire
327
00:45:35,420 --> 00:45:36,760
sinon me s 'est fait beaucoup de peine.
328
00:45:37,080 --> 00:45:39,180
C 'est vrai, on est vraiment très
content que tu sois revenu.
329
00:45:39,420 --> 00:45:42,320
De plus, cette petite absence a bien
réussi. J 'adore ton costume.
330
00:45:42,700 --> 00:45:43,439
Et tes lunettes?
331
00:45:43,440 --> 00:45:44,440
C 'est des lentilles.
332
00:45:44,820 --> 00:45:46,580
J 'espère qu 'on va faire du bon travail
ensemble.
333
00:45:47,000 --> 00:45:49,580
Oui, on ne veut pas te décevoir, un
grand ami comme toi.
334
00:45:50,120 --> 00:45:52,280
Enfin, on va pouvoir repartir sur de
bonnes bases.
335
00:45:52,520 --> 00:45:53,560
Oui, tu peux compter sur nous.
336
00:45:54,260 --> 00:45:56,900
Vous comptez tenir Caroline comme
secrétaire?
337
00:45:57,580 --> 00:46:01,180
Écoutez, je vais attendre de prendre
possession de mon bureau et je vais voir
338
00:46:01,180 --> 00:46:03,720
avec mon futur comptable si je garde
tout le monde.
339
00:46:04,500 --> 00:46:06,780
Et si vous êtes chez vous, vous n
'aiderez pas tant maintenant.
340
00:46:07,260 --> 00:46:09,320
C 'est pour ça, mais je préfère prendre
mon temps.
341
00:46:09,600 --> 00:46:10,600
Ah, vous avez raison.
342
00:46:11,320 --> 00:46:12,320
C 'est bien.
343
00:46:20,310 --> 00:46:26,990
I'm very happy to have the knowledge of
your mother, Mrs.
344
00:46:27,110 --> 00:46:29,090
Pelletier. Is that true?
345
00:46:29,730 --> 00:46:30,770
Of course.
346
00:46:32,210 --> 00:46:33,710
Bravo, bravo, bravo.
347
00:46:56,330 --> 00:46:57,330
Entrez!
348
00:47:22,980 --> 00:47:25,780
Ah, yes.
349
00:47:33,600 --> 00:47:35,000
Mm
350
00:47:35,000 --> 00:47:40,800
-hmm.
351
00:49:29,420 --> 00:49:30,940
I thought it would look good on you,
sir.
352
00:49:31,320 --> 00:49:31,919
I'm sorry.
353
00:49:31,920 --> 00:49:33,720
But I'm sorry. It's a bit of work.
354
00:49:34,080 --> 00:49:35,640
No, no, it's okay. I'll finish it on
your back.
355
00:49:40,520 --> 00:49:43,300
But you should have been careful with
your new costume.
356
00:49:43,720 --> 00:49:46,540
It was a bit of a mess, wasn't it? No, I
didn't mind.
357
00:49:47,520 --> 00:49:51,180
Oh, but you know, it's not a big deal.
On the contrary, with such a nice
358
00:49:51,180 --> 00:49:54,460
machine, it would be a shame not to take
personal advantage of it.
359
00:50:21,230 --> 00:50:25,250
Oh, Bessie. Bessie, it's been so long.
It's been so long.
360
00:50:25,630 --> 00:50:26,630
It's been so long.
361
00:50:27,310 --> 00:50:28,430
It's been so long.
362
00:50:29,130 --> 00:50:30,830
It's been so long.
363
00:51:34,970 --> 00:51:36,490
Oh, no.
364
00:52:45,480 --> 00:52:47,600
Oh. Oh.
365
00:52:48,100 --> 00:52:49,100
Oh.
366
00:52:49,680 --> 00:52:51,460
Oh. Oh.
367
00:52:52,740 --> 00:52:56,680
Oh. Oh. Oh.
368
00:52:57,380 --> 00:52:58,380
Oh. Oh.
369
00:52:58,420 --> 00:52:59,420
Oh. Oh.
370
00:52:59,860 --> 00:53:01,020
Oh.
371
00:53:25,960 --> 00:53:27,200
Okay.
372
00:54:06,800 --> 00:54:08,120
Oh.
373
00:54:36,160 --> 00:54:38,900
I was waiting for you to say it by
chance. I thought you had a problem.
374
00:54:39,280 --> 00:54:40,680
What problem? There's no problem.
375
00:54:41,160 --> 00:54:42,780
I see you're a little drunk.
376
00:54:44,060 --> 00:54:46,120
Well, come on, you too, if you want to
drink with us.
377
00:55:19,339 --> 00:55:22,140
Thank you.
378
00:55:52,520 --> 00:55:53,640
Bye guys, have a good weekend.
379
00:55:53,860 --> 00:55:54,860
Have a good weekend Mr. Pika.
380
00:56:45,580 --> 00:56:46,580
You're right,
381
00:56:48,140 --> 00:56:51,720
but I haven't had time to think about it
yet. I don't know, golf for example.
382
00:56:52,060 --> 00:56:52,979
Would you like to?
383
00:56:52,980 --> 00:56:57,320
Golf? I've never done golf. Ah, I did
mini -golf with mom on vacation in
384
00:56:57,320 --> 00:56:58,560
Cabourg, but a long time ago.
385
00:57:11,430 --> 00:57:12,970
Okay, but when do we start?
386
00:57:13,290 --> 00:57:14,290
When you want.
387
00:57:14,390 --> 00:57:15,390
Saturday night?
388
00:57:15,610 --> 00:57:16,610
Saturday night.
389
00:57:16,650 --> 00:57:17,650
Perfect.
390
00:57:34,410 --> 00:57:37,310
I don't know how much he won, but he's
going to take the Super Factor.
391
00:57:38,450 --> 00:57:41,210
I'm disgusted, I didn't think about it.
Did you see the car that he just bought?
392
00:57:41,450 --> 00:57:42,450
You know what kills me?
393
00:57:42,730 --> 00:57:44,890
It's that it's still on a joint that's
going to spend everything.
394
00:57:45,390 --> 00:57:48,570
Are you talking about the one who lived
at his mother's? Yeah, it's him, yeah,
395
00:57:48,610 --> 00:57:49,109
it's him.
396
00:57:49,110 --> 00:57:50,110
His mother, I think.
397
00:57:50,430 --> 00:57:51,430
What, you know her?
398
00:57:51,570 --> 00:57:53,690
Yeah, I went far away from him not long
ago.
399
00:57:54,030 --> 00:57:55,030
Well, you're at his house.
400
00:57:55,530 --> 00:57:56,488
I'll explain.
401
00:57:56,490 --> 00:57:58,250
The main thing is that you still have a
job.
402
00:57:58,490 --> 00:57:59,630
And it's still thanks to him.
403
00:57:59,910 --> 00:58:01,110
Yeah, yeah, that's the main thing.
404
00:58:01,899 --> 00:58:05,080
Well, in the meantime, since he's the
boss, all the girls are crazy about him.
405
00:58:05,680 --> 00:58:06,680
And then, where's the problem?
406
00:58:07,140 --> 00:58:08,780
There's no problem, but, well, it pisses
me off.
407
00:58:09,240 --> 00:58:11,540
Well, we're going to be quiet to
celebrate all this, and we're going to
408
00:58:11,540 --> 00:58:12,540
talking about work.
409
00:58:12,580 --> 00:58:14,260
Well, go ahead, because we don't want to
talk about it.
410
00:58:17,160 --> 00:58:19,060
Well, it's not really the conversation
that's going to be straight.
411
00:58:20,080 --> 00:58:22,240
I don't know, maybe we can do another
thing before we go out.
412
00:58:22,940 --> 00:58:26,160
Well, wait, I don't know, we're not on
vacation anymore. And then, are you okay
413
00:58:26,160 --> 00:58:27,118
with that?
414
00:58:27,120 --> 00:58:28,120
Okay, why?
415
00:58:28,440 --> 00:58:31,180
Little Parchouse, there's only four of
us, my friend.
416
00:58:31,680 --> 00:58:32,680
What do you mean by that?
417
00:58:32,860 --> 00:58:33,860
It's new!
418
00:58:34,200 --> 00:58:35,200
I've never talked about it.
419
00:58:35,460 --> 00:58:38,480
It's because I've never had the chance
to, but I'd like to try.
420
00:58:39,040 --> 00:58:40,420
So you haven't been there.
421
01:00:08,110 --> 01:00:09,110
Thank you.
422
01:00:54,440 --> 01:00:55,440
Whoa.
423
01:03:35,799 --> 01:03:37,140
Oh. Oh.
424
01:03:58,000 --> 01:04:00,800
Thank you.
425
01:06:58,410 --> 01:06:59,530
You have a good potential.
426
01:07:00,290 --> 01:07:01,510
You think so? Absolutely.
427
01:07:01,750 --> 01:07:04,870
With a bit of training, you can acquire
a swing and go on a real course.
428
01:07:05,350 --> 01:07:07,690
You see, I told you I would be happy to
give you lessons.
429
01:07:08,390 --> 01:07:09,830
Jean, thank you. That's very kind of
you.
430
01:07:10,110 --> 01:07:10,888
It's normal.
431
01:07:10,890 --> 01:07:11,589
It's good.
432
01:07:11,590 --> 01:07:13,550
And in addition, when I can please my
niece.
433
01:07:13,930 --> 01:07:15,130
Thank you for being so kind.
434
01:07:15,550 --> 01:07:18,170
But you know, to gain weight, you can do
it all by yourself.
435
01:07:18,530 --> 01:07:22,130
You gave me enough lessons so that I can
throw the balls.
436
01:07:22,590 --> 01:07:24,770
Absolutely. He has a progress mark.
437
01:07:24,990 --> 01:07:25,990
I'll leave you.
438
01:07:26,280 --> 01:07:28,520
I'll take it in my hand later to finish
it.
439
01:07:29,220 --> 01:07:31,160
I like it, it looks funny.
440
01:07:31,960 --> 01:07:34,780
You'll see, there are many countries of
age and they're all beautiful.
441
01:07:35,360 --> 01:07:36,380
I'm in a hurry to try.
442
01:07:36,860 --> 01:07:37,900
Oh, but it's easy.
443
01:07:39,240 --> 01:07:41,040
Easy, easy, it's work.
444
01:07:41,800 --> 01:07:42,800
Oh, but don't worry.
445
01:07:43,180 --> 01:07:48,320
You see, you just have to put yourself
in the place of the ball and assume that
446
01:07:48,320 --> 01:07:51,340
your only goal is to reach the hole.
447
01:07:51,600 --> 01:07:53,920
But the problem is to put yourself in
the place of the ball.
448
01:07:54,140 --> 01:07:55,780
No, no, it's very simple.
449
01:08:02,600 --> 01:08:04,960
But what will your uncle say?
450
01:08:05,220 --> 01:08:07,500
Don't worry, he knows me.
451
01:09:05,770 --> 01:09:06,810
Bye.
452
01:10:15,960 --> 01:10:16,960
There you go, I proved the trick.
453
01:12:04,650 --> 01:12:05,690
C 'était excellent.
454
01:12:06,130 --> 01:12:08,590
Et ce champagne, un vrai bonheur.
455
01:12:09,090 --> 01:12:10,270
Je n 'ai pas aimé ça.
456
01:12:11,610 --> 01:12:15,490
Je suis heureuse qu 'elle s 'en a besoin
plus.
457
01:12:16,290 --> 01:12:20,770
Mon cher Sébastien, je crois qu 'on a
défini un petit peu ce qui concerne
458
01:12:20,770 --> 01:12:23,110
affaire. Oui, de toute façon, j 'ai
toujours M.
459
01:12:23,410 --> 01:12:26,870
Coutard en cas de doute, et il connaît
bien le fonctionnement de la société.
460
01:12:27,270 --> 01:12:29,250
Bien sûr, il a dit de bavardement.
461
01:12:29,790 --> 01:12:32,450
Il est très, très efficace. On est sur
moi.
462
01:12:34,060 --> 01:12:37,280
Et vous, Monsieur Malone, qu 'est -ce
que vous allez faire maintenant que vous
463
01:12:37,280 --> 01:12:38,560
avez revendu votre société?
464
01:12:39,080 --> 01:12:41,800
Il veut rentrer en Italie pour se
consacrer à son art.
465
01:12:42,020 --> 01:12:45,720
Ah, vous êtes artiste? Ben, vous savez,
artiste, c 'est un petit peu exagéré.
466
01:12:46,060 --> 01:12:48,660
C 'est un fait de l 'apprentissage dans
mon temps libre.
467
01:12:49,300 --> 01:12:50,680
Mais c 'est passionnant.
468
01:12:50,920 --> 01:12:55,420
Ah, oui, tu vois, Monsieur, il doit
encore quelqu 'un qui aime mon art.
469
01:12:55,720 --> 01:12:59,040
Je n 'en ai jamais douté, mais de l
'art, j 'ai beaucoup d 'argent avec.
470
01:13:00,120 --> 01:13:01,300
Ça, c 'est un autre histoire.
471
01:13:01,630 --> 01:13:05,990
Oh, l 'argent, l 'argent, vous savez, on
peut très bien vivre avec peu d
472
01:13:05,990 --> 01:13:08,870
'argent. Oui, mais on vit tellement le
milieu avec beaucoup.
473
01:13:09,210 --> 01:13:10,690
Bon, ben, ça va aller, alors, pour moi.
474
01:13:11,430 --> 01:13:14,830
Mais je vous le souhaite, mon cher
Sébastien, je vous le souhaite.
475
01:13:15,490 --> 01:13:17,790
Café pour tout le monde? Oui. Ah, c 'est
bien.
476
01:13:19,410 --> 01:13:20,410
Angélique, s 'il vous plaît.
477
01:13:22,870 --> 01:13:28,610
Vous pouvez interdire le café très vite,
parce que je voudrais bien visiter le
478
01:13:28,610 --> 01:13:29,630
parc de Madame Pelletier.
479
01:13:30,450 --> 01:13:31,419
Oui, monsieur.
480
01:13:31,420 --> 01:13:32,420
Thank you.
481
01:13:35,020 --> 01:13:39,800
Magnificent. Oh, Mr. Malone, I love your
courteousness and your sense of
482
01:13:39,800 --> 01:13:40,800
hospitality.
483
01:14:01,290 --> 01:14:04,670
Eh bien, Sebastian, j 'espère que vous
aurez le plaisir de vous revoir
484
01:14:04,670 --> 01:14:09,490
prochainement. La porte vous sera
toujours vraiment belle. Je dois passer
485
01:14:09,490 --> 01:14:12,930
la semaine à mener les papiers à votre
mari. Je dois aller les chercher demain
486
01:14:12,930 --> 01:14:13,930
chez mon notaire.
487
01:14:14,670 --> 01:14:17,850
Au revoir, Monsieur Malone. Merci,
merci. Bon, rentrez bien.
488
01:14:18,170 --> 01:14:19,089
Au revoir.
489
01:14:19,090 --> 01:14:20,350
Au revoir, Madame. Au revoir.
490
01:14:21,170 --> 01:14:22,970
Madame, santé.
491
01:14:23,430 --> 01:14:25,250
Tu viens, Maman?
492
01:14:25,650 --> 01:14:26,650
Entrez doucement.
493
01:14:26,710 --> 01:14:27,710
Oui. Allez.
494
01:14:39,530 --> 01:14:40,930
Goodbye. Goodbye.
495
01:14:41,670 --> 01:14:42,670
Goodbye.
496
01:15:37,080 --> 01:15:40,410
...se trouve dans ce dossier. I've
always found you very charming.
497
01:15:44,710 --> 01:15:46,870
Would you like to spend a little time
with me?
498
01:15:47,210 --> 01:15:50,570
Master Carrera won't come in before
midnight, so we can relax.
499
01:15:51,610 --> 01:15:56,330
Well, if it can please you, I don't see
any inconvenience.
500
01:15:56,610 --> 01:15:58,610
I would like it to please you too.
501
01:15:59,710 --> 01:16:00,710
I don't doubt it.
502
01:17:51,690 --> 01:17:52,710
God bless
503
01:17:52,710 --> 01:18:06,370
you.
504
01:20:17,640 --> 01:20:20,440
Oh, God.
505
01:21:13,960 --> 01:21:14,960
Thank you.
506
01:21:54,600 --> 01:21:55,600
Amen.
507
01:23:16,950 --> 01:23:18,350
Ooh.
508
01:23:41,770 --> 01:23:42,770
Ooh.
509
01:25:35,430 --> 01:25:36,430
oooohhh
510
01:28:11,880 --> 01:28:12,880
Y a quelqu 'un?
511
01:28:26,260 --> 01:28:27,300
Y a quelqu 'un?
512
01:29:10,289 --> 01:29:13,050
He wants to divorce and return to his
country.
513
01:29:13,290 --> 01:29:15,170
But what are you going to become?
514
01:29:52,520 --> 01:29:53,620
But why are you divorced?
515
01:29:54,120 --> 01:29:55,120
Do you love him?
516
01:29:59,260 --> 01:30:03,620
Life is no longer like in Havana.
Roberto is no longer interested in
517
01:30:03,620 --> 01:30:04,960
what are you going to do with the
statue?
518
01:30:05,360 --> 01:30:09,420
The last gift he gave me, I would like
to sell it because I have no more money.
519
01:30:10,000 --> 01:30:11,400
Unless... Unless what?
520
01:30:11,920 --> 01:30:13,320
Unless I find a rich boy.
521
01:30:13,780 --> 01:30:17,220
But do you have someone in mind? For the
moment, no.
522
01:30:17,500 --> 01:30:19,300
But we are friends.
523
01:31:58,570 --> 01:31:59,570
uh -huh
524
01:32:52,560 --> 01:32:53,560
Oh.
525
01:35:52,520 --> 01:35:53,520
Oui, avec un grand lit.
526
01:35:53,900 --> 01:35:55,120
Absolument, oui, bien sûr.
527
01:35:55,980 --> 01:36:00,600
Oui, oui, oui. Et écoutez les choses,
petit déjeuner, sûrement, comme d
528
01:36:00,600 --> 01:36:01,600
'habitude.
529
01:36:02,180 --> 01:36:03,360
OK, OK, on a entendu.
530
01:36:03,560 --> 01:36:04,560
On se voit cette soir, alors.
531
01:36:05,100 --> 01:36:08,900
Merci, merci, monsieur le directeur d
'hôtel. Vous êtes le meilleur hôtel au
532
01:36:08,900 --> 01:36:09,900
monde.
533
01:36:09,940 --> 01:36:11,780
On se voit ce soir. Merci, merci.
534
01:36:12,820 --> 01:36:13,820
C 'est bon.
535
01:36:14,040 --> 01:36:15,040
Oh, Robert.
536
01:36:15,260 --> 01:36:17,120
Oh, oui.
537
01:36:18,280 --> 01:36:20,180
Oh, vous êtes folle.
538
01:36:22,490 --> 01:36:23,490
Oh, that's good.
40300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.