Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:19,708 --> 00:01:23,375
CLINICAL TRIALS
4
00:04:42,791 --> 00:04:43,750
Oh, there!
5
00:05:10,125 --> 00:05:11,041
How much?
6
00:05:12,125 --> 00:05:13,208
1428.
7
00:05:13,291 --> 00:05:14,833
Oh, there! Timber!
8
00:05:24,625 --> 00:05:25,541
Bring it up.
9
00:05:48,958 --> 00:05:49,875
Hello?
10
00:05:50,583 --> 00:05:51,500
Hello?
11
00:05:52,500 --> 00:05:54,083
You need to speak louder.
12
00:05:54,750 --> 00:05:56,083
Oh!
13
00:06:03,166 --> 00:06:04,458
Yes? I'm listening.
14
00:06:06,500 --> 00:06:07,458
Sorry?
15
00:06:45,750 --> 00:06:47,083
Are you the father?
16
00:06:47,708 --> 00:06:48,625
Yes.
17
00:06:53,083 --> 00:06:54,083
Follow me.
18
00:08:28,000 --> 00:08:30,541
Do you want me to call the nurses?
19
00:08:30,625 --> 00:08:33,958
They might have a little something
to help you cope.
20
00:08:38,083 --> 00:08:39,500
No, thank you.
21
00:09:11,791 --> 00:09:13,208
It was your car, right?
22
00:09:18,416 --> 00:09:19,333
-Stop.
-No!
23
00:09:20,583 --> 00:09:21,916
Stop.
24
00:09:22,000 --> 00:09:23,083
-No!
-Stop!
25
00:09:23,166 --> 00:09:24,250
No!
26
00:09:27,000 --> 00:09:29,791
Calm down.
27
00:09:31,041 --> 00:09:32,166
It's going to be okay.
28
00:09:36,875 --> 00:09:38,750
-Are you okay, sir?
-I'm okay, thanks.
29
00:10:13,166 --> 00:10:14,083
Hello?
30
00:10:16,208 --> 00:10:18,375
No, miss. It's not Franck.
31
00:10:20,291 --> 00:10:21,750
No. I…
32
00:10:22,625 --> 00:10:23,875
He won't be able to.
33
00:10:24,500 --> 00:10:28,208
He had… He had an accident, so…
34
00:10:29,416 --> 00:10:30,333
He…
35
00:10:30,916 --> 00:10:32,416
can't… I…
36
00:10:32,500 --> 00:10:33,500
He has died.
37
00:10:34,125 --> 00:10:35,125
Okay?
38
00:10:35,875 --> 00:10:36,791
Okay.
39
00:11:32,291 --> 00:11:33,791
-Is there a problem?
-No.
40
00:11:35,000 --> 00:11:38,250
-Where have we got to?
-Nearly done. Just one rotation left.
41
00:11:38,333 --> 00:11:39,250
Good.
42
00:11:40,166 --> 00:11:43,041
-Can I open a radius on this side?
-Yes, that's fine.
43
00:11:44,666 --> 00:11:45,875
What are you playing at?
44
00:11:51,666 --> 00:11:52,666
Give me that!
45
00:11:53,500 --> 00:11:54,458
Get out!
46
00:12:06,916 --> 00:12:08,125
Shit!
47
00:13:28,916 --> 00:13:30,500
I have to assess it, but hey.
48
00:13:31,083 --> 00:13:34,875
Passed his test three months ago
and this road in winter, what can I say?
49
00:13:41,416 --> 00:13:42,583
Mr. Kraft?
50
00:13:42,666 --> 00:13:44,500
Mr. Kraft? Diane Deltey.
51
00:13:45,125 --> 00:13:47,625
I'm the one who called
on your son's cell phone.
52
00:13:48,625 --> 00:13:49,541
I…
53
00:13:50,375 --> 00:13:52,708
Maybe now isn't a good time.
54
00:13:52,791 --> 00:13:56,208
I was told you'd be here,
but I didn't realize it was… I'm sorry.
55
00:13:56,791 --> 00:13:58,708
I wanted to give you my condolences.
56
00:14:00,083 --> 00:14:02,041
I didn't know your son very well.
57
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
We talked a few times, but we never met.
58
00:14:06,000 --> 00:14:08,083
I came from Paris especially to see you.
59
00:14:09,875 --> 00:14:13,458
Would you rather I came back later?
Whenever you want.
60
00:14:14,125 --> 00:14:17,333
Wait, I'll give you my number.
61
00:14:19,291 --> 00:14:20,500
There we go. Sorry.
62
00:14:21,833 --> 00:14:22,750
Here.
63
00:14:27,708 --> 00:14:29,291
They'll know where to reach me.
64
00:14:32,083 --> 00:14:33,666
You're a journalist.
65
00:14:33,750 --> 00:14:35,333
No, not exactly.
66
00:14:36,000 --> 00:14:37,125
But I'm investigating.
67
00:14:37,833 --> 00:14:40,416
Did you know your son
was taking experimental drugs?
68
00:14:41,208 --> 00:14:42,916
Did you ever notice side effects:
69
00:14:43,000 --> 00:14:45,875
insomnia, vision problems,
appetite disturbances?
70
00:14:46,583 --> 00:14:50,291
He may have fallen asleep at the wheel.
Drowsiness is a common side effect.
71
00:14:51,083 --> 00:14:53,666
This medicine could have killed your son.
72
00:14:53,750 --> 00:14:56,375
Aren't you ashamed
of taking advantage of misfortune?
73
00:14:57,750 --> 00:15:02,000
Listen. The laboratory that created
this drug has just stopped marketing it.
74
00:15:02,083 --> 00:15:04,791
I would just like a sample
of what your son was taking.
75
00:15:04,875 --> 00:15:06,833
Give it to me before they take it back.
76
00:15:06,916 --> 00:15:09,791
They are capable of anything.
You don't know who they are.
77
00:15:10,375 --> 00:15:12,541
If you don't believe me,
ask for an autopsy.
78
00:16:21,083 --> 00:16:23,291
CLINICAL TRIALS
79
00:16:30,125 --> 00:16:31,041
Yes.
80
00:16:32,666 --> 00:16:34,000
We do what we can.
81
00:16:36,208 --> 00:16:37,125
Tell me…
82
00:16:38,916 --> 00:16:41,208
Is the insurance expert
still at your house?
83
00:16:44,041 --> 00:16:46,166
I know what he's saying but that's not it.
84
00:16:47,458 --> 00:16:48,375
Yes.
85
00:16:50,208 --> 00:16:53,916
Franck didn't wait for driving school
to learn to drive.
86
00:16:55,875 --> 00:16:57,416
He knew the road by heart.
87
00:17:00,750 --> 00:17:01,750
No, it's…
88
00:17:03,875 --> 00:17:05,791
It was caused by the car. I'm certain.
89
00:17:08,500 --> 00:17:09,416
Yeah.
90
00:17:10,458 --> 00:17:14,208
I wanted to ask you
if you'd mind having a look at it.
91
00:17:17,375 --> 00:17:19,166
I trust you. It's different.
92
00:17:23,291 --> 00:17:24,708
Thank you.
93
00:19:24,916 --> 00:19:25,916
Is anyone there?
94
00:21:44,458 --> 00:21:45,833
Hello.
95
00:21:45,916 --> 00:21:48,416
-The manager, please.
-Do you have an appointment?
96
00:21:48,958 --> 00:21:50,708
No, but I'll just be ten minutes.
97
00:21:51,666 --> 00:21:54,958
Tell him it's Franck Kraft's father and…
98
00:21:56,166 --> 00:21:59,416
Okay, I'll inform his assistant.
Please, take a seat.
99
00:22:17,208 --> 00:22:21,166
Mr. Kraft?
100
00:22:23,208 --> 00:22:25,125
Professor Pleynel will see you now.
101
00:22:28,333 --> 00:22:30,041
He only has ten minutes.
102
00:22:32,083 --> 00:22:33,416
Did we offer you a coffee?
103
00:22:37,041 --> 00:22:39,791
Yes, but if you are in pain why wait?
104
00:22:41,500 --> 00:22:45,875
I'll let you check with my assistant.
Very well. See you soon. Goodbye.
105
00:22:46,583 --> 00:22:47,916
Hello.
106
00:22:48,000 --> 00:22:49,541
-Are you Franck's father?
-Yes.
107
00:22:49,625 --> 00:22:51,666
-What can I do for you?
-Yes.
108
00:22:51,750 --> 00:22:54,208
-My son is following a protocol here.
-Exactly.
109
00:22:55,333 --> 00:22:59,666
I heard that you've stopped
marketing the drug.
110
00:22:59,750 --> 00:23:02,625
-Who told you that?
-That's not the point.
111
00:23:03,250 --> 00:23:06,583
You're misinformed.
We're actually delighted with the results.
112
00:23:06,666 --> 00:23:09,166
The lab has decided to do
another round of trials
113
00:23:09,250 --> 00:23:11,250
before authorizing commercialization.
114
00:23:11,333 --> 00:23:13,250
-Coffee?
-No, thanks.
115
00:23:13,333 --> 00:23:14,250
I'll explain.
116
00:23:15,500 --> 00:23:18,000
Taking medication
is always a biological violation.
117
00:23:18,083 --> 00:23:19,541
We need to test the violation
118
00:23:19,625 --> 00:23:23,291
and measure the effects
of the molecule meeting the organism.
119
00:23:23,375 --> 00:23:28,500
And nothing replaces clinical trials
on a test population for that.
120
00:23:28,583 --> 00:23:33,208
You want to know what your son is taking,
but this protocol is a big chance for him.
121
00:23:33,291 --> 00:23:36,000
We have a lot of volunteers.
We can't satisfy them all.
122
00:23:36,583 --> 00:23:39,458
-Remi, are you all right?
-Yes, I'm fine. Two days.
123
00:23:39,541 --> 00:23:41,041
We'll keep him in observation.
124
00:23:41,625 --> 00:23:43,625
And why my son?
125
00:23:43,708 --> 00:23:46,375
His migraines constitute
what we call a pure syndrome.
126
00:23:47,916 --> 00:23:51,666
If I understand correctly,
they started just after your divorce.
127
00:23:52,333 --> 00:23:56,541
I'm sure you know there's
something psychosomatic in all of that.
128
00:24:00,125 --> 00:24:01,458
Come in.
129
00:24:01,541 --> 00:24:03,375
In regards to our protocol,
130
00:24:03,458 --> 00:24:07,750
I assure you that we always do
toxicity tests before clinical trials.
131
00:24:07,833 --> 00:24:09,583
There is no danger whatsoever.
132
00:24:10,541 --> 00:24:13,208
Apart from being healed, of course.
133
00:24:14,041 --> 00:24:15,166
My son is dead.
134
00:24:18,833 --> 00:24:21,041
All my condolences.
135
00:24:22,708 --> 00:24:24,666
Can I ask you what happened?
136
00:24:25,375 --> 00:24:26,583
A car accident.
137
00:24:28,875 --> 00:24:31,041
Do you think he could have fallen asleep?
138
00:24:32,208 --> 00:24:34,333
I'm deeply sorry, believe me,
139
00:24:34,416 --> 00:24:37,958
but if you want to talk side effects,
I can immediately answer, "No."
140
00:24:39,625 --> 00:24:41,250
How can you be so sure?
141
00:24:42,500 --> 00:24:46,666
If cases of drowsiness had been observed,
I would obviously know.
142
00:24:47,833 --> 00:24:50,958
The death of your son
cannot be linked to this treatment.
143
00:24:53,541 --> 00:24:55,458
I'll find out what happened to my son.
144
00:24:56,291 --> 00:24:57,916
I hope you are not connected.
145
00:25:04,458 --> 00:25:09,333
…as a prelude to his intervention
at the Davos global economic summit.
146
00:25:09,416 --> 00:25:12,125
Hello, sir.
Can I ask for your card, please?
147
00:25:15,083 --> 00:25:16,000
I don't have one.
148
00:25:16,791 --> 00:25:18,708
I'm actually looking for someone.
149
00:25:18,791 --> 00:25:21,750
-Do you have a press card?
-No press card either.
150
00:25:21,833 --> 00:25:23,875
I can't let you in.
151
00:25:23,958 --> 00:25:26,000
I'll come back. Thank you.
152
00:25:26,083 --> 00:25:28,875
If anyone wants to ask
the first question…
153
00:25:28,958 --> 00:25:31,125
I would like to know what conditions
154
00:25:31,208 --> 00:25:34,458
the Paralgic therapeutic trials
were carried out under.
155
00:25:35,458 --> 00:25:36,916
Under the conditions defined
156
00:25:37,000 --> 00:25:39,541
by the French
and European legal frameworks.
157
00:25:40,541 --> 00:25:43,333
What about the rumors
about wild therapeutic trials
158
00:25:43,416 --> 00:25:45,333
led by Hexalor in Sub-Saharan Africa?
159
00:25:46,500 --> 00:25:49,333
Nowadays any unreliable information
on the internet
160
00:25:49,416 --> 00:25:52,708
instantly reaches conspiracy theory
enthusiasts around the world.
161
00:25:52,791 --> 00:25:55,583
But, as you say, that is just a rumor--
162
00:25:55,666 --> 00:26:00,666
But Hexalor's trials in Sub-Saharan Africa
claimed the lives of 300 children.
163
00:26:01,625 --> 00:26:04,458
For which publication do you work?
164
00:26:04,541 --> 00:26:08,208
Your subcontractors
travel to regions weakened by civil war.
165
00:26:08,291 --> 00:26:11,458
They take advantage of the isolation
and distress of populations
166
00:26:11,541 --> 00:26:13,500
to offer them false vaccination campaigns.
167
00:26:13,583 --> 00:26:17,958
In reality, you then inject the children
with experimental products.
168
00:26:18,041 --> 00:26:19,708
Madam, I do not doubt
169
00:26:19,791 --> 00:26:23,791
your sincerity,
but allow me to oppose mine.
170
00:26:23,875 --> 00:26:27,583
These practices are far removed
from the ethics that govern group action.
171
00:26:27,666 --> 00:26:28,958
-Here.
-If you'll allow me--
172
00:26:29,041 --> 00:26:31,541
Behind each bracelet
there is a child's corpse,
173
00:26:31,625 --> 00:26:33,625
a corpse you are responsible for.
174
00:26:33,708 --> 00:26:38,083
I don't doubt your honesty,
but I wonder about those who told you--
175
00:26:38,166 --> 00:26:39,833
You have blood on your hands!
176
00:26:39,916 --> 00:26:42,666
Really vaccinate them
instead of bragging about Davos.
177
00:26:42,750 --> 00:26:46,500
If you believe all that,
publish it and we'll sue you for libel.
178
00:26:46,583 --> 00:26:50,833
Meanwhile, the majority of the planet
lacks essential medicines.
179
00:26:50,916 --> 00:26:52,000
Gently does it.
180
00:26:52,083 --> 00:26:56,166
When the plague hit Europe in the 1300s,
would they have sold the vaccine?
181
00:26:56,250 --> 00:26:59,208
No! They would have given it.
182
00:26:59,291 --> 00:27:01,958
Not out of generosity,
but to slow the epidemic.
183
00:27:02,041 --> 00:27:06,083
Today we sell them like detergent or cars!
184
00:27:06,166 --> 00:27:08,916
People from the Middle Ages
were more civilized than us!
185
00:27:10,333 --> 00:27:13,375
Please, excuse us for this incident.
186
00:27:13,916 --> 00:27:16,666
I think that young lady
might need a little anxiolytic.
187
00:27:25,208 --> 00:27:26,125
Give me my papers!
188
00:27:26,208 --> 00:27:28,333
-We'll give them to the police.
-You can't!
189
00:27:28,416 --> 00:27:30,458
Tell them that when you go collect them.
190
00:27:32,166 --> 00:27:33,416
Idiot.
191
00:27:59,083 --> 00:28:01,541
Hello.
192
00:28:01,625 --> 00:28:04,125
I called your friends.
They said you'd be here.
193
00:28:06,458 --> 00:28:09,208
I told them to take messages,
not snitch at first sight.
194
00:28:15,041 --> 00:28:16,291
Can I talk to you anyway?
195
00:28:19,083 --> 00:28:20,291
Do you have a car?
196
00:28:21,791 --> 00:28:24,041
You should never have gone to Nextys.
197
00:28:24,125 --> 00:28:25,625
Pleynel is rotten.
198
00:28:25,708 --> 00:28:29,083
He's the kind of guy who'd fake trials
for a bunch of stock options.
199
00:28:29,708 --> 00:28:32,625
Now they know that you suspect something.
You can be sure.
200
00:28:36,208 --> 00:28:38,416
But… who's "they?"
201
00:28:38,500 --> 00:28:41,791
Hexalor, Glaxo, Pfizer.
Pharmaceutical lobbies.
202
00:28:44,500 --> 00:28:45,666
You don't believe me?
203
00:28:46,208 --> 00:28:48,666
What were you doing there
if you don't believe me?
204
00:28:52,125 --> 00:28:56,208
I was robbed.
They just searched my medicine cabinet.
205
00:28:56,291 --> 00:28:57,291
Nothing was stolen.
206
00:29:03,708 --> 00:29:05,166
I think we're being followed.
207
00:29:05,250 --> 00:29:07,375
-Huh?
-We're being followed. Turn.
208
00:29:08,041 --> 00:29:08,958
Turn right.
209
00:29:12,916 --> 00:29:13,916
They're still there.
210
00:29:14,500 --> 00:29:17,458
-Maybe it's just a car.
-No, it's not just a car.
211
00:29:17,541 --> 00:29:19,166
Honestly, we're being followed.
212
00:29:20,666 --> 00:29:23,000
Do the laboratories send cars?
213
00:29:23,083 --> 00:29:25,875
They send them.
It's a procedure. They send cars.
214
00:29:27,208 --> 00:29:29,083
They're listening. They're following.
215
00:29:29,833 --> 00:29:32,250
-What do I do?
-Fuck.
216
00:29:33,916 --> 00:29:35,208
Turn. Turn again.
217
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
-No, they've stopped.
-Of course they have.
218
00:29:42,625 --> 00:29:44,083
They won't follow us nonstop.
219
00:29:46,791 --> 00:29:47,916
It's more complicated.
220
00:29:51,083 --> 00:29:52,500
There. They're there.
221
00:29:55,708 --> 00:29:56,833
Go! Get a move on!
222
00:29:56,916 --> 00:29:58,458
-Move.
-I can't, it's red.
223
00:29:58,541 --> 00:30:00,833
Exactly, the light's red. Go for it.
224
00:30:01,500 --> 00:30:03,458
Now's the time. What are you doing?
225
00:30:26,750 --> 00:30:28,500
-Are you completely crazy?
-Get in.
226
00:30:45,541 --> 00:30:48,666
-They went the other way.
-There are lots. We need some speed.
227
00:30:48,750 --> 00:30:50,333
Enough. Let's stop now!
228
00:30:50,416 --> 00:30:52,875
Trust me, I know what I'm doing.
229
00:30:52,958 --> 00:30:54,833
I'm not sure we were being followed.
230
00:30:57,500 --> 00:30:59,541
At least you can't say I'm making it up.
231
00:31:00,916 --> 00:31:02,833
You're wrong to underestimate them.
232
00:32:18,458 --> 00:32:19,833
Where did you find this?
233
00:32:24,208 --> 00:32:26,000
I just needed the medication.
234
00:32:26,708 --> 00:32:27,958
Put yourself in my place.
235
00:32:41,083 --> 00:32:45,333
Listen to me!
236
00:32:45,416 --> 00:32:47,916
You entered my house.
You're a thief. You're crazy!
237
00:32:48,458 --> 00:32:51,125
Think you're the only one
who's lost someone?
238
00:32:51,208 --> 00:32:53,000
They killed my husband!
239
00:32:54,875 --> 00:32:57,958
I've fought alone for three years
like a fool.
240
00:32:58,041 --> 00:33:01,583
I've lost everything:
my friends, my family, my job. Everything.
241
00:33:01,666 --> 00:33:04,958
I may have crossed the line,
but you have the means to corner them.
242
00:33:05,041 --> 00:33:07,333
For once, we might have a chance.
243
00:33:07,416 --> 00:33:08,958
Don't ask me to let it go.
244
00:33:09,041 --> 00:33:10,458
Miss Deltey?
245
00:33:11,750 --> 00:33:14,250
It's them! Open up!
246
00:33:14,333 --> 00:33:18,208
They're here for me!
Open! Open, I beg you! It's them.
247
00:33:18,291 --> 00:33:20,625
-I beg you.
-Miss Deltey!
248
00:33:20,708 --> 00:33:23,875
Open! I beg you! Open! Quickly!
249
00:33:50,666 --> 00:33:51,666
What are you doing?
250
00:33:53,458 --> 00:33:55,541
-Who was it?
-What do you think?
251
00:33:57,750 --> 00:33:59,375
Did they kill your husband?
252
00:33:59,458 --> 00:34:02,000
He was prescribed
a Hexalor anti-inflammatory.
253
00:34:02,083 --> 00:34:04,166
Eight days later, he had a heart attack.
254
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
It isn't an isolated case.
255
00:34:07,541 --> 00:34:10,458
That drug killed 20 people
before being withdrawn.
256
00:34:12,208 --> 00:34:14,291
Officially, it's a statistical accident.
257
00:34:14,916 --> 00:34:18,541
They can call it what they want.
It changes nothing. Vincent is dead.
258
00:34:18,625 --> 00:34:20,958
-You could have complained.
-I did.
259
00:34:21,541 --> 00:34:23,750
There may be a trial in ten years.
260
00:34:23,833 --> 00:34:26,583
Me against a multinational
defended by the best lawyers.
261
00:34:26,666 --> 00:34:28,041
Of course I'll win.
262
00:34:31,791 --> 00:34:34,125
My husband is dead
because he took a legal drug
263
00:34:34,208 --> 00:34:36,958
that had market authorization.
264
00:34:38,208 --> 00:34:41,458
Your son had signed a waiver
as part of a new protocol.
265
00:34:42,041 --> 00:34:44,125
He was testing an unknown molecule.
266
00:34:44,208 --> 00:34:47,458
A molecule they refused to market
after he served as a guinea pig.
267
00:34:48,750 --> 00:34:51,750
Not nowadays, not here.
We don't use people as guinea pigs.
268
00:34:51,833 --> 00:34:52,750
You think?
269
00:34:53,541 --> 00:34:59,000
The American health service
did an experiment on syphilis in Alabama.
270
00:34:59,083 --> 00:35:02,833
They left black people untreated
to see how the illness developed.
271
00:35:03,625 --> 00:35:06,833
President Clinton
had to apologize publicly in '97.
272
00:35:06,916 --> 00:35:08,166
It lasted over 40 years.
273
00:35:10,000 --> 00:35:12,958
The American press woke up in the '90s.
274
00:35:13,041 --> 00:35:15,500
As a result,
labs do their experiments elsewhere
275
00:35:15,583 --> 00:35:16,625
in the third world.
276
00:35:16,708 --> 00:35:18,833
So, those people invent vaccines--
277
00:35:18,916 --> 00:35:22,250
It's all a facade. Vaccines only make up
1% of their turnover.
278
00:35:22,333 --> 00:35:24,625
In reality, they invent diseases.
279
00:35:24,708 --> 00:35:28,125
They spend twice as much on marketing
as on research and development.
280
00:35:28,208 --> 00:35:29,333
Why?
281
00:35:29,416 --> 00:35:33,875
It's more important to them to prove
you're sick than find a way to treat you.
282
00:35:33,958 --> 00:35:37,166
Wake up. It's not the small business
of a provincial pharmacist.
283
00:35:37,250 --> 00:35:39,875
It's the most profitable sector
in the liberal world.
284
00:35:40,416 --> 00:35:42,916
People with malaria
and tuberculosis can't pay,
285
00:35:43,000 --> 00:35:45,833
so we let them die
and give pills to people with money.
286
00:35:47,208 --> 00:35:48,125
Another.
287
00:35:48,875 --> 00:35:50,791
-Isn't that enough?
-It helps me.
288
00:35:51,916 --> 00:35:54,333
You're sick. We all are.
289
00:35:54,416 --> 00:35:57,041
Because it's the sick who consume.
Come here.
290
00:35:57,791 --> 00:36:01,875
Come here. Look. Come see.
Sleep disorder? Stilnox.
291
00:36:02,916 --> 00:36:05,416
Baldness in store? Propecia.
292
00:36:05,500 --> 00:36:06,875
Tend to carry extra weight?
293
00:36:06,958 --> 00:36:08,708
Xenical.
294
00:36:08,791 --> 00:36:13,041
I imagine that gentleman has Viagra
in his pocket so as not to disappoint.
295
00:36:13,125 --> 00:36:15,625
They've found a miracle solution
to every problem.
296
00:36:16,291 --> 00:36:20,041
The young lady at the back
may have just been dumped, so depression.
297
00:36:21,041 --> 00:36:23,791
She'll soon be on Prozac. Etc., etc., etc.
298
00:36:23,875 --> 00:36:27,083
And if there's nothing wrong with you,
there's the fear of aging:
299
00:36:27,166 --> 00:36:30,500
estrogen for madam,
testosterone for sir. Cheers.
300
00:36:30,583 --> 00:36:33,083
You're not a patient
but an illness in the making.
301
00:36:33,166 --> 00:36:35,375
A man who laughs too much?
Gaiety disorder.
302
00:36:35,458 --> 00:36:37,916
A woman who's rich but sad?
Paradise syndrome.
303
00:36:38,000 --> 00:36:40,083
That's my favorite: we give you serotonin
304
00:36:40,166 --> 00:36:43,125
because you're too rich
and don't have enough real problems.
305
00:36:43,208 --> 00:36:44,958
That's not a curable illness.
306
00:36:47,000 --> 00:36:50,833
I'm sure you, for example,
will be offered an anxiolytic
307
00:36:50,916 --> 00:36:54,750
like Lexomil because you have
post-traumatic shock.
308
00:36:56,791 --> 00:36:57,708
Here.
309
00:37:04,833 --> 00:37:07,833
If you had the medicine
that my son was taking,
310
00:37:08,458 --> 00:37:09,916
could you do something?
311
00:37:10,000 --> 00:37:11,833
Stick it up my ass.
312
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
No, I could analyze it, of course.
313
00:37:24,708 --> 00:37:25,625
Goodbye.
314
00:37:29,375 --> 00:37:30,958
-Bye.
-Thank you.
315
00:37:32,625 --> 00:37:34,750
Don't leave me without news
for six months.
316
00:37:37,166 --> 00:37:39,333
Without a car Fleury is a bit far.
317
00:37:46,083 --> 00:37:47,666
You can trust him.
318
00:37:47,750 --> 00:37:50,833
He worked for Glaxo for 15 years.
He knows what he's doing.
319
00:37:55,500 --> 00:37:59,291
Sorry, but when he spoke of Fleury,
320
00:38:00,000 --> 00:38:02,666
was he talking about
the prison Fleury-Mérogis?
321
00:38:03,291 --> 00:38:04,208
Yes.
322
00:38:04,291 --> 00:38:07,000
I set fire to the drug factory
that killed my husband.
323
00:38:09,041 --> 00:38:12,375
-Were there any casualties?
-No. I know what I'm doing, after all.
324
00:38:13,375 --> 00:38:14,291
Oh, yeah?
325
00:38:17,166 --> 00:38:19,250
I used to be a normal person too.
326
00:38:20,541 --> 00:38:22,208
You'll see there's a thin line.
327
00:38:22,291 --> 00:38:24,083
A lot thinner than you think.
328
00:38:26,666 --> 00:38:28,625
Wait, I'll give you a lift if you want.
329
00:39:04,875 --> 00:39:06,291
We've finished for today.
330
00:39:09,291 --> 00:39:11,500
They haven't changed
and there's a way to go.
331
00:39:17,541 --> 00:39:19,500
Where were you? Everyone's wondering.
332
00:39:29,458 --> 00:39:30,375
Later.
333
00:39:33,833 --> 00:39:35,833
Dear parents, dear friends,
334
00:39:37,250 --> 00:39:42,458
you're gathered around Franck
this afternoon to bid him a last farewell.
335
00:39:43,333 --> 00:39:47,041
Before proceeding with the cremation,
I invite each one of you
336
00:39:47,625 --> 00:39:50,750
to walk to the coffin
to make a last gesture,
337
00:39:50,833 --> 00:39:52,125
either with holy water
338
00:39:52,208 --> 00:39:54,875
or simply by putting your hand
on the coffin.
339
00:40:22,458 --> 00:40:23,625
We'll take care of her.
340
00:41:05,041 --> 00:41:06,166
My condolences, madam.
341
00:41:08,166 --> 00:41:09,083
Thank you.
342
00:41:14,250 --> 00:41:16,541
-I'll leave you, sir.
-Thank you.
343
00:41:26,041 --> 00:41:28,125
Were you aware of the drugs he was taking?
344
00:41:29,541 --> 00:41:32,708
For migraines and…
You know, he had medicine for them.
345
00:41:38,958 --> 00:41:40,833
Did you notice anything strange?
346
00:41:43,583 --> 00:41:46,416
Behavioral disorders, drowsiness.
347
00:41:46,500 --> 00:41:48,208
-I don't know…
-No.
348
00:41:51,875 --> 00:41:52,791
Sorry.
349
00:42:12,083 --> 00:42:15,875
We can't really know given the state,
but it's not a mechanical problem.
350
00:42:15,958 --> 00:42:18,875
Not the brakes, the transmission
or the steering. Nothing.
351
00:42:21,291 --> 00:42:22,250
I don't understand.
352
00:42:24,708 --> 00:42:28,041
If he had fallen asleep,
he should have ended up across of the road
353
00:42:28,125 --> 00:42:30,166
with that trajectory, not the ravine.
354
00:42:33,416 --> 00:42:35,583
Maybe he wanted to avoid something.
355
00:42:35,666 --> 00:42:38,083
A deer, a dog… I don't know.
356
00:45:15,625 --> 00:45:17,958
You mustn't make a systematic difference.
357
00:45:18,041 --> 00:45:20,125
We systematize thoughts like that.
358
00:45:22,666 --> 00:45:23,625
No, read!
359
00:45:23,708 --> 00:45:26,958
Something global is needed.
Where are you going?
360
00:45:27,833 --> 00:45:30,041
Why don't you stay until the end?
361
00:45:30,125 --> 00:45:33,750
I'm sure you'll find a great slogan,
as always.
362
00:45:33,833 --> 00:45:35,291
What's that supposed to mean?
363
00:45:36,500 --> 00:45:39,083
But this isn't about
what we write on the banners,
364
00:45:39,166 --> 00:45:41,333
we have to go to Davos
when Verneuil's there
365
00:45:41,416 --> 00:45:42,625
and ruin her conference.
366
00:45:42,708 --> 00:45:45,083
We decided about Davos.
Davos is not accessible.
367
00:45:45,166 --> 00:45:48,750
-The Lausanne summit with all the media.
-Go where you're told.
368
00:45:48,833 --> 00:45:51,041
I won't let you talk to me
like that, okay?
369
00:45:52,416 --> 00:45:54,833
In the meantime,
protest where you're allowed.
370
00:45:54,916 --> 00:45:56,666
You're making them feel good.
371
00:45:56,750 --> 00:46:00,166
If you're not interested,
you don't have to come.
372
00:46:00,250 --> 00:46:02,125
I can't afford the ticket anyway.
373
00:46:16,750 --> 00:46:18,791
-Sorry about your friends.
-It's fine.
374
00:46:20,166 --> 00:46:21,083
What happened?
375
00:46:22,083 --> 00:46:23,000
You were right.
376
00:46:27,875 --> 00:46:29,041
Can you help me or not?
377
00:46:30,916 --> 00:46:32,416
You don't think I'm crazy now?
378
00:46:33,000 --> 00:46:35,041
I want to know who's to blame for this.
379
00:46:38,583 --> 00:46:41,791
I met a man who thought
he'd found the solution to your problem.
380
00:46:46,125 --> 00:46:50,291
In the 1970s, when Klaus Barbie
was living in hiding in Bolivia…
381
00:46:51,583 --> 00:46:53,208
Klaus Barbie, the Nazi.
382
00:46:54,500 --> 00:46:58,250
The man claimed to be a journalist
to get close to him and kill him.
383
00:46:58,791 --> 00:47:02,666
The idea wasn't so much killing Barbie,
but the trial that would follow:
384
00:47:02,750 --> 00:47:04,000
his own trial.
385
00:47:04,708 --> 00:47:07,291
The trial of Klaus Barbie's murderer, so…
386
00:47:08,541 --> 00:47:09,958
Klaus Barbie himself.
387
00:47:11,833 --> 00:47:14,541
It was the only way
he'd found to get on the dock:
388
00:47:15,416 --> 00:47:17,291
sacrificing himself to take him out.
389
00:47:17,375 --> 00:47:19,375
Yes. So, did it work?
390
00:47:20,500 --> 00:47:22,833
The man went to La Paz,
he did the interview.
391
00:47:23,500 --> 00:47:25,166
He had him there in front of him.
392
00:47:26,250 --> 00:47:28,333
He didn't take the gun out of his pocket.
393
00:47:29,875 --> 00:47:32,250
He probably had too much to lose: a life,
394
00:47:33,958 --> 00:47:34,875
a family,
395
00:47:36,000 --> 00:47:36,916
a job.
396
00:47:44,125 --> 00:47:45,708
I need the name of the culprit.
397
00:47:45,791 --> 00:47:48,916
-That's all I'm looking for.
-It doesn't work like that.
398
00:47:51,000 --> 00:47:52,625
A name. A starting point.
399
00:47:55,791 --> 00:47:58,125
You. You found Franck's name.
400
00:47:58,208 --> 00:47:59,583
How?
401
00:47:59,666 --> 00:48:02,708
Through Pleynel. The guy from Nextys.
402
00:48:03,833 --> 00:48:07,000
I have one of his lists.
I've been watching him for a while.
403
00:48:07,083 --> 00:48:09,791
His company has
a subcontracting mandate with Hexalor.
404
00:48:09,875 --> 00:48:13,166
He oversees all their clinical trials here
and in Africa as well.
405
00:48:13,250 --> 00:48:15,083
Pleynel. Alright, yes.
406
00:48:15,166 --> 00:48:16,083
Hold on.
407
00:48:16,166 --> 00:48:18,083
I can help you. It's not that simple.
408
00:48:18,166 --> 00:48:19,500
No, I prefer to be alone.
409
00:48:20,375 --> 00:48:21,375
But thanks.
410
00:48:40,250 --> 00:48:42,166
Turn when possible.
411
00:48:42,250 --> 00:48:45,666
-How does this shit work?
-Turn-- Turn-- Turn when--
412
00:49:11,833 --> 00:49:13,375
Let go of me!
413
00:49:26,458 --> 00:49:27,625
Don't move!
414
00:49:43,500 --> 00:49:45,708
-Did you kill my son?
-No.
415
00:49:45,791 --> 00:49:48,875
Who was it? Give me a name, bastard!
416
00:49:48,958 --> 00:49:50,541
-Your boss's name!
-Come here!
417
00:49:50,625 --> 00:49:54,916
Let go of me! Your boss's name! Who is it?
418
00:49:55,000 --> 00:49:57,500
-Stop!
-A name! Give me a name!
419
00:49:57,583 --> 00:50:00,583
Stop! You won't find out
what happened to your son in prison.
420
00:50:20,375 --> 00:50:21,291
Fuck.
421
00:50:35,333 --> 00:50:36,291
Hello.
422
00:50:41,291 --> 00:50:42,791
Hello. But…
423
00:50:42,875 --> 00:50:44,875
Professor Pleynel can't see you.
424
00:50:44,958 --> 00:50:46,333
Open that door.
425
00:50:47,166 --> 00:50:48,166
Open that door!
426
00:50:54,041 --> 00:50:55,291
I'm calling security.
427
00:51:50,000 --> 00:51:50,916
Help!
428
00:51:56,041 --> 00:51:56,958
Stop!
429
00:52:13,916 --> 00:52:14,833
Open!
430
00:52:15,666 --> 00:52:16,583
Open!
431
00:52:21,333 --> 00:52:22,500
He's over there!
432
00:52:22,583 --> 00:52:24,208
Get away!
433
00:52:26,708 --> 00:52:27,625
Open up!
434
00:52:36,166 --> 00:52:37,458
Get out!
435
00:52:37,541 --> 00:52:40,125
The police have been notified.
They're on their way!
436
00:53:00,041 --> 00:53:00,916
Come on, get in!
437
00:54:05,208 --> 00:54:06,500
Move to the terminal.
438
00:54:08,000 --> 00:54:09,458
Move to the terminal, madam.
439
00:54:12,291 --> 00:54:14,208
You have to move to the terminal.
440
00:54:22,625 --> 00:54:24,333
Choose a program and pay.
441
00:54:25,166 --> 00:54:26,500
I need your card.
442
00:54:32,125 --> 00:54:33,041
Your PIN?
443
00:54:35,458 --> 00:54:36,416
3477.
444
00:54:40,708 --> 00:54:42,500
3477.
445
00:54:47,791 --> 00:54:49,916
Admit you wouldn't have made it
without me.
446
00:54:51,500 --> 00:54:54,708
You had better shut your window.
You'll get all wet.
447
00:54:56,458 --> 00:54:57,375
Admit it.
448
00:54:59,625 --> 00:55:01,708
No, you were wrong. This is the…
449
00:55:05,625 --> 00:55:07,458
Admit you wouldn't have made it.
450
00:55:09,750 --> 00:55:10,666
Admit it.
451
00:55:11,500 --> 00:55:14,208
You'll get wet too. It's ridiculous. It…
452
00:55:14,291 --> 00:55:15,750
It will wet all the…
453
00:55:18,708 --> 00:55:19,708
But admit it.
454
00:55:20,250 --> 00:55:22,375
Just say "thank you."
A little "thank you."
455
00:55:23,500 --> 00:55:24,500
I don't know.
456
00:55:25,875 --> 00:55:28,875
"Thanks for being there.
You helped me a lot."
457
00:55:30,666 --> 00:55:32,000
It's not so hard.
458
00:55:41,125 --> 00:55:43,500
Okay. Fine. Thank you.
459
00:55:44,541 --> 00:55:45,500
It's good.
460
00:56:05,750 --> 00:56:07,875
Pleynel has an address, right?
461
00:56:18,416 --> 00:56:20,583
Domaine du Lys, in Chantilly.
462
00:57:04,666 --> 00:57:05,583
Well, then.
463
00:57:09,458 --> 00:57:10,833
Good night.
464
00:58:14,458 --> 00:58:15,375
Was it him?
465
00:58:16,333 --> 00:58:18,500
We're parked too far away. I told you.
466
00:58:19,041 --> 00:58:22,041
Yeah, but hey. Closer, as much…
467
00:58:28,875 --> 00:58:31,000
I didn't know if you take sugar.
468
00:58:31,083 --> 00:58:32,500
I mostly drink tea.
469
00:58:34,000 --> 00:58:35,458
-Oh.
-It's fine.
470
00:58:37,583 --> 00:58:38,541
It will be fine.
471
00:58:44,916 --> 00:58:48,291
It was me. I took your chip off
so they don't spot us.
472
00:58:58,708 --> 00:59:00,500
Do you have any idea
473
00:59:00,583 --> 00:59:03,833
what a Colombian producer earns
from the price you pay at retail?
474
00:59:05,541 --> 00:59:06,583
No.
475
00:59:09,208 --> 00:59:11,375
I'm sure your son
would have agreed with me.
476
00:59:13,125 --> 00:59:14,041
Perhaps.
477
00:59:46,791 --> 00:59:48,833
If you still had doubts about Pleynel.
478
01:00:30,791 --> 01:00:31,708
Hold on.
479
01:00:50,125 --> 01:00:51,041
Get out of there!
480
01:00:51,125 --> 01:00:54,041
Let me go! Leave me alone! Leave me.
481
01:00:54,125 --> 01:00:55,666
Let go. What do you…
482
01:00:59,250 --> 01:01:00,375
-Stop!
-Let go!
483
01:01:00,458 --> 01:01:01,875
Stop!
484
01:01:23,708 --> 01:01:24,625
Why?
485
01:01:25,458 --> 01:01:27,250
There's something wrong with you!
486
01:01:27,916 --> 01:01:29,791
Not me, my son.
487
01:01:41,166 --> 01:01:42,625
What do you want from me?
488
01:01:42,708 --> 01:01:45,750
You killed him to get the medication back!
Tell the truth!
489
01:01:45,833 --> 01:01:48,458
Don't listen to her!
She's harassed us for years.
490
01:01:48,541 --> 01:01:50,875
Hexalor ordered you to get rid of his son!
491
01:01:50,958 --> 01:01:53,208
You sent your men to do the dirty work!
492
01:01:53,291 --> 01:01:55,833
That's ridiculous!
Hexalor sponsoring a murder?
493
01:01:55,916 --> 01:01:57,416
It's a pharmaceutical lab!
494
01:01:57,500 --> 01:02:00,375
It's a multinational
that will do anything for profit.
495
01:02:00,458 --> 01:02:03,625
At least ten patients have complained
about her harassing them.
496
01:02:03,708 --> 01:02:05,416
Shut up!
497
01:02:05,500 --> 01:02:08,125
I'm not responsible
for the death of your son. Think!
498
01:02:08,208 --> 01:02:10,500
-You're going to think!
-Stop.
499
01:02:10,583 --> 01:02:13,375
Franck understood
that your medicine was bad!
500
01:02:13,458 --> 01:02:16,750
He was going to reveal it
during the campaign and you killed him!
501
01:02:16,833 --> 01:02:17,958
Put that away.
502
01:02:18,041 --> 01:02:20,791
If you want information, talk to Verneuil.
503
01:02:21,416 --> 01:02:22,791
-I'm--
-A piece of shit!
504
01:02:22,875 --> 01:02:25,583
Ready to do anything to take
responsibility if there's a problem.
505
01:02:25,666 --> 01:02:28,500
Perhaps. But there was no problem
in your son's case!
506
01:02:28,583 --> 01:02:29,583
Yes…
507
01:02:31,041 --> 01:02:33,416
Why did you try to run away?
508
01:02:33,500 --> 01:02:37,000
-Because I was scared.
-Why were you scared if you're not guilty?
509
01:02:37,083 --> 01:02:38,375
What do you think?
510
01:02:39,416 --> 01:02:41,750
-Does flattening a cop inspire trust?
-No.
511
01:02:41,833 --> 01:02:46,708
Exactly. The guy you crushed yesterday,
his colleague, he left my home.
512
01:02:47,333 --> 01:02:49,875
He had just come to tell her to stay quiet
513
01:02:50,458 --> 01:02:54,041
after the number she did
at the press conference the other day.
514
01:02:54,125 --> 01:02:55,666
She is under judicial control.
515
01:02:59,166 --> 01:03:01,666
If I had told you,
what would you have done?
516
01:03:01,750 --> 01:03:03,291
You'd have gone to the cops.
517
01:03:04,000 --> 01:03:05,708
Look at his head! We've got him!
518
01:03:07,625 --> 01:03:09,166
Let me look at your forehead.
519
01:03:11,875 --> 01:03:14,083
Where are you going?
520
01:03:15,291 --> 01:03:17,458
You don't understand what I'm saying.
521
01:03:17,541 --> 01:03:21,541
It's not just a story of this medication,
not just your son or my husband.
522
01:03:21,625 --> 01:03:23,833
It's more complicated than that.
Understand?
523
01:03:23,916 --> 01:03:26,666
This is the world we live in!
It's the forests.
524
01:03:26,750 --> 01:03:29,125
They're monsters. Don't you understand?
525
01:03:29,208 --> 01:03:31,375
They want us all to be sick!
526
01:03:31,458 --> 01:03:32,375
Stop.
527
01:04:35,333 --> 01:04:37,041
William? It's Diane.
528
01:04:38,333 --> 01:04:40,958
You got the results
for the Hexalor sample?
529
01:04:43,500 --> 01:04:44,791
Yes. He's here.
530
01:04:45,583 --> 01:04:46,666
I'll pass you to him.
531
01:04:50,125 --> 01:04:51,041
Hello?
532
01:04:51,125 --> 01:04:53,916
I have the results
for your son's sample.
533
01:04:54,500 --> 01:04:56,208
-It's a placebo.
-A what?
534
01:04:56,750 --> 01:04:58,416
A drug with no active ingredient.
535
01:05:00,250 --> 01:05:01,833
Why would they give him that?
536
01:05:02,458 --> 01:05:05,250
I prefer to talk to you about it
in person.
537
01:05:06,333 --> 01:05:07,541
Okay. Where?
538
01:05:08,833 --> 01:05:10,875
I don't know. Like last time?
539
01:05:11,625 --> 01:05:12,541
Okay.
540
01:05:53,833 --> 01:05:54,791
Walk.
541
01:05:57,958 --> 01:05:59,166
Police! Don't move!
542
01:05:59,916 --> 01:06:00,833
Stop!
543
01:06:00,916 --> 01:06:03,416
-Leave, it's the police!
-Quickly! Run!
544
01:06:09,250 --> 01:06:10,166
Go!
545
01:06:59,250 --> 01:07:00,166
Come on.
546
01:07:37,333 --> 01:07:41,208
I don't understand anything.
I don't understand this placebo story.
547
01:07:41,291 --> 01:07:42,625
I don't know what that means.
548
01:07:42,708 --> 01:07:45,416
It means that William had the cops on him.
That's all.
549
01:07:45,500 --> 01:07:48,708
No. They were there
because I killed one of their colleagues.
550
01:07:48,791 --> 01:07:51,791
They don't give a fuck
about Hexalor and all that.
551
01:07:51,875 --> 01:07:52,916
Are you really sure?
552
01:07:53,000 --> 01:07:54,291
A hundred percent?
553
01:07:57,916 --> 01:08:01,708
The real question is what we're going
to do with the time we have left.
554
01:08:01,791 --> 01:08:03,208
They will eventually stop us.
555
01:08:03,291 --> 01:08:05,958
I didn't want all this.
Fuck. I didn't want all this.
556
01:08:06,041 --> 01:08:10,208
Listen. This week, Verneuil is at Davos.
We know that.
557
01:08:10,291 --> 01:08:12,375
We might have a chance to get her.
558
01:08:12,458 --> 01:08:15,375
What are you saying?
Isn't this enough for you?
559
01:08:15,458 --> 01:08:17,875
Can't you see where we are?
Isn't this enough?
560
01:08:27,583 --> 01:08:31,000
You're right. Surrender. It's true.
You didn't know it was a cop.
561
01:08:31,083 --> 01:08:32,833
He might not be dead, just in a coma.
562
01:08:32,916 --> 01:08:35,750
You did it to protect me.
They'll take that into account.
563
01:08:35,833 --> 01:08:40,041
But first, ask yourself if your son
had extenuating circumstances.
564
01:08:40,125 --> 01:08:43,416
They kill kids every day.
In Chad, in Sudan, why not in Vosges?
565
01:08:43,500 --> 01:08:46,750
Here, you can hang this in your cell.
566
01:08:56,875 --> 01:08:58,166
Come on.
567
01:09:15,166 --> 01:09:16,166
Up there!
568
01:09:28,750 --> 01:09:31,541
No!
569
01:09:44,500 --> 01:09:45,666
Stop!
570
01:10:23,166 --> 01:10:24,916
You've been hit!
571
01:10:25,916 --> 01:10:27,125
Don't worry.
572
01:10:27,208 --> 01:10:29,291
Where have you been hit?
573
01:10:29,375 --> 01:10:31,833
Calm. It will be fine.
574
01:10:32,666 --> 01:10:36,125
It's going to be fine. It's okay, breathe.
575
01:10:36,208 --> 01:10:39,500
Breathe gently. Breathe.
576
01:10:40,041 --> 01:10:41,916
No.
577
01:10:42,583 --> 01:10:47,708
No. Breathe, calm down. It'll be okay.
578
01:10:52,291 --> 01:10:53,208
Breathe.
579
01:10:54,083 --> 01:10:55,083
No.
580
01:10:57,583 --> 01:10:58,500
No.
581
01:10:59,791 --> 01:11:00,708
No.
582
01:13:59,458 --> 01:14:00,625
Please turn around.
583
01:14:02,333 --> 01:14:03,458
No, you can't.
584
01:14:52,500 --> 01:14:53,416
There you go.
585
01:15:05,333 --> 01:15:06,833
The problem is…
586
01:15:55,375 --> 01:15:57,250
-Thanks.
-Good night.
587
01:16:10,958 --> 01:16:11,875
First floor?
588
01:16:26,375 --> 01:16:27,291
After you.
589
01:19:34,541 --> 01:19:36,208
My name is Raoul Kraft.
590
01:19:37,541 --> 01:19:40,208
-The man who attacked Pleynel?
-Franck Kraft's father.
591
01:19:42,125 --> 01:19:45,041
-I know what happened to your son.
-I'm listening.
592
01:19:48,541 --> 01:19:50,250
May I?
593
01:20:16,875 --> 01:20:18,500
I had his file checked.
594
01:20:19,541 --> 01:20:21,250
He received a placebo.
595
01:20:21,333 --> 01:20:23,041
The drug is out of the question.
596
01:20:23,125 --> 01:20:24,583
They want me to believe that.
597
01:20:24,666 --> 01:20:25,625
It's the truth.
598
01:20:26,791 --> 01:20:28,500
I can only tell you what I know.
599
01:20:28,583 --> 01:20:31,250
Your son was selected
because of his migraines,
600
01:20:31,333 --> 01:20:33,166
but they realized he was depressed.
601
01:20:33,250 --> 01:20:36,375
They should have taken him
out of the protocol but they didn't.
602
01:20:37,000 --> 01:20:40,416
Now he's dead and you tell me
it isn't an accident.
603
01:20:40,500 --> 01:20:41,916
It can't be an accident.
604
01:20:42,791 --> 01:20:45,250
Not on that bend,
not with that trajectory.
605
01:20:45,333 --> 01:20:46,875
It's impossible.
606
01:20:46,958 --> 01:20:48,041
I believe you.
607
01:20:48,708 --> 01:20:49,833
But believe me too.
608
01:20:51,583 --> 01:20:54,166
-It isn't our molecule either.
-You had him killed.
609
01:20:56,916 --> 01:20:58,166
You don't believe that.
610
01:21:03,041 --> 01:21:06,791
If your son was not a victim
of an assassination
611
01:21:08,625 --> 01:21:09,708
or a drug,
612
01:21:10,541 --> 01:21:13,083
and if you tell me
that it can't be an accident,
613
01:21:14,666 --> 01:21:16,333
that only leaves one possibility.
614
01:21:17,541 --> 01:21:18,625
Doesn't it?
615
01:21:34,208 --> 01:21:36,416
I can understand
you didn't want to admit it.
616
01:21:38,333 --> 01:21:40,250
But I think you knew deep down.
617
01:21:40,333 --> 01:21:43,625
We always know these things,
even when we don't want to admit them.
618
01:21:49,583 --> 01:21:53,000
The most plausible thing
is that your son ended his life.
619
01:22:14,750 --> 01:22:16,375
I am sincerely sorry.
620
01:22:21,916 --> 01:22:25,250
Professor Pleynel's laboratory
was in charge of those trials.
621
01:22:26,916 --> 01:22:29,791
Your son should never have been selected.
622
01:22:29,875 --> 01:22:31,166
He was far too fragile.
623
01:22:32,416 --> 01:22:34,833
They obeyed
a detestable logic of profitability.
624
01:22:35,833 --> 01:22:38,791
I want you to know
we've just broken our contract with them.
625
01:22:39,750 --> 01:22:43,208
I would understand if you brought
legal action against Pleynel.
626
01:22:44,250 --> 01:22:47,875
I can assure you that we would intervene
to help you reach an agreement..
627
01:22:53,208 --> 01:22:54,375
I don't understand.
628
01:22:56,041 --> 01:22:56,958
You…
629
01:22:59,416 --> 01:23:00,416
My son is dead.
630
01:23:01,500 --> 01:23:03,875
You're offering me money
631
01:23:04,625 --> 01:23:06,625
because you pretended to treat him?
632
01:23:07,583 --> 01:23:10,166
You're wrong to incriminate
the principle of trials.
633
01:23:11,000 --> 01:23:12,833
They help us save millions of lives.
634
01:23:15,208 --> 01:23:19,625
Would not trusting drugs mean not trusting
anything when certainty is so rare?
635
01:23:19,708 --> 01:23:21,416
That would be scary for everyone.
636
01:23:40,916 --> 01:23:42,958
You are not a murderer, Mr. Kraft.
637
01:23:43,708 --> 01:23:45,666
Honesty forces me to prove you wrong.
638
01:23:47,833 --> 01:23:50,666
We let tens of millions of people
that we could save die,
639
01:23:50,750 --> 01:23:52,416
and we eat and live longer.
640
01:23:54,208 --> 01:23:56,166
That's the only real protocol.
641
01:23:56,250 --> 01:23:58,625
And we all signed it. Both you and me.
642
01:24:11,125 --> 01:24:12,750
We'll start in two minutes.
643
01:24:12,833 --> 01:24:14,833
Raoul Kraft is in my room. He's armed.
644
01:24:38,208 --> 01:24:40,208
-Hello.
-What are you doing here?
645
01:24:40,291 --> 01:24:41,958
What do you blame me for?
646
01:24:42,041 --> 01:24:45,041
The kid topped himself,
the father lost it.
647
01:24:45,125 --> 01:24:47,833
-I'm very sorry, but it's not my fault.
-If you say so.
648
01:24:47,916 --> 01:24:51,583
-It would be the same with anyone else.
-You were in charge of the trials.
649
01:25:43,625 --> 01:25:47,375
Unfortunately, the fight
is more difficult than expected.
650
01:25:47,916 --> 01:25:51,875
But we fight day after day
to create new molecules.
651
01:26:00,291 --> 01:26:04,250
The launch of a new drug
is a moment that never fails to move me.
652
01:26:05,750 --> 01:26:08,500
It is the fruit of many years
of research.
653
01:26:09,583 --> 01:26:13,333
The average length of time
between the discovery of a molecule
654
01:26:13,416 --> 01:26:15,541
and it being publicly available…
655
01:26:15,625 --> 01:26:17,250
Hey, you can't go in there.
656
01:26:19,291 --> 01:26:20,916
…ten years of work,
657
01:26:21,500 --> 01:26:25,208
meticulous combinations,
expensive research,
658
01:26:26,000 --> 01:26:30,958
hundreds of millions of dollars
spent for the sole purpose of healing.
659
01:26:31,041 --> 01:26:33,000
Our modest contribu--
660
01:27:36,083 --> 01:27:38,583
…Gilbert Vasseur
for the alternative group.
661
01:27:38,666 --> 01:27:41,166
Your reaction
to Louise Verneuil's murder?
662
01:27:41,250 --> 01:27:43,750
We obviously can't endorse such things.
663
01:27:43,833 --> 01:27:47,583
However, the real defendant
of Raoul Kraft's trial today isn't him.
664
01:27:47,666 --> 01:27:50,416
The real defendant
is the whole pharmaceutical industry.
665
01:27:50,500 --> 01:27:52,416
The system must be taken to trial
666
01:27:52,500 --> 01:27:55,000
because all the pandemics
ravaging the planet today
667
01:27:55,083 --> 01:27:58,375
are due to a complete lack
of global therapeutic action.
668
01:27:58,458 --> 01:28:03,000
It does not exist because the logic
of profit presides over all that.
669
01:28:03,083 --> 01:28:05,500
-Will this trial be a game changer?
-I hope so.
670
01:28:05,583 --> 01:28:10,000
All I know is that recently
the World Health Organization
671
01:28:10,083 --> 01:28:12,250
sent an inquiry commission to Sudan
672
01:28:12,333 --> 01:28:14,833
and there are
no more clinical trials there now.
673
01:28:14,916 --> 01:28:16,250
That is the first step.
674
01:32:40,250 --> 01:32:43,375
Subtitle translation by: Rebekah Dawes
47093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.