All language subtitles for Les Secretaires 240

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,140 --> 00:00:54,100 Maman, c 'est pas toujours facile avec mon travail. Quand je peux, je sors à 2 00:00:54,100 --> 00:00:56,800 18h. Des fois, je suis coincé jusqu 'au quart. 3 00:00:57,040 --> 00:00:58,040 Il n 'y a pas de règle. 4 00:00:58,140 --> 00:01:00,520 Bon, enfin, moi, je prépare la soupe pour 19h. 5 00:01:01,360 --> 00:01:03,180 Sinon, je rate la météo à la télé. 6 00:01:03,720 --> 00:01:06,460 Maman, la météo, c 'est pas important pour toi. Tu ne sors jamais. 7 00:01:06,660 --> 00:01:08,300 Et quand je vais voir Madame Le Goff? 8 00:01:08,520 --> 00:01:10,560 Madame Le Goff, elle habite au bout de la rue. 9 00:01:11,200 --> 00:01:12,840 Oui, oui, bon, vas -y. 10 00:01:13,160 --> 00:01:14,280 Sinon, tu vas être en retard. 11 00:01:27,020 --> 00:01:28,020 Oh, yeah, that's right. 12 00:01:28,380 --> 00:01:29,380 What did you put me on? 13 00:01:29,460 --> 00:01:31,960 It's a healthy message. You didn't eat yesterday with some pork rind. 14 00:01:32,620 --> 00:01:33,620 It's a banana. 15 00:01:33,840 --> 00:01:34,840 Mmm. 16 00:01:35,080 --> 00:01:36,080 He's got me hungry. 17 00:02:01,820 --> 00:02:03,000 Hello, Pepe. How are you, Papa? 18 00:02:03,400 --> 00:02:04,359 How are you, Mrs. 19 00:02:04,360 --> 00:02:05,298 Katsumi, and you? 20 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 I'm fine, I'm fine. 21 00:02:06,420 --> 00:02:10,400 I'm still as cocky as I used to be. Do you like her? It's Mom who gave her to 22 00:02:10,400 --> 00:02:11,400 for my 30th birthday. 23 00:02:11,420 --> 00:02:13,280 Oh, well, I didn't mean to make fun of you, Mrs. Katsumi. 24 00:02:13,520 --> 00:02:14,520 You're such an idiot. 25 00:02:15,380 --> 00:02:17,800 Well, that's not all. I might not be able to talk to you. I've been working 26 00:02:17,800 --> 00:02:18,980 morning. I have work to do. 27 00:02:19,560 --> 00:02:23,140 Could you find the Bonneau file concerning the damage to the eggs on 28 00:02:23,140 --> 00:02:26,260 Street? Yes, what is the file number? If I had known, I would have looked for it 29 00:02:26,260 --> 00:02:27,260 myself. 30 00:02:27,720 --> 00:02:29,700 Damn, you didn't make it up. No. 31 00:02:30,170 --> 00:02:31,770 Nothing yet, we haven't even started the search. 32 00:02:32,110 --> 00:02:33,110 What are you doing here? 33 00:02:33,310 --> 00:02:34,310 Are you okay? 34 00:02:35,290 --> 00:02:36,290 Yes, on vacation. 35 00:02:36,570 --> 00:02:39,670 Yeah, you would have seen that, a time of madness. We only did spectacles. 36 00:02:40,050 --> 00:02:42,030 Come with me to the office, you won't have to tell me anything. 37 00:02:42,590 --> 00:02:43,850 No, no, please, no, no, it's okay. 38 00:02:44,610 --> 00:02:48,850 As soon as I find the Beaumont file, I'll bring it to your office, Miss 39 00:03:11,089 --> 00:03:12,990 So, how did it go with the station? 40 00:03:13,970 --> 00:03:15,330 Oh, it was crazy. 41 00:03:15,650 --> 00:03:17,610 There was a box in the station. 42 00:03:18,410 --> 00:03:19,850 Listen, I've never seen it like this. 43 00:03:20,410 --> 00:03:22,450 Wait, there were three or four guys per night. 44 00:03:22,650 --> 00:03:23,369 It was crazy. 45 00:03:23,370 --> 00:03:24,730 The guys, they were all crazy. 46 00:03:25,250 --> 00:03:27,070 Oh, don't talk like that, Fanny. 47 00:03:27,590 --> 00:03:28,630 I've been thinking about it for 15 years. 48 00:09:40,230 --> 00:09:44,990 Yeah, what are you looking for? 49 00:09:58,010 --> 00:10:01,250 It's been an hour since we heard about the theft of the Menard company. 50 00:10:01,670 --> 00:10:08,270 Menard... M... M... M... M... M... M... M... M... M... 51 00:10:08,270 --> 00:10:13,710 M... M... 52 00:10:28,200 --> 00:10:31,800 Ah oui, moi je la trouve pas mal. Elle a la mode, non ? Elle a la mode, donc 53 00:10:31,800 --> 00:10:34,580 elle n 'est censée pas. Ah, tu ne m 'as toujours pas donné de réponse pour 54 00:10:34,580 --> 00:10:35,580 demain après -midi. 55 00:10:35,680 --> 00:10:40,100 C 'est -à -dire que... Allez, sois sympa pour une fois qu 'on termine plus tôt. 56 00:10:40,280 --> 00:10:43,320 Tu verras, j 'ai un petit jardin et maman, elle est super sympa. 57 00:10:43,560 --> 00:10:47,140 J 'en doute pas, mais... Qu 'est -ce que j 'entends, Seth ? Ça me fait de la 58 00:10:47,140 --> 00:10:49,800 peine, en plus, ça me ferait super plaisir de connaître ta mère. 59 00:10:50,040 --> 00:10:51,100 Bon, ben, si ça te plaît. 60 00:10:51,320 --> 00:10:54,740 Super pleading. Et comment ? Bon, ben, si tu viens, alors c 'est pas pareil. 61 00:10:54,980 --> 00:10:57,280 Ben, tu vois, c 'est ce que j 'ai toujours voulu t 'expliquer. Il faut 62 00:10:57,280 --> 00:11:00,460 chose que des rapports professionnels entre collègues. Et c 'est ce qui crée 63 00:11:00,460 --> 00:11:01,460 bonne marche de l 'entreprise. 64 00:11:01,920 --> 00:11:04,440 Voilà. Ça, c 'est la situation financière. 65 00:11:05,120 --> 00:11:06,840 Je suis obligé à vendre à les Américains. 66 00:11:08,260 --> 00:11:10,500 Oui, mais avec les Américains, ce sera comme d 'habitude. 67 00:11:11,000 --> 00:11:13,260 Ils vont garder nos clients et virer le personnel. 68 00:11:13,740 --> 00:11:14,900 On n 'a que trois mois. 69 00:11:15,320 --> 00:11:19,080 Trois mois pour dresser la barre. Deux ans. 70 00:11:19,500 --> 00:11:20,660 Trois mois, c 'est un peu timid. 71 00:11:21,100 --> 00:11:21,739 Too short. 72 00:11:21,740 --> 00:11:22,880 Of course it's impossible. 73 00:11:23,200 --> 00:11:27,360 It's impossible, but we have to do something to stop this financial 74 00:11:27,760 --> 00:11:28,760 How? 75 00:11:29,400 --> 00:11:30,400 How? How? 76 00:11:30,480 --> 00:11:31,720 How? How? 77 00:11:32,160 --> 00:11:33,160 How? How? How? 78 00:11:50,380 --> 00:11:52,920 If we also accepted the proposal of the APS. 79 00:11:53,220 --> 00:11:56,220 Do you think there will be less dismissal with the APS? 80 00:11:56,540 --> 00:11:57,900 Maybe less than with the Americans. 81 00:11:58,460 --> 00:11:59,460 Maybe more. 82 00:12:00,180 --> 00:12:04,320 Honestly, you see, I worked with them for two years. There are really no 83 00:12:04,320 --> 00:12:07,100 who take for granted. They have exactly the same working methods as the 84 00:12:07,100 --> 00:12:08,380 Americans, except they have less money. 85 00:12:10,080 --> 00:12:11,080 He's right. 86 00:12:11,380 --> 00:12:15,320 I don't want to offer the soup to the family of the poor. 87 00:12:15,820 --> 00:12:17,040 Okay, that's good. 88 00:12:20,460 --> 00:12:21,460 Oui, chérie. 89 00:12:22,700 --> 00:12:23,920 Tu rentres tard ce soir? 90 00:12:24,400 --> 00:12:27,320 Bien sûr que je rentre tard ce soir. Je suis encore ici en union avec mes 91 00:12:27,320 --> 00:12:31,280 collaborateurs, tu sais, avec les problèmes qu 'on a ici dans l 92 00:12:31,680 --> 00:12:33,420 Mais tu ne crois pas que je m 'ennuie, hein? 93 00:12:34,000 --> 00:12:35,000 Je ne crois rien. 94 00:12:35,540 --> 00:12:36,880 Simplement, je m 'ennuie sans toi. 95 00:12:37,180 --> 00:12:38,460 Tu sais que je n 'ai pas le choix. 96 00:12:38,800 --> 00:12:40,460 Mais j 'essaie de faire plus vite que ça. 97 00:12:41,180 --> 00:12:42,560 Je viens à la maison, ma chérie. 98 00:12:43,340 --> 00:12:46,240 Vite. De toute façon, tu es un génie que tu tiens compagnie. 99 00:12:46,860 --> 00:12:48,240 Oui, heureusement qu 'elle est là. 100 00:12:48,620 --> 00:12:50,600 Je ne sais pas que je deviendrai sans elle. 101 00:12:51,340 --> 00:12:55,280 Tu vois, tu n 'es pas la plus malheureuse. Bon, chérie, écoute. 102 00:12:55,280 --> 00:12:56,320 suis obligé à te laisser. 103 00:12:56,940 --> 00:12:59,420 Oui, oui, parce qu 'autrement, on finit plus ce soir. OK? 104 00:13:01,400 --> 00:13:02,400 Tiens, tiens. 105 00:13:03,260 --> 00:13:04,380 Le voir avec ma femme. 106 00:13:05,680 --> 00:13:06,740 Eh bien, c 'est parfait. 107 00:13:07,040 --> 00:13:08,380 Il ne sera pas là avant longtemps. 108 00:13:09,340 --> 00:13:10,420 Assieds -toi à côté de moi. 109 00:13:39,380 --> 00:13:40,380 Absolutely. 110 00:13:46,320 --> 00:13:47,880 I will keep you informed, of course. 111 00:13:48,420 --> 00:13:53,760 No, I promise that all my collaborators will do their best to try to get out of 112 00:13:53,760 --> 00:13:54,760 this mess. 113 00:13:59,990 --> 00:14:01,130 Absolutely. Of course. 114 00:14:01,450 --> 00:14:02,670 I agree with you. 115 00:14:03,490 --> 00:14:04,910 Have a good day, my dear friend. 116 00:14:05,490 --> 00:14:08,090 Thank you. Thank you. Good work to you too. 117 00:19:03,970 --> 00:19:04,990 Oh, he doesn't stop. 118 00:19:05,330 --> 00:19:06,990 Mom goes here, mom goes there. 119 00:19:07,430 --> 00:19:08,510 Oh, that's all I know. 120 00:19:08,810 --> 00:19:11,050 I don't know what he would become if I wasn't there. 121 00:19:11,370 --> 00:19:12,370 Mom! 122 00:19:12,410 --> 00:19:14,290 You know it was me who raised him all by myself. 123 00:19:14,590 --> 00:19:15,590 Oh, well, that's obvious. 124 00:19:16,470 --> 00:19:18,350 His father left right after he was born. 125 00:19:18,930 --> 00:19:20,190 He's not a good bastard, is he? 126 00:19:20,450 --> 00:19:23,470 Oh, don't say that. You know, I might have done the same thing. 127 00:19:23,810 --> 00:19:27,050 Well, Mom, you're a parent. Tell us about your life. I don't know, prepare 128 00:19:27,050 --> 00:19:28,009 something. 129 00:19:28,010 --> 00:19:31,090 My son, you didn't tell me you were coming with friends. 130 00:19:31,750 --> 00:19:32,890 I have nothing more to drink. 131 00:19:33,550 --> 00:19:35,270 I don't know. I'm going to look for something. 132 00:19:35,510 --> 00:19:38,170 Are you preparing an aperitif? Oh, it's not possible. 133 00:19:38,430 --> 00:19:42,190 I have to bring the fritters to Madame Le Goffre. But you can go to Marceau. 134 00:19:42,350 --> 00:19:43,930 It's still open until 6 p .m. 135 00:19:44,350 --> 00:19:48,410 And in the meantime, your friends will have to wait for you by watching TV in 136 00:19:48,410 --> 00:19:49,229 the living room. 137 00:19:49,230 --> 00:19:50,370 That's a good idea, Seb. 138 00:19:50,670 --> 00:19:53,950 You take your time, you go shopping, and then we'll watch TV, right, Axel? 139 00:19:54,170 --> 00:19:55,710 Yes, that's not a problem, Seb. Take your time. 140 00:19:56,300 --> 00:19:58,180 You see, they're nice, your friends. 141 00:19:58,440 --> 00:20:01,820 And you, who didn't want to offer anything. Oh, but it's nothing, it's all 142 00:20:01,820 --> 00:20:02,739 alone, you know. 143 00:20:02,740 --> 00:20:06,140 Well, I'm going, I'll be back in a quarter of an hour. Wait for me, it's on 144 00:20:06,140 --> 00:20:07,420 way. Take the fryer. 145 00:20:28,240 --> 00:20:30,720 Wait, there's something comical. Bella, frankly, that was great. 146 00:20:31,060 --> 00:20:31,759 Poor guy. 147 00:20:31,760 --> 00:20:33,060 He's nice, but he's still a bit dumb. 148 00:20:33,320 --> 00:20:35,400 By the way, he didn't tell us he had one for a career. 149 00:20:35,960 --> 00:20:37,200 With him, we can do the double. 150 00:20:37,440 --> 00:20:39,660 Yeah, you're going to watch TV, aren't you? 151 00:20:40,280 --> 00:20:41,259 Not more than you. 152 00:20:41,260 --> 00:20:43,320 You want to do a little thing at my mom's place? 153 00:20:44,300 --> 00:20:45,300 Yeah. 154 00:22:05,280 --> 00:22:06,880 Can you imagine if they saw us at the office? 155 00:24:56,200 --> 00:24:57,200 Thank you. 156 00:26:17,680 --> 00:26:18,680 I haven't been too long? 157 00:26:21,080 --> 00:26:22,080 Oh! 158 00:26:27,160 --> 00:26:28,160 My mother. 159 00:26:43,770 --> 00:26:46,130 And I did the queue for 20 minutes in the box. 160 00:26:46,630 --> 00:26:48,210 It's okay, we'll do it next time. 161 00:26:48,590 --> 00:26:49,590 It's not nice, though. 162 00:26:50,030 --> 00:26:51,870 It's okay, today there are other problems here. 163 00:26:52,250 --> 00:26:53,250 Why, what's going on? 164 00:26:53,670 --> 00:26:56,350 I just learned from Mr. Picard that the box is going to be bought by the 165 00:26:56,350 --> 00:26:57,390 Americans. And then? 166 00:26:57,650 --> 00:26:59,850 And then, they're going to destroy half of the personnel. 167 00:27:00,350 --> 00:27:03,710 The boss should already start facilitating the task around the world 168 00:27:03,710 --> 00:27:05,550 women. It's not possible, we have to do something. 169 00:27:05,870 --> 00:27:06,970 But what do you want to do, you smart? 170 00:27:07,290 --> 00:27:10,370 Ah yes, it's true, what can we do? With you, we're well advanced, I don't know 171 00:27:10,370 --> 00:27:12,090 why, but I can see you going in the first cart. 172 00:27:13,080 --> 00:27:14,180 Huh? You think? 173 00:27:14,780 --> 00:27:17,540 I don't think at all, but I'm going to work, because it's not the time to hang 174 00:27:17,540 --> 00:27:18,540 around in the corridors today. 175 00:27:21,640 --> 00:27:22,640 When did you learn? 176 00:27:23,700 --> 00:27:28,000 This morning, when I arrived at the office, I saw Ed. He was informed by 177 00:27:28,620 --> 00:27:29,740 Who is Picard? 178 00:27:30,040 --> 00:27:31,760 Picard is kind of the right arm of the boss. 179 00:27:33,240 --> 00:27:35,280 And there's no one to take over the company? 180 00:27:35,780 --> 00:27:39,160 Apparently not, but given the size of the company, it's worth having some 181 00:27:39,580 --> 00:27:40,940 Oh, by talking about money. 182 00:27:43,050 --> 00:27:44,170 I got this for you. 183 00:27:45,770 --> 00:27:47,550 What is it? 184 00:27:48,710 --> 00:27:50,850 It's a call from the notary. 185 00:27:54,770 --> 00:27:55,770 What for? 186 00:27:56,630 --> 00:27:57,630 I don't know. 187 00:27:57,690 --> 00:28:00,650 When I wanted to talk to him on the phone, he didn't want to tell me 188 00:28:01,310 --> 00:28:03,030 He wants to explain it to you personally. 189 00:28:10,290 --> 00:28:11,290 Think of me. 190 00:28:11,790 --> 00:28:15,490 I think that if you have more work, you won't have more answers. 191 00:28:16,290 --> 00:28:17,910 But mom, don't worry. 192 00:28:18,270 --> 00:28:20,470 I don't see why I would be the first to leave society. 193 00:28:24,670 --> 00:28:26,030 Yes, yes, I understand. 194 00:28:26,410 --> 00:28:29,390 That's it. It makes me happy that you learn well. 195 00:28:29,610 --> 00:28:32,890 You know the problems we have in our society now. 196 00:28:33,150 --> 00:28:38,510 So, the difficulties are not... Yes, but I heard about it, like everyone else. 197 00:28:38,910 --> 00:28:41,290 We recognize the description of Mr. Picard. 198 00:28:41,910 --> 00:28:46,010 And anyway, I'll give you some advice. I think that the new companies that he 199 00:28:46,010 --> 00:28:51,470 bought here don't really agree to have people like you with a look like yours. 200 00:28:51,790 --> 00:28:54,930 So it's better that we cut off our work here. 201 00:28:55,130 --> 00:28:57,670 Well, if you say so, you're right. 202 00:28:58,150 --> 00:29:00,390 It's clear that you don't have a look like Wina's that they're going to look 203 00:29:00,390 --> 00:29:01,289 for. 204 00:29:01,290 --> 00:29:03,370 It's especially that it's mom who's going to be disappointed. 205 00:29:03,990 --> 00:29:05,130 No, you don't have to worry. 206 00:29:06,200 --> 00:29:09,880 We have planned a great thing, a beautiful thing for you. You have a 207 00:29:09,880 --> 00:29:13,740 ,780 euros for your 8 years that you have lived here with us. Are you happy? 208 00:29:14,280 --> 00:29:15,280 How much? 209 00:29:15,620 --> 00:29:16,760 It's already not so bad. 210 00:29:18,180 --> 00:29:20,400 And with that, take the opportunity to buy you a new wardrobe. 211 00:29:20,840 --> 00:29:22,700 In my opinion, it will be useful for you to find a job. 212 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 Voilà. 213 00:29:24,440 --> 00:29:25,440 Voilà. 214 00:29:29,580 --> 00:29:30,660 Sit down, Mr. Belké. 215 00:29:31,320 --> 00:29:32,800 I am delighted to make your acquaintance. 216 00:29:33,100 --> 00:29:34,420 Et de vous avoir enfin retrouvé. 217 00:29:34,640 --> 00:29:36,780 Je suis ravi de vous connaître, mais je n 'ai jamais disparu. 218 00:29:37,060 --> 00:29:38,060 Non, bien sûr, pas exactement. 219 00:29:38,480 --> 00:29:41,340 J 'ai commencé à vous rechercher à la suite d 'une demande d 'un confrère 220 00:29:41,340 --> 00:29:44,480 à New York. À New York ? Absolument, il s 'agit de votre père. 221 00:29:44,680 --> 00:29:47,360 Mon père est notaire à New York ? Non, pas complètement, non. 222 00:29:48,120 --> 00:29:50,800 Simplement, ce confrère, avec qui j 'ai souvent eu l 'habitude de travailler sur 223 00:29:50,800 --> 00:29:53,980 des dossiers entre la France et les États -Unis, a fait appel à mes 224 00:29:54,180 --> 00:29:57,660 connaissant mes compétences en matière de généalogie. Je ne comprends rien, 225 00:29:57,660 --> 00:30:00,180 avez retrouvé mon père ou quoi ? En quelque sorte, oui. 226 00:30:00,400 --> 00:30:02,380 Mais ce n 'est pas vrai, c 'est formidable, je peux le voir. 227 00:30:02,880 --> 00:30:06,080 I have nothing against him. I know he abandoned me at birth, but I don't want 228 00:30:06,080 --> 00:30:07,080 to. 229 00:30:07,540 --> 00:30:09,960 That is to say, to see him, it's a bit late. 230 00:30:10,200 --> 00:30:11,200 Why? Is he gone? 231 00:30:11,640 --> 00:30:12,940 Yes, he's gone. 232 00:30:13,400 --> 00:30:14,400 It's the least we can say. 233 00:30:15,180 --> 00:30:17,840 He's gone where I can join him. I have free time at the moment. 234 00:30:18,360 --> 00:30:20,520 Wait, that's precisely why I wanted to see you. 235 00:30:20,760 --> 00:30:22,140 Because what I have to tell you is not easy. 236 00:30:22,620 --> 00:30:23,620 Why? 237 00:30:23,700 --> 00:30:27,520 Well, five months ago, your father died after a heart attack. 238 00:30:27,760 --> 00:30:28,760 Dad! 239 00:30:30,160 --> 00:30:31,360 According to the doctors, he didn't suffer. 240 00:30:32,140 --> 00:30:34,240 Depuis plusieurs années, il était quand même suivi par les plus grands 241 00:30:34,240 --> 00:30:37,020 spécialistes américains. Ils lui ont tout de même amélioré la fin de sa vie. 242 00:30:37,280 --> 00:30:41,180 Et vous me faites venir ici pour m 'annoncer que mon père est mort ? Oui, 243 00:30:41,180 --> 00:30:44,660 que votre père, en ayant quitté la France pour les Etats -Unis il y a 30 244 00:30:44,660 --> 00:30:49,040 fait fortune dans l 'industrie du charme. L 'industrie du charme ? Oui, la 245 00:30:49,040 --> 00:30:51,420 production et la distribution de films pornographiques, si vous préférez. 246 00:30:51,640 --> 00:30:55,460 Ah oui ? On peut faire fortune avec des films pornos ? Aux Etats -Unis, oui. 247 00:30:55,720 --> 00:30:59,080 Il est parti pour ça ? Il ne pouvait pas faire ça en France ? C 'est -à -dire qu 248 00:30:59,080 --> 00:31:01,360 'en France, pour faire fortune dans ce domaine, ça n 'est pas possible. 249 00:31:01,690 --> 00:31:02,289 And why? 250 00:31:02,290 --> 00:31:05,350 The French do not consume this kind of product. And this only generates very 251 00:31:05,350 --> 00:31:05,989 little money. 252 00:31:05,990 --> 00:31:08,870 Which, consequently, does not attract girls to start in this career. 253 00:31:09,710 --> 00:31:11,250 Anyway, it's a vicious circle. 254 00:31:11,490 --> 00:31:13,490 No money, no girls, no girls, no money. 255 00:31:14,310 --> 00:31:15,309 It's better this way. 256 00:31:15,310 --> 00:31:18,470 Because believe me, Mr. Pelletier, the French woman is honest and hardworking. 257 00:31:18,710 --> 00:31:20,950 Ah, but you seem to me to be a connoisseur in this field. 258 00:31:21,210 --> 00:31:23,750 No, not more than that. You know, I don't look at it, but I keep myself 259 00:31:23,750 --> 00:31:24,750 like everyone else. 260 00:31:25,050 --> 00:31:26,750 So, like that, my father made fortune. 261 00:31:27,530 --> 00:31:30,390 Yes, and now this fortune belongs to you, because you are his only heir. 262 00:31:31,150 --> 00:31:34,690 Et mon confrère américain, qui était un bon ami de votre père, était au courant 263 00:31:34,690 --> 00:31:35,690 de votre existence. 264 00:31:35,730 --> 00:31:39,110 Le but de sa requête étant de satisfaire les dernières volontés de votre père, 265 00:31:39,230 --> 00:31:42,710 qui a voulu faire quelque chose pour vous. Et surtout, ne pas voir sa fortune 266 00:31:42,710 --> 00:31:45,610 disperser dans les cases de l 'État américain. Mais quand vous dites 267 00:31:45,870 --> 00:31:49,390 vous voulez dire combien ? Eh bien, tout frais déduit, y compris mes honoraires, 268 00:31:49,390 --> 00:31:53,670 qui sont de 2 .75 de la valeur totale, il vous sera remis un chèque de 148 269 00:31:53,670 --> 00:31:56,730 millions de dollars, ce qui représente sensiblement la même chose en euros. 270 00:32:00,280 --> 00:32:01,280 Tiffany! 271 00:32:01,800 --> 00:32:02,800 Mr. Pelletier! 272 00:32:07,260 --> 00:32:08,260 Tiffany! 273 00:32:11,060 --> 00:32:12,160 Oh my God, what happened? 274 00:32:18,200 --> 00:32:19,200 Are you okay, Mr. Pelletier? 275 00:32:20,060 --> 00:32:22,160 Yes, I'm okay. It's just the shock of the emotion. 276 00:32:22,460 --> 00:32:23,159 Yes, I understand. 277 00:32:23,160 --> 00:32:25,000 Are you sure you don't need anyone to take you home? 278 00:32:25,480 --> 00:32:26,419 No, no, it's okay. 279 00:32:26,420 --> 00:32:27,399 I want to go home alone. 280 00:32:27,400 --> 00:32:29,180 Okay, very good. Listen, I wish you a good evening. 281 00:32:29,840 --> 00:32:30,679 Be careful. 282 00:32:30,680 --> 00:32:34,120 Anyway, we're here to see you again to regularize all this. All right. So, rest 283 00:32:34,120 --> 00:32:36,820 up and you'll need it. Goodbye, sir. 284 00:32:37,140 --> 00:32:39,000 Mr. Pelletier. Yes. Leave with the green. 285 00:32:39,820 --> 00:32:40,820 Goodbye. 286 00:32:41,240 --> 00:32:42,820 So, I'm going to tell your mother. 287 00:32:48,200 --> 00:32:54,420 Well, my little Tiffany, with our 2 .75%, she's going to give us the sum of 288 00:32:54,420 --> 00:32:55,420 million dollars. 289 00:32:55,530 --> 00:32:58,150 Eh bien, c 'est ce qu 'on peut appeler une gentille petite affaire. 290 00:32:58,610 --> 00:33:01,650 Absolument. D 'ailleurs, je tiens surtout à te remercier pour ton aide 291 00:33:01,650 --> 00:33:02,990 dans les recherches de ce monsieur Pelletier. 292 00:33:03,990 --> 00:33:05,070 Mais je n 'ai fait que mon travail. 293 00:33:05,490 --> 00:33:06,490 Bien entendu. 294 00:33:06,510 --> 00:33:09,530 Mais sans toi, je pense que jamais j 'aurais pu le retrouver dans les délais. 295 00:33:09,530 --> 00:33:12,750 ne nous restait plus qu 'un mois avant que sa somme d 'argent se retrouve entre 296 00:33:12,750 --> 00:33:13,810 les mains du fisc américain. 297 00:33:15,670 --> 00:33:18,270 D 'ailleurs, j 'ai envie de t 'inviter au restaurant ce soir. 298 00:33:18,830 --> 00:33:21,630 Et en attendant, monsieur le notaire, ne vous faites pas d 'une petite cravate 299 00:33:21,630 --> 00:33:24,810 pour fêter ça comme à son habitude? Petite coquine. Je vais te le proposer. 300 00:40:20,319 --> 00:40:21,319 Hi, how are you? 301 00:40:21,500 --> 00:40:22,680 Because I'm too tired. 302 00:40:23,200 --> 00:40:24,200 What do you mean? 303 00:40:24,220 --> 00:40:26,160 I didn't mean to make you cry. Yeah, you didn't say that. 304 00:40:26,820 --> 00:40:28,540 In fact, the bus that works in the archives, I can't see it anymore. 305 00:40:28,820 --> 00:40:29,820 It's normal, it was managed. 306 00:40:30,160 --> 00:40:31,160 Why, did it do something stupid? 307 00:40:31,740 --> 00:40:35,240 No, but the last chance to make savings for the management is to manage people 308 00:40:35,240 --> 00:40:36,238 who don't serve much. 309 00:40:36,240 --> 00:40:37,940 And no luck for him, he was the first to be rejected. 310 00:40:38,380 --> 00:40:40,940 Yeah, it's stupid, because we did well, but with these brakes, we were ruined. 311 00:40:42,000 --> 00:40:43,700 Yeah, and his clothes, he was well served. 312 00:40:43,940 --> 00:40:45,760 And there's not only at the level of the brakes where he was limited. 313 00:40:55,250 --> 00:40:56,430 Well, let's go to work? 314 00:40:57,130 --> 00:40:58,130 Yes, let's go to work. 315 00:41:01,430 --> 00:41:04,230 Let's go to work. 316 00:43:33,230 --> 00:43:35,590 oh oh 317 00:44:14,640 --> 00:44:15,640 Wow. 318 00:44:54,930 --> 00:44:57,730 Excusez -moi. 319 00:45:14,960 --> 00:45:16,040 Excusez -moi, je suis en retard. 320 00:45:16,440 --> 00:45:17,660 Toujours en retard, mademoiselle. 321 00:45:19,120 --> 00:45:22,840 Bon, et tout cela, je vais présenter le monsieur qui a la souveraine prise de la 322 00:45:22,840 --> 00:45:24,360 situation vraiment désespérée. 323 00:45:24,580 --> 00:45:28,280 Non, il ne faut pas exagérer. J 'ai investi juste mon argent dans la 324 00:45:28,280 --> 00:45:29,940 où je me suis senti toujours comme chez moi. 325 00:45:30,340 --> 00:45:32,260 C 'est pour votre heure, mon cher ami. 326 00:45:32,520 --> 00:45:35,420 Moi, j 'ai toujours su qu 'on pouvait compter sur toi, Sam. Et ton histoire 327 00:45:35,420 --> 00:45:36,760 sinon me s 'est fait beaucoup de peine. 328 00:45:37,080 --> 00:45:39,180 C 'est vrai, on est vraiment très content que tu sois revenu. 329 00:45:39,420 --> 00:45:42,320 De plus, cette petite absence a bien réussi. J 'adore ton costume. 330 00:45:42,700 --> 00:45:43,439 Et tes lunettes? 331 00:45:43,440 --> 00:45:44,440 C 'est des lentilles. 332 00:45:44,820 --> 00:45:46,580 J 'espère qu 'on va faire du bon travail ensemble. 333 00:45:47,000 --> 00:45:49,580 Oui, on ne veut pas te décevoir, un grand ami comme toi. 334 00:45:50,120 --> 00:45:52,280 Enfin, on va pouvoir repartir sur de bonnes bases. 335 00:45:52,520 --> 00:45:53,560 Oui, tu peux compter sur nous. 336 00:45:54,260 --> 00:45:56,900 Vous comptez tenir Caroline comme secrétaire? 337 00:45:57,580 --> 00:46:01,180 Écoutez, je vais attendre de prendre possession de mon bureau et je vais voir 338 00:46:01,180 --> 00:46:03,720 avec mon futur comptable si je garde tout le monde. 339 00:46:04,500 --> 00:46:06,780 Et si vous êtes chez vous, vous n 'aiderez pas tant maintenant. 340 00:46:07,260 --> 00:46:09,320 C 'est pour ça, mais je préfère prendre mon temps. 341 00:46:09,600 --> 00:46:10,600 Ah, vous avez raison. 342 00:46:11,320 --> 00:46:12,320 C 'est bien. 343 00:46:20,310 --> 00:46:26,990 I'm very happy to have the knowledge of your mother, Mrs. 344 00:46:27,110 --> 00:46:29,090 Pelletier. Is that true? 345 00:46:29,730 --> 00:46:30,770 Of course. 346 00:46:32,210 --> 00:46:33,710 Bravo, bravo, bravo. 347 00:46:56,330 --> 00:46:57,330 Entrez! 348 00:47:22,980 --> 00:47:25,780 Ah, yes. 349 00:47:33,600 --> 00:47:35,000 Mm 350 00:47:35,000 --> 00:47:40,800 -hmm. 351 00:49:29,420 --> 00:49:30,940 I thought it would look good on you, sir. 352 00:49:31,320 --> 00:49:31,919 I'm sorry. 353 00:49:31,920 --> 00:49:33,720 But I'm sorry. It's a bit of work. 354 00:49:34,080 --> 00:49:35,640 No, no, it's okay. I'll finish it on your back. 355 00:49:40,520 --> 00:49:43,300 But you should have been careful with your new costume. 356 00:49:43,720 --> 00:49:46,540 It was a bit of a mess, wasn't it? No, I didn't mind. 357 00:49:47,520 --> 00:49:51,180 Oh, but you know, it's not a big deal. On the contrary, with such a nice 358 00:49:51,180 --> 00:49:54,460 machine, it would be a shame not to take personal advantage of it. 359 00:50:21,230 --> 00:50:25,250 Oh, Bessie. Bessie, it's been so long. It's been so long. 360 00:50:25,630 --> 00:50:26,630 It's been so long. 361 00:50:27,310 --> 00:50:28,430 It's been so long. 362 00:50:29,130 --> 00:50:30,830 It's been so long. 363 00:51:34,970 --> 00:51:36,490 Oh, no. 364 00:52:45,480 --> 00:52:47,600 Oh. Oh. 365 00:52:48,100 --> 00:52:49,100 Oh. 366 00:52:49,680 --> 00:52:51,460 Oh. Oh. 367 00:52:52,740 --> 00:52:56,680 Oh. Oh. Oh. 368 00:52:57,380 --> 00:52:58,380 Oh. Oh. 369 00:52:58,420 --> 00:52:59,420 Oh. Oh. 370 00:52:59,860 --> 00:53:01,020 Oh. 371 00:53:25,960 --> 00:53:27,200 Okay. 372 00:54:06,800 --> 00:54:08,120 Oh. 373 00:54:36,160 --> 00:54:38,900 I was waiting for you to say it by chance. I thought you had a problem. 374 00:54:39,280 --> 00:54:40,680 What problem? There's no problem. 375 00:54:41,160 --> 00:54:42,780 I see you're a little drunk. 376 00:54:44,060 --> 00:54:46,120 Well, come on, you too, if you want to drink with us. 377 00:55:19,339 --> 00:55:22,140 Thank you. 378 00:55:52,520 --> 00:55:53,640 Bye guys, have a good weekend. 379 00:55:53,860 --> 00:55:54,860 Have a good weekend Mr. Pika. 380 00:56:45,580 --> 00:56:46,580 You're right, 381 00:56:48,140 --> 00:56:51,720 but I haven't had time to think about it yet. I don't know, golf for example. 382 00:56:52,060 --> 00:56:52,979 Would you like to? 383 00:56:52,980 --> 00:56:57,320 Golf? I've never done golf. Ah, I did mini -golf with mom on vacation in 384 00:56:57,320 --> 00:56:58,560 Cabourg, but a long time ago. 385 00:57:11,430 --> 00:57:12,970 Okay, but when do we start? 386 00:57:13,290 --> 00:57:14,290 When you want. 387 00:57:14,390 --> 00:57:15,390 Saturday night? 388 00:57:15,610 --> 00:57:16,610 Saturday night. 389 00:57:16,650 --> 00:57:17,650 Perfect. 390 00:57:34,410 --> 00:57:37,310 I don't know how much he won, but he's going to take the Super Factor. 391 00:57:38,450 --> 00:57:41,210 I'm disgusted, I didn't think about it. Did you see the car that he just bought? 392 00:57:41,450 --> 00:57:42,450 You know what kills me? 393 00:57:42,730 --> 00:57:44,890 It's that it's still on a joint that's going to spend everything. 394 00:57:45,390 --> 00:57:48,570 Are you talking about the one who lived at his mother's? Yeah, it's him, yeah, 395 00:57:48,610 --> 00:57:49,109 it's him. 396 00:57:49,110 --> 00:57:50,110 His mother, I think. 397 00:57:50,430 --> 00:57:51,430 What, you know her? 398 00:57:51,570 --> 00:57:53,690 Yeah, I went far away from him not long ago. 399 00:57:54,030 --> 00:57:55,030 Well, you're at his house. 400 00:57:55,530 --> 00:57:56,488 I'll explain. 401 00:57:56,490 --> 00:57:58,250 The main thing is that you still have a job. 402 00:57:58,490 --> 00:57:59,630 And it's still thanks to him. 403 00:57:59,910 --> 00:58:01,110 Yeah, yeah, that's the main thing. 404 00:58:01,899 --> 00:58:05,080 Well, in the meantime, since he's the boss, all the girls are crazy about him. 405 00:58:05,680 --> 00:58:06,680 And then, where's the problem? 406 00:58:07,140 --> 00:58:08,780 There's no problem, but, well, it pisses me off. 407 00:58:09,240 --> 00:58:11,540 Well, we're going to be quiet to celebrate all this, and we're going to 408 00:58:11,540 --> 00:58:12,540 talking about work. 409 00:58:12,580 --> 00:58:14,260 Well, go ahead, because we don't want to talk about it. 410 00:58:17,160 --> 00:58:19,060 Well, it's not really the conversation that's going to be straight. 411 00:58:20,080 --> 00:58:22,240 I don't know, maybe we can do another thing before we go out. 412 00:58:22,940 --> 00:58:26,160 Well, wait, I don't know, we're not on vacation anymore. And then, are you okay 413 00:58:26,160 --> 00:58:27,118 with that? 414 00:58:27,120 --> 00:58:28,120 Okay, why? 415 00:58:28,440 --> 00:58:31,180 Little Parchouse, there's only four of us, my friend. 416 00:58:31,680 --> 00:58:32,680 What do you mean by that? 417 00:58:32,860 --> 00:58:33,860 It's new! 418 00:58:34,200 --> 00:58:35,200 I've never talked about it. 419 00:58:35,460 --> 00:58:38,480 It's because I've never had the chance to, but I'd like to try. 420 00:58:39,040 --> 00:58:40,420 So you haven't been there. 421 01:00:08,110 --> 01:00:09,110 Thank you. 422 01:00:54,440 --> 01:00:55,440 Whoa. 423 01:03:35,799 --> 01:03:37,140 Oh. Oh. 424 01:03:58,000 --> 01:04:00,800 Thank you. 425 01:06:58,410 --> 01:06:59,530 You have a good potential. 426 01:07:00,290 --> 01:07:01,510 You think so? Absolutely. 427 01:07:01,750 --> 01:07:04,870 With a bit of training, you can acquire a swing and go on a real course. 428 01:07:05,350 --> 01:07:07,690 You see, I told you I would be happy to give you lessons. 429 01:07:08,390 --> 01:07:09,830 Jean, thank you. That's very kind of you. 430 01:07:10,110 --> 01:07:10,888 It's normal. 431 01:07:10,890 --> 01:07:11,589 It's good. 432 01:07:11,590 --> 01:07:13,550 And in addition, when I can please my niece. 433 01:07:13,930 --> 01:07:15,130 Thank you for being so kind. 434 01:07:15,550 --> 01:07:18,170 But you know, to gain weight, you can do it all by yourself. 435 01:07:18,530 --> 01:07:22,130 You gave me enough lessons so that I can throw the balls. 436 01:07:22,590 --> 01:07:24,770 Absolutely. He has a progress mark. 437 01:07:24,990 --> 01:07:25,990 I'll leave you. 438 01:07:26,280 --> 01:07:28,520 I'll take it in my hand later to finish it. 439 01:07:29,220 --> 01:07:31,160 I like it, it looks funny. 440 01:07:31,960 --> 01:07:34,780 You'll see, there are many countries of age and they're all beautiful. 441 01:07:35,360 --> 01:07:36,380 I'm in a hurry to try. 442 01:07:36,860 --> 01:07:37,900 Oh, but it's easy. 443 01:07:39,240 --> 01:07:41,040 Easy, easy, it's work. 444 01:07:41,800 --> 01:07:42,800 Oh, but don't worry. 445 01:07:43,180 --> 01:07:48,320 You see, you just have to put yourself in the place of the ball and assume that 446 01:07:48,320 --> 01:07:51,340 your only goal is to reach the hole. 447 01:07:51,600 --> 01:07:53,920 But the problem is to put yourself in the place of the ball. 448 01:07:54,140 --> 01:07:55,780 No, no, it's very simple. 449 01:08:02,600 --> 01:08:04,960 But what will your uncle say? 450 01:08:05,220 --> 01:08:07,500 Don't worry, he knows me. 451 01:09:05,770 --> 01:09:06,810 Bye. 452 01:10:15,960 --> 01:10:16,960 There you go, I proved the trick. 453 01:12:04,650 --> 01:12:05,690 C 'était excellent. 454 01:12:06,130 --> 01:12:08,590 Et ce champagne, un vrai bonheur. 455 01:12:09,090 --> 01:12:10,270 Je n 'ai pas aimé ça. 456 01:12:11,610 --> 01:12:15,490 Je suis heureuse qu 'elle s 'en a besoin plus. 457 01:12:16,290 --> 01:12:20,770 Mon cher Sébastien, je crois qu 'on a défini un petit peu ce qui concerne 458 01:12:20,770 --> 01:12:23,110 affaire. Oui, de toute façon, j 'ai toujours M. 459 01:12:23,410 --> 01:12:26,870 Coutard en cas de doute, et il connaît bien le fonctionnement de la société. 460 01:12:27,270 --> 01:12:29,250 Bien sûr, il a dit de bavardement. 461 01:12:29,790 --> 01:12:32,450 Il est très, très efficace. On est sur moi. 462 01:12:34,060 --> 01:12:37,280 Et vous, Monsieur Malone, qu 'est -ce que vous allez faire maintenant que vous 463 01:12:37,280 --> 01:12:38,560 avez revendu votre société? 464 01:12:39,080 --> 01:12:41,800 Il veut rentrer en Italie pour se consacrer à son art. 465 01:12:42,020 --> 01:12:45,720 Ah, vous êtes artiste? Ben, vous savez, artiste, c 'est un petit peu exagéré. 466 01:12:46,060 --> 01:12:48,660 C 'est un fait de l 'apprentissage dans mon temps libre. 467 01:12:49,300 --> 01:12:50,680 Mais c 'est passionnant. 468 01:12:50,920 --> 01:12:55,420 Ah, oui, tu vois, Monsieur, il doit encore quelqu 'un qui aime mon art. 469 01:12:55,720 --> 01:12:59,040 Je n 'en ai jamais douté, mais de l 'art, j 'ai beaucoup d 'argent avec. 470 01:13:00,120 --> 01:13:01,300 Ça, c 'est un autre histoire. 471 01:13:01,630 --> 01:13:05,990 Oh, l 'argent, l 'argent, vous savez, on peut très bien vivre avec peu d 472 01:13:05,990 --> 01:13:08,870 'argent. Oui, mais on vit tellement le milieu avec beaucoup. 473 01:13:09,210 --> 01:13:10,690 Bon, ben, ça va aller, alors, pour moi. 474 01:13:11,430 --> 01:13:14,830 Mais je vous le souhaite, mon cher Sébastien, je vous le souhaite. 475 01:13:15,490 --> 01:13:17,790 Café pour tout le monde? Oui. Ah, c 'est bien. 476 01:13:19,410 --> 01:13:20,410 Angélique, s 'il vous plaît. 477 01:13:22,870 --> 01:13:28,610 Vous pouvez interdire le café très vite, parce que je voudrais bien visiter le 478 01:13:28,610 --> 01:13:29,630 parc de Madame Pelletier. 479 01:13:30,450 --> 01:13:31,419 Oui, monsieur. 480 01:13:31,420 --> 01:13:32,420 Thank you. 481 01:13:35,020 --> 01:13:39,800 Magnificent. Oh, Mr. Malone, I love your courteousness and your sense of 482 01:13:39,800 --> 01:13:40,800 hospitality. 483 01:14:01,290 --> 01:14:04,670 Eh bien, Sebastian, j 'espère que vous aurez le plaisir de vous revoir 484 01:14:04,670 --> 01:14:09,490 prochainement. La porte vous sera toujours vraiment belle. Je dois passer 485 01:14:09,490 --> 01:14:12,930 la semaine à mener les papiers à votre mari. Je dois aller les chercher demain 486 01:14:12,930 --> 01:14:13,930 chez mon notaire. 487 01:14:14,670 --> 01:14:17,850 Au revoir, Monsieur Malone. Merci, merci. Bon, rentrez bien. 488 01:14:18,170 --> 01:14:19,089 Au revoir. 489 01:14:19,090 --> 01:14:20,350 Au revoir, Madame. Au revoir. 490 01:14:21,170 --> 01:14:22,970 Madame, santé. 491 01:14:23,430 --> 01:14:25,250 Tu viens, Maman? 492 01:14:25,650 --> 01:14:26,650 Entrez doucement. 493 01:14:26,710 --> 01:14:27,710 Oui. Allez. 494 01:14:39,530 --> 01:14:40,930 Goodbye. Goodbye. 495 01:14:41,670 --> 01:14:42,670 Goodbye. 496 01:15:37,080 --> 01:15:40,410 ...se trouve dans ce dossier. I've always found you very charming. 497 01:15:44,710 --> 01:15:46,870 Would you like to spend a little time with me? 498 01:15:47,210 --> 01:15:50,570 Master Carrera won't come in before midnight, so we can relax. 499 01:15:51,610 --> 01:15:56,330 Well, if it can please you, I don't see any inconvenience. 500 01:15:56,610 --> 01:15:58,610 I would like it to please you too. 501 01:15:59,710 --> 01:16:00,710 I don't doubt it. 502 01:17:51,690 --> 01:17:52,710 God bless 503 01:17:52,710 --> 01:18:06,370 you. 504 01:20:17,640 --> 01:20:20,440 Oh, God. 505 01:21:13,960 --> 01:21:14,960 Thank you. 506 01:21:54,600 --> 01:21:55,600 Amen. 507 01:23:16,950 --> 01:23:18,350 Ooh. 508 01:23:41,770 --> 01:23:42,770 Ooh. 509 01:25:35,430 --> 01:25:36,430 oooohhh 510 01:28:11,880 --> 01:28:12,880 Y a quelqu 'un? 511 01:28:26,260 --> 01:28:27,300 Y a quelqu 'un? 512 01:29:10,289 --> 01:29:13,050 He wants to divorce and return to his country. 513 01:29:13,290 --> 01:29:15,170 But what are you going to become? 514 01:29:52,520 --> 01:29:53,620 But why are you divorced? 515 01:29:54,120 --> 01:29:55,120 Do you love him? 516 01:29:59,260 --> 01:30:03,620 Life is no longer like in Havana. Roberto is no longer interested in 517 01:30:03,620 --> 01:30:04,960 what are you going to do with the statue? 518 01:30:05,360 --> 01:30:09,420 The last gift he gave me, I would like to sell it because I have no more money. 519 01:30:10,000 --> 01:30:11,400 Unless... Unless what? 520 01:30:11,920 --> 01:30:13,320 Unless I find a rich boy. 521 01:30:13,780 --> 01:30:17,220 But do you have someone in mind? For the moment, no. 522 01:30:17,500 --> 01:30:19,300 But we are friends. 523 01:31:58,570 --> 01:31:59,570 uh -huh 524 01:32:52,560 --> 01:32:53,560 Oh. 525 01:35:52,520 --> 01:35:53,520 Oui, avec un grand lit. 526 01:35:53,900 --> 01:35:55,120 Absolument, oui, bien sûr. 527 01:35:55,980 --> 01:36:00,600 Oui, oui, oui. Et écoutez les choses, petit déjeuner, sûrement, comme d 528 01:36:00,600 --> 01:36:01,600 'habitude. 529 01:36:02,180 --> 01:36:03,360 OK, OK, on a entendu. 530 01:36:03,560 --> 01:36:04,560 On se voit cette soir, alors. 531 01:36:05,100 --> 01:36:08,900 Merci, merci, monsieur le directeur d 'hôtel. Vous êtes le meilleur hôtel au 532 01:36:08,900 --> 01:36:09,900 monde. 533 01:36:09,940 --> 01:36:11,780 On se voit ce soir. Merci, merci. 534 01:36:12,820 --> 01:36:13,820 C 'est bon. 535 01:36:14,040 --> 01:36:15,040 Oh, Robert. 536 01:36:15,260 --> 01:36:17,120 Oh, oui. 537 01:36:18,280 --> 01:36:20,180 Oh, vous êtes folle. 538 01:36:22,490 --> 01:36:23,490 Oh, that's good. 40300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.