All language subtitles for Le Secret de Kheops (2025).1080p.BD.x264.AAC-YTS.DE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,917 --> 00:01:12,000 Dahinter geht es noch weiter. 2 00:01:40,792 --> 00:01:43,330 Da kann man sehen, mit was für Werkzeug sie gearbeitet haben. 3 00:01:43,750 --> 00:01:45,241 Vor 4.000 Jahren. 4 00:02:23,958 --> 00:02:25,620 Gib mir mal die Pinsel. 5 00:02:44,500 --> 00:02:46,366 Khnoum Khoufou. 6 00:02:47,417 --> 00:02:48,749 Farouk, 7 00:02:49,292 --> 00:02:50,703 das ist Cheops. 8 00:02:51,333 --> 00:02:52,949 Weißt du, was das heißt? 9 00:02:54,417 --> 00:02:56,784 Ein Reservekopf. Ein magischer. 10 00:02:57,875 --> 00:03:00,947 Das heißt, vielleicht ist die Königskammer dahinter. 11 00:03:18,167 --> 00:03:20,375 "Gefunden an diesem Ort. 12 00:03:20,542 --> 00:03:25,583 Und nach Frankreich gebracht. 2. Thermidor im Jahr VII" 13 00:03:27,250 --> 00:03:29,663 Was heißt das? Von wem ist das? 14 00:03:29,750 --> 00:03:32,584 - Einem Touristen? - Einem Touristen? Ich bitte dich. 15 00:03:32,750 --> 00:03:35,333 Ein Tourist aus dem Jahr 1799. 16 00:03:35,417 --> 00:03:37,409 Da war der Feldzug in Ägypten. 17 00:03:37,500 --> 00:03:40,117 Damals wurden überall Inschriften hinterlassen wie Graffiti. 18 00:03:40,208 --> 00:03:42,541 Was ist denn das da für ein Käfer? 19 00:03:43,083 --> 00:03:44,870 Was denkst du? Eine Art Fliege? 20 00:03:45,958 --> 00:03:48,166 Sag mal, kommt dir das nicht auch so vor, 21 00:03:48,250 --> 00:03:50,333 als hättest du das schon irgendwo mal gesehen? 22 00:03:50,417 --> 00:03:53,125 Was denn? Eine leere Höhle? Davon haben wir viele gesehen. 23 00:03:53,208 --> 00:03:55,541 Nein, das meine ich nicht. Ich meine das hier. 24 00:03:56,542 --> 00:03:57,999 Das wurde zugemauert. 25 00:03:58,750 --> 00:04:00,616 - Komm schon. Yallah. - Oh nein, Christian. 26 00:04:00,708 --> 00:04:01,994 Das Werkzeug reicht dafür nicht. 27 00:04:02,083 --> 00:04:05,247 Ich habe 30 Jahre gewartet. Jetzt nerve mich nicht mit dem Werkzeug. 28 00:04:05,333 --> 00:04:07,700 - Na, los. Komm schon, komm schon. - Das ist kompliziert. 29 00:04:07,792 --> 00:04:09,033 Ich bitte dich. 30 00:04:09,125 --> 00:04:11,788 Probier es. Na, los. Na, los. 31 00:04:11,875 --> 00:04:13,332 Was ist das? Riechst du das? 32 00:04:13,542 --> 00:04:15,875 Komm mir nicht damit. Das reicht jetzt. 33 00:04:15,958 --> 00:04:18,450 Dann mach ich es eben selber. Gib mir den Vorschlaghammer. 34 00:04:22,333 --> 00:04:23,449 Stopp! 35 00:04:26,083 --> 00:04:27,699 Mist! Das tut weh! 36 00:04:27,792 --> 00:04:29,704 So ein Mist. Mir geht es gut. 37 00:04:29,792 --> 00:04:32,990 Mir geht es gut. Bei dir alles okay? 38 00:04:33,958 --> 00:04:35,369 Verschwindet! Raus hier! 39 00:04:35,458 --> 00:04:37,745 Beeilt euch! Weg! Weg mit euch! 40 00:04:43,583 --> 00:04:46,075 Ich hab doch gesagt, dass das nicht das richtige Werkzeug ist. 41 00:05:00,667 --> 00:05:03,375 - Du warst wirklich clever, Farouk. - Trotzdem Mist. 42 00:05:03,458 --> 00:05:05,450 Seit 4.000 Jahren suchen alle nach dem Schatz. 43 00:05:05,542 --> 00:05:08,159 Ist dir klar, auf was für einer sensationellen Spur wir vielleicht sind? 44 00:05:08,250 --> 00:05:10,583 - Und wo fahren wir jetzt hin? - Zum Museum. Beeil dich. 45 00:06:08,583 --> 00:06:11,326 DIE JAGD NACH DER MUMIE VON PARIS 46 00:06:11,417 --> 00:06:13,409 Kommen Sie her. Bitte hierher. 47 00:06:13,625 --> 00:06:17,118 Bitte. Bitte alle zu mir. Hierher. 48 00:06:18,500 --> 00:06:21,208 Die Touristen sind wahrhaftig eine Plage in Ägypten, oder? 49 00:06:21,667 --> 00:06:23,784 - Professor Robinson? - Nein, der bin ich nicht. 50 00:06:23,875 --> 00:06:25,366 Entschuldigen Sie. Schönen Tag noch. 51 00:06:26,625 --> 00:06:29,288 Da ist sie ja. Keine Sorge, ich erklär ihr alles. 52 00:06:30,500 --> 00:06:32,958 Die verrückten Schatzsucher. Also wirklich. Bravo. 53 00:06:33,083 --> 00:06:35,746 - Was ist in Sie gefahren? - Beruhige dich. Niemand hat uns erkannt. 54 00:06:35,833 --> 00:06:37,415 Von wegen. Ganz Kairo kennt dich. 55 00:06:37,500 --> 00:06:38,957 Wenn ich in der Gegend suchen dürfte, 56 00:06:39,083 --> 00:06:41,621 worum ich dich schon seit drei Jahren bitte, wär das nicht passiert. 57 00:06:41,708 --> 00:06:43,870 - Du endest im Gefängnis. - Diesmal ist es ernst. 58 00:06:43,958 --> 00:06:47,076 - Christian hat recht. - Christian hat recht. Recht womit? 59 00:06:47,167 --> 00:06:50,285 - Habt ihr etwa das Königsgrab gefunden? - Nein, aber den Beweis dafür, 60 00:06:50,375 --> 00:06:53,743 dass der Schatz des Cheops woanders hingebracht wurde. 61 00:06:54,958 --> 00:06:55,948 In mein Büro. 62 00:06:56,083 --> 00:06:59,042 Um Plünderungen zu verhindern. Sethis I. und Ramses II. 63 00:06:59,125 --> 00:07:01,367 Überleg doch mal. Wo wurden ihre Grabschätze gefunden? 64 00:07:01,458 --> 00:07:03,916 Und jetzt bei Cheops ist es ganz genau dasselbe. 65 00:07:04,000 --> 00:07:06,287 Mit der Geschichte liegst du mir seit Jahren in den Ohren. 66 00:07:06,375 --> 00:07:08,458 Du hörst ja nicht zu. Du hörst einfach nicht zu. 67 00:07:08,542 --> 00:07:10,579 Also, raus damit. Was habt ihr gefunden? 68 00:07:10,667 --> 00:07:12,203 Den Reservekopf von Cheops. 69 00:07:12,292 --> 00:07:13,954 - Den Reservekopf des Cheops? - Ja. 70 00:07:14,083 --> 00:07:17,326 Ja. Das ist der Beweis, dass der Kopf woanders hingebracht wurde. 71 00:07:17,417 --> 00:07:20,910 - Ja, das hab ich schon verstanden. - Ja, aber er wurde zweimal verlegt. 72 00:07:21,000 --> 00:07:22,286 Zweimal. Verstehst du? 73 00:07:22,375 --> 00:07:26,574 Einmal in der Antike und beim zweiten Mal nach Frankreich, 74 00:07:26,667 --> 00:07:29,159 während des Ägypten-Feldzuges von Bonaparte. 75 00:07:29,250 --> 00:07:31,162 - Nach Frankreich? - Nach Frankreich. 76 00:07:32,625 --> 00:07:34,207 Bist du ganz sicher? 77 00:07:34,375 --> 00:07:35,491 Die Polizei. 78 00:07:38,375 --> 00:07:39,491 Hallo. 79 00:07:39,583 --> 00:07:42,621 FINDE HERAUS, WOHIN SIE IHN IN FRANKREICH GEBRACHT HABEN. IM JULI 1799. 80 00:07:44,208 --> 00:07:45,915 Professor Robinson? 81 00:07:47,208 --> 00:07:49,450 Bist du wahnsinnig? Die Polizei war das! 82 00:07:49,542 --> 00:07:51,329 Die rufen wieder an. Siehst du? 83 00:07:51,417 --> 00:07:54,080 Hier wurde er gefunden und nach Frankreich gebracht. 84 00:07:54,167 --> 00:07:56,250 Am 2. Thermidor des Jahres VII. 85 00:07:56,333 --> 00:07:58,541 Und was heißt das? Das bedeutet, Juli 1799. 86 00:07:58,625 --> 00:08:00,457 Und was fanden sie? Was fanden sie? 87 00:08:00,542 --> 00:08:02,283 Genau, den Kopf des Cheops. 88 00:08:02,375 --> 00:08:05,118 Eine Entdeckung, die wirklich absolut unglaublich ist. 89 00:08:05,208 --> 00:08:07,120 Sensationell! Mit sowas hätte ich nie gerechnet. 90 00:08:07,208 --> 00:08:09,791 - Ich muss da rangehen. - Die Engländer hinterließen eine ähnliche 91 00:08:09,875 --> 00:08:11,912 Inschrift auf dem Stein von Rosette. 92 00:08:13,250 --> 00:08:16,243 Faiza, die Restitution. 93 00:08:16,333 --> 00:08:20,623 Du bittest die ganze Welt darum, dass sie euch eure Schätze zurückgeben. 94 00:08:21,042 --> 00:08:24,706 Ich kann dir versprechen, sollte der Schatz des Cheops in Frankreich sein, 95 00:08:24,792 --> 00:08:27,125 dann bring ich ihn eigenhändig nach Ägypten zurück. 96 00:08:32,667 --> 00:08:34,499 Ja, Kommissar. 97 00:08:35,167 --> 00:08:37,625 Ja, das ist merkwürdig. Wir wurden unterbrochen. 98 00:08:38,000 --> 00:08:39,207 Wie bitte? 99 00:08:40,000 --> 00:08:41,616 Ein Zeuge hat ihn erkannt? 100 00:08:42,208 --> 00:08:44,495 Aha. Die Adresse von Robinson. 101 00:08:47,667 --> 00:08:50,000 3 El Tabia. 102 00:08:51,375 --> 00:08:53,537 Auf Wiedersehen, Monsieur le Commissaire. 103 00:08:57,083 --> 00:08:58,164 Vielen Dank. 104 00:08:58,333 --> 00:09:00,325 Ich hoffe, du hältst dein Versprechen. 105 00:09:01,667 --> 00:09:03,203 Jetzt verschwinde aus Kairo. 106 00:09:03,750 --> 00:09:05,286 Ich will dich hier nicht mehr sehen. 107 00:09:07,917 --> 00:09:09,658 Wir fahren erst mal nach Alexandria. 108 00:09:10,125 --> 00:09:12,287 Ich werde mich da verstecken. Ich hab da einen Freund... 109 00:09:14,250 --> 00:09:16,367 Was machst du denn da? Wir müssen uns beeilen! 110 00:09:16,458 --> 00:09:18,415 - Na also. - Weißt du, was ich wegen dir riskiere? 111 00:09:18,500 --> 00:09:19,866 Siehst du? 112 00:09:21,958 --> 00:09:25,247 - Die Fliege. - Von wegen Fliege. Es ist eine Ameise. 113 00:09:25,375 --> 00:09:27,241 Und das Markenzeichen von... 114 00:09:27,917 --> 00:09:28,907 D.V.D.? 115 00:09:29,000 --> 00:09:30,662 Dominique Vivant Denon! Ganz genau. 116 00:09:30,750 --> 00:09:33,948 Dominique Vivant Denon. Er hat Bonaparte nach Ägypten begleitet. 117 00:09:34,042 --> 00:09:37,865 Ich bin sicher, hörst du, dass er die Nachricht geschrieben hat. 118 00:09:38,042 --> 00:09:40,876 Dominique Vivant Denon kehrte mit Bonaparte 1799 nach Frankreich zurück, 119 00:09:40,958 --> 00:09:43,166 während alle anderen Gelehrten in Ägypten blieben. 120 00:09:43,250 --> 00:09:45,492 Und wieso ist er nicht auch dort geblieben? 121 00:09:45,625 --> 00:09:47,662 Das ist die Frage. Warum? 122 00:09:47,875 --> 00:09:48,956 Warum? 123 00:09:49,083 --> 00:09:51,450 Noch erstaunlicher ist: Als er nach Frankreich zurückkehrte... 124 00:09:51,542 --> 00:09:52,578 Wo ist dein Pass? 125 00:09:52,667 --> 00:09:55,580 ...hat Napoleon ihn zum ersten Direktor des Louvre gemacht. 126 00:09:55,667 --> 00:09:57,750 Das war eine Beförderung, die keiner verstand. 127 00:09:57,833 --> 00:10:00,621 - Na und? - Vielleicht wollte er ihm danken. 128 00:10:01,167 --> 00:10:02,658 Vielleicht wollte er ihm dafür danken, 129 00:10:02,792 --> 00:10:05,125 dass sie zusammen diesen Schatz hergebracht hatten. 130 00:10:05,208 --> 00:10:08,326 Christian, das ist ganz super. Aber wir müssen jetzt wirklich weg. 131 00:10:08,417 --> 00:10:09,658 Na, los! Los! 132 00:10:09,792 --> 00:10:11,829 Ja, genau! 133 00:10:11,917 --> 00:10:13,453 - Jetzt hab ich's. - Wie? Was hast du? 134 00:10:13,542 --> 00:10:16,831 Ich weiß, warum ich das Gefühl hatte, ich hätte das Versteck schon mal gesehen. 135 00:10:16,917 --> 00:10:19,079 - Warum? - Weil ich es schon mal gesehen hab. 136 00:10:19,167 --> 00:10:20,374 Aber wo? 137 00:10:21,625 --> 00:10:22,706 In Paris! 138 00:10:35,708 --> 00:10:36,915 Sieh her. 139 00:10:39,458 --> 00:10:41,871 - Mist. Ich war sicher. - Ja. Das ist genau das, was... 140 00:10:41,958 --> 00:10:43,824 Ich weiß, aber ich verstehe es trotzdem nicht. 141 00:10:43,917 --> 00:10:45,909 Wir hätten schon vor drei Tagen was finden müssen. 142 00:10:46,000 --> 00:10:47,036 Wer sind die zwei da? 143 00:10:47,125 --> 00:10:49,959 Zwei Nervensägen des regionalen, archäologischen Dienstes. 144 00:10:50,083 --> 00:10:51,199 Von der DRAC? 145 00:10:51,292 --> 00:10:53,625 Wegen der drei kleinen Teile, die wir fanden? 146 00:11:01,792 --> 00:11:03,203 Was zum Teufel wollen die noch da? 147 00:11:03,375 --> 00:11:04,991 Hey! Aufhören! 148 00:11:05,208 --> 00:11:06,870 Da sind Leute, verdammt! 149 00:11:06,958 --> 00:11:09,496 Ich sag dir, wenn ihr weitermachen könnt. Kapiert? 150 00:11:10,833 --> 00:11:12,916 Werden Sie noch lange brauchen? 151 00:11:14,833 --> 00:11:16,540 Es ist wie vermutet. 152 00:11:17,083 --> 00:11:19,575 Das ist ein galloromanischer Teelöffel aus dem 3. Jahrhundert. 153 00:11:19,667 --> 00:11:22,080 Und das hier stammt von einer Schüssel aus derselben Epoche. 154 00:11:22,167 --> 00:11:25,126 Ach, wirklich? Eine Schüssel und ein Löffelchen. Ganz super. 155 00:11:25,250 --> 00:11:27,492 Tja, da fehlen ja nur noch die Schokopops. 156 00:11:28,500 --> 00:11:31,698 Nun, das kann man ja wohl kaum eine Jahrhundert-Entdeckung nennen, oder? 157 00:11:31,792 --> 00:11:33,749 Wie schön. Die Einschätzung eines Spezialisten. 158 00:11:33,833 --> 00:11:34,823 Immer gerne. 159 00:11:34,917 --> 00:11:37,000 Wir werden den Stopp der Bauarbeiten beantragen. 160 00:11:37,125 --> 00:11:38,912 - Machen Sie, was Sie wollen. - Pardon? 161 00:11:39,000 --> 00:11:41,162 Wir haben hier eine Baustelle, die fertig werden muss. 162 00:11:41,250 --> 00:11:42,957 Wir werden also den Präfekten einschalten, 163 00:11:43,083 --> 00:11:45,166 so wie immer, und das war es dann für Sie. Also... 164 00:11:45,250 --> 00:11:46,957 Immer das Gleiche mit dem Bau der Metro. 165 00:11:47,083 --> 00:11:49,621 Sie wühlen sich durch die Erde wie ein Maulwurf auf Ecstasy. 166 00:11:53,958 --> 00:11:56,746 Sie kommen sich wohl besonders groß vor mit ihren Maschinen? 167 00:11:58,292 --> 00:11:59,499 Ja. 168 00:11:59,958 --> 00:12:01,165 Und potent? 169 00:12:01,750 --> 00:12:02,786 Also dann... 170 00:12:04,750 --> 00:12:06,241 Los, an die Arbeit! 171 00:12:09,083 --> 00:12:10,073 Mist auch. 172 00:12:10,750 --> 00:12:11,991 So ein Scheiß! 173 00:12:12,583 --> 00:12:14,245 Hey, Isis. Alles klar? 174 00:12:14,333 --> 00:12:15,323 Nein. 175 00:12:15,458 --> 00:12:16,574 Was ist? 176 00:12:16,875 --> 00:12:18,787 - Mein Vater ist in Paris. - Mist. 177 00:12:19,000 --> 00:12:20,116 Ja. 178 00:12:48,542 --> 00:12:50,204 Hätten Sie die Herkunft nicht überprüfen sollen, 179 00:12:50,292 --> 00:12:52,955 - bevor Sie die Statuen aufstellen? - Das tun wir immer, Frau Ministerin. 180 00:12:53,042 --> 00:12:54,829 In diesem Fall haben sich leider alle geirrt. 181 00:12:54,917 --> 00:12:56,874 Die Authentifizierungs-Zertifikate waren perfekt. 182 00:12:56,958 --> 00:12:58,915 - Perfekt gefälscht. - Das haben wir ja verstanden. 183 00:12:59,000 --> 00:13:00,787 Legen Sie nicht noch den Finger in die Wunde. 184 00:13:00,875 --> 00:13:01,991 Warten Sie, Frau Ministerin. 185 00:13:02,083 --> 00:13:04,575 Ich würde gerne kurz über das Problem der Restitution reden. 186 00:13:04,667 --> 00:13:06,624 Ich ersticke in Anträgen, besonders aus Ägypten. 187 00:13:06,708 --> 00:13:08,916 Denken Sie daran, was heute in diesen Ländern gestohlen wird, 188 00:13:09,000 --> 00:13:10,536 im Vergleich zu dem von vor 200 Jahren. 189 00:13:10,625 --> 00:13:13,413 Geben wir alles zurück, was gefordert wird, wäre der Louvre fast leer. 190 00:13:13,500 --> 00:13:15,332 Ja, verstehe. Aber was soll ich denn tun? 191 00:13:15,417 --> 00:13:16,953 - Ich schlage vor, nichts. - Wirklich? 192 00:13:17,042 --> 00:13:19,250 Das wird nicht mehr Ihr Problem sein, denke ich. 193 00:13:20,417 --> 00:13:21,533 Was heißt das? 194 00:13:21,625 --> 00:13:24,333 Na ja, wegen dieser Schmuggelaffäre muss wohl ein Kopf rollen. 195 00:13:24,417 --> 00:13:25,533 Verstehen Sie? 196 00:13:28,667 --> 00:13:29,874 Guillaume! 197 00:13:30,083 --> 00:13:31,119 Oh nein. 198 00:13:31,292 --> 00:13:32,499 Wie schön, Guillaume. 199 00:13:32,583 --> 00:13:34,916 Christian, was machst du hier? Bist du nicht mehr in Kairo? 200 00:13:35,000 --> 00:13:36,616 Nein, ich bin nicht in Kairo. Guten Tag. 201 00:13:36,708 --> 00:13:38,665 - Sie kommen aus Kairo? - Ja, ich komme aus Kairo. 202 00:13:38,750 --> 00:13:40,833 Wie interessant. Wir sprachen grade über Ägypten. 203 00:13:40,917 --> 00:13:44,160 - Ach, wirklich? - Kommandantin Camille Consolati, OCBC. 204 00:13:45,208 --> 00:13:47,951 Die Abteilung, die sich mit Kunstschmuggel beschäftigt? 205 00:13:48,042 --> 00:13:49,453 - Ganz genau. - Ja. 206 00:13:49,542 --> 00:13:52,410 Darf ich vorstellen? Mein Schwiegervater Christian Robinson, Ägyptologe. 207 00:13:52,500 --> 00:13:54,992 Das ist wirklich interessant. Und Sie wohnen in Kairo? 208 00:13:55,083 --> 00:13:56,745 Ja. Ich wohne da. 209 00:13:56,833 --> 00:13:58,745 Mir haben Sie gar nichts davon erzählt. 210 00:13:58,875 --> 00:14:00,036 Weil ich nicht dachte... 211 00:14:00,125 --> 00:14:02,538 Ich müsste ganz dringend mit dir unter vier Augen sprechen. 212 00:14:02,625 --> 00:14:04,332 - Das ist jetzt grade... - Entschuldigen Sie bitte. 213 00:14:04,458 --> 00:14:06,040 - Pardon. - Auf Wiedersehen. 214 00:14:06,125 --> 00:14:07,787 Entschuldigen Sie mich. Was soll denn das? 215 00:14:07,875 --> 00:14:10,208 Ich hab überall versucht, dich zu erreichen, aber du antwortest nicht. 216 00:14:10,292 --> 00:14:13,205 - Kennen Sie diesen Robinson? - Ich habe viel von ihm gehört. 217 00:14:13,333 --> 00:14:15,620 - Und? - Brillant, doch ein Aufschneider. 218 00:14:15,833 --> 00:14:17,369 Etwas zwielichtig. 219 00:14:19,167 --> 00:14:20,203 Es passt grad nicht. 220 00:14:20,292 --> 00:14:22,284 Du kommst immer ungelegen. Besonders heute. 221 00:14:22,375 --> 00:14:25,038 Monatelang war Funkstille und dann überfällst du mich einfach so. 222 00:14:25,125 --> 00:14:26,286 - Hörst du mir zu? - Ja. 223 00:14:26,375 --> 00:14:27,957 Mein Büro ist da unten. Wo willst du hin? 224 00:14:28,042 --> 00:14:29,829 - Ich will ja auch zu Vivant Denon. - Pardon? 225 00:14:29,917 --> 00:14:32,409 Ich kenne den Louvre in- und auswendig. 226 00:14:33,708 --> 00:14:35,950 Was willst du denn im alten Büro von Denon? 227 00:14:36,875 --> 00:14:39,117 Ich hab für solche Sachen keine Zeit, Christian. 228 00:14:39,208 --> 00:14:42,372 Also, der Schatz des Cheops wird in Frankreich versteckt? 229 00:14:46,625 --> 00:14:48,332 Da bist du sprachlos, hä? 230 00:14:48,500 --> 00:14:51,243 Nein, sprachlos bin ich nicht, nur konsterniert. 231 00:14:51,958 --> 00:14:53,324 Das ist völlig absurd. 232 00:14:58,542 --> 00:15:00,204 Das ist fantastisch. 233 00:15:00,375 --> 00:15:06,872 Alles ist immer noch genauso, wie Vivant Denon es 1815 verlassen hat. 234 00:15:16,500 --> 00:15:19,868 Ich fühle noch seine Anwesenheit. Das ist erstaunlich. 235 00:15:23,875 --> 00:15:25,616 Also, Christian, was machen wir hier? 236 00:15:28,125 --> 00:15:29,241 Christian? 237 00:15:36,958 --> 00:15:38,620 Bingo in Monaco. 238 00:15:40,458 --> 00:15:41,744 Bingo in Monaco! 239 00:15:41,833 --> 00:15:43,950 Ich wusste, dass ich das schon irgendwo gesehen habe. 240 00:15:44,083 --> 00:15:45,824 Und es ist das gleiche Datum. Komm her! 241 00:15:45,917 --> 00:15:47,124 Was denn? 242 00:15:47,500 --> 00:15:48,911 Der Schatz des Cheops. 243 00:15:49,000 --> 00:15:53,665 So hat ihn Dominique Vivant Denon 1799 in Kairo gezeichnet, 244 00:15:53,750 --> 00:15:56,333 bevor alles nach Frankreich gebracht wurde. 245 00:15:56,417 --> 00:15:59,581 Warte! Das hätte keiner bemerkt, obwohl es seit 200 Jahren im Louvre hängt? 246 00:15:59,667 --> 00:16:03,081 Darauf konnte keiner kommen. Hier ist kein Hinweis auf Cheops. 247 00:16:03,250 --> 00:16:05,367 Als Denon diesen Schatz gezeichnet hat, 248 00:16:05,458 --> 00:16:08,121 war das Geheimnis um die Hieroglyphen noch nicht gelüftet. 249 00:16:08,208 --> 00:16:11,781 Das gelang erst 1822 durch Champollion. 250 00:16:12,208 --> 00:16:14,165 Erst da fing man an, mehr zu verstehen. 251 00:16:14,292 --> 00:16:17,035 Aber sieh dir mal aufmerksam den Sarkophag an. 252 00:16:17,125 --> 00:16:20,573 Dann siehst du, dass der Boden aus Stein ist, nicht Holz. 253 00:16:20,667 --> 00:16:21,748 Aus Stein! 254 00:16:21,917 --> 00:16:23,203 Das ist Calcit. 255 00:16:23,583 --> 00:16:26,542 Calcit aus dem Alten Königreich. Das ist Cheops. 256 00:16:29,958 --> 00:16:32,325 Und? Kann ich damit rechnen, dass du mich unterstützt? 257 00:16:32,583 --> 00:16:35,451 Ich weiß nicht. Ich halte das für keine gute Idee. 258 00:16:35,542 --> 00:16:36,532 Warum nicht? 259 00:16:36,625 --> 00:16:38,332 Selbst wenn ich wollte, kann ich nicht helfen. 260 00:16:38,458 --> 00:16:40,745 - Aber wieso denn nicht? - Weil ich gefeuert werde. Deshalb. 261 00:16:40,833 --> 00:16:42,699 - So ein Mist! - Ja. 262 00:16:44,542 --> 00:16:45,874 Isis verlässt mich. 263 00:16:45,958 --> 00:16:47,324 Ach ja? 264 00:16:48,000 --> 00:16:49,992 Und ausgerechnet jetzt wird ihm gekündigt. 265 00:16:50,167 --> 00:16:52,910 Ja, Scheiße. Und ich glaub, sie hat einen anderen. 266 00:16:53,208 --> 00:16:54,949 Wirklich erstaunlich. 267 00:17:46,417 --> 00:17:47,999 Hat er dich erkannt? 268 00:17:48,625 --> 00:17:50,742 - Ich glaube nicht. - Wie bitte? 269 00:17:50,875 --> 00:17:52,912 War ein Witz. Klar hat er mich erkannt. 270 00:17:53,042 --> 00:17:54,203 Ah, Mist. 271 00:17:57,958 --> 00:18:00,951 Kinder, kniet vor dem Kochari nieder! 272 00:18:01,042 --> 00:18:02,283 Wirklich lecker. 273 00:18:02,417 --> 00:18:04,659 Kniet vor dem Kochari nieder! 274 00:18:04,750 --> 00:18:07,037 Was soll denn das? Keine Ahnung, was das bedeuten soll. 275 00:18:07,125 --> 00:18:11,199 Ich auch nicht. Hast du gehört, dass er nach dem Schatz des Cheops sucht? 276 00:18:11,292 --> 00:18:13,875 - Was? Er sucht noch immer? - Er denkt, er ist in Paris versteckt. 277 00:18:14,000 --> 00:18:15,332 Ah, jetzt in Paris. 278 00:18:15,500 --> 00:18:18,413 Jetzt hör mal, du darfst nichts von dem glauben, was er erzählt. 279 00:18:18,500 --> 00:18:20,332 Gar nichts. Klar? Du kannst mir vertrauen. 280 00:18:20,417 --> 00:18:24,240 Mein Schatz, da bist du ja. Meine große, kleine Tochter. 281 00:18:24,333 --> 00:18:25,824 Ich freue mich so, dich zu sehen. 282 00:18:25,917 --> 00:18:28,159 - Hallo Papa. - Oh, mein Schatz. 283 00:18:29,542 --> 00:18:31,659 Aber ich sagte doch, du sollst vor dem Kochari niederknien. 284 00:18:31,750 --> 00:18:34,117 Das darf doch wohl nicht wahr sein. 285 00:18:34,792 --> 00:18:37,159 - Und was kochst du da? - Das ist Wasser für Juliens Nudeln. 286 00:18:37,250 --> 00:18:39,162 Dein Kochari wird ihm nicht schmecken. 287 00:18:39,250 --> 00:18:41,037 Was? Das ich mit viel Liebe gekocht hab? 288 00:18:41,208 --> 00:18:43,291 Du denkst, dass dir das Kochari nicht schmeckt? 289 00:18:43,375 --> 00:18:45,742 Du solltest es probieren. Du wirst daran nicht sterben. 290 00:18:46,458 --> 00:18:48,575 Das Kochari ist zu stark gewürzt. 291 00:18:48,667 --> 00:18:50,454 Und die liebe Mama? Was macht sie da? 292 00:18:50,542 --> 00:18:52,249 Sie kocht ihm sofort kleine Nüdelchen. 293 00:18:52,333 --> 00:18:54,746 Kleine Nüdelchen mit etwas Butter und Salz. 294 00:18:54,833 --> 00:18:56,870 Für das kleine Bübchen, das so zart ist, 295 00:18:56,958 --> 00:19:00,497 das die Gewürze des Orients nicht verträgt, ebenso wenig wie Abenteuer. 296 00:19:00,625 --> 00:19:03,743 Ich will mich ja nicht einmischen, aber du verhätschelst ihn zu sehr. 297 00:19:03,833 --> 00:19:05,620 Du hast recht. Misch dich nicht ein. 298 00:19:06,583 --> 00:19:10,327 Sag mal, wieso hast du mir nicht gesagt, dass du dich von Guillaume trennst? 299 00:19:12,167 --> 00:19:13,408 Ich weiß nicht. 300 00:19:13,667 --> 00:19:15,533 Vielleicht weil wir nicht miteinander reden? 301 00:19:15,625 --> 00:19:17,787 Wir haben uns vier Jahre nicht gesehen. Liegt es daran? 302 00:19:17,875 --> 00:19:20,743 - Das ist doch nicht vier Jahre her. - Willst du jetzt Eindruck schinden? 303 00:19:21,208 --> 00:19:24,246 Ich weiß, du denkst in Jahrtausenden, was sind da vier Jahre? 304 00:19:24,417 --> 00:19:26,409 Dein Zeitgefühl ist anders, aber trotzdem. 305 00:19:26,542 --> 00:19:29,376 Es ist köstlich. Willst du nicht mal probieren von meinem Kochari? 306 00:19:29,458 --> 00:19:31,120 Nein, ich mag das nicht. 307 00:19:31,250 --> 00:19:32,457 Wie bitte? Du magst das nicht? 308 00:19:32,583 --> 00:19:33,949 Seit wann magst du das nicht mehr? 309 00:19:34,042 --> 00:19:36,284 Ich weiß nicht, aber ich mag es nicht mehr. Es stinkt. 310 00:19:37,417 --> 00:19:39,409 Na ja, ich finde, es schmeckt vorzüglich. 311 00:19:39,500 --> 00:19:41,742 - Wie schön, wenn es dir schmeckt. - Na ja, 312 00:19:41,833 --> 00:19:44,075 der Empfang ist ja wirklich außerordentlich herzlich. 313 00:19:44,167 --> 00:19:45,908 Sag mal, ich weiß, dass du viel zu tun hast, 314 00:19:46,000 --> 00:19:48,993 aber du hättest mich fragen können, ehe du mein Zimmer in Beschlag nimmst. 315 00:19:49,083 --> 00:19:50,665 Wo soll ich denn jetzt schlafen? 316 00:19:50,750 --> 00:19:52,787 Du warst ja verschwunden, also entschuldige bitte. 317 00:19:52,875 --> 00:19:56,323 Und was sagst du, wo ich jetzt bin? Also, ich bin wo? Ich bin hier. 318 00:19:56,417 --> 00:19:58,909 Also gut, komm. Vergessen wir das. Lass uns nicht streiten. 319 00:19:59,000 --> 00:20:01,959 Ich bin wirklich sehr glücklich, meine große Tochter zu sehen. 320 00:20:02,042 --> 00:20:03,158 Ja, wie schön. 321 00:20:03,917 --> 00:20:05,704 Gut. Jetzt pass mal auf. 322 00:20:06,125 --> 00:20:07,411 Wir machen Folgendes: 323 00:20:07,583 --> 00:20:10,997 Du setzt dich jetzt hin, du ruhst dich aus und ich kümmere mich um alles. 324 00:20:11,167 --> 00:20:12,578 Aber ich muss dir noch was erzählen. 325 00:20:12,667 --> 00:20:15,250 Ich muss es dir erzählen. Es ist ganz erstaunlich. 326 00:20:15,750 --> 00:20:16,740 Cheops. 327 00:20:16,833 --> 00:20:18,119 - Ah, Cheops. - Ja! 328 00:20:18,458 --> 00:20:19,665 Polizei! 329 00:20:22,667 --> 00:20:24,454 - Los, sieh dahinten nach! - Steh auf! Steh auf! 330 00:20:24,542 --> 00:20:26,499 - Sind dahinten noch mehr? - Wir kontrollieren das. 331 00:20:28,375 --> 00:20:29,741 Durchsucht alles. 332 00:20:37,042 --> 00:20:39,830 Willst du immer noch nicht reden? Wem gehört das hier? 333 00:20:39,958 --> 00:20:41,039 AN INTERPOL MELDEN 334 00:20:41,125 --> 00:20:42,866 Gut. Nehmt sie mit. 335 00:20:48,875 --> 00:20:52,789 Gestohlen in Kairo, 2011. Und die Venus hier, die ist aus Palmyre. 336 00:20:52,875 --> 00:20:54,707 - Da wohnt meine Mutter. - Und hier, siehst du? 337 00:20:54,792 --> 00:20:56,579 Sie haben den Diebstahl gefilmt. 338 00:21:49,833 --> 00:21:51,495 Warst du es, der uns verpfiffen hat? 339 00:21:51,583 --> 00:21:53,245 Ich verpfeife niemanden. 340 00:21:53,375 --> 00:21:56,163 Ich weiß aber, dass du der Polizei die Adresse gegeben hast. 341 00:22:05,083 --> 00:22:06,619 Wolltest du dich nicht um alles kümmern? 342 00:22:06,708 --> 00:22:08,870 - Ja, ja, gleich, gleich. - Oh, das ist Mami. 343 00:22:08,958 --> 00:22:12,372 Ja. Weißt du, deine Mutter war in deinem Alter, als... 344 00:22:13,375 --> 00:22:15,116 Wie alt bist du denn überhaupt? 345 00:22:15,292 --> 00:22:16,703 Na ja, 16. 346 00:22:16,833 --> 00:22:18,040 Ah ja. 347 00:22:18,500 --> 00:22:20,708 Nein, deine Mutter war damals noch viel jünger. 348 00:22:20,792 --> 00:22:23,330 Als ihre Mutter starb, war sie erst 12. 349 00:22:23,417 --> 00:22:25,625 - Bei einem Autounfall? - Ganz genau. 350 00:22:26,708 --> 00:22:28,950 Sag mal, hat deine Mutter einen Freund? 351 00:22:29,708 --> 00:22:32,542 Tja, weiß nicht. Ich glaube, nicht. 352 00:22:32,625 --> 00:22:34,537 Sie sagt, Papa und sie hätten nicht mehr viel gemeinsam. 353 00:22:34,625 --> 00:22:36,742 Abgesehen von mir, aber das weißt du ja auch. 354 00:22:37,417 --> 00:22:39,704 Deine Mutter war wie geschaffen fürs Abenteuer, doch dann 355 00:22:39,792 --> 00:22:42,910 entschied sie sich für archäologische Büroarbeit. Völlig unverständlich. 356 00:22:43,000 --> 00:22:45,538 - Julien, komm, deine Nudeln werden kalt. - Ja, ich komme gleich. 357 00:22:45,625 --> 00:22:48,242 Du musst nichts weiter tun. Ich kümmere mich um alles. 358 00:22:48,333 --> 00:22:50,825 - Ich bin in fünf Minuten da, hörst du? - Na los, komm schon. 359 00:22:50,917 --> 00:22:52,954 Ich habe gesagt, du musst nichts tun. 360 00:22:55,875 --> 00:22:57,036 Oh verdammt. 361 00:22:59,750 --> 00:23:00,957 Verdammt! 362 00:23:03,792 --> 00:23:04,953 Isis? 363 00:23:25,250 --> 00:23:28,698 "Isis Robinson, 3B. Geheimes Tagebuch." 364 00:23:29,208 --> 00:23:31,450 Was immer das heißt. 365 00:23:32,750 --> 00:23:34,366 ÄGYPTOMANIE - JAHRESKATALOG DER SAMMLUNGEN - 1989 366 00:23:47,042 --> 00:23:48,829 Es ist sechs Uhr morgens. Fahndungserfolg in Paris. 367 00:23:48,917 --> 00:23:50,829 Gestern wurden in Paris Antiquitäten in großer Menge 368 00:23:50,917 --> 00:23:52,954 in einer Lagerhalle im Osten von Paris beschlagnahmt. 369 00:23:53,083 --> 00:23:55,416 Seit Monaten ist die Polizei Objekten auf der Spur, 370 00:23:55,500 --> 00:23:57,867 die mit gefälschten Zertifikaten aufgetaucht sind. 371 00:23:57,958 --> 00:24:00,621 Die Objekte, sogenannte Blutantiquitäten, wurden in Auktionshäusern 372 00:24:00,708 --> 00:24:02,791 und Antiquitätenhändlern angeboten. 373 00:24:02,875 --> 00:24:05,208 Das Geld dient dazu, terroristische Gruppen zu unterstützen. 374 00:24:07,667 --> 00:24:09,374 Ich habe was über Robinson gefunden. 375 00:24:09,792 --> 00:24:11,328 - Weißt du, was er in Ägypten getan hat? - Nein. 376 00:24:11,417 --> 00:24:12,783 Heimliche Ausgrabungen. 377 00:24:31,500 --> 00:24:33,116 Wieso siehst du mich so an? 378 00:24:33,208 --> 00:24:34,665 Du hast mit der Polizei geredet. 379 00:24:34,750 --> 00:24:36,787 Was, ich? Aber nein. 380 00:24:37,125 --> 00:24:39,082 Wollen Sie vielleicht nicht mehr für mich reisen? 381 00:24:39,167 --> 00:24:43,332 Aber ja doch. Ich verstehe nicht, wie Sie auf so eine Idee kommen. 382 00:24:43,417 --> 00:24:46,080 Ihr schönes Geschäft verdanken Sie nur mir. 383 00:24:46,167 --> 00:24:49,365 - Ich weiß. Ich verstehe das aber nicht. - Ich verlange Dankbarkeit von Ihnen. 384 00:24:50,542 --> 00:24:51,658 Aber ich... 385 00:24:55,417 --> 00:24:59,411 Ich erwarte von Ihnen ein schönes Zertifikat für diese Vase. 386 00:25:01,292 --> 00:25:05,491 Und mindestens drei oder vier Vorbesitzer, 387 00:25:06,333 --> 00:25:07,699 die glaubwürdig sind. 388 00:25:22,875 --> 00:25:25,492 Isis. Wie schön, dass du mich anrufst. 389 00:25:25,625 --> 00:25:26,706 Alles okay? 390 00:25:26,792 --> 00:25:28,374 Nein, Papa, es ist nichts okay. 391 00:25:28,458 --> 00:25:30,495 Du hast mich jetzt zehnmal aus Versehen angerufen. 392 00:25:30,583 --> 00:25:32,916 Du beschwerst dich doch immer, dass ich dich nicht anrufe. 393 00:25:33,042 --> 00:25:34,783 Ja, aber es reicht. Salut. 394 00:25:35,583 --> 00:25:37,666 Ich meine, irgendwie hat er ja Recht, oder? 395 00:26:06,333 --> 00:26:08,541 - Christian? - Catoche. 396 00:26:08,667 --> 00:26:10,954 - Oh, wie schön, dich zu sehen. - Was machst du denn hier? 397 00:26:11,083 --> 00:26:14,576 Na ja, da du nie nach Kairo kommst, muss ich ja wohl herkommen, oder? 398 00:26:15,333 --> 00:26:17,450 - Geht es dir gut? - Ich habe zu tun. Was führt dich her? 399 00:26:17,542 --> 00:26:19,329 Was für eine tolle Adresse für deinen Laden. 400 00:26:19,417 --> 00:26:21,204 - Vielen Dank. - Eine Spitzengegend hier. 401 00:26:21,292 --> 00:26:23,955 Du hast es also wirklich nach ganz oben geschafft. 402 00:26:24,083 --> 00:26:26,075 - Das ist unglaublich. - Genug. Was führt dich her? 403 00:26:26,167 --> 00:26:28,329 Hör zu. Du erinnerst dich doch an die Ausstellung, 404 00:26:28,417 --> 00:26:30,283 - die du organisiert hast. Ägyptomanie? - Ja. 405 00:26:30,375 --> 00:26:33,163 - Da gab es auch einen Charles Marguerite. - Ja, Charles. 406 00:26:33,250 --> 00:26:35,037 - Er hielt damals eine Rede. - Ja. Und weiter? 407 00:26:35,125 --> 00:26:37,617 - Ich würde ihn gerne treffen. - Ach, ja? Und wieso? 408 00:26:37,708 --> 00:26:40,325 Na ja, ich habe in Kairo ein Königsgrab entdeckt. 409 00:26:40,417 --> 00:26:42,625 Und in diesem Königsgrab gibt es eine Inschrift. 410 00:26:42,708 --> 00:26:44,415 Die Inschrift ist auf Französisch. 411 00:26:44,500 --> 00:26:46,867 Datiert auf den 2. Thermidor des Jahres VII. 412 00:26:46,958 --> 00:26:49,416 Das Datum lässt darauf schließen, dass Dominique Vivant Denon 413 00:26:49,500 --> 00:26:51,867 einen Schatz gefunden hat, und zwar den des Cheops, 414 00:26:51,958 --> 00:26:54,200 und brachte für Napoleon den Schatz nach Frankreich. 415 00:26:54,292 --> 00:26:55,749 Ich bin völlig durch den Wind. 416 00:26:56,583 --> 00:26:58,540 Was ist das? Bist du nicht allein? 417 00:27:00,500 --> 00:27:02,082 - Bin ich nicht. - Was ist? 418 00:27:02,208 --> 00:27:04,325 - Willst du ihn mir vorstellen? - Habe ich nicht vor. 419 00:27:05,292 --> 00:27:06,408 Er ist eifersüchtig. 420 00:27:06,500 --> 00:27:08,913 Na ja, er wird mich ja sicher nicht gleich umbringen wollen. 421 00:27:09,042 --> 00:27:11,204 Gut. Ich rufe Charles an und dann sag ich dir Bescheid. 422 00:27:11,292 --> 00:27:12,533 - Versprochen? - Ja, versprochen. 423 00:27:12,625 --> 00:27:15,083 Charles Marguerite, das ist sehr wichtig. Versprich es mir. 424 00:27:15,167 --> 00:27:17,204 Ja, natürlich. Ich verspreche es. 425 00:27:17,292 --> 00:27:18,282 Ciao. 426 00:27:31,208 --> 00:27:33,541 Interessante Theorie hat Ihr Freund. 427 00:27:33,667 --> 00:27:36,250 Der Schatz des Cheops. In Frankreich. 428 00:27:36,333 --> 00:27:38,666 Entdeckt von Napoleon. Das ist wohl ein Witz. 429 00:27:38,750 --> 00:27:39,866 Ja. 430 00:27:42,417 --> 00:27:45,251 - Unglaublich, wenn das stimmen würde. - Ja, aber nein, nein, nein. 431 00:27:45,333 --> 00:27:47,666 Mein Freund ist etwas exaltiert und ein richtiger Träumer. 432 00:27:47,750 --> 00:27:49,867 Und ein großer Ägyptologe. Ich habe ihn erkannt. 433 00:27:49,958 --> 00:27:52,041 Ich weiß, wer Monsieur Robinson ist. 434 00:27:53,958 --> 00:27:55,494 Sie unterstützen ihn. 435 00:27:56,917 --> 00:27:59,660 Aber ich... Was? Unterstützen? Aber wie denn? 436 00:28:01,875 --> 00:28:03,082 Ach, was? Wirklich? 437 00:28:03,458 --> 00:28:04,744 Oh, das ist wunderbar. 438 00:28:04,833 --> 00:28:07,075 Das vergesse ich dir nie. Ich bin dir unendlich dankbar. 439 00:28:07,167 --> 00:28:09,409 Ich verstehe ja, dass dein Vater nicht ganz einfach ist, 440 00:28:09,500 --> 00:28:11,492 - aber er ist sympathisch. - Ist er am Anfang immer. 441 00:28:11,583 --> 00:28:14,417 - Hat ein bisschen was von Indiana Jones. - Ganz genau. 442 00:28:15,958 --> 00:28:17,119 Ich finde es sexy. 443 00:28:17,208 --> 00:28:18,995 Du weißt aber, dass du jetzt ein Problem hast? 444 00:28:19,083 --> 00:28:20,790 Wer ist das, Catoche? 445 00:28:21,375 --> 00:28:23,458 Das ist eine Ex von deinem Großvater. 446 00:28:25,750 --> 00:28:28,367 Catoche. Ich würde sie "Schlampe" nennen. 447 00:28:28,583 --> 00:28:31,121 Es ist alles geregelt. Es ist Verlass auf Catoche? 448 00:28:31,208 --> 00:28:33,291 Sie hat für mich ein Treffen organisiert 449 00:28:33,375 --> 00:28:35,867 mit dem größten Spezialisten für Dominique Vivant Denon. 450 00:28:35,958 --> 00:28:38,371 Das ist großartig. Und Julien nehme ich mit. 451 00:28:38,458 --> 00:28:39,494 Kommt nicht in Frage. 452 00:28:39,583 --> 00:28:40,619 - Wieso nicht? - Wieso nicht? 453 00:28:40,708 --> 00:28:42,165 Weil Julien noch in die Schule geht? 454 00:28:42,250 --> 00:28:44,913 - Aber er kann doch mal einen Tag fehlen. - Das wird nicht passieren. 455 00:28:45,000 --> 00:28:47,287 Aber das sind die wirklichen Abenteuer, die es gibt. 456 00:28:47,375 --> 00:28:48,957 Die finden nicht in der Schule statt. 457 00:28:49,042 --> 00:28:52,365 Das sind die Abenteuer, die überall auf dich warten, wie Cendrars schon sagt. 458 00:28:52,500 --> 00:28:54,116 Das ist die Schule des Lebens. 459 00:28:54,208 --> 00:28:56,746 Aber ich ziehe für ihn die Schule vor. 460 00:28:56,958 --> 00:28:59,325 - Wie kannst du nur so engstirnig sein? - Vielen Dank. 461 00:28:59,458 --> 00:29:02,872 Weißt du, als du klein warst, da warst du lebendig und so interessiert. 462 00:29:02,958 --> 00:29:06,076 Doch kaum fing die Schule an, wurdest du so ernst und geradezu traurig. 463 00:29:06,167 --> 00:29:08,625 - Das war nicht Schuld der Schule. - Ja, das lag an der Schule. 464 00:29:08,750 --> 00:29:10,366 - Ah ja. - Die Schule verwandelt die Kinder. 465 00:29:10,458 --> 00:29:13,997 Die Jugendlichen sind anfangs voller Leben und total sensibel. 466 00:29:14,167 --> 00:29:16,454 Und dann, kaum dass sie in der Schule sind, ist es vorbei. 467 00:29:16,542 --> 00:29:18,625 Ich hab mir den Wind um die Nase blasen lassen 468 00:29:18,708 --> 00:29:20,540 und den Kopf in den Sand gesteckt. 469 00:29:21,958 --> 00:29:24,166 - Soll ich dir davon erzählen? - Ja, unbedingt. 470 00:29:24,542 --> 00:29:27,535 Sag mal, weißt du, was das Beste für einen Ägyptologen ist? 471 00:29:27,667 --> 00:29:29,533 - Nein. - Ein Stück Papyrus! 472 00:29:29,625 --> 00:29:31,241 Julien, kannst du bitte mal herkommen? 473 00:29:31,333 --> 00:29:33,074 Du musst nicht immer gehorchen, verstehst du? 474 00:29:33,167 --> 00:29:35,500 - Ein bisschen Courage. - Ja, ich weiß doch. 475 00:29:35,833 --> 00:29:38,371 - Und morgen erzählst du mir vom Schatz. - Ja. Ich erzähle es dir. 476 00:29:38,458 --> 00:29:41,166 Ich find das sehr gut. Man braucht ein bisschen Courage. 477 00:29:41,250 --> 00:29:42,616 Ich habe es verstanden. 478 00:29:45,167 --> 00:29:47,204 Ich möchte Ihnen danken für Ihr Verständnis. 479 00:29:47,292 --> 00:29:48,658 Herzliches Beileid. 480 00:29:50,167 --> 00:29:51,658 Ich habe es nicht verstanden. Wer ist gestorben? 481 00:29:51,750 --> 00:29:53,366 Na, los doch! 482 00:29:53,458 --> 00:29:55,324 IN DIESEN MAUERN, DIE DEN WUNDERN GEWIDMET SIND, 483 00:29:55,417 --> 00:29:57,625 EMPFANGE UND BEWAHRE ICH DIE WERKE DER WUNDERBAREN HAND 484 00:29:57,708 --> 00:29:59,540 DES KÜNSTLERS, DER SEINEM DENKEN EBENBÜRTIG IST 485 00:29:59,625 --> 00:30:01,036 UND MIT IHM RIVALISIERT 486 00:30:10,000 --> 00:30:11,491 Du weißt, Mama wird sehr sauer sein. 487 00:30:11,625 --> 00:30:13,287 Aber du musst ihr ja nicht alles erzählen. 488 00:30:13,417 --> 00:30:15,625 Oder macht man das heutzutage anders? 489 00:30:15,708 --> 00:30:18,416 Erzählt sie dir manchmal von mir, deine Mama? 490 00:30:18,500 --> 00:30:20,617 - Klar. Was denkst du denn? - Sie ist wütend? 491 00:30:20,708 --> 00:30:24,031 Eigentlich war sie auch immer ganz schön wütend auf dich. 492 00:30:24,125 --> 00:30:26,208 - Das heißt natürlich nicht, dass... - Nein, ich weiß. 493 00:30:26,292 --> 00:30:28,830 Und irgendwie verstehe ich das, aber... 494 00:30:28,917 --> 00:30:30,749 Die Wut, dass ihre Mutter gestorben ist? 495 00:30:30,958 --> 00:30:32,119 Nein, mehr allgemein. 496 00:30:32,208 --> 00:30:35,121 Zum Beispiel, wenn sie nach Ägypten kam und du keine Zeit für sie hattest. 497 00:30:35,208 --> 00:30:37,074 Aber was sind denn das für Geschichten? 498 00:30:37,167 --> 00:30:39,955 Ich habe sie mitgenommen in alle Museen und zu all meinen Ausgrabungen. 499 00:30:40,083 --> 00:30:41,540 Na ja, das weiß ich schon. 500 00:30:42,708 --> 00:30:45,951 Catoche. Darf ich vorstellen? Mein Enkel. 501 00:30:46,042 --> 00:30:47,158 - Guten Tag. - Hallo 502 00:30:47,250 --> 00:30:48,912 - Catherine. - Julien. 503 00:30:48,958 --> 00:30:51,200 Gut. Gehen wir. Hier ist es schon. 504 00:30:55,500 --> 00:30:57,241 Bitte kommen Sie rein. 505 00:30:57,792 --> 00:31:00,990 Ich werde Ihnen zuerst mal die Schlüssel von Dominique zeigen. 506 00:31:01,125 --> 00:31:03,663 Hey. Nur ansehen, junger Mann. 507 00:31:03,792 --> 00:31:06,830 Also, der Körper des Kaisers war noch nicht richtig erkaltet, 508 00:31:06,917 --> 00:31:09,284 als man diese Maske anfertigte. 509 00:31:09,375 --> 00:31:11,708 Auf seinem Sterbebett in St. Helena. 510 00:31:11,792 --> 00:31:14,125 Oh, direkt nach seinem Tod, vor der Totenstarre. 511 00:31:14,250 --> 00:31:17,573 Und Napoleon war ein schlechter Liebhaber im Gegensatz zu manch anderem. 512 00:31:17,667 --> 00:31:21,240 Oh, ja. Und dazu war er Korse und ein überzeugter Soldat. 513 00:31:21,333 --> 00:31:24,201 Das heißt, Wildschweine, Eicheln und alles, was dazu gehört. 514 00:31:24,292 --> 00:31:27,615 Und er nannte Josephine gerne sein großes, wildes Tier. 515 00:31:27,708 --> 00:31:29,791 Er war bekannt dafür, dieselbe Strategie in der Liebe 516 00:31:29,875 --> 00:31:31,207 - wie in der Schlacht einzusetzen. - Ja. 517 00:31:31,292 --> 00:31:35,286 Meinst du, dass Vorspiel und Angriff viel zu schnell vonstatten gingen? 518 00:31:35,375 --> 00:31:37,583 Und wir haben das Ergebnis in Waterloo gesehen. 519 00:31:37,667 --> 00:31:40,705 Ja. Während Denon, so heißt es, ein außergewöhnlicher Liebhaber gewesen ist. 520 00:31:40,792 --> 00:31:43,785 Ja, ja, ja. Ein Meister der Erotik. 521 00:31:44,958 --> 00:31:48,656 Selbst Josephine de Beauharnais wäre darauf hereingefallen. 522 00:31:48,750 --> 00:31:49,740 Genau. 523 00:31:50,375 --> 00:31:51,832 Hier sind die Schlüssel. 524 00:31:51,917 --> 00:31:54,284 Und alle gehörten Dominique. 525 00:31:54,417 --> 00:31:55,908 - Und wer ist Dominique? - Denon. 526 00:31:56,000 --> 00:31:58,959 - Dominique Vivant Denon. Dominique. - Ja. Vivant Denon. Kurz D.V.D. 527 00:31:59,042 --> 00:32:01,409 Ja, Dominique Vivant Denon. Gut. Weiter? 528 00:32:02,500 --> 00:32:05,038 D.V.D. Ja. Also... 529 00:32:05,125 --> 00:32:08,414 Ich war grade auf dem Friedhof Père Lachaise, 530 00:32:08,500 --> 00:32:10,241 als Catherine mich angerufen hat. 531 00:32:10,333 --> 00:32:13,246 Wissen Sie, wir sind eine kleine Gesellschaft, 532 00:32:13,333 --> 00:32:16,371 die sich um die Pflege seines Grabes kümmert. 533 00:32:16,458 --> 00:32:19,201 Ja, Sie haben mir schon von dieser besonderen Gesellschaft erzählt... 534 00:32:19,292 --> 00:32:21,204 Und zurück zu den Schlüsseln. 535 00:32:23,917 --> 00:32:25,203 Ja. 536 00:32:26,083 --> 00:32:28,951 Diese Schlüssel, na ja... 537 00:32:30,833 --> 00:32:35,453 Mein Großvater, der diese Sammlung angelegt hat, 538 00:32:35,708 --> 00:32:38,416 hat mir oft von einem Schatz erzählt. 539 00:32:39,625 --> 00:32:42,868 Den Dominique für Napoleon in Paris versteckt hat. 540 00:32:42,958 --> 00:32:44,324 - Einen Schatz? - Wirklich, Charles? 541 00:32:44,417 --> 00:32:45,908 Du hast mir nie etwas davon erzählt. 542 00:32:46,000 --> 00:32:50,370 Ein unglaublicher Schatz, den Napoleon wohl später dafür benutzt hat, 543 00:32:50,458 --> 00:32:53,906 um über seinen Aufenthalt auf St. Helena zu verhandeln. 544 00:32:54,042 --> 00:32:56,079 - Ach, tatsächlich? - Ja. 545 00:32:56,292 --> 00:32:59,000 Und sein Plan war ein Bestechungsversuch an Poppleton. 546 00:32:59,208 --> 00:33:00,619 - Poppleton? - Ganz genau. 547 00:33:00,750 --> 00:33:01,831 Poppleton? 548 00:33:01,917 --> 00:33:03,579 Einer seiner englischen Aufseher. 549 00:33:03,667 --> 00:33:05,249 Aber dann hat die Tochter 550 00:33:05,375 --> 00:33:09,449 von Poppleton angeblich in einer Tabakdose 551 00:33:09,542 --> 00:33:13,206 eine geheime Nachricht von Dominique an Napoleon gefunden. 552 00:33:13,333 --> 00:33:15,666 Und vermutlich ging es dabei um den Schatz. 553 00:33:15,750 --> 00:33:17,366 - Ich verstehe nichts. - Nicht so wichtig. 554 00:33:17,458 --> 00:33:19,450 Mach unbemerkt ein paar schöne Fotos. 555 00:33:19,542 --> 00:33:22,159 Wissen Sie, was aus dieser Nachricht geworden ist? 556 00:33:22,250 --> 00:33:26,540 Nun, die Tochter von Poppleton ist auf mysteriöse Weise verschwunden, 557 00:33:26,625 --> 00:33:28,366 im Jahr 1787. 558 00:33:28,458 --> 00:33:31,496 1787? Aber das ist ganz unmöglich. Ehrlich, Charles. 559 00:33:31,583 --> 00:33:33,449 - Hat man mich da belogen? - Das meine ich nicht. 560 00:33:33,542 --> 00:33:35,158 Aber wenn es um Poppletons Tochter geht, 561 00:33:35,250 --> 00:33:37,037 dann müsste das ungefähr 1800 gewesen sein. 562 00:33:37,125 --> 00:33:39,287 Mit den Jahreszahlen bin ich etwas vergesslich. 563 00:33:40,167 --> 00:33:41,954 Wissen Sie, ich mache gerne mal einen Scherz. 564 00:33:42,042 --> 00:33:44,455 Nach so langer Zeit tut das ja auch keinem mehr weh. 565 00:33:44,542 --> 00:33:47,535 Das stimmt. Aber jetzt zurück zu den Schlüsseln. Sie sagten, die Schlüssel... 566 00:33:47,625 --> 00:33:50,493 Mein Großvater war überzeugt davon, 567 00:33:50,583 --> 00:33:53,200 dass einer davon das Versteck des Schatzes öffnen würde. 568 00:33:53,292 --> 00:33:54,954 Aber welches Versteck? Und welcher Schatz? 569 00:33:55,083 --> 00:33:57,621 Ich habe dabei immer an den Schatz der Templer gedacht. 570 00:33:57,708 --> 00:33:58,869 Oh nein. 571 00:33:59,458 --> 00:34:01,950 Es handelt sich um den Schatz des Pharaos Cheops. 572 00:34:02,042 --> 00:34:03,032 Wirklich? 573 00:34:03,125 --> 00:34:05,242 Wären Sie so freundlich, mir zu sagen, 574 00:34:05,333 --> 00:34:07,620 ob Sie eins dieser Objekte wiedererkennen? 575 00:34:07,750 --> 00:34:10,743 Nehmen Sie sich Zeit dafür. Es ist ausgesprochen wichtig. 576 00:34:12,542 --> 00:34:14,750 - Das sagt mir alles nichts. - Wollen Sie eine Brille aufsetzen? 577 00:34:14,875 --> 00:34:17,538 - Nein, ich sehe gut. - Sie müssten sich deswegen nicht schämen. 578 00:34:17,625 --> 00:34:19,366 Das sagt mir alles nichts. 579 00:34:19,458 --> 00:34:21,950 Aber Sie wollten sich doch eigentlich die ägyptische Sammlung 580 00:34:22,083 --> 00:34:23,790 von Dominique ansehen, nicht wahr? 581 00:34:23,875 --> 00:34:26,492 - Da haben Sie Recht. - Aber ich denke nicht, dass Sie da viel... 582 00:34:26,750 --> 00:34:28,207 Was ist denn das da? 583 00:34:28,708 --> 00:34:31,576 Das ist ein mumifizierter Fuß eines jungen Mädchens, 584 00:34:31,667 --> 00:34:33,579 die bestimmt nicht viel älter war als du. 585 00:34:33,667 --> 00:34:34,953 Cool. 586 00:34:36,958 --> 00:34:38,824 Nicht anfassen, und aufpassen. 587 00:34:40,875 --> 00:34:44,118 Ich habe ihm gesagt, er soll aufpassen und nichts anfassen. 588 00:34:45,500 --> 00:34:46,707 Mist. 589 00:34:49,792 --> 00:34:51,408 Was hast du denn? 590 00:34:52,083 --> 00:34:53,369 Nichts. 591 00:34:53,917 --> 00:34:56,375 - Haben Sie gefunden, was Sie suchten? - Das ist wunder... 592 00:34:57,333 --> 00:34:58,949 - Was hast du gemacht, Julien? - Oh lala! 593 00:34:59,083 --> 00:35:01,120 - Ich ahnte es. Ich hasse junge Leute! - Es tut mir leid. 594 00:35:01,208 --> 00:35:03,791 - Was hast du gemacht, Julien? - Das ist keine Absicht gewesen. 595 00:35:03,875 --> 00:35:06,538 Erinnere mich daran, dass ich dich nie wieder mitnehme. Nie wieder! 596 00:35:06,625 --> 00:35:08,082 Du wolltest, dass ich Fotos mache! 597 00:35:08,167 --> 00:35:09,499 Ich sagte, du sollst Fotos machen 598 00:35:09,583 --> 00:35:12,371 und nicht irgendwas runterschmeißen! Das ist eine Katast... 599 00:35:13,458 --> 00:35:14,574 Pardon. 600 00:35:15,792 --> 00:35:17,579 Ich bitte dich. Was ist denn plötzlich? 601 00:35:17,875 --> 00:35:19,787 Was hast du? Rede mit mir. 602 00:35:20,417 --> 00:35:23,455 Tut mir leid, ich muss los. Ich muss jetzt. 603 00:35:23,917 --> 00:35:26,250 Und ich bin sehr froh, dass wir nichts gefunden haben. 604 00:35:28,833 --> 00:35:31,701 Geh du der Antiquitätenhändlerin nach. Ich übernehme den Opa. 605 00:35:38,750 --> 00:35:40,161 Lassen Sie mich! 606 00:35:41,000 --> 00:35:43,617 Fassen Sie mich nicht an! Ich steig ja ein. Ich steig ein. 607 00:35:50,750 --> 00:35:52,241 - Wir haben hier ein Problem. - Welches? 608 00:35:52,333 --> 00:35:53,949 Die Antiquitätenhändlerin wurde entführt. 609 00:35:54,125 --> 00:35:55,787 Na los. Was soll das? 610 00:35:56,917 --> 00:35:59,625 Das war richtig scheiße, das weißt du. Das kann jedem passieren. 611 00:35:59,708 --> 00:36:01,244 Na, komm. Das Leben geht weiter. 612 00:36:01,333 --> 00:36:03,575 Ich ärgere mich nur. Weiter nichts. 613 00:36:03,667 --> 00:36:06,455 Wegen deiner Freundin habe ich nichts gesagt. Sie kennt doch den Mann. 614 00:36:06,792 --> 00:36:08,829 Das habe ich neben dem Fuß der Mumie gefunden. 615 00:36:09,375 --> 00:36:11,788 Als der Fuß runterfiel, habe ich das Kästchen gesehen. 616 00:36:11,875 --> 00:36:13,411 Und das war da drin versteckt. 617 00:36:13,750 --> 00:36:16,117 Das ist Ägyptisch, oder? Das sind doch Hieroglyphen. 618 00:36:17,625 --> 00:36:18,866 Was hast du? 619 00:36:21,917 --> 00:36:23,624 Was ist denn plötzlich mit ihm? 620 00:36:24,417 --> 00:36:28,366 Und ich Idiot habe mit dir geschimpft. Du bist genial, hörst du? 621 00:36:28,458 --> 00:36:30,541 Du bist echt ein Genie. Weißt du, was das ist? 622 00:36:30,708 --> 00:36:34,748 Das ist das Siegel des Cheops. Und das hast du da gefunden. Das... 623 00:36:34,875 --> 00:36:38,368 Das war in einem kleinen Kästchen, versteckt unter getrockneten Blüten. 624 00:36:38,500 --> 00:36:40,332 DIE GETROCKNETEN ROSEN VON JOSÉPHINE DE BEAUHARNAIS - 1814 625 00:36:40,417 --> 00:36:42,579 Das habe ich in dem Kästchen gesehen, als alles runterfiel. 626 00:36:42,667 --> 00:36:43,703 MAMA 627 00:36:43,792 --> 00:36:45,829 - Mist! - Geh nicht ran. Wir haben keine Zeit. 628 00:36:45,917 --> 00:36:47,658 - Ist das da ein Schlüssel? - Ja, ist es. 629 00:36:47,750 --> 00:36:51,573 Ein Schlüssel mit einer Blume. Der Schlüssel zu einem Versteck. 630 00:36:53,958 --> 00:36:56,245 Aber wenn Dominique Vivant Denon 631 00:36:56,958 --> 00:37:01,123 den hier unter getrockneten Rosen von Malmaison versteckt hat, 632 00:37:01,625 --> 00:37:04,163 dann öffnet er dort vielleicht irgendein Versteck. 633 00:37:04,958 --> 00:37:06,665 Der Schatz des Cheops. 634 00:37:06,792 --> 00:37:10,661 Ist er dort versteckt worden? Nach der Rückkehr aus Ägypten. 635 00:37:11,583 --> 00:37:13,700 Nein, ich hab gesagt, geh bloß nicht ran. 636 00:37:13,917 --> 00:37:16,751 - Was ist dieses Malmaison? - Ein Schloss in der Nähe von Paris. 637 00:37:16,958 --> 00:37:19,746 Das Schloss von Joséphine de Beauharnais. 638 00:37:20,292 --> 00:37:21,954 Das war die erste Frau von Napoleon. 639 00:37:22,042 --> 00:37:24,876 Rose war ihr richtiger Vorname, deswegen die Blumen, verstehst du? 640 00:37:25,250 --> 00:37:28,914 Joséphine war gut befreundet mit Vivant Denon. 641 00:37:29,208 --> 00:37:30,699 Sie hat es in die Wege geleitet, 642 00:37:30,792 --> 00:37:33,830 dass Vivant Denon Bonaparte nach Ägypten begleiten durfte. 643 00:37:33,917 --> 00:37:35,124 Wer ist Bonaparte? 644 00:37:35,250 --> 00:37:37,287 - Ich muss doch sehr bitten. - Klar kenne ich den. 645 00:37:37,375 --> 00:37:38,832 Du hast mir Angst gemacht. 646 00:37:39,708 --> 00:37:41,665 Sieh mal, da ist doch noch was. 647 00:37:42,083 --> 00:37:44,120 - Da. - Ja, du hast recht. 648 00:37:45,833 --> 00:37:47,790 Aber sieht nach Altgriechisch aus. 649 00:37:51,958 --> 00:37:53,074 Lethe. 650 00:37:53,667 --> 00:37:55,329 - Lethe. - Und das bedeutet? 651 00:37:55,417 --> 00:37:58,080 Lethe, das heißt so viel wie "vergessen". Ein Geheimnis vielleicht? 652 00:37:58,208 --> 00:37:59,198 Wo willst du hin? 653 00:37:59,292 --> 00:38:01,124 Zu Joséphines Schloss. Das gibt es doch noch, oder? 654 00:38:01,208 --> 00:38:04,531 Ja, aber vielleicht rufst du vorher mal bei deiner Mutter an. 655 00:38:04,625 --> 00:38:06,958 Nein, sie würde es nicht erlauben. Na los, beeil dich! 656 00:38:22,375 --> 00:38:24,867 Markus. Was ist das für ein Benehmen? Was sollte das denn? 657 00:38:24,958 --> 00:38:27,041 Wieso gehen Sie nicht ran, wenn ich anrufe? 658 00:38:27,125 --> 00:38:28,206 Na ja, weil ich... 659 00:38:28,292 --> 00:38:30,375 Wieso war heute Vormittag das Geschäft nicht geöffnet? 660 00:38:30,458 --> 00:38:32,120 Ich habe mich mit Robinson getroffen. 661 00:38:32,208 --> 00:38:34,074 Sie wollten doch, dass ich ihm helfe. 662 00:38:36,000 --> 00:38:37,536 Geben Sie mal her. 663 00:38:38,333 --> 00:38:40,165 Wo ist er denn jetzt, unser Schatzsucher? 664 00:38:40,250 --> 00:38:41,786 Ich hab keinen blassen Schimmer. 665 00:38:41,875 --> 00:38:43,741 Lügen können Sie nicht besonders gut. 666 00:38:44,458 --> 00:38:46,666 Catoche, ich habe hier einen hübschen, kleinen Schlüssel 667 00:38:46,750 --> 00:38:49,288 unter einer Blume versteckt und dem Siegel von Cheops. 668 00:38:49,375 --> 00:38:51,617 Ruf mich schnell zurück. Ich flehe dich an. 669 00:38:52,083 --> 00:38:53,244 Aber ich... 670 00:38:53,667 --> 00:38:55,408 Nein, wirklich. Ich, ich, ich... 671 00:38:55,500 --> 00:38:56,957 Ich war die ganze Zeit bei ihm. 672 00:38:57,083 --> 00:38:59,826 Ich verstehe das wirklich nicht diese Geschichte mit dem Schlüssel. 673 00:39:00,458 --> 00:39:01,790 Rufen Sie ihn an. 674 00:39:02,083 --> 00:39:04,871 - Was? Jetzt hier? - Ja. Sofort. 675 00:39:09,250 --> 00:39:10,366 Die Mailbox. 676 00:39:13,292 --> 00:39:15,830 Aber ich kenn mich nicht aus mit so was. 677 00:39:19,500 --> 00:39:21,287 Papa? Julien? 678 00:39:22,208 --> 00:39:23,449 Ich ruf zurück. 679 00:39:35,500 --> 00:39:38,038 Ich glaube, La Malmaison ist an der Haltestelle Rueil Malmaison. 680 00:39:38,125 --> 00:39:39,206 Wäre doch logisch, oder? 681 00:39:39,750 --> 00:39:40,911 Ich glaube, La Malmaison... 682 00:39:41,708 --> 00:39:42,698 Aber... 683 00:39:43,667 --> 00:39:45,033 - Störe ich dich? - Ich sagte doch: 684 00:39:45,125 --> 00:39:47,208 Ich ruf dich an, wenn es was Neues gibt. 685 00:39:47,292 --> 00:39:50,410 - Ah ja? Dein Sohn ist verschwunden... - Er ist nicht verschwunden, Guillaume. 686 00:39:50,500 --> 00:39:53,493 - Die Schule sprach mir ihr Beileid aus. - Ist dir das jetzt etwa unangenehm? 687 00:39:53,583 --> 00:39:55,916 Ich geh jetzt nach oben. Du glaubst, das tu ich nicht? 688 00:39:56,000 --> 00:39:58,413 Deinem Typen werde ich jetzt ordentlich die Fresse polieren! 689 00:39:58,958 --> 00:40:00,950 - Aber nein, Guillaume! - Fickt einfach meine Frau... 690 00:40:01,042 --> 00:40:03,159 - Guillaume! - ...während mein Sohn verschwunden ist. 691 00:40:03,250 --> 00:40:04,957 Ich warne dich. Ich habe Judo gemacht. 692 00:40:05,042 --> 00:40:06,453 Guillaume, ist alles in Ordnung? 693 00:40:06,833 --> 00:40:08,165 Wo ist das Arschloch? 694 00:40:08,917 --> 00:40:10,249 Guillaume? 695 00:40:14,875 --> 00:40:16,662 - Wer ist der Typ? - Welcher Typ denn? 696 00:40:16,750 --> 00:40:18,082 Der Typ, der oben war. 697 00:40:18,167 --> 00:40:19,783 Du hast da oben jemanden gesehen? 698 00:40:20,542 --> 00:40:22,534 Soll das heißen, du hast eine existenzielle Krise? 699 00:40:22,625 --> 00:40:25,038 Während ich seit zwei Wochen bei meinen Eltern schlafe. 700 00:40:25,125 --> 00:40:26,787 Ich war wirklich sowas von naiv. 701 00:40:26,875 --> 00:40:28,787 Wieso hast du nicht gesagt, dass du einen Neuen hast? 702 00:40:28,875 --> 00:40:30,992 - Du spinnst doch. - Nein, ich spinne nicht. 703 00:40:31,083 --> 00:40:32,449 Du bist verrückt. 704 00:40:32,542 --> 00:40:34,249 Du machst allen das Leben schwer. 705 00:40:34,333 --> 00:40:37,531 Das Verschwinden unseres Sohnes ist ein Hilferuf, merkst du das nicht? 706 00:40:37,625 --> 00:40:38,957 Aber das ist doch kein Hilferuf. 707 00:40:39,042 --> 00:40:41,705 Er ist nicht verschwunden! Dahinter steckt mein Vater. 708 00:40:41,792 --> 00:40:43,328 - Wo ist er? - Ach, leck mich doch! 709 00:40:43,417 --> 00:40:44,783 Schiebe es mal wieder auf deinen Vater. 710 00:40:44,917 --> 00:40:46,283 Setz dich dahin, mein Junge. 711 00:40:46,375 --> 00:40:48,082 Gehen wir denn nicht ins Schloss? 712 00:40:49,208 --> 00:40:51,245 - Zuerst machen wir eine Zeitreise. - Ehrlich? 713 00:40:51,333 --> 00:40:53,871 Ja, du wirst sehen. Mach die Augen zu, mein Lieber. 714 00:40:54,250 --> 00:40:55,616 - Okay. - Sehr gut. 715 00:40:56,833 --> 00:40:59,746 Gut. Heute ist Montag, der 25. März. 716 00:41:00,125 --> 00:41:04,699 Ein Montag des Jahres 1814, vor mehr als 200 Jahren. 717 00:41:04,792 --> 00:41:07,205 Es ist 3 Uhr nachmittags, genau wie heute. 718 00:41:07,750 --> 00:41:09,616 Die Farbe des Himmels war dieselbe. 719 00:41:09,708 --> 00:41:12,542 Das Rauschen des Windes war auch ganz genau dasselbe. 720 00:41:13,292 --> 00:41:15,375 Der Gesang der Vögel war derselbe. 721 00:41:15,917 --> 00:41:19,740 Die Temperatur, wie sie sich anfühlt, ist ganz genau dieselbe. 722 00:41:21,458 --> 00:41:24,246 Und jetzt öffne die Augen. Sieh den Himmel an. 723 00:41:24,333 --> 00:41:25,699 Sieh den Himmel an. 724 00:41:28,292 --> 00:41:31,785 Es ist derselbe Himmel wie 1814. 725 00:41:48,708 --> 00:41:50,119 Sieh die Rose an. 726 00:41:52,208 --> 00:41:55,906 Es ist genau dieselbe Rose wie 1814. 727 00:41:56,833 --> 00:41:58,825 Hast du den Atem der Vergangenheit gespürt? 728 00:41:58,917 --> 00:42:00,499 - Sagt mal, spinnt ihr? - Mama? 729 00:42:00,583 --> 00:42:02,700 - Ah, du hast uns gefunden. - Es reicht! 730 00:42:02,792 --> 00:42:05,159 - Ich glaube, ihr seid verrückt - Nein, das ist... 731 00:42:05,250 --> 00:42:07,412 - Ich bitte dich, Isis! - Gut. Ich erkläre es dir, Papa. 732 00:42:07,500 --> 00:42:10,459 Das ist mein Sohn. Alles, was du mit mir gemacht hast, machst du nicht mit ihm. 733 00:42:10,542 --> 00:42:13,410 Ganz ruhig. Jetzt reg dich nicht so auf. Es ist ja niemand gestorben. 734 00:42:13,500 --> 00:42:15,617 - Wir gehen. - Nein, Mama. Ich wollte hierherkommen. 735 00:42:15,708 --> 00:42:17,415 Jetzt hör auf. Ich kenn seine miesen Tricks. 736 00:42:17,542 --> 00:42:19,329 Ich schwöre es. Das hier haben wir gefunden. 737 00:42:19,417 --> 00:42:21,750 Hör zu. Du hörst jetzt sofort damit auf. 738 00:42:21,833 --> 00:42:23,290 Mit dem Siegel des Cheops. 739 00:42:23,750 --> 00:42:25,457 - Und jetzt? - Also, Opa und ich glauben, 740 00:42:25,542 --> 00:42:27,909 dass das der Schlüssel zu einem Versteck im Schloss ist. 741 00:42:28,000 --> 00:42:29,741 - Richtig, oder? - Verstehe. Und du denkst, 742 00:42:29,833 --> 00:42:33,497 das ist der Schlüssel zu einer Geheimtür, hinter der sich ein Schatz befindet. 743 00:42:33,583 --> 00:42:35,449 - Ja, es wäre möglich. - Ich wusste es doch. 744 00:42:35,542 --> 00:42:37,909 Aber Mama. Selbst wenn, es wäre doch superblöd hier zu sein 745 00:42:38,000 --> 00:42:40,162 und nicht nachzusehen. Oder? 746 00:42:42,042 --> 00:42:44,284 Na schön. "Lethe". Ja. Und was ist "Lethe"? 747 00:42:44,375 --> 00:42:46,833 Lethe, Lethe, das ist die Blume des Vergessens. Vielleicht? 748 00:42:46,917 --> 00:42:49,284 Ja. Aber es bedeutet auch "Geheimnis". 749 00:42:49,625 --> 00:42:51,708 "Vergessen" und "Geheimnis". 750 00:42:52,292 --> 00:42:54,124 Wir haben jetzt die Chance, Isis. 751 00:42:55,750 --> 00:42:59,915 Gut, wir sehen uns kurz um. Aber höchstens fünf Minuten, ist das klar? 752 00:43:00,208 --> 00:43:01,369 Also, dann los. 753 00:43:02,458 --> 00:43:03,869 Bravo. Sehr gut gemacht. 754 00:43:03,958 --> 00:43:05,369 Wie hast du uns eigentlich gefunden? 755 00:43:05,458 --> 00:43:07,950 Dein Handy. Du hast mich rund 300-mal aus Versehen angerufen. 756 00:43:08,042 --> 00:43:09,704 KAMPF UM DIE PYRAMIDEN 757 00:43:18,167 --> 00:43:20,284 - Ich mach das nur wegen Julien. - Aber ja doch. 758 00:43:50,125 --> 00:43:51,332 Lass das. 759 00:43:52,167 --> 00:43:53,658 Hör auf, hör auf, hör auf. 760 00:43:54,500 --> 00:43:55,616 - Guten Tag. - Guten Tag. 761 00:43:55,708 --> 00:43:56,789 Guten Tag. 762 00:43:57,042 --> 00:43:58,078 Hör auf. 763 00:44:00,167 --> 00:44:01,749 Nein, nein, nein, Papa. 764 00:44:01,958 --> 00:44:03,199 Nein! Oh mein Gott! 765 00:44:05,625 --> 00:44:06,866 Oh Mist! 766 00:44:06,958 --> 00:44:08,415 - Wo ist der Mann hingegangen? - Hören Sie. 767 00:44:08,500 --> 00:44:10,287 - Das ist nicht erlaubt. - Ja, machen Sie sich keine Sorgen. 768 00:44:10,417 --> 00:44:12,875 Er gehört zu mir. Und im Übrigen arbeiten wir für die DRAC. 769 00:44:12,958 --> 00:44:14,995 Wir machen eine Inspektion für die SRA... 770 00:44:15,083 --> 00:44:17,040 Aber ich wurde darüber nicht informiert. 771 00:44:17,125 --> 00:44:19,959 Oh, tut mir leid. Dann erkundigen Sie sich. Ich find das nicht normal. 772 00:44:20,042 --> 00:44:22,125 Ich weiß nicht. Das ist wirklich merkwürdig. 773 00:44:29,208 --> 00:44:30,415 Da ist nichts. 774 00:44:31,292 --> 00:44:36,959 Diese große Bibliothek ist das Werk des Architekten Pierre Fontaine. 775 00:44:37,750 --> 00:44:42,825 Es befindet sich dort hinten in der Ecke eine kleine, enge Hintertreppe, 776 00:44:42,917 --> 00:44:44,499 die es Napoleon ermöglichte, 777 00:44:44,583 --> 00:44:47,781 direkt in seine Gemächer im ersten Stock zu gelangen. 778 00:44:47,875 --> 00:44:51,539 Das mag ja alles sein, aber vergessen Sie nicht, Madame, 779 00:44:51,625 --> 00:44:54,948 dass Napoleon die Sklaverei wieder einführte. 780 00:44:55,917 --> 00:44:57,203 Wir schließen. 781 00:44:57,375 --> 00:44:59,788 Ja, er führte die Sklaverei wieder ein. 782 00:45:00,667 --> 00:45:03,956 Wir gehen jetzt alle zum Ausgang. Dort treffen wir uns wieder. 783 00:45:14,292 --> 00:45:15,954 Wir schließen, Monsieur. 784 00:45:32,875 --> 00:45:34,537 Sie werden uns hier einschließen! 785 00:45:34,625 --> 00:45:35,615 Aber nein. 786 00:45:35,708 --> 00:45:37,870 Ganz im Gegenteil. Beruhige dich, mein Lieber. 787 00:45:37,958 --> 00:45:39,665 Und die Alarmanlagen und Wächter? 788 00:45:39,750 --> 00:45:42,083 Hier passt nachts keiner auf. Und das Alarmsystem ist alt. 789 00:45:42,167 --> 00:45:43,954 Da kann es immer mal einen Kurzschluss geben. 790 00:45:44,042 --> 00:45:48,207 Und es ist erschreckend, wie schlecht diese Baudenkmäler gepflegt werden. 791 00:45:48,292 --> 00:45:49,624 Ja, das ist überall so. 792 00:45:49,708 --> 00:45:52,371 Damit es keinen Kurzschluss gibt, wird nachts der Strom abgestellt. 793 00:45:52,458 --> 00:45:53,574 Woher weißt du das? 794 00:45:53,667 --> 00:45:56,034 - Na, weil ich gefragt hab. - Weil sie gefragt hat. 795 00:45:56,208 --> 00:45:57,949 Wir haben hier eine Inspektion gemacht. 796 00:45:58,042 --> 00:46:00,409 Du bist ja gut informiert. Da musst du dich nicht ärgern. 797 00:46:00,500 --> 00:46:01,866 - Keine Überwachungskameras? - Nein. 798 00:46:01,958 --> 00:46:05,497 Hier ist nachts keiner da, der die Kameras überprüft, Julien. 799 00:46:10,458 --> 00:46:11,790 Also, was wird das? 800 00:46:12,458 --> 00:46:14,324 - Oh, ich habe Hunger. - Ja, ich auch. 801 00:46:14,417 --> 00:46:15,953 Haben wir nicht noch ein Sandwich? 802 00:46:16,042 --> 00:46:18,876 So ist das immer bei den Expeditionen von Professor Robinson. Man hat Hunger. 803 00:46:18,958 --> 00:46:20,950 Ich hab doch alles, was man braucht. 804 00:46:21,208 --> 00:46:24,701 Tut mir leid. Hier nimm das. Für dich. 805 00:46:26,042 --> 00:46:27,658 Raider? Was ist das? 806 00:46:27,750 --> 00:46:30,163 Raider? Das ist mindestens 30 Jahre alt. 807 00:46:30,458 --> 00:46:32,450 Na ja, wenn du es nicht willst, dann... 808 00:46:33,417 --> 00:46:34,658 Du spinnst doch. 809 00:46:35,542 --> 00:46:38,660 Echt eklig. Sogar das Essen ist uralt. 810 00:46:48,708 --> 00:46:50,950 Also, wir sind jetzt schon fünf Minuten hier. 811 00:46:53,417 --> 00:46:56,706 Was soll denn das? Das ist Joséphines Bett. Steh auf. 812 00:46:57,792 --> 00:46:58,782 Hast du was? 813 00:47:04,750 --> 00:47:05,991 - Und? - Nichts. 814 00:47:06,375 --> 00:47:09,083 - Nur ein sehr großer Schrank. - Lass mal sehen. 815 00:47:15,792 --> 00:47:17,328 Hey, das ist komisch. 816 00:47:18,083 --> 00:47:19,199 Was? 817 00:47:19,292 --> 00:47:21,204 - Komm her. - Hast du was gefunden? 818 00:47:23,333 --> 00:47:24,449 Hier. 819 00:47:28,250 --> 00:47:30,162 Zweimal der Buchstabe Alpha. 820 00:47:31,125 --> 00:47:32,491 Du hast recht. 821 00:47:33,417 --> 00:47:35,875 Wenn man im Altgriechischen das Wort 822 00:47:36,167 --> 00:47:42,084 "Alpha" mit dem Wort "Lethe" zusammensetzt, dann erhält man "Alethea". 823 00:47:44,250 --> 00:47:45,912 Dann wird aus "Vergessen" 824 00:47:46,542 --> 00:47:48,374 das Wort "Offenbarung". 825 00:47:54,125 --> 00:47:56,788 Das hier ist offen. Das lässt sich öffnen. 826 00:48:07,042 --> 00:48:09,455 - Gib mir den Schlüssel. - Aber den hast doch du. 827 00:48:20,708 --> 00:48:21,949 Alethea. 828 00:48:24,125 --> 00:48:25,332 Yallah! 829 00:48:39,875 --> 00:48:41,082 Aber hier ist nichts. 830 00:48:41,167 --> 00:48:42,749 Ja, wirklich nichts. 831 00:48:47,792 --> 00:48:48,953 Hier. 832 00:49:02,708 --> 00:49:04,324 Seht ihr? Die Kinder. 833 00:49:04,417 --> 00:49:05,749 Ich hatte Recht. 834 00:49:06,000 --> 00:49:07,286 Was ist das? 835 00:49:07,750 --> 00:49:11,164 Der Beweis, dass der Schatz des Cheops hier gewesen ist. 836 00:49:11,250 --> 00:49:12,707 Hier in diesem Zimmer. 837 00:49:12,833 --> 00:49:15,246 - Na endlich. - Aber ja, endlich. 838 00:49:15,583 --> 00:49:17,870 Seht nur. Das ist Kalzit. 839 00:49:18,792 --> 00:49:22,285 Alle Sarkophage der 4. Dynastie waren aus Kalzit. 840 00:49:26,292 --> 00:49:27,658 Wer ist denn das? 841 00:49:28,708 --> 00:49:30,620 Scheiße, wer ist das? 842 00:49:39,458 --> 00:49:41,871 - Ist das Cheops? - Rede nicht so einen Unsinn. 843 00:49:41,958 --> 00:49:43,199 War ein Scherz. 844 00:49:43,417 --> 00:49:44,874 Ist das Joséphine? 845 00:49:44,958 --> 00:49:48,326 Aber nein. Joséphine liegt seit 1814 auf dem Friedhof. 846 00:49:48,708 --> 00:49:50,370 Ich würde sagen, das Kleid ist jünger. 847 00:49:50,458 --> 00:49:52,290 Ende des 19. Jahrhunderts, würde ich schätzen. 848 00:49:52,375 --> 00:49:54,162 Sie ist komplett mumifiziert. 849 00:49:54,250 --> 00:49:56,162 Hier ist ein kleines Heft. Siehst du? 850 00:50:01,250 --> 00:50:03,367 Sie heißt Henriet Poppleton. 851 00:50:10,208 --> 00:50:13,121 Ihr Vater war Hauptmann des 53. Regiments. 852 00:50:13,292 --> 00:50:15,705 Er war Ordonnanzoffizier in Longwood. 853 00:50:15,875 --> 00:50:18,743 Er war einer der Wächter von Napoleon auf der Insel St. Helena. 854 00:50:18,917 --> 00:50:22,911 Poppleton! Den Namen hat doch der alte Sammler erwähnt. 855 00:50:23,000 --> 00:50:25,458 Sie hat den Schatz gesucht. So wie wir. 856 00:50:25,542 --> 00:50:28,910 Hier. Dominique Vivant Denon. Papa, 857 00:50:29,375 --> 00:50:30,365 siehst du? 858 00:50:30,458 --> 00:50:33,906 "Eine Nachricht geschickt durch Dominique Vivant Denon, 859 00:50:33,958 --> 00:50:36,041 an unseren Kaiser im Exil." 860 00:50:38,958 --> 00:50:43,703 Das ist die verschlüsselte Nachricht über das Versteck des Schatzes. 861 00:50:52,958 --> 00:50:54,369 Wer ist das denn? 862 00:50:54,500 --> 00:50:56,116 - Wo? - Da! 863 00:50:56,792 --> 00:50:59,330 Als sie hier eingesperrt starb, im Dezember 1873, 864 00:50:59,417 --> 00:51:01,374 war das Schloss nicht mehr bewohnt. 865 00:51:03,792 --> 00:51:05,954 Das Wort "Schatz" taucht hier überall auf. 866 00:51:07,167 --> 00:51:10,365 Die letzten Worte, die sie schrieb, waren: "God save the Queen! 867 00:51:10,667 --> 00:51:12,829 Napoleon, Jobbernowl." 868 00:51:12,958 --> 00:51:14,074 Und was heißt das? 869 00:51:14,250 --> 00:51:16,663 Das heißt: "Es lebe die Königin! Napoleon, Arsch!" 870 00:51:16,750 --> 00:51:19,538 Also, fassen wir zusammen. Der Schatz wurde hier versteckt. 871 00:51:19,625 --> 00:51:23,323 Sicherlich nach dem Tod von Joséphine. Das heißt, nach 1814. 872 00:51:23,417 --> 00:51:25,374 Was für ein reiselustiger Schatz das war. 873 00:51:25,625 --> 00:51:28,538 Wieso bin ich nicht gleich darauf gekommen? 874 00:51:28,708 --> 00:51:33,999 Diese Hieroglyphen hier, die wurden erst viel später hier eingraviert. 875 00:51:34,208 --> 00:51:37,701 Seht ihr, das sieht man, wenn man sich das Metall genau ansieht. 876 00:51:39,750 --> 00:51:41,207 - Ja, das stimmt. Siehst du? - Aber ja! 877 00:51:41,292 --> 00:51:43,158 Das muss nach 1820 gewesen sein. 878 00:51:43,250 --> 00:51:44,957 Aber was heißt das, Papa? Was bedeutet das? 879 00:51:45,083 --> 00:51:47,450 Das heißt, dass der Schatz hier noch immer ist. 880 00:51:47,542 --> 00:51:49,875 - Ich verstehe nichts. - Ich kann dir auch nicht mehr folgen. 881 00:51:49,958 --> 00:51:51,039 Hört gut zu. 882 00:51:51,125 --> 00:51:54,493 Der Schatz wurde hier versteckt in diesem Zimmer. 883 00:51:54,583 --> 00:51:56,666 Wahrscheinlich nach der Rückkehr aus Ägypten. 884 00:51:56,750 --> 00:51:58,662 Soweit sind wir uns einig? 885 00:51:58,750 --> 00:52:00,537 Soweit sind wir uns einig? Doch das sind wir. 886 00:52:00,625 --> 00:52:04,118 Ein Geschenk des Kaisers überbracht von Dominique Vivant Denon, 887 00:52:04,208 --> 00:52:06,291 der, wie wir wissen, sehr gut befreundet war... 888 00:52:06,375 --> 00:52:08,162 Ich bin nicht ganz sicher, aber fast sicher, 889 00:52:08,250 --> 00:52:10,412 dass er auch Joséphine de Beauharnaises Liebhaber war. 890 00:52:10,500 --> 00:52:12,332 Wir wissen keine Details, aber ich bin sicher. 891 00:52:12,417 --> 00:52:15,706 Die Rosen, der kleine Schlüssel, der als Andenken aufbewahrt wird. 892 00:52:15,792 --> 00:52:19,741 Und der Schatz blieb, meiner Meinung nach, hier bis 1815. 893 00:52:19,917 --> 00:52:23,740 Gut. Also, 1815, was ist da passiert? Da waren die 100 Tage. 894 00:52:23,833 --> 00:52:26,041 Aber ja. Napoleon kehrt zurück nach Frankreich. 895 00:52:26,125 --> 00:52:27,832 Die berühmten 100 Tage von Napoleon. 896 00:52:27,917 --> 00:52:29,658 Und außerdem ist Joséphine gestorben. 897 00:52:29,750 --> 00:52:31,241 Was macht Napoleon? 898 00:52:31,375 --> 00:52:34,368 Er unternimmt eine kleine Pilgerfahrt nach Malmaison. 899 00:52:34,458 --> 00:52:37,417 Alles sehr emotional. Schnief, schnief... Er weint, ist überwältigt. 900 00:52:37,500 --> 00:52:40,664 Aber vor allem beauftragt er Dominique Vivant Denon damit, 901 00:52:40,750 --> 00:52:42,616 den Schatz zu verlegen. 902 00:52:42,708 --> 00:52:43,949 Vielleicht sogar in den Louvre. 903 00:52:44,042 --> 00:52:45,578 Angenommen, es war so. Und dann? 904 00:52:45,667 --> 00:52:48,626 Leider ist die Rückkehr von Napoleon von kurzer Dauer. 905 00:52:48,958 --> 00:52:52,122 1815 fällt das Kaiserreich. 906 00:52:54,250 --> 00:52:55,832 Und noch was war 1815. 907 00:52:55,917 --> 00:52:58,034 Dominique Vivant Denon wurde aus dem Louvre geworfen. 908 00:52:58,125 --> 00:52:59,411 Wie Papa. 909 00:52:59,792 --> 00:53:01,408 Wieso denn wie Papa? 910 00:53:01,625 --> 00:53:04,413 Ganz genau. Rausgeworfen wie dein Papa. Wie Vivant Denon. 911 00:53:04,500 --> 00:53:06,492 Moment. Könnt ihr mir mal sagen, was passiert ist? 912 00:53:06,583 --> 00:53:08,245 Dazu kommen wir noch. Wie dem auch sei. 913 00:53:08,333 --> 00:53:10,575 Er hatte Qualitäten, Fehler, war empfindlich, 914 00:53:10,667 --> 00:53:13,455 aber er hatte auch Stärken, genau wie Guillaume. 915 00:53:13,542 --> 00:53:16,956 Also, Vivant Denon verliert seinen Posten im Louvre. 916 00:53:17,042 --> 00:53:21,537 Aber den Royalisten den Schatz zu überlassen, kam nicht in Frage. 917 00:53:21,625 --> 00:53:24,538 Was tat er also? Er musste den Schatz in Sicherheit bringen. 918 00:53:24,667 --> 00:53:28,786 Und er schickte eine verschlüsselte Nachricht an Napoleon im Exil, 919 00:53:28,875 --> 00:53:31,913 in der stand, wo der Schatz versteckt war. Ganz einfach. 920 00:53:32,000 --> 00:53:35,619 Als Nächstes müssen wir die Nachricht in dem Heft entschlüsseln. 921 00:53:36,417 --> 00:53:40,286 Na los, lasst uns diese deprimierende Gruft hier verlassen. 922 00:53:40,375 --> 00:53:42,207 - Einverstanden? - Was wird mit der Engländerin hier? 923 00:53:42,292 --> 00:53:44,204 Ach, die Engländerin, die Engländerin. 924 00:53:44,375 --> 00:53:47,368 Ich denke, dass sie die Nachricht erst viele Jahre später gefunden hat. 925 00:53:47,500 --> 00:53:50,572 Vielleicht war sie abenteuerlustig oder es gab Probleme mit der Mitgift. 926 00:53:50,708 --> 00:53:53,200 Sich in den Kopf einer Engländerin aus dieser Zeit zu versetzen, 927 00:53:53,292 --> 00:53:54,499 ist nicht grade einfach. 928 00:53:54,583 --> 00:53:56,950 Aber als sie sich auf die Suche nach dem Schatz machte, 929 00:53:57,042 --> 00:53:58,874 war er schon lange nicht mehr hier. 930 00:53:58,958 --> 00:54:01,120 Aber wieso ist sie hier nicht wieder rausgekommen? 931 00:54:01,417 --> 00:54:02,453 Mist! 932 00:54:02,542 --> 00:54:04,033 - Was hast du getan? - Mach die Tür auf. 933 00:54:04,125 --> 00:54:05,616 - Ich habe nichts getan. - Mach die Tür auf. 934 00:54:05,708 --> 00:54:07,074 Was hast du denn nur gemacht? 935 00:54:07,167 --> 00:54:08,908 Ich habe wirklich gar nichts gemacht. 936 00:54:09,000 --> 00:54:10,116 So ein Mist! 937 00:54:12,917 --> 00:54:14,954 - Sie sind da durch. - Es ist hübsch hier. 938 00:54:20,417 --> 00:54:21,828 - Der passt nicht. - Da haben wir es. 939 00:54:21,917 --> 00:54:23,909 Das ist die Antwort auf deine Frage. 940 00:54:24,000 --> 00:54:25,832 Der Schlüssel öffnet nicht von innen. 941 00:54:25,917 --> 00:54:28,751 Wir sitzen ganz schön in der Scheiße. Das wolltest du doch hören, hä? 942 00:54:28,833 --> 00:54:31,325 Wie ist die Engländerin denn da reingekommen ohne Schlüssel? 943 00:54:31,417 --> 00:54:33,534 Nein, aber das Schloss war leer, die Tür stand offen. 944 00:54:33,625 --> 00:54:36,083 - Vielleicht hat es irgendwie gezogen... - Ist doch scheißegal, 945 00:54:36,167 --> 00:54:38,124 wie das mit der Engländerin war. Oh, Mist! 946 00:54:38,250 --> 00:54:39,832 Nein, bitte nicht! 947 00:54:40,750 --> 00:54:41,866 Tut mir leid. 948 00:54:41,958 --> 00:54:44,291 Nicht deine Schuld. So ist das immer bei deinem Großvater. 949 00:54:44,375 --> 00:54:46,082 Tut mir leid. Es ist wirklich seine Schuld. 950 00:54:46,167 --> 00:54:47,954 Nein, es ebenso deine. 951 00:54:48,042 --> 00:54:50,159 Wir sterben hier wie die alte Engländerin. 952 00:54:50,250 --> 00:54:52,333 Aber nein, so was darfst du nicht sagen. 953 00:54:52,417 --> 00:54:54,784 Damals war das Schloss verlassen. Jetzt kommen Besucher her. 954 00:54:54,875 --> 00:54:56,036 Da wird man uns hören. 955 00:54:56,125 --> 00:55:01,120 Ein Schloss, das verlassen ist. 956 00:55:01,333 --> 00:55:05,748 Er weiß es nicht mehr. 957 00:55:05,833 --> 00:55:10,077 Aber es ist diese Nacht, diese Nacht. 958 00:55:10,167 --> 00:55:14,036 Verlassen! 959 00:55:14,417 --> 00:55:16,784 Verlassen! 960 00:55:21,167 --> 00:55:22,658 Aber was hast du getan? 961 00:55:23,208 --> 00:55:24,949 Wieso? Ich habe nichts getan. 962 00:55:27,958 --> 00:55:29,369 Aber wer ist denn das? 963 00:55:40,042 --> 00:55:41,499 - Polizei! - Polizei! 964 00:55:45,333 --> 00:55:46,449 Alles okay? 965 00:55:46,708 --> 00:55:48,199 Hallo. Ist da jemand? 966 00:55:48,292 --> 00:55:49,408 Wir sind hier! 967 00:55:49,500 --> 00:55:51,082 Wir sind eingeschlossen! 968 00:55:53,917 --> 00:55:54,953 Hallo. 969 00:56:04,125 --> 00:56:05,411 Na komm schon. 970 00:56:08,958 --> 00:56:11,541 Es lohnt sich nicht, ihm alles zu erzählen. 971 00:56:13,958 --> 00:56:15,790 Ihr habt offensichtlich nichts gefunden. 972 00:56:15,875 --> 00:56:17,537 - Ganz offensichtlich. - Na ja... 973 00:56:17,625 --> 00:56:19,912 Das kannst du nachher erzählen. Los, los, steig ein. 974 00:56:20,000 --> 00:56:22,583 - Aber danke dafür. - Hatte dein Freund keine Zeit? 975 00:56:23,375 --> 00:56:25,458 Das ist es. Vielleicht hat er ja keinen Führerschein. 976 00:56:25,542 --> 00:56:27,033 Kannst du so was bitte lassen? 977 00:56:28,917 --> 00:56:31,375 Nein, ich geh nicht zur Schule. Ich bin erledigt. 978 00:56:31,458 --> 00:56:34,201 Tja, nach dem kleinen Abenteuer wirst du heute Nacht gut schlafen. 979 00:56:34,792 --> 00:56:36,704 Beeil dich. Nimm deinen Rucksack und komm schon. 980 00:56:36,792 --> 00:56:38,124 Du willst doch nicht zu spät kommen. 981 00:56:38,208 --> 00:56:40,495 - Ich weiß nicht, wo der Rucksack ist. - Dann such ihn. 982 00:56:41,208 --> 00:56:43,621 Ich geh jetzt. Ich muss arbeiten. 983 00:56:43,875 --> 00:56:45,867 Was? Mein Vater ein Schmuggler? 984 00:56:46,292 --> 00:56:48,955 Das ist doch lächerlich, Vincent. Hat jemand Beweise dafür? 985 00:56:49,083 --> 00:56:54,249 Na ja, weißt du, in Ägypten war er wohl in heimliche Ausgrabungen verwickelt. 986 00:56:54,333 --> 00:56:57,041 Was? Heimliche? Also ehrlich? 987 00:56:58,458 --> 00:56:59,619 Oh lala... 988 00:57:00,250 --> 00:57:01,832 Eigentlich ist das gar nicht seine Art. 989 00:57:01,917 --> 00:57:04,409 Mein Vater ist jemand, der sich ganz genau an die Regeln hält. 990 00:57:04,500 --> 00:57:05,866 Es geht nicht nur um deinen Vater. 991 00:57:05,958 --> 00:57:07,620 Dein Mann ist auch ins Fadenkreuz geraten. 992 00:57:07,750 --> 00:57:10,663 Im Rahmen einer Untersuchung wegen internationalem Antiquitätenhandel. 993 00:57:11,875 --> 00:57:13,286 Ist das dein Ernst? Wirklich? Nein. 994 00:57:13,375 --> 00:57:15,412 - Das findest du lächerlich? - Nein, überhaupt nicht. 995 00:57:15,500 --> 00:57:18,572 Nein, aber Guillaume. Das ist wirklich unmöglich. 996 00:57:18,667 --> 00:57:21,250 Hör zu, Isis. Bist du sicher, dass du immer alles mitbekommst? 997 00:57:21,333 --> 00:57:24,326 Dein Vater in Ägypten bei geheimen Ausgrabungen und dein Mann im Louvre? 998 00:57:24,417 --> 00:57:26,283 Leuchtet da nicht eine kleine Warnlampe auf? 999 00:57:26,375 --> 00:57:28,833 Du glaubst, dass mein Vater und Guillaume zusammenarbeiten? 1000 00:57:28,917 --> 00:57:30,954 - An einem illegalen Projekt? - Ja. 1001 00:57:31,042 --> 00:57:32,874 - Nein, das ist unmöglich. - Also ehrlich, Isis. 1002 00:57:32,958 --> 00:57:35,075 Was ist los mit dir? Du machst erfundene Inspektionen. 1003 00:57:35,167 --> 00:57:36,954 Lässt dich nachts in einem Schloss einsperren? 1004 00:57:37,083 --> 00:57:38,915 Die Polizei muss dich befreien. Das geht nicht. 1005 00:57:39,000 --> 00:57:40,787 Das tut mir leid. Kommt nicht mehr vor. 1006 00:57:43,458 --> 00:57:47,372 Es tut mir auch leid, aber ich hab keine andere Wahl, als dich... 1007 00:57:48,667 --> 00:57:50,659 - Als dich... - Als mich... 1008 00:57:51,167 --> 00:57:53,250 - Ich muss dich suspendieren. - Was? 1009 00:57:54,417 --> 00:57:55,908 - Aber nein. - Aber ja. 1010 00:57:56,167 --> 00:57:57,408 - Nein. - Doch. 1011 00:57:57,500 --> 00:58:00,208 Jedenfalls, bis die Untersuchung abgeschlossen ist. 1012 00:58:01,500 --> 00:58:04,288 Oh, Catoche. Wie schön, dass du hergekommen bist. 1013 00:58:04,375 --> 00:58:06,958 Los, ich mach dir auch einen frischen Karkadé-Tee. 1014 00:58:07,042 --> 00:58:09,910 Aber ich hab keine Zeit, Christian. Gib mir einfach das Heftchen. 1015 00:58:10,000 --> 00:58:11,912 Wenn ich es übersetzt habe, dann ruf ich dich an. 1016 00:58:12,000 --> 00:58:14,367 Hast du nicht zugehört? Du bist wirklich schwer von Begriff. 1017 00:58:14,458 --> 00:58:16,871 Ich habe es doch gesagt, ich gebe es nicht aus den Händen. 1018 00:58:17,542 --> 00:58:19,829 Aber was soll denn das? Lassen Sie mich! 1019 00:58:20,167 --> 00:58:21,533 Wer ist denn das? 1020 00:58:21,625 --> 00:58:23,742 Markus Gasburger. 1021 00:58:24,667 --> 00:58:27,284 - Kennst du ihn? - Ja, ein Belgier. 1022 00:58:27,667 --> 00:58:30,705 Ein Antiquitätenhändler. Macht Milliardenumsätze. 1023 00:58:31,333 --> 00:58:32,323 Na, los! 1024 00:58:32,542 --> 00:58:34,955 Markus, du hast mir versprochen, dass du ihm nichts antust! 1025 00:58:35,083 --> 00:58:38,281 Lassen Sie mich los! Wie kannst du mir so etwas antun? 1026 00:58:38,375 --> 00:58:40,367 Ich hatte keine Wahl. Es tut mir leid, Christian. 1027 00:58:40,458 --> 00:58:42,620 Mach es nicht noch schlimmer und gib mir das Heftchen. 1028 00:58:42,708 --> 00:58:43,824 Was für ein Heftchen? 1029 00:58:43,917 --> 00:58:47,035 Mach dich nicht lächerlich. Sie arbeiten mit Terroristen zusammen. 1030 00:58:47,625 --> 00:58:48,991 Sie Arschloch! 1031 00:58:49,625 --> 00:58:51,833 Ich weiß von euren miesen Geschäften. 1032 00:58:51,917 --> 00:58:53,453 Und ich weiß ganz genau, wer Sie sind. 1033 00:58:53,542 --> 00:58:54,908 Tja, umso besser. 1034 00:58:55,583 --> 00:58:57,870 Dann kennen Sie ja auch meine Methoden. 1035 00:58:58,125 --> 00:58:59,707 Was wollen Sie denn? 1036 00:59:02,083 --> 00:59:04,450 - Dasselbe, das Sie wollen. - Dasselbe, was wie ich will? 1037 00:59:04,542 --> 00:59:05,953 - Den Schatz. - Den Schatz? 1038 00:59:06,042 --> 00:59:07,783 - Des Cheops. - Des Cheops? 1039 00:59:08,417 --> 00:59:10,249 Wollen Sie alles wiederholen, was ich sage? 1040 00:59:10,333 --> 00:59:12,325 Aber Sie wiederholen doch alles, was ich sage. 1041 00:59:13,292 --> 00:59:14,408 Hinsetzen! 1042 00:59:17,500 --> 00:59:18,911 Ich habe gesagt, hinsetzen! 1043 00:59:19,750 --> 00:59:23,073 Was ist das denn? Ist da oben jemand? 1044 00:59:23,542 --> 00:59:26,580 Julien, ruf die Polizei! Beeil dich! 1045 00:59:27,250 --> 00:59:28,331 Markus, ich bitte dich. 1046 00:59:28,417 --> 00:59:30,579 "Versteckspielen" ist doch was Schönes. 1047 00:59:31,542 --> 00:59:32,828 Scheiße, wo ist das Telefon? 1048 00:59:32,917 --> 00:59:34,033 Eins... 1049 00:59:34,500 --> 00:59:35,490 Julien! 1050 00:59:35,708 --> 00:59:36,949 Zwei... 1051 00:59:38,583 --> 00:59:39,744 Drei... 1052 00:59:40,917 --> 00:59:42,078 Vier... 1053 00:59:43,583 --> 00:59:44,699 Fünf... 1054 00:59:48,875 --> 00:59:49,956 Sechs... 1055 00:59:51,625 --> 00:59:52,786 Sieben... 1056 00:59:56,542 --> 00:59:57,749 Acht... 1057 00:59:58,917 --> 01:00:00,078 Neun... 1058 01:00:02,417 --> 01:00:05,160 - Das ist doch der vom Louvre. - Der hat uns ja grade noch gefehlt. 1059 01:00:07,833 --> 01:00:09,415 Oh, ich glaube es nicht. 1060 01:00:11,625 --> 01:00:13,036 Mist. Er hat uns entdeckt. 1061 01:00:13,292 --> 01:00:14,408 Warte. 1062 01:00:14,708 --> 01:00:16,165 Er ist schon wieder da. 1063 01:00:17,667 --> 01:00:19,158 Wartest du auf meine Frau? 1064 01:00:19,250 --> 01:00:20,786 Na, komm. Komm, raus da. 1065 01:00:25,042 --> 01:00:26,499 Was willst du von mir? 1066 01:00:26,958 --> 01:00:28,290 Verdammte Scheiße! 1067 01:00:31,292 --> 01:00:32,282 Na, komm. 1068 01:00:32,375 --> 01:00:34,458 - Los. - Ich mach dich fertig! 1069 01:00:42,667 --> 01:00:44,408 Das ist meine Frau, du Arsch! 1070 01:00:44,500 --> 01:00:45,661 Papa! 1071 01:00:45,958 --> 01:00:47,165 Julien! 1072 01:00:47,833 --> 01:00:49,119 Gefunden. 1073 01:00:50,542 --> 01:00:52,078 Gib mir das Heft. 1074 01:00:52,708 --> 01:00:53,915 Na los! 1075 01:00:54,875 --> 01:00:56,082 Gib es her! 1076 01:00:59,167 --> 01:01:00,374 Julien! 1077 01:01:00,792 --> 01:01:02,499 Was machen die da? Sollen wir nicht eingreifen? 1078 01:01:02,583 --> 01:01:05,075 Nein, wir warten noch ab. Gasburger interessiert mich sehr. 1079 01:01:05,167 --> 01:01:06,499 Geht es wieder? 1080 01:01:06,792 --> 01:01:08,328 Was haben Sie mit ihm gemacht? 1081 01:01:09,167 --> 01:01:10,533 - Julien? - Nein, nein. 1082 01:01:10,708 --> 01:01:12,574 - Du wartest hier. - Okay. 1083 01:01:12,667 --> 01:01:14,283 - Wer sind Sie denn? - Lassen Sie mich los! 1084 01:01:14,375 --> 01:01:15,456 Schön weitergehen. 1085 01:01:15,542 --> 01:01:17,579 - Was ist denn passiert? - Ein Verrückter da vorne. 1086 01:01:17,667 --> 01:01:18,953 Er hat mich angegriffen. 1087 01:01:19,042 --> 01:01:20,408 Er denkt, ich ficke seine Frau. 1088 01:01:20,500 --> 01:01:23,948 Aber wieso brauchen Sie mich? Sie haben doch das Heft. 1089 01:01:24,083 --> 01:01:26,826 Ja, aber es muss dechiffriert werden. 1090 01:01:27,792 --> 01:01:29,328 Na los, wir folgen ihnen. 1091 01:01:31,917 --> 01:01:33,408 Wir haben kein Eis mehr, Papa. 1092 01:01:34,250 --> 01:01:35,331 Danke, Julien. 1093 01:01:39,375 --> 01:01:40,866 Was ist denn hier los gewesen? 1094 01:01:41,500 --> 01:01:43,332 Was ist passiert? Gab es eine Schlägerei? 1095 01:01:43,417 --> 01:01:46,251 - Nein, nein, nein. Das... - Also das alles hier war meine Schuld. 1096 01:01:46,458 --> 01:01:47,869 Alles ist meine Schuld. 1097 01:01:50,125 --> 01:01:51,616 Ich fasse es nicht. 1098 01:01:53,917 --> 01:01:55,283 Mamas Klavier. 1099 01:01:56,625 --> 01:01:58,582 - Was hast du wieder angestellt? - Nein, Mama. 1100 01:01:58,667 --> 01:02:00,579 Du verstehst das falsch. Wir wurden angegriffen. 1101 01:02:00,667 --> 01:02:02,158 Sie wollten das Heft der Engländerin. 1102 01:02:02,250 --> 01:02:03,536 Ein belgischer Krimineller. 1103 01:02:03,625 --> 01:02:05,457 Aber dein Mann konnte es ihm wieder abnehmen. 1104 01:02:05,542 --> 01:02:08,034 Und dein angeblicher Liebhaber ist gar nicht dein Liebhaber. 1105 01:02:08,125 --> 01:02:09,616 Also wirklich: Stopp! 1106 01:02:09,708 --> 01:02:11,825 - Habt ihr die Polizei gerufen? - Aber das ging nicht. 1107 01:02:11,917 --> 01:02:13,453 - War zu gefährlich. - Sie arbeiten mit Daesch. 1108 01:02:13,542 --> 01:02:14,532 Daesch? 1109 01:02:14,625 --> 01:02:16,287 Wo bist du jetzt wieder reingeraten? 1110 01:02:16,500 --> 01:02:18,537 Dann stimmt es also, dass ihr beide schmuggelt? 1111 01:02:18,625 --> 01:02:20,662 - Was denn schmuggeln? - Deswegen will der Louvre dich feuern. 1112 01:02:20,750 --> 01:02:23,117 Was redest du da? Wir beide schmuggeln doch nicht. 1113 01:02:23,208 --> 01:02:25,791 Wovon ich rede? Das werde ich dir erklären. Sieh dir das hier an. 1114 01:02:25,875 --> 01:02:28,492 Hier sieht es aus wie nach einem Überfall. Und er war nicht in der Schule. 1115 01:02:28,583 --> 01:02:30,825 Das hier ist keine Familie mehr, sondern eine Gang. 1116 01:02:30,917 --> 01:02:33,534 Oh, beruhige dich, Isis. Ich bitte dich, beruhige dich. 1117 01:02:33,625 --> 01:02:35,833 Du bist müde. Wir haben nicht geschlafen. 1118 01:02:35,917 --> 01:02:39,490 - Ich kenne dich, wenn du müde bist. - Nein, du kennst mich nicht, du Egoist. 1119 01:02:39,583 --> 01:02:42,655 - Und du bist auch schuld an Mamas Tod. - Wie du meinst, Isis. 1120 01:02:42,750 --> 01:02:44,662 Du bist unerträglich, toxisch und nervst mich. 1121 01:02:44,792 --> 01:02:46,374 Kaum tauchst du auf, geht alles kaputt. 1122 01:02:46,458 --> 01:02:48,415 Ein Gefühl von Sicherheit gibt es mit dir nicht. 1123 01:02:48,500 --> 01:02:50,366 Und jetzt will ich, dass du hier verschwindest. 1124 01:02:52,208 --> 01:02:53,665 Und du lässt das los. Hör auf! 1125 01:02:53,750 --> 01:02:55,912 Das ist doch jetzt schon alles eine Katastrophe. 1126 01:02:56,000 --> 01:02:58,208 Ich muss sagen, ich finde das jetzt etwas übertrieben. 1127 01:02:58,292 --> 01:03:00,705 - Na los, verschwinde endlich! - Ich bitte dich, Mama. 1128 01:03:01,500 --> 01:03:03,787 - Mama! - Du gehst mit deinem Vater mit. Los! 1129 01:03:15,750 --> 01:03:19,164 Guillaume? Ich habe deinen Schlafsack von den Pfadfindern gefunden. 1130 01:03:19,250 --> 01:03:20,786 Ich leg ihn dir in dein Zimmer. 1131 01:03:20,917 --> 01:03:22,374 Ja. Vielen Dank, Mama. 1132 01:03:23,750 --> 01:03:26,948 Macht keinen Krach, ja? Und geht rechtzeitig schlafen. 1133 01:03:36,958 --> 01:03:38,494 Schon wieder dein Vater. 1134 01:03:39,083 --> 01:03:40,415 Er kann mich mal. 1135 01:03:44,333 --> 01:03:46,950 Weißt du, ich habe mich mit meinem Vater auch nicht gut verstanden. 1136 01:03:47,250 --> 01:03:49,958 Aber jetzt lebt er nicht mehr. Und ich bedaure es. 1137 01:03:50,208 --> 01:03:52,165 Mal sehen, wie es ist, wenn er tot ist. 1138 01:03:55,458 --> 01:03:57,825 Deine Mutter ist bei einem Autounfall gestorben? 1139 01:03:58,208 --> 01:03:59,289 Ja. 1140 01:03:59,417 --> 01:04:01,283 Wieso hast du gesagt, es war seine Schuld? 1141 01:04:01,375 --> 01:04:03,583 Weil sie sehr unglücklich war. 1142 01:04:03,833 --> 01:04:06,951 Und er versucht, dem Thema immer auszuweichen. 1143 01:04:08,167 --> 01:04:10,534 - Gut. Versuchen wir es mal? - Ja. 1144 01:04:11,333 --> 01:04:14,497 Also es muss noch ein bisschen da rüber in die Ecke. 1145 01:04:14,625 --> 01:04:17,117 Warte. Da ist irgendwas. 1146 01:04:17,792 --> 01:04:19,499 - Was denn? - Sieh mal, was ist denn das? 1147 01:04:23,167 --> 01:04:24,624 Ein Päckchen Briefe. Verrückt. 1148 01:04:28,375 --> 01:04:30,287 Sie sind alle an meine Mutter adressiert. 1149 01:04:39,708 --> 01:04:42,246 "Meine liebe Babette, ich schreibe dir diese Worte heute..." 1150 01:04:42,333 --> 01:04:43,744 Von deinem Vater. 1151 01:04:44,125 --> 01:04:46,333 Nein, bestimmt nicht. Das ist nicht seine Handschrift. 1152 01:04:47,542 --> 01:04:49,579 Außerdem hat er sie nie Babette genannt. 1153 01:04:51,333 --> 01:04:53,541 "Mit all meiner Liebe. Takeshi." 1154 01:04:54,042 --> 01:04:56,534 Takeshi? Das ist doch Japanisch, oder? Wer ist das? 1155 01:04:57,292 --> 01:04:58,749 Ich weiß es nicht. 1156 01:05:04,750 --> 01:05:06,332 Wie lange willst du noch lesen? 1157 01:05:07,625 --> 01:05:11,289 Ich brauche meine acht Stunden Schlaf, sonst ist morgen der ganze Tag im Eimer. 1158 01:05:12,708 --> 01:05:13,824 Scheiße. 1159 01:05:16,875 --> 01:05:18,207 Das ist irre. 1160 01:05:26,792 --> 01:05:28,374 Was willst du jetzt machen? 1161 01:05:32,375 --> 01:05:33,866 Was ist das denn? 1162 01:05:46,167 --> 01:05:47,453 Was ist das? 1163 01:05:49,458 --> 01:05:50,574 Isis? 1164 01:05:52,792 --> 01:05:54,749 Aber das verstehe ich nicht. 1165 01:06:23,125 --> 01:06:24,332 Isis? 1166 01:06:34,500 --> 01:06:36,082 Wieso hast du mir nichts gesagt? 1167 01:06:36,833 --> 01:06:39,416 Du warst dabei, deine Mutter zu verlieren, Isis. 1168 01:06:39,583 --> 01:06:40,699 Aber später. 1169 01:06:41,500 --> 01:06:43,958 Ich war zu feige, um dir zu sagen, dass sie uns verlässt, 1170 01:06:44,167 --> 01:06:45,954 um zu ihrem Liebhaber zu ziehen. 1171 01:06:46,542 --> 01:06:51,287 Deswegen musste ich in ein Internat und durfte nicht mit dir nach Ägypten. 1172 01:06:51,375 --> 01:06:54,243 Für ein kleines Mädchen war das nicht die richtige Umgebung. 1173 01:06:59,792 --> 01:07:01,533 Und wie war dieser Takeshi so? 1174 01:07:02,958 --> 01:07:07,157 Na ja, ich bin dafür nicht der richtige Ansprechpartner. 1175 01:07:07,333 --> 01:07:10,167 Er war ein dunkler Typ und der Typ, der nicht viel redet und denkt, 1176 01:07:10,250 --> 01:07:11,957 dass er dadurch tiefgründig wär. 1177 01:07:12,042 --> 01:07:13,704 Ein richtiger Langweiler. 1178 01:07:13,792 --> 01:07:16,330 Und ich muss sagen, er ist genauso schlecht Auto gefahren, 1179 01:07:16,417 --> 01:07:18,158 wie er sein Orchester dirigiert hat. 1180 01:07:25,792 --> 01:07:27,283 Und wie läuft die Schatzsuche? 1181 01:07:27,458 --> 01:07:28,494 Na ja... 1182 01:07:31,250 --> 01:07:34,493 Sieh dir das an. Das war in dem Heft der Poppleton. 1183 01:07:34,750 --> 01:07:37,163 Ich habe es irgendwie eingesteckt als wir in Malmaison waren. 1184 01:07:37,500 --> 01:07:38,616 Sieh nur. 1185 01:07:41,417 --> 01:07:43,830 Es sind die gleichen Buchstaben wie in dem Notizheft. 1186 01:07:45,500 --> 01:07:48,664 Du meinst, es ist die Nachricht, die sie Napoleon geschickt hat? 1187 01:07:48,917 --> 01:07:50,328 Ein Scytale, Papa! 1188 01:07:50,667 --> 01:07:53,831 Ein Scytale! Aber für ein Scytale brauchen wir einen Stab, 1189 01:07:53,917 --> 01:07:56,284 - um den wir es wickeln können. - Vielleicht geht es da. 1190 01:07:57,833 --> 01:07:59,415 Das ist unglaublich. 1191 01:07:59,708 --> 01:08:02,826 Du bist wirklich genial, meine Tochter. 1192 01:08:02,917 --> 01:08:04,579 - Außergewöhnlich, ich weiß. - Nein. Hier funktioniert das nicht. 1193 01:08:04,667 --> 01:08:05,953 Der Durchmesser stimmt nicht. 1194 01:08:06,042 --> 01:08:07,283 Guten Tag, Madame. 1195 01:08:07,375 --> 01:08:09,241 - Nein. Nicht, Papa. - Darf ich ganz kurz stören? 1196 01:08:09,333 --> 01:08:11,700 Es dauert auch nicht lange. Geht ganz schnell. 1197 01:08:11,792 --> 01:08:13,954 Ich brauche einen Stab für ein Scytale. 1198 01:08:14,667 --> 01:08:16,283 Nein, das funktioniert auch nicht. 1199 01:08:18,917 --> 01:08:19,907 D.V.D.! 1200 01:08:20,000 --> 01:08:21,457 Wieso denn D.V.D.? 1201 01:08:21,542 --> 01:08:22,623 Überleg mal. 1202 01:08:22,875 --> 01:08:23,956 Na, also. Los. 1203 01:08:24,250 --> 01:08:26,617 Ich danke Ihnen vielmals. Auf Wiedersehen. Schönen Tag noch. 1204 01:08:26,708 --> 01:08:28,449 - Links lang. - Daran habe ich nicht gedacht. 1205 01:08:35,958 --> 01:08:36,948 - Sekunde. - Mach langsam. 1206 01:08:37,042 --> 01:08:39,830 Nein, nein, es ist nichts. Und schon geht es weiter. 1207 01:09:12,958 --> 01:09:15,701 "Untergebracht N4 im Louvre". 1208 01:09:16,375 --> 01:09:17,707 Papa, das funktioniert! 1209 01:09:17,792 --> 01:09:19,078 Papa! 1210 01:09:19,958 --> 01:09:21,074 Oh, Mist! 1211 01:09:21,750 --> 01:09:25,039 "Untergebracht N4 im Louvre". 1212 01:09:25,125 --> 01:09:26,912 - Alles in Ordnung. Ja. - "Untergebracht..." 1213 01:09:27,167 --> 01:09:30,331 - "Untergebracht N4 im Louvre" - Ich habe mir nichts gebrochen. 1214 01:09:31,375 --> 01:09:33,833 - Wir müssen Guillaume anrufen. - Versteht ihr euch wieder besser? 1215 01:09:33,917 --> 01:09:35,158 Ja. 1216 01:09:41,958 --> 01:09:43,915 Afrikanisch. Etruskisch. 1217 01:09:44,042 --> 01:09:45,249 Ägyptisch. 1218 01:09:47,708 --> 01:09:49,040 Hier ist es. 1219 01:09:51,042 --> 01:09:53,284 Das Verzeichnis der Sammlungen von 1815. 1220 01:09:53,375 --> 01:09:56,209 - Vielen Dank. - Was genau suchen Sie eigentlich? 1221 01:09:58,292 --> 01:10:00,750 "N4", mein lieber André. "N4". 1222 01:10:00,833 --> 01:10:02,290 Und warum? 1223 01:10:05,958 --> 01:10:07,574 "N4". 1224 01:10:07,958 --> 01:10:11,326 Hier. Ich glaube, ich habe es gefunden. "N4". 1225 01:10:11,667 --> 01:10:13,283 - Mach schon. Ich warte, ich warte. - Also, 1226 01:10:13,375 --> 01:10:16,083 "N4". Wir haben es. Also... Ja. 1227 01:10:16,167 --> 01:10:17,408 Also, es handelt sich um... 1228 01:10:17,500 --> 01:10:19,913 Da wird Bezug genommen auf eine Klassifizierung einer Mumie. 1229 01:10:20,000 --> 01:10:21,207 - Einer Mumie? - Einer Mumie? 1230 01:10:21,292 --> 01:10:22,874 Aber was soll das denn jetzt heißen? 1231 01:10:22,958 --> 01:10:24,915 Mitgebracht aus Ägypten von D.V.D.. 1232 01:10:25,375 --> 01:10:27,287 - D.V.D.? - Dominique Vivant Denon. 1233 01:10:27,458 --> 01:10:28,448 D.V.D.. 1234 01:10:29,500 --> 01:10:30,911 - Ja, schon gut. - D.V.D.. 1235 01:10:31,042 --> 01:10:32,203 Ja, aber wo ist die Mumie? 1236 01:10:32,292 --> 01:10:35,740 Es tut mir leid. Diese Mumie existiert nicht mehr. Sie wurde zerstört. 1237 01:10:35,833 --> 01:10:37,665 Zerstört? Aber wieso hat man sie zerstört? 1238 01:10:37,750 --> 01:10:40,538 Na ja, schlecht konserviert und dann ist sie verfallen. 1239 01:10:40,625 --> 01:10:45,325 Das Museum hat sie dann begraben im Jahr 1828 1240 01:10:46,333 --> 01:10:49,201 in einem Massengrab in den Gärten des Louvre. 1241 01:10:49,292 --> 01:10:52,251 In den Gärten des Louvre? Dann könnte sie also noch dort sein, oder? 1242 01:10:52,333 --> 01:10:54,746 Nein, Papa. Die wurden zerstört, als sie die Pyramide bauten. 1243 01:10:54,833 --> 01:10:56,369 Und die Galerie, das Einkaufszentrum... 1244 01:10:56,458 --> 01:10:58,199 Da wurde alles zerstört, weißt du nicht mehr? 1245 01:10:58,333 --> 01:10:59,323 Mist! 1246 01:10:59,500 --> 01:11:00,832 Mist! Mist! 1247 01:11:00,917 --> 01:11:02,453 Und was heißt das? Es ist vorbei? 1248 01:11:02,542 --> 01:11:04,408 Wieso interessieren Sie sich für diese Mumie? 1249 01:11:04,500 --> 01:11:06,116 Das sind so Ideen meines Schwiegervaters. 1250 01:11:06,208 --> 01:11:08,575 Denon soll angeblich eine Schatzkarte darin versteckt haben. 1251 01:11:08,708 --> 01:11:10,165 Ist nicht das erste Mal, dass sowas passiert. 1252 01:11:10,250 --> 01:11:12,537 Aber egal. Ende der Geschichte. Danke jedenfalls. 1253 01:11:12,833 --> 01:11:13,994 Gern geschehen. 1254 01:11:23,875 --> 01:11:24,956 Hallo? 1255 01:11:34,958 --> 01:11:36,244 Oh, Mist. 1256 01:11:40,917 --> 01:11:42,658 Aber was macht sie denn? 1257 01:11:45,792 --> 01:11:47,704 - Mist! - Oh, verdammt! Los! 1258 01:11:55,208 --> 01:11:56,198 Polizei! 1259 01:11:56,500 --> 01:11:57,741 Okay. Alles gut. 1260 01:11:57,875 --> 01:11:59,411 - Oh, danke. - Kommen Sie. Schnell. 1261 01:11:59,500 --> 01:12:01,207 Danke. Ich werde Ihnen auch alles erzählen. 1262 01:12:01,292 --> 01:12:02,954 - Steigen Sie ins Auto. - Vielen Dank! 1263 01:12:08,208 --> 01:12:11,531 Verdammter Mist! Was für ein Irrer, dieser Vivant Denon! 1264 01:12:11,625 --> 01:12:13,366 Was für ein Irrer! Wirklich. 1265 01:12:13,458 --> 01:12:17,623 Der Mann bringt den Schatz des Cheops nach Frankreich und allez hopp, 1266 01:12:17,708 --> 01:12:21,031 nimmt er nebenbei auch noch eine kleine Mumie mit und stopft auch noch 1267 01:12:21,125 --> 01:12:24,448 alle Hinweise zum Wiederfinden des Schatzes in sie rein! 1268 01:12:24,625 --> 01:12:26,412 Aber die Idee war echt bescheuert. 1269 01:12:26,625 --> 01:12:28,867 Eine richtige Scheißidee, wenn ihr mich fragt! 1270 01:12:29,542 --> 01:12:30,953 Der Typ war richtig blöd. 1271 01:12:31,042 --> 01:12:32,624 Papa, beruhige dich. Er verarscht uns. 1272 01:12:32,708 --> 01:12:35,701 Er verarscht uns. Das ist doch wirklich bescheuert! 1273 01:12:35,792 --> 01:12:37,249 Wozu der ganze Zirkus? 1274 01:12:37,333 --> 01:12:40,121 Warum Napoleon nicht einfach eine Nachricht schicken, wo der Schatz ist? 1275 01:12:40,208 --> 01:12:41,574 Und sie ins Exil schicken? 1276 01:12:41,667 --> 01:12:43,875 Vielleicht musste er den Schatz schon einmal woanders hinbringen 1277 01:12:43,958 --> 01:12:45,699 und er dachte, es wäre so viel einfacher. 1278 01:12:45,792 --> 01:12:50,162 Viel einfacher? Das ist doch, als würde man sich eine Kugel in den Kopf jagen. 1279 01:12:50,542 --> 01:12:52,374 Und ich habe den Kerl mal bewundert. 1280 01:12:52,458 --> 01:12:54,290 Seine Raffinesse, seine Sammlung. 1281 01:12:54,417 --> 01:12:56,033 Ich dachte, er wäre was Besonderes. 1282 01:12:56,125 --> 01:12:58,583 Aber wie kann man nur so bescheuert sein? 1283 01:12:58,667 --> 01:13:01,501 Ja, ganz genau. Denn jetzt sind wir ja so richtig im Arsch. 1284 01:13:18,042 --> 01:13:19,032 Isis! 1285 01:13:19,125 --> 01:13:21,287 - Aber was hat sie denn vor? - Ja, ich weiß nicht. 1286 01:13:21,958 --> 01:13:24,041 Vielleicht ist deine Mumie noch nicht verloren, Papa. 1287 01:13:24,125 --> 01:13:25,366 Sie ist vielleicht dort. 1288 01:13:34,708 --> 01:13:37,075 Na, los. Na, los. Nein, nein. 1289 01:13:37,208 --> 01:13:40,167 Papa, Papa, Papa! Nicht da lang. Na, komm, komm. Hier. 1290 01:13:40,875 --> 01:13:42,787 Ja. Hier sind die Misérables von Victor Hugo. 1291 01:13:42,875 --> 01:13:45,913 Ja, genau. Und 1830 wurden einige der Märtyrer der Revolution, 1292 01:13:46,000 --> 01:13:47,366 die Toten der Barrikaden, 1293 01:13:47,458 --> 01:13:49,825 in einem Massengrab begraben in den Gärten des Louvre. 1294 01:13:49,917 --> 01:13:51,283 Der Garten des Infanten. 1295 01:13:51,458 --> 01:13:53,165 Das ist mir plötzlich wieder eingefallen. 1296 01:13:53,542 --> 01:13:55,249 Ja. Und weiter? 1297 01:13:56,167 --> 01:13:58,750 Sie wurden 1840 exhumiert und dann hierhergebracht. 1298 01:13:58,833 --> 01:14:00,665 Dahinter sind sie. 1299 01:14:00,750 --> 01:14:01,957 Ich verstehe gar nichts, Mama. 1300 01:14:02,083 --> 01:14:03,699 Dann hör einfach zu und halte den Mund. 1301 01:14:03,792 --> 01:14:06,500 Als man die Revolutionäre aus den Gärten des Louvre ausgegraben hat, 1302 01:14:06,583 --> 01:14:09,906 könnte es doch sein, dass sie die Mumie aus Versehen mit ausgegraben haben. 1303 01:14:13,792 --> 01:14:16,626 Du denkst also, der Hinweis, wo jetzt der Schatz ist, 1304 01:14:16,708 --> 01:14:18,665 könnte aus Versehen dort begraben sein. 1305 01:14:19,625 --> 01:14:22,413 Hinter dieser Mauer. 1306 01:14:24,208 --> 01:14:25,449 Vielleicht. 1307 01:14:25,833 --> 01:14:27,415 Wow. Das ist krass. 1308 01:14:32,292 --> 01:14:35,035 Bitte begeben Sie sich zum Ausgang. Wir schließen jetzt. 1309 01:14:35,875 --> 01:14:36,991 Nein. 1310 01:14:37,542 --> 01:14:38,953 Das machen wir nicht noch mal. 1311 01:14:39,042 --> 01:14:40,658 Diesmal machen wir es, wie ich es will. 1312 01:14:42,708 --> 01:14:44,165 - Los, los, los! - Wo wollen wir hin? 1313 01:14:44,250 --> 01:14:47,243 Ja, da ist es. Es ist die Tür da. 1314 01:14:47,833 --> 01:14:49,369 - Na, los doch. - André. Wartet, wartet! 1315 01:14:49,458 --> 01:14:51,450 - Der Eingang muss genau da sein. - Jetzt bin ich gespannt. 1316 01:14:51,542 --> 01:14:53,124 - Wieso denn? - Auf André. 1317 01:14:53,208 --> 01:14:55,541 Wie kommst du denn darauf, diesen Langweiler mitzubringen? 1318 01:14:55,625 --> 01:14:57,241 Er hat uns geholfen und wollte mitkommen. 1319 01:14:57,333 --> 01:14:59,666 Er ist der einzige noch Loyale im Museum. Die erste Expedition für uns. 1320 01:14:59,750 --> 01:15:02,163 - Und wir werden noch viele andere machen. - Wie ist der Plan? 1321 01:15:02,417 --> 01:15:04,579 Zuerst geht's ein Stück unter der Erde lang und dann... 1322 01:15:04,667 --> 01:15:06,124 - Das wird gut. Na, los. - Okay, okay... 1323 01:15:06,208 --> 01:15:09,167 Na kommt. Na kommt, kommt. 1324 01:15:19,208 --> 01:15:20,699 - André. - Ja. Ja, ja. 1325 01:15:36,625 --> 01:15:38,958 Wissen Sie, dass Paris aus dem Lateinischen kommt? 1326 01:15:39,083 --> 01:15:40,665 "Para Isis" gleich "für Isis". 1327 01:15:40,750 --> 01:15:43,788 Notre Dame wurde auf einem Tempel errichtet, der Isis gewidmet war. 1328 01:15:44,583 --> 01:15:46,700 Das stimmt nicht, mein Lieber. 1329 01:15:46,958 --> 01:15:49,245 Ich bitte um Verzeihung. Aber diese Hypothese stützt sich 1330 01:15:49,333 --> 01:15:51,416 auf die Lektüre der Inschrift des Pilier des Nautes. 1331 01:15:51,500 --> 01:15:54,948 Derzeit befindet sich im Museum de Cluny ein Votivbild der Parisii, 1332 01:15:55,042 --> 01:15:56,954 ein Handel treibendes, gallisch-keltisches Volk, 1333 01:15:57,083 --> 01:15:58,540 das auf der Île de la Cité wohnte. 1334 01:15:58,625 --> 01:16:01,823 Das ist eine vollkommen falsche Hypothese. 1335 01:16:02,333 --> 01:16:05,326 Das Heiligtum war Jupiter geweiht. Okay? 1336 01:16:05,417 --> 01:16:08,831 Und das Wort "Parisii" kommt von dem keltischen Wort "Per-iseu". 1337 01:16:08,917 --> 01:16:11,375 Ja, aber es gab doch einen Isis-Kult in Paris, oder? 1338 01:16:11,458 --> 01:16:14,041 Aber das hier ist doch nun wirklich kein Schulausflug 1339 01:16:14,125 --> 01:16:16,833 und auch keine geführte Besichtigung, verdammt noch mal! 1340 01:16:17,750 --> 01:16:19,082 - André. - Er irrt. 1341 01:16:19,167 --> 01:16:21,409 - Vorsichtig. - "Per-iseu". Das ist die Wurzel. 1342 01:16:21,500 --> 01:16:22,957 Nein, das glaube ich nicht. 1343 01:16:25,833 --> 01:16:28,826 Super. Zum Glück der richtige Schlüssel. 1344 01:16:31,333 --> 01:16:34,121 Aber sag mal, wie kommst du denn zu den vielen Schlüsseln? 1345 01:16:34,667 --> 01:16:37,410 Na ja, archäologische Büroarbeit hat manchmal auch Vorteile. 1346 01:16:38,542 --> 01:16:40,078 - Pardon. - Natürlich. 1347 01:16:40,833 --> 01:16:42,449 Worauf wartet ihr? Gehen wir? 1348 01:16:42,542 --> 01:16:45,740 Ja, wir gehen. Aber der Typ da gefällt mir überhaupt nicht. Überhaupt nicht. 1349 01:16:45,833 --> 01:16:47,790 - Na, los! - Er ist ein Schleimer. 1350 01:16:58,042 --> 01:16:59,533 Du bist ein richtiger Abenteurer. 1351 01:17:00,167 --> 01:17:01,328 Ach ja? 1352 01:17:09,583 --> 01:17:10,664 Wo sind wir hier? 1353 01:17:10,750 --> 01:17:12,707 Hinter der Mauer ist direkt die Krypta der Toten. 1354 01:17:13,292 --> 01:17:14,999 Siehst du? Siehst du? 1355 01:17:15,083 --> 01:17:18,247 Du hast Recht. Mein lieber Guillaume. 1356 01:17:18,333 --> 01:17:19,494 Jetzt bist du dran. 1357 01:17:19,583 --> 01:17:22,326 - Jetzt bist du dran. Komm. - Also dann geh zur Seite. 1358 01:17:38,083 --> 01:17:39,995 Und wie viele Tote sind hier? 1359 01:17:40,875 --> 01:17:42,241 Vielleicht 500? 1360 01:17:43,042 --> 01:17:46,240 Die Krypta wurde in den Schacht eines Brunnens gebaut, der nie fertig wurde. 1361 01:17:46,333 --> 01:17:48,416 Eigentlich sollte er einen riesigen Elefanten darstellen. 1362 01:17:48,500 --> 01:17:51,789 Aber das ist der Elefant in den "Misérables" von Victor Hugo. 1363 01:17:51,875 --> 01:17:54,413 - Der Zufluchtsort von Gavroche. - Ja, ganz genau. 1364 01:17:54,500 --> 01:17:56,412 - Wer war denn Gavroche? - Das ist doch nicht wahr! 1365 01:17:56,542 --> 01:17:57,874 Man darf ja wohl noch fragen. 1366 01:17:57,958 --> 01:18:02,202 Gavroche flüchtete in dieses Gipsmodell eines lebensgroßen Elefanten. 1367 01:18:02,750 --> 01:18:04,867 Und das war der Tod von Gavroche. 1368 01:18:05,250 --> 01:18:07,242 Der beste Moment, wie ich finde. 1369 01:18:07,333 --> 01:18:08,824 Wie sagte er noch gleich? 1370 01:18:08,917 --> 01:18:11,830 Ich bin runtergefallen, und schuld daran ist Voltaire. 1371 01:18:11,917 --> 01:18:14,534 Die Nase im Wasser, das ist die Schuld. 1372 01:18:16,958 --> 01:18:20,201 Und diese winzige, große Seele ist dann weggeflogen. 1373 01:18:24,417 --> 01:18:25,658 Was ist das? 1374 01:18:27,708 --> 01:18:29,290 Die Geister vielleicht? 1375 01:18:31,042 --> 01:18:32,453 Aber nein, über uns fährt die Metro. 1376 01:18:32,542 --> 01:18:35,285 Na, kommt. Lasst uns versuchen, das aufzukriegen. 1377 01:18:36,667 --> 01:18:37,874 Anheben! 1378 01:18:39,375 --> 01:18:40,491 Und drehen! 1379 01:18:40,625 --> 01:18:42,582 Gut. Eins, zwei, drei. 1380 01:18:46,833 --> 01:18:48,119 Oh Mann! 1381 01:18:48,917 --> 01:18:50,124 Und da ist auch die Mumie? 1382 01:18:50,208 --> 01:18:53,827 Nein, das ist nicht möglich. Auch beschädigt würde man sie sofort erkennen. 1383 01:18:53,917 --> 01:18:57,331 Sie würde sich sehr unterscheiden von den anderen Knochenresten. 1384 01:18:58,917 --> 01:19:00,374 Versuchen wir es mit dieser hier. 1385 01:19:00,458 --> 01:19:02,950 Macht sie auf. Macht die hier auf. 1386 01:19:05,417 --> 01:19:06,578 Na los! 1387 01:19:07,792 --> 01:19:08,782 Eins... 1388 01:19:08,875 --> 01:19:09,865 Zwei... 1389 01:19:09,958 --> 01:19:12,120 - Und vorsichtig! - Aufmachen! 1390 01:19:12,292 --> 01:19:13,874 Na los, aufmachen. 1391 01:19:16,250 --> 01:19:17,582 Da ist nichts. 1392 01:19:18,500 --> 01:19:19,707 Jetzt die da. 1393 01:19:23,208 --> 01:19:25,040 Eins, zwei, drei... 1394 01:19:25,917 --> 01:19:27,203 Vorsichtig. Vorsichtig. 1395 01:19:32,958 --> 01:19:35,075 - Da ist auch nichts. Na, los! - Wartet! 1396 01:19:35,167 --> 01:19:36,283 Was? 1397 01:19:37,542 --> 01:19:38,658 Was? 1398 01:19:39,250 --> 01:19:40,457 Da ist sie. 1399 01:19:40,792 --> 01:19:41,999 Da ist sie. 1400 01:19:51,167 --> 01:19:52,248 Voilà 1401 01:19:58,167 --> 01:19:59,829 - Da ist irgendwas. - Ja, da ist es offen. 1402 01:19:59,917 --> 01:20:01,579 Ja. Ich kann was fühlen. 1403 01:20:03,083 --> 01:20:04,164 Wow! 1404 01:20:04,958 --> 01:20:06,199 Eine Dose. 1405 01:20:07,125 --> 01:20:08,491 Los, mach sie auf. 1406 01:20:25,167 --> 01:20:26,453 Was ist das? 1407 01:20:27,292 --> 01:20:29,124 Ein Brief von Vivant Denon. 1408 01:20:29,458 --> 01:20:32,075 Seht ihr? Seine Unterschrift. 1409 01:20:32,583 --> 01:20:34,950 - Siehst du, Papa? - Was steht da? 1410 01:20:37,833 --> 01:20:40,200 Aber das ist der Plan, der zum Schatz führt. 1411 01:20:40,667 --> 01:20:41,828 Warte. 1412 01:20:47,958 --> 01:20:49,119 Merkwürdig. 1413 01:20:49,208 --> 01:20:50,790 - Was? - Was ist denn los? 1414 01:20:51,208 --> 01:20:53,040 - Was steht denn da? - Dass der Schatz hier ist. 1415 01:20:53,125 --> 01:20:54,332 Hier? 1416 01:20:54,958 --> 01:20:56,199 Hier? Wo? 1417 01:20:57,042 --> 01:20:58,954 Er befindet sich hier unter der Bastille. 1418 01:20:59,042 --> 01:21:02,035 In dieser Krypta? Aber das ist doch unmöglich. 1419 01:21:02,125 --> 01:21:05,744 Als Vivant Denon die Anweisungen zum Wiederfinden des Schatzes versteckte, 1420 01:21:05,833 --> 01:21:07,620 war die Mumie doch noch im Louvre. 1421 01:21:07,708 --> 01:21:09,916 Und das hier hat es doch noch nicht gegeben. 1422 01:21:10,000 --> 01:21:12,413 Aber die Kanalisation für den Brunnen war schon da. 1423 01:21:12,500 --> 01:21:13,581 Ganz sicher? 1424 01:21:13,667 --> 01:21:16,330 Das Projekt betreute Vivant Denon für Napoleon. 1425 01:21:16,625 --> 01:21:18,742 Er kannte sich also perfekt aus mit der Kanalisation. 1426 01:21:18,833 --> 01:21:20,745 Also müsste er hier irgendwo sein. 1427 01:21:21,917 --> 01:21:24,785 Ein unterirdisches Netz, das nicht genutzt wurde. 1428 01:21:25,625 --> 01:21:27,332 Das ideale Versteck. 1429 01:21:28,792 --> 01:21:30,203 Ich sehe dahinten nach, Papa. 1430 01:21:32,167 --> 01:21:34,284 Der Eingang zur Kanalisation muss irgendwo hier sein. 1431 01:21:34,375 --> 01:21:36,116 Gut. Jetzt bist du dran, Guillaume. 1432 01:21:36,250 --> 01:21:37,741 Gut. Okay. Warte, warte. 1433 01:21:37,833 --> 01:21:40,371 Ordentlich drücken. Und jetzt alle drücken, okay? 1434 01:21:40,542 --> 01:21:41,749 Also los. 1435 01:22:02,250 --> 01:22:03,411 Sieh, 1436 01:22:10,167 --> 01:22:11,829 wir müssen da lang. 1437 01:22:13,292 --> 01:22:14,954 Komm. Kommt schon. 1438 01:22:28,500 --> 01:22:29,536 Wahnsinn. 1439 01:22:29,625 --> 01:22:32,459 Ich hielt es für eine Legende, Krokodile in der Kanalisation von Paris. 1440 01:22:32,542 --> 01:22:33,749 Ja, ich auch. 1441 01:22:33,833 --> 01:22:36,371 Sobek. Der Krokodil-Gott. 1442 01:22:36,542 --> 01:22:39,376 Der Gott begleitet die Seelen der Pharaonen. 1443 01:22:39,542 --> 01:22:42,330 - Hoffen wir, dass da nicht mehr sind. - Und macht euch keine Sorgen. 1444 01:22:42,417 --> 01:22:46,331 Wir bringen den Schatz auch zurück nach Ägypten. 1445 01:22:46,417 --> 01:22:49,660 Wir riskieren also absolut gar nichts. 1446 01:22:57,958 --> 01:22:59,165 Kommt her. 1447 01:23:33,375 --> 01:23:34,832 Yallah, Papyrus. 1448 01:25:31,542 --> 01:25:34,080 Wenn ich daran denke, dass wir das alles Ägypten zurückgeben... 1449 01:25:34,167 --> 01:25:37,535 Kommt mal her. Seht euch das an. Seht euch das an! 1450 01:25:37,708 --> 01:25:39,074 - Was? - Was? 1451 01:25:41,292 --> 01:25:42,954 Wisst ihr, was das ist? 1452 01:25:48,125 --> 01:25:52,119 Dieser goldene Falke repräsentiert nicht nur den Gott Horus, 1453 01:25:52,292 --> 01:25:55,251 sondern auch die göttliche Essenz von Cheops, verstehst du? 1454 01:25:55,333 --> 01:25:59,532 Er war auch ein Gott auf Erden. Und das ist ein Bild seiner Seele. 1455 01:26:02,958 --> 01:26:04,620 So ein Mist! 1456 01:26:22,417 --> 01:26:23,874 Hallo Markus? 1457 01:26:25,500 --> 01:26:26,957 Markus, hören Sie mich? 1458 01:26:28,333 --> 01:26:29,869 Markus, wir haben ihn gefunden. 1459 01:26:31,417 --> 01:26:33,079 Wir haben ihn gefunden. 1460 01:26:33,667 --> 01:26:35,750 Den Plan, ja, aber auch den Schatz! 1461 01:26:40,208 --> 01:26:41,870 Wen haben Sie angerufen? 1462 01:26:45,333 --> 01:26:46,790 Hast du mich gesucht? 1463 01:26:48,583 --> 01:26:49,824 Siehst du das? 1464 01:26:52,000 --> 01:26:53,207 Los, wir gehen. 1465 01:26:53,583 --> 01:26:55,370 - Wohin denn? - Na, los doch! 1466 01:26:55,792 --> 01:26:57,078 Lassen Sie mich los! 1467 01:27:01,625 --> 01:27:03,287 Ist das auch die Metro? 1468 01:27:07,083 --> 01:27:08,369 Leuchte mir mal. 1469 01:27:12,250 --> 01:27:13,457 Leuchte mal. 1470 01:27:14,250 --> 01:27:15,331 Ja. 1471 01:27:19,125 --> 01:27:20,832 Mist! Wieso habe ich darauf nicht geachtet? 1472 01:27:20,917 --> 01:27:22,158 Auf was? 1473 01:27:22,500 --> 01:27:23,741 Was ist denn los, Isis? 1474 01:27:23,833 --> 01:27:26,075 Wir sind viel zu dicht an der Baustelle der neuen Metro. 1475 01:27:26,375 --> 01:27:27,365 Verdammt! 1476 01:27:28,875 --> 01:27:29,865 Verdammt! 1477 01:27:30,042 --> 01:27:31,578 Was ist denn los, Isis? 1478 01:27:38,875 --> 01:27:41,083 Mist! Mist! Julien? Wo ist denn Julien? 1479 01:27:41,167 --> 01:27:42,203 - Julien? - Julien! 1480 01:27:42,292 --> 01:27:43,783 Julien! Julien! 1481 01:27:43,875 --> 01:27:45,958 - Julien! - Julien! Wo ist er denn nur? 1482 01:27:46,708 --> 01:27:48,165 Er ist nicht hier! 1483 01:27:49,625 --> 01:27:51,366 - Julien! - Los, schnell, Papa! 1484 01:27:51,583 --> 01:27:53,199 - Hier, sein Helm. - Julien! 1485 01:27:53,292 --> 01:27:54,954 - Julien! - Julien! 1486 01:27:55,042 --> 01:27:56,533 - Schnell, schnell, schnell! - Julien! 1487 01:27:56,833 --> 01:27:58,916 - Und was sagen Sie? - Hey, beruhige dich. 1488 01:27:59,000 --> 01:28:00,241 Das ist unglaublich. 1489 01:28:04,500 --> 01:28:05,581 Ganz ruhig. 1490 01:28:05,667 --> 01:28:07,659 - Lassen Sie mich los! - Micky! 1491 01:28:08,000 --> 01:28:09,207 Bring ihn weg! 1492 01:28:09,500 --> 01:28:10,786 - Julien! - Julien! 1493 01:28:10,875 --> 01:28:12,207 - Julien! - Julien! 1494 01:28:15,542 --> 01:28:16,953 Es hat aufgehört. 1495 01:28:19,125 --> 01:28:21,708 Julien! Wir hätten ihn nicht mitnehmen dürfen. 1496 01:28:21,792 --> 01:28:23,624 Wenn, dann bin ich dafür verantwortlich. 1497 01:28:23,708 --> 01:28:25,495 Du übernimmst Verantwortung? Das ist was Neues. 1498 01:28:25,583 --> 01:28:26,949 - Julien! - Siehst du? 1499 01:28:27,500 --> 01:28:28,957 - Julien! - Julien! 1500 01:28:29,042 --> 01:28:30,032 André? 1501 01:28:30,250 --> 01:28:31,366 Julien! 1502 01:28:32,208 --> 01:28:33,870 Nein, nein, wartet, wartet. 1503 01:28:36,917 --> 01:28:38,078 Na los, weiter. 1504 01:28:41,917 --> 01:28:43,283 - Polizei! - Waffe runter! 1505 01:28:43,375 --> 01:28:45,207 Runter mit der Waffe! Schnell, hier rüber! 1506 01:28:48,958 --> 01:28:50,244 Wer ist das? 1507 01:28:53,292 --> 01:28:55,579 Markus Gasburger. 1508 01:28:55,833 --> 01:28:56,994 - Pichard? - Pichard? 1509 01:28:58,292 --> 01:29:00,784 Als ich euch sagte, es gäbe einen Verräter... 1510 01:29:00,958 --> 01:29:03,450 - Wo ist mein Sohn? - Was für eine merkwürdige Familie. 1511 01:29:03,542 --> 01:29:05,625 Einen Jugendlichen mit hier runterzunehmen... 1512 01:29:05,708 --> 01:29:08,291 Ich hab die Nase voll von der Scheiße. Wo ist mein Enkelsohn? 1513 01:29:08,417 --> 01:29:11,160 Er ist oben. In Sicherheit. 1514 01:29:11,875 --> 01:29:13,537 Boris, pass auf sie auf. 1515 01:29:13,667 --> 01:29:15,374 - Na los. - Ja, schon gut. 1516 01:29:24,375 --> 01:29:26,708 Dieser Schatz gehört Ägypten. 1517 01:29:26,917 --> 01:29:28,658 - Hau ab! - Papa! 1518 01:29:30,792 --> 01:29:33,409 Die, die Frevel begehen, mögen bestraft werden. 1519 01:29:34,167 --> 01:29:37,160 Und es wird sie der göttliche Fluch überall hin verfolgen. 1520 01:29:37,292 --> 01:29:41,536 Er wird sie verfolgen, selbst über das Meer und selbst über die Berge. 1521 01:29:42,583 --> 01:29:44,040 Wie schrecklich. 1522 01:29:47,750 --> 01:29:49,833 - Was ist das? - Nur die Metro, Markus. 1523 01:29:50,042 --> 01:29:51,499 Das ist die Metro. 1524 01:29:51,583 --> 01:29:53,495 Das ist die Metro. Pardon. 1525 01:29:53,667 --> 01:29:54,953 Na, los, los, los. 1526 01:29:55,042 --> 01:29:56,499 Wir müssen uns etwas beeilen. 1527 01:29:59,458 --> 01:30:00,915 Los, Beeilung, Beeilung! 1528 01:30:02,208 --> 01:30:03,415 Los, weiter! 1529 01:30:13,542 --> 01:30:14,658 Los, los! 1530 01:30:23,542 --> 01:30:24,749 - Schatz? - Ich bin da. 1531 01:30:26,125 --> 01:30:27,332 Papa? 1532 01:30:28,167 --> 01:30:30,250 - Bei euch alles in Ordnung? - Alles okay. Alles okay. 1533 01:30:30,333 --> 01:30:32,416 - Wir müssen schnell hier weg. - Na los. 1534 01:30:37,958 --> 01:30:39,790 Keine Sorge. Sie kommen gleich. 1535 01:30:40,708 --> 01:30:41,824 Mama! 1536 01:30:42,583 --> 01:30:43,699 Mama! 1537 01:30:43,792 --> 01:30:46,626 - Geht's dir gut? Alles okay? - Ja. Alles okay. 1538 01:30:52,458 --> 01:30:54,245 Sondermeldung heute Morgen. 1539 01:30:54,333 --> 01:30:57,531 Es gab einen tragischen Unfall an der Metro-Baustelle in Paris. 1540 01:30:57,625 --> 01:31:00,083 Eine unglaubliche Entdeckung wurde in Paris gemacht. 1541 01:31:00,208 --> 01:31:02,200 Der Schatz des Pharaos Cheops wurde 1542 01:31:02,292 --> 01:31:04,409 von dem Archäologen Christian Robinson entdeckt. 1543 01:31:04,500 --> 01:31:07,288 AUF BAUSTELLE VON PARISER METRO WURDE EIN ÄGYPTISCHER SCHATZ GEFUNDEN. ZWEI TOTE. 1544 01:31:07,625 --> 01:31:09,161 DAS TEUFLISCHE TRIO DES ANTIQUITÄTENSCHMUGGELS 1545 01:31:09,250 --> 01:31:11,537 MISS POPPLETON MUMIFIZIERT WIEDERGEFUNDEN! 1546 01:31:11,625 --> 01:31:14,493 IRIS ROBINSON: UNTER PARIS GIBT ES EIN ZWEITES PARIS 1547 01:31:14,583 --> 01:31:17,576 NAPOLEON WAR ES, DER IHN GESTOHLEN HAT 1548 01:31:17,667 --> 01:31:20,125 DER FRANZÖSISCHE ÄGYPTOLOGE, DER CHEOPS IN PARIS GEFUNDEN HAT. 1549 01:31:20,208 --> 01:31:21,574 DIE ROBINSONS. EIN INTIMES PORTRÄT, 1550 01:31:21,667 --> 01:31:23,659 WÄHREND SIE DEN SCHATZ NACH ÄGYPTEN ZURÜCKBRINGEN. 1551 01:31:40,833 --> 01:31:43,951 Dies ist eine außergewöhnliche Nachricht. 1552 01:31:44,250 --> 01:31:49,041 Der Schatz des Cheops, der zu Napoleons Zeit gestohlen wurde, 1553 01:31:49,125 --> 01:31:51,708 kehrt endlich nach Ägypten zurück. 1554 01:31:51,792 --> 01:31:55,661 Ein berühmter, französischer Professor, Christian Robinson, 1555 01:31:55,750 --> 01:31:58,822 entdeckte ihn in Paris unter dem Place de la Bastille 1556 01:31:58,917 --> 01:32:00,954 und brachte ihn nach Ägypten zurück. 1557 01:32:01,042 --> 01:32:04,740 Unser teuerster und wertvollster Schatz befindet sich nun in unserem Museum. 1558 01:32:04,833 --> 01:32:07,371 Kommen Sie und sehen Sie ihn sich an. 1559 01:32:11,292 --> 01:32:13,500 Wie war das mit denen, die Frevel begehen? 1560 01:32:14,375 --> 01:32:15,911 "Der göttliche Fluch wird... 1561 01:32:16,000 --> 01:32:17,866 ...wird sie überallhin verfolgen, 1562 01:32:18,083 --> 01:32:21,531 und das selbst über die Meere und in die Berge." 1563 01:32:23,042 --> 01:32:24,578 Das ist nicht aus Ägypten, oder? 1564 01:32:27,167 --> 01:32:28,578 Rascar Capac. 1565 01:32:30,833 --> 01:32:31,869 Was soll's? 1566 01:32:32,167 --> 01:32:33,374 Rascar Capac! 1567 01:32:33,458 --> 01:32:34,949 Was? Was ist denn das? 1568 01:32:35,083 --> 01:32:36,449 Das ist von Tintin. 1569 01:32:36,708 --> 01:32:39,371 - "Die sieben Kristallkugeln". - Oh, wie schön. 1570 01:32:39,917 --> 01:32:41,249 Wer ist Tintin? 1571 01:33:11,667 --> 01:33:15,081 FÜR MEINEN VATER, CHRISTIAN SCHULZ 125409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.