Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,917 --> 00:01:12,000
Dahinter geht es noch weiter.
2
00:01:40,792 --> 00:01:43,330
Da kann man sehen, mit was für
Werkzeug sie gearbeitet haben.
3
00:01:43,750 --> 00:01:45,241
Vor 4.000 Jahren.
4
00:02:23,958 --> 00:02:25,620
Gib mir mal die Pinsel.
5
00:02:44,500 --> 00:02:46,366
Khnoum Khoufou.
6
00:02:47,417 --> 00:02:48,749
Farouk,
7
00:02:49,292 --> 00:02:50,703
das ist Cheops.
8
00:02:51,333 --> 00:02:52,949
Weißt du, was das heißt?
9
00:02:54,417 --> 00:02:56,784
Ein Reservekopf. Ein magischer.
10
00:02:57,875 --> 00:03:00,947
Das heißt,
vielleicht ist die Königskammer dahinter.
11
00:03:18,167 --> 00:03:20,375
"Gefunden an diesem Ort.
12
00:03:20,542 --> 00:03:25,583
Und nach Frankreich gebracht.
2. Thermidor im Jahr VII"
13
00:03:27,250 --> 00:03:29,663
Was heißt das? Von wem ist das?
14
00:03:29,750 --> 00:03:32,584
- Einem Touristen?
- Einem Touristen? Ich bitte dich.
15
00:03:32,750 --> 00:03:35,333
Ein Tourist aus dem Jahr 1799.
16
00:03:35,417 --> 00:03:37,409
Da war der Feldzug in Ägypten.
17
00:03:37,500 --> 00:03:40,117
Damals wurden überall Inschriften
hinterlassen wie Graffiti.
18
00:03:40,208 --> 00:03:42,541
Was ist denn das
da für ein Käfer?
19
00:03:43,083 --> 00:03:44,870
Was denkst du? Eine Art Fliege?
20
00:03:45,958 --> 00:03:48,166
Sag mal,
kommt dir das nicht auch so vor,
21
00:03:48,250 --> 00:03:50,333
als hättest du das schon
irgendwo mal gesehen?
22
00:03:50,417 --> 00:03:53,125
Was denn? Eine leere Höhle?
Davon haben wir viele gesehen.
23
00:03:53,208 --> 00:03:55,541
Nein, das meine ich nicht.
Ich meine das hier.
24
00:03:56,542 --> 00:03:57,999
Das wurde zugemauert.
25
00:03:58,750 --> 00:04:00,616
- Komm schon. Yallah.
- Oh nein, Christian.
26
00:04:00,708 --> 00:04:01,994
Das Werkzeug reicht dafür nicht.
27
00:04:02,083 --> 00:04:05,247
Ich habe 30 Jahre gewartet. Jetzt
nerve mich nicht mit dem Werkzeug.
28
00:04:05,333 --> 00:04:07,700
- Na, los. Komm schon, komm schon.
- Das ist kompliziert.
29
00:04:07,792 --> 00:04:09,033
Ich bitte dich.
30
00:04:09,125 --> 00:04:11,788
Probier es. Na, los. Na, los.
31
00:04:11,875 --> 00:04:13,332
Was ist das? Riechst du das?
32
00:04:13,542 --> 00:04:15,875
Komm mir nicht damit.
Das reicht jetzt.
33
00:04:15,958 --> 00:04:18,450
Dann mach ich es eben selber.
Gib mir den Vorschlaghammer.
34
00:04:22,333 --> 00:04:23,449
Stopp!
35
00:04:26,083 --> 00:04:27,699
Mist! Das tut weh!
36
00:04:27,792 --> 00:04:29,704
So ein Mist. Mir geht es gut.
37
00:04:29,792 --> 00:04:32,990
Mir geht es gut.
Bei dir alles okay?
38
00:04:33,958 --> 00:04:35,369
Verschwindet! Raus hier!
39
00:04:35,458 --> 00:04:37,745
Beeilt euch! Weg! Weg mit euch!
40
00:04:43,583 --> 00:04:46,075
Ich hab doch gesagt,
dass das nicht das richtige Werkzeug ist.
41
00:05:00,667 --> 00:05:03,375
- Du warst wirklich clever, Farouk.
- Trotzdem Mist.
42
00:05:03,458 --> 00:05:05,450
Seit 4.000 Jahren suchen
alle nach dem Schatz.
43
00:05:05,542 --> 00:05:08,159
Ist dir klar, auf was für einer
sensationellen Spur wir vielleicht sind?
44
00:05:08,250 --> 00:05:10,583
- Und wo fahren wir jetzt hin?
- Zum Museum. Beeil dich.
45
00:06:08,583 --> 00:06:11,326
DIE JAGD NACH DER MUMIE VON PARIS
46
00:06:11,417 --> 00:06:13,409
Kommen Sie her. Bitte hierher.
47
00:06:13,625 --> 00:06:17,118
Bitte. Bitte alle zu mir. Hierher.
48
00:06:18,500 --> 00:06:21,208
Die Touristen sind wahrhaftig
eine Plage in Ägypten, oder?
49
00:06:21,667 --> 00:06:23,784
- Professor Robinson?
- Nein, der bin ich nicht.
50
00:06:23,875 --> 00:06:25,366
Entschuldigen Sie.
Schönen Tag noch.
51
00:06:26,625 --> 00:06:29,288
Da ist sie ja.
Keine Sorge, ich erklär ihr alles.
52
00:06:30,500 --> 00:06:32,958
Die verrückten Schatzsucher.
Also wirklich. Bravo.
53
00:06:33,083 --> 00:06:35,746
- Was ist in Sie gefahren?
- Beruhige dich. Niemand hat uns erkannt.
54
00:06:35,833 --> 00:06:37,415
Von wegen.
Ganz Kairo kennt dich.
55
00:06:37,500 --> 00:06:38,957
Wenn ich in der
Gegend suchen dürfte,
56
00:06:39,083 --> 00:06:41,621
worum ich dich schon seit drei
Jahren bitte, wär das nicht passiert.
57
00:06:41,708 --> 00:06:43,870
- Du endest im Gefängnis.
- Diesmal ist es ernst.
58
00:06:43,958 --> 00:06:47,076
- Christian hat recht.
- Christian hat recht. Recht womit?
59
00:06:47,167 --> 00:06:50,285
- Habt ihr etwa das Königsgrab gefunden?
- Nein, aber den Beweis dafür,
60
00:06:50,375 --> 00:06:53,743
dass der Schatz des Cheops
woanders hingebracht wurde.
61
00:06:54,958 --> 00:06:55,948
In mein Büro.
62
00:06:56,083 --> 00:06:59,042
Um Plünderungen zu verhindern.
Sethis I. und Ramses II.
63
00:06:59,125 --> 00:07:01,367
Überleg doch mal.
Wo wurden ihre Grabschätze gefunden?
64
00:07:01,458 --> 00:07:03,916
Und jetzt bei Cheops ist
es ganz genau dasselbe.
65
00:07:04,000 --> 00:07:06,287
Mit der Geschichte liegst du
mir seit Jahren in den Ohren.
66
00:07:06,375 --> 00:07:08,458
Du hörst ja nicht zu.
Du hörst einfach nicht zu.
67
00:07:08,542 --> 00:07:10,579
Also, raus damit.
Was habt ihr gefunden?
68
00:07:10,667 --> 00:07:12,203
Den Reservekopf von Cheops.
69
00:07:12,292 --> 00:07:13,954
- Den Reservekopf des Cheops?
- Ja.
70
00:07:14,083 --> 00:07:17,326
Ja. Das ist der Beweis,
dass der Kopf woanders hingebracht wurde.
71
00:07:17,417 --> 00:07:20,910
- Ja, das hab ich schon verstanden.
- Ja, aber er wurde zweimal verlegt.
72
00:07:21,000 --> 00:07:22,286
Zweimal. Verstehst du?
73
00:07:22,375 --> 00:07:26,574
Einmal in der Antike und beim
zweiten Mal nach Frankreich,
74
00:07:26,667 --> 00:07:29,159
während des Ägypten-Feldzuges
von Bonaparte.
75
00:07:29,250 --> 00:07:31,162
- Nach Frankreich?
- Nach Frankreich.
76
00:07:32,625 --> 00:07:34,207
Bist du ganz sicher?
77
00:07:34,375 --> 00:07:35,491
Die Polizei.
78
00:07:38,375 --> 00:07:39,491
Hallo.
79
00:07:39,583 --> 00:07:42,621
FINDE HERAUS, WOHIN SIE IHN IN
FRANKREICH GEBRACHT HABEN. IM JULI 1799.
80
00:07:44,208 --> 00:07:45,915
Professor Robinson?
81
00:07:47,208 --> 00:07:49,450
Bist du wahnsinnig?
Die Polizei war das!
82
00:07:49,542 --> 00:07:51,329
Die rufen wieder an. Siehst du?
83
00:07:51,417 --> 00:07:54,080
Hier wurde er gefunden und
nach Frankreich gebracht.
84
00:07:54,167 --> 00:07:56,250
Am 2. Thermidor des Jahres VII.
85
00:07:56,333 --> 00:07:58,541
Und was heißt das?
Das bedeutet, Juli 1799.
86
00:07:58,625 --> 00:08:00,457
Und was fanden sie?
Was fanden sie?
87
00:08:00,542 --> 00:08:02,283
Genau, den Kopf des Cheops.
88
00:08:02,375 --> 00:08:05,118
Eine Entdeckung,
die wirklich absolut unglaublich ist.
89
00:08:05,208 --> 00:08:07,120
Sensationell!
Mit sowas hätte ich nie gerechnet.
90
00:08:07,208 --> 00:08:09,791
- Ich muss da rangehen.
- Die Engländer hinterließen eine ähnliche
91
00:08:09,875 --> 00:08:11,912
Inschrift auf dem
Stein von Rosette.
92
00:08:13,250 --> 00:08:16,243
Faiza, die Restitution.
93
00:08:16,333 --> 00:08:20,623
Du bittest die ganze Welt darum,
dass sie euch eure Schätze zurückgeben.
94
00:08:21,042 --> 00:08:24,706
Ich kann dir versprechen, sollte der
Schatz des Cheops in Frankreich sein,
95
00:08:24,792 --> 00:08:27,125
dann bring ich ihn eigenhändig
nach Ägypten zurück.
96
00:08:32,667 --> 00:08:34,499
Ja, Kommissar.
97
00:08:35,167 --> 00:08:37,625
Ja, das ist merkwürdig.
Wir wurden unterbrochen.
98
00:08:38,000 --> 00:08:39,207
Wie bitte?
99
00:08:40,000 --> 00:08:41,616
Ein Zeuge hat ihn erkannt?
100
00:08:42,208 --> 00:08:44,495
Aha. Die Adresse von Robinson.
101
00:08:47,667 --> 00:08:50,000
3 El Tabia.
102
00:08:51,375 --> 00:08:53,537
Auf Wiedersehen,
Monsieur le Commissaire.
103
00:08:57,083 --> 00:08:58,164
Vielen Dank.
104
00:08:58,333 --> 00:09:00,325
Ich hoffe,
du hältst dein Versprechen.
105
00:09:01,667 --> 00:09:03,203
Jetzt verschwinde aus Kairo.
106
00:09:03,750 --> 00:09:05,286
Ich will dich hier nicht mehr sehen.
107
00:09:07,917 --> 00:09:09,658
Wir fahren erst mal
nach Alexandria.
108
00:09:10,125 --> 00:09:12,287
Ich werde mich da verstecken.
Ich hab da einen Freund...
109
00:09:14,250 --> 00:09:16,367
Was machst du denn da?
Wir müssen uns beeilen!
110
00:09:16,458 --> 00:09:18,415
- Na also.
- Weißt du, was ich wegen dir riskiere?
111
00:09:18,500 --> 00:09:19,866
Siehst du?
112
00:09:21,958 --> 00:09:25,247
- Die Fliege.
- Von wegen Fliege. Es ist eine Ameise.
113
00:09:25,375 --> 00:09:27,241
Und das Markenzeichen von...
114
00:09:27,917 --> 00:09:28,907
D.V.D.?
115
00:09:29,000 --> 00:09:30,662
Dominique Vivant Denon!
Ganz genau.
116
00:09:30,750 --> 00:09:33,948
Dominique Vivant Denon.
Er hat Bonaparte nach Ägypten begleitet.
117
00:09:34,042 --> 00:09:37,865
Ich bin sicher, hörst du,
dass er die Nachricht geschrieben hat.
118
00:09:38,042 --> 00:09:40,876
Dominique Vivant Denon kehrte mit
Bonaparte 1799 nach Frankreich zurück,
119
00:09:40,958 --> 00:09:43,166
während alle anderen Gelehrten
in Ägypten blieben.
120
00:09:43,250 --> 00:09:45,492
Und wieso ist er nicht
auch dort geblieben?
121
00:09:45,625 --> 00:09:47,662
Das ist die Frage. Warum?
122
00:09:47,875 --> 00:09:48,956
Warum?
123
00:09:49,083 --> 00:09:51,450
Noch erstaunlicher ist:
Als er nach Frankreich zurückkehrte...
124
00:09:51,542 --> 00:09:52,578
Wo ist dein Pass?
125
00:09:52,667 --> 00:09:55,580
...hat Napoleon ihn zum ersten
Direktor des Louvre gemacht.
126
00:09:55,667 --> 00:09:57,750
Das war eine Beförderung,
die keiner verstand.
127
00:09:57,833 --> 00:10:00,621
- Na und?
- Vielleicht wollte er ihm danken.
128
00:10:01,167 --> 00:10:02,658
Vielleicht wollte
er ihm dafür danken,
129
00:10:02,792 --> 00:10:05,125
dass sie zusammen diesen
Schatz hergebracht hatten.
130
00:10:05,208 --> 00:10:08,326
Christian, das ist ganz super.
Aber wir müssen jetzt wirklich weg.
131
00:10:08,417 --> 00:10:09,658
Na, los! Los!
132
00:10:09,792 --> 00:10:11,829
Ja, genau!
133
00:10:11,917 --> 00:10:13,453
- Jetzt hab ich's.
- Wie? Was hast du?
134
00:10:13,542 --> 00:10:16,831
Ich weiß, warum ich das Gefühl hatte,
ich hätte das Versteck schon mal gesehen.
135
00:10:16,917 --> 00:10:19,079
- Warum?
- Weil ich es schon mal gesehen hab.
136
00:10:19,167 --> 00:10:20,374
Aber wo?
137
00:10:21,625 --> 00:10:22,706
In Paris!
138
00:10:35,708 --> 00:10:36,915
Sieh her.
139
00:10:39,458 --> 00:10:41,871
- Mist. Ich war sicher.
- Ja. Das ist genau das, was...
140
00:10:41,958 --> 00:10:43,824
Ich weiß,
aber ich verstehe es trotzdem nicht.
141
00:10:43,917 --> 00:10:45,909
Wir hätten schon vor drei
Tagen was finden müssen.
142
00:10:46,000 --> 00:10:47,036
Wer sind die zwei da?
143
00:10:47,125 --> 00:10:49,959
Zwei Nervensägen des regionalen,
archäologischen Dienstes.
144
00:10:50,083 --> 00:10:51,199
Von der DRAC?
145
00:10:51,292 --> 00:10:53,625
Wegen der drei kleinen Teile,
die wir fanden?
146
00:11:01,792 --> 00:11:03,203
Was zum Teufel
wollen die noch da?
147
00:11:03,375 --> 00:11:04,991
Hey! Aufhören!
148
00:11:05,208 --> 00:11:06,870
Da sind Leute, verdammt!
149
00:11:06,958 --> 00:11:09,496
Ich sag dir, wenn ihr weitermachen könnt.
Kapiert?
150
00:11:10,833 --> 00:11:12,916
Werden Sie noch lange brauchen?
151
00:11:14,833 --> 00:11:16,540
Es ist wie vermutet.
152
00:11:17,083 --> 00:11:19,575
Das ist ein galloromanischer
Teelöffel aus dem 3. Jahrhundert.
153
00:11:19,667 --> 00:11:22,080
Und das hier stammt von einer
Schüssel aus derselben Epoche.
154
00:11:22,167 --> 00:11:25,126
Ach, wirklich? Eine Schüssel
und ein Löffelchen. Ganz super.
155
00:11:25,250 --> 00:11:27,492
Tja, da fehlen ja
nur noch die Schokopops.
156
00:11:28,500 --> 00:11:31,698
Nun, das kann man ja wohl kaum eine
Jahrhundert-Entdeckung nennen, oder?
157
00:11:31,792 --> 00:11:33,749
Wie schön.
Die Einschätzung eines Spezialisten.
158
00:11:33,833 --> 00:11:34,823
Immer gerne.
159
00:11:34,917 --> 00:11:37,000
Wir werden den Stopp der
Bauarbeiten beantragen.
160
00:11:37,125 --> 00:11:38,912
- Machen Sie, was Sie wollen.
- Pardon?
161
00:11:39,000 --> 00:11:41,162
Wir haben hier eine Baustelle,
die fertig werden muss.
162
00:11:41,250 --> 00:11:42,957
Wir werden also den
Präfekten einschalten,
163
00:11:43,083 --> 00:11:45,166
so wie immer,
und das war es dann für Sie. Also...
164
00:11:45,250 --> 00:11:46,957
Immer das Gleiche mit
dem Bau der Metro.
165
00:11:47,083 --> 00:11:49,621
Sie wühlen sich durch die Erde
wie ein Maulwurf auf Ecstasy.
166
00:11:53,958 --> 00:11:56,746
Sie kommen sich wohl besonders
groß vor mit ihren Maschinen?
167
00:11:58,292 --> 00:11:59,499
Ja.
168
00:11:59,958 --> 00:12:01,165
Und potent?
169
00:12:01,750 --> 00:12:02,786
Also dann...
170
00:12:04,750 --> 00:12:06,241
Los, an die Arbeit!
171
00:12:09,083 --> 00:12:10,073
Mist auch.
172
00:12:10,750 --> 00:12:11,991
So ein Scheiß!
173
00:12:12,583 --> 00:12:14,245
Hey, Isis. Alles klar?
174
00:12:14,333 --> 00:12:15,323
Nein.
175
00:12:15,458 --> 00:12:16,574
Was ist?
176
00:12:16,875 --> 00:12:18,787
- Mein Vater ist in Paris.
- Mist.
177
00:12:19,000 --> 00:12:20,116
Ja.
178
00:12:48,542 --> 00:12:50,204
Hätten Sie die Herkunft
nicht überprüfen sollen,
179
00:12:50,292 --> 00:12:52,955
- bevor Sie die Statuen aufstellen?
- Das tun wir immer, Frau Ministerin.
180
00:12:53,042 --> 00:12:54,829
In diesem Fall haben
sich leider alle geirrt.
181
00:12:54,917 --> 00:12:56,874
Die Authentifizierungs-Zertifikate
waren perfekt.
182
00:12:56,958 --> 00:12:58,915
- Perfekt gefälscht.
- Das haben wir ja verstanden.
183
00:12:59,000 --> 00:13:00,787
Legen Sie nicht noch
den Finger in die Wunde.
184
00:13:00,875 --> 00:13:01,991
Warten Sie, Frau Ministerin.
185
00:13:02,083 --> 00:13:04,575
Ich würde gerne kurz über
das Problem der Restitution reden.
186
00:13:04,667 --> 00:13:06,624
Ich ersticke in Anträgen,
besonders aus Ägypten.
187
00:13:06,708 --> 00:13:08,916
Denken Sie daran, was heute in
diesen Ländern gestohlen wird,
188
00:13:09,000 --> 00:13:10,536
im Vergleich zu dem
von vor 200 Jahren.
189
00:13:10,625 --> 00:13:13,413
Geben wir alles zurück, was gefordert
wird, wäre der Louvre fast leer.
190
00:13:13,500 --> 00:13:15,332
Ja, verstehe.
Aber was soll ich denn tun?
191
00:13:15,417 --> 00:13:16,953
- Ich schlage vor, nichts.
- Wirklich?
192
00:13:17,042 --> 00:13:19,250
Das wird nicht mehr
Ihr Problem sein, denke ich.
193
00:13:20,417 --> 00:13:21,533
Was heißt das?
194
00:13:21,625 --> 00:13:24,333
Na ja, wegen dieser Schmuggelaffäre
muss wohl ein Kopf rollen.
195
00:13:24,417 --> 00:13:25,533
Verstehen Sie?
196
00:13:28,667 --> 00:13:29,874
Guillaume!
197
00:13:30,083 --> 00:13:31,119
Oh nein.
198
00:13:31,292 --> 00:13:32,499
Wie schön, Guillaume.
199
00:13:32,583 --> 00:13:34,916
Christian, was machst du hier?
Bist du nicht mehr in Kairo?
200
00:13:35,000 --> 00:13:36,616
Nein, ich bin nicht in Kairo.
Guten Tag.
201
00:13:36,708 --> 00:13:38,665
- Sie kommen aus Kairo?
- Ja, ich komme aus Kairo.
202
00:13:38,750 --> 00:13:40,833
Wie interessant.
Wir sprachen grade über Ägypten.
203
00:13:40,917 --> 00:13:44,160
- Ach, wirklich?
- Kommandantin Camille Consolati, OCBC.
204
00:13:45,208 --> 00:13:47,951
Die Abteilung,
die sich mit Kunstschmuggel beschäftigt?
205
00:13:48,042 --> 00:13:49,453
- Ganz genau.
- Ja.
206
00:13:49,542 --> 00:13:52,410
Darf ich vorstellen? Mein Schwiegervater
Christian Robinson, Ägyptologe.
207
00:13:52,500 --> 00:13:54,992
Das ist wirklich interessant.
Und Sie wohnen in Kairo?
208
00:13:55,083 --> 00:13:56,745
Ja. Ich wohne da.
209
00:13:56,833 --> 00:13:58,745
Mir haben Sie gar
nichts davon erzählt.
210
00:13:58,875 --> 00:14:00,036
Weil ich nicht dachte...
211
00:14:00,125 --> 00:14:02,538
Ich müsste ganz dringend mit
dir unter vier Augen sprechen.
212
00:14:02,625 --> 00:14:04,332
- Das ist jetzt grade...
- Entschuldigen Sie bitte.
213
00:14:04,458 --> 00:14:06,040
- Pardon.
- Auf Wiedersehen.
214
00:14:06,125 --> 00:14:07,787
Entschuldigen Sie mich.
Was soll denn das?
215
00:14:07,875 --> 00:14:10,208
Ich hab überall versucht, dich zu
erreichen, aber du antwortest nicht.
216
00:14:10,292 --> 00:14:13,205
- Kennen Sie diesen Robinson?
- Ich habe viel von ihm gehört.
217
00:14:13,333 --> 00:14:15,620
- Und?
- Brillant, doch ein Aufschneider.
218
00:14:15,833 --> 00:14:17,369
Etwas zwielichtig.
219
00:14:19,167 --> 00:14:20,203
Es passt grad nicht.
220
00:14:20,292 --> 00:14:22,284
Du kommst immer ungelegen.
Besonders heute.
221
00:14:22,375 --> 00:14:25,038
Monatelang war Funkstille
und dann überfällst du mich einfach so.
222
00:14:25,125 --> 00:14:26,286
- Hörst du mir zu?
- Ja.
223
00:14:26,375 --> 00:14:27,957
Mein Büro ist da unten.
Wo willst du hin?
224
00:14:28,042 --> 00:14:29,829
- Ich will ja auch zu Vivant Denon.
- Pardon?
225
00:14:29,917 --> 00:14:32,409
Ich kenne den Louvre
in- und auswendig.
226
00:14:33,708 --> 00:14:35,950
Was willst du denn im
alten Büro von Denon?
227
00:14:36,875 --> 00:14:39,117
Ich hab für solche
Sachen keine Zeit, Christian.
228
00:14:39,208 --> 00:14:42,372
Also, der Schatz des Cheops
wird in Frankreich versteckt?
229
00:14:46,625 --> 00:14:48,332
Da bist du sprachlos, hä?
230
00:14:48,500 --> 00:14:51,243
Nein, sprachlos bin ich nicht,
nur konsterniert.
231
00:14:51,958 --> 00:14:53,324
Das ist völlig absurd.
232
00:14:58,542 --> 00:15:00,204
Das ist fantastisch.
233
00:15:00,375 --> 00:15:06,872
Alles ist immer noch genauso,
wie Vivant Denon es 1815 verlassen hat.
234
00:15:16,500 --> 00:15:19,868
Ich fühle noch seine Anwesenheit.
Das ist erstaunlich.
235
00:15:23,875 --> 00:15:25,616
Also, Christian, was machen wir hier?
236
00:15:28,125 --> 00:15:29,241
Christian?
237
00:15:36,958 --> 00:15:38,620
Bingo in Monaco.
238
00:15:40,458 --> 00:15:41,744
Bingo in Monaco!
239
00:15:41,833 --> 00:15:43,950
Ich wusste,
dass ich das schon irgendwo gesehen habe.
240
00:15:44,083 --> 00:15:45,824
Und es ist das gleiche Datum.
Komm her!
241
00:15:45,917 --> 00:15:47,124
Was denn?
242
00:15:47,500 --> 00:15:48,911
Der Schatz des Cheops.
243
00:15:49,000 --> 00:15:53,665
So hat ihn Dominique Vivant
Denon 1799 in Kairo gezeichnet,
244
00:15:53,750 --> 00:15:56,333
bevor alles nach
Frankreich gebracht wurde.
245
00:15:56,417 --> 00:15:59,581
Warte! Das hätte keiner bemerkt, obwohl
es seit 200 Jahren im Louvre hängt?
246
00:15:59,667 --> 00:16:03,081
Darauf konnte keiner kommen.
Hier ist kein Hinweis auf Cheops.
247
00:16:03,250 --> 00:16:05,367
Als Denon diesen
Schatz gezeichnet hat,
248
00:16:05,458 --> 00:16:08,121
war das Geheimnis um die
Hieroglyphen noch nicht gelüftet.
249
00:16:08,208 --> 00:16:11,781
Das gelang erst 1822
durch Champollion.
250
00:16:12,208 --> 00:16:14,165
Erst da fing man an,
mehr zu verstehen.
251
00:16:14,292 --> 00:16:17,035
Aber sieh dir mal
aufmerksam den Sarkophag an.
252
00:16:17,125 --> 00:16:20,573
Dann siehst du,
dass der Boden aus Stein ist, nicht Holz.
253
00:16:20,667 --> 00:16:21,748
Aus Stein!
254
00:16:21,917 --> 00:16:23,203
Das ist Calcit.
255
00:16:23,583 --> 00:16:26,542
Calcit aus dem Alten Königreich.
Das ist Cheops.
256
00:16:29,958 --> 00:16:32,325
Und? Kann ich damit rechnen,
dass du mich unterstützt?
257
00:16:32,583 --> 00:16:35,451
Ich weiß nicht.
Ich halte das für keine gute Idee.
258
00:16:35,542 --> 00:16:36,532
Warum nicht?
259
00:16:36,625 --> 00:16:38,332
Selbst wenn ich wollte,
kann ich nicht helfen.
260
00:16:38,458 --> 00:16:40,745
- Aber wieso denn nicht?
- Weil ich gefeuert werde. Deshalb.
261
00:16:40,833 --> 00:16:42,699
- So ein Mist!
- Ja.
262
00:16:44,542 --> 00:16:45,874
Isis verlässt mich.
263
00:16:45,958 --> 00:16:47,324
Ach ja?
264
00:16:48,000 --> 00:16:49,992
Und ausgerechnet jetzt
wird ihm gekündigt.
265
00:16:50,167 --> 00:16:52,910
Ja, Scheiße.
Und ich glaub, sie hat einen anderen.
266
00:16:53,208 --> 00:16:54,949
Wirklich erstaunlich.
267
00:17:46,417 --> 00:17:47,999
Hat er dich erkannt?
268
00:17:48,625 --> 00:17:50,742
- Ich glaube nicht.
- Wie bitte?
269
00:17:50,875 --> 00:17:52,912
War ein Witz.
Klar hat er mich erkannt.
270
00:17:53,042 --> 00:17:54,203
Ah, Mist.
271
00:17:57,958 --> 00:18:00,951
Kinder,
kniet vor dem Kochari nieder!
272
00:18:01,042 --> 00:18:02,283
Wirklich lecker.
273
00:18:02,417 --> 00:18:04,659
Kniet vor dem Kochari nieder!
274
00:18:04,750 --> 00:18:07,037
Was soll denn das?
Keine Ahnung, was das bedeuten soll.
275
00:18:07,125 --> 00:18:11,199
Ich auch nicht. Hast du gehört,
dass er nach dem Schatz des Cheops sucht?
276
00:18:11,292 --> 00:18:13,875
- Was? Er sucht noch immer?
- Er denkt, er ist in Paris versteckt.
277
00:18:14,000 --> 00:18:15,332
Ah, jetzt in Paris.
278
00:18:15,500 --> 00:18:18,413
Jetzt hör mal, du darfst nichts
von dem glauben, was er erzählt.
279
00:18:18,500 --> 00:18:20,332
Gar nichts. Klar?
Du kannst mir vertrauen.
280
00:18:20,417 --> 00:18:24,240
Mein Schatz, da bist du ja.
Meine große, kleine Tochter.
281
00:18:24,333 --> 00:18:25,824
Ich freue mich so, dich zu sehen.
282
00:18:25,917 --> 00:18:28,159
- Hallo Papa.
- Oh, mein Schatz.
283
00:18:29,542 --> 00:18:31,659
Aber ich sagte doch,
du sollst vor dem Kochari niederknien.
284
00:18:31,750 --> 00:18:34,117
Das darf doch wohl nicht wahr sein.
285
00:18:34,792 --> 00:18:37,159
- Und was kochst du da?
- Das ist Wasser für Juliens Nudeln.
286
00:18:37,250 --> 00:18:39,162
Dein Kochari wird
ihm nicht schmecken.
287
00:18:39,250 --> 00:18:41,037
Was?
Das ich mit viel Liebe gekocht hab?
288
00:18:41,208 --> 00:18:43,291
Du denkst,
dass dir das Kochari nicht schmeckt?
289
00:18:43,375 --> 00:18:45,742
Du solltest es probieren.
Du wirst daran nicht sterben.
290
00:18:46,458 --> 00:18:48,575
Das Kochari ist
zu stark gewürzt.
291
00:18:48,667 --> 00:18:50,454
Und die liebe Mama?
Was macht sie da?
292
00:18:50,542 --> 00:18:52,249
Sie kocht ihm sofort
kleine Nüdelchen.
293
00:18:52,333 --> 00:18:54,746
Kleine Nüdelchen mit
etwas Butter und Salz.
294
00:18:54,833 --> 00:18:56,870
Für das kleine Bübchen,
das so zart ist,
295
00:18:56,958 --> 00:19:00,497
das die Gewürze des Orients nicht
verträgt, ebenso wenig wie Abenteuer.
296
00:19:00,625 --> 00:19:03,743
Ich will mich ja nicht einmischen,
aber du verhätschelst ihn zu sehr.
297
00:19:03,833 --> 00:19:05,620
Du hast recht.
Misch dich nicht ein.
298
00:19:06,583 --> 00:19:10,327
Sag mal, wieso hast du mir nicht gesagt,
dass du dich von Guillaume trennst?
299
00:19:12,167 --> 00:19:13,408
Ich weiß nicht.
300
00:19:13,667 --> 00:19:15,533
Vielleicht weil wir
nicht miteinander reden?
301
00:19:15,625 --> 00:19:17,787
Wir haben uns vier Jahre nicht gesehen.
Liegt es daran?
302
00:19:17,875 --> 00:19:20,743
- Das ist doch nicht vier Jahre her.
- Willst du jetzt Eindruck schinden?
303
00:19:21,208 --> 00:19:24,246
Ich weiß, du denkst in Jahrtausenden,
was sind da vier Jahre?
304
00:19:24,417 --> 00:19:26,409
Dein Zeitgefühl ist anders,
aber trotzdem.
305
00:19:26,542 --> 00:19:29,376
Es ist köstlich. Willst du nicht
mal probieren von meinem Kochari?
306
00:19:29,458 --> 00:19:31,120
Nein, ich mag das nicht.
307
00:19:31,250 --> 00:19:32,457
Wie bitte? Du magst das nicht?
308
00:19:32,583 --> 00:19:33,949
Seit wann magst
du das nicht mehr?
309
00:19:34,042 --> 00:19:36,284
Ich weiß nicht,
aber ich mag es nicht mehr. Es stinkt.
310
00:19:37,417 --> 00:19:39,409
Na ja,
ich finde, es schmeckt vorzüglich.
311
00:19:39,500 --> 00:19:41,742
- Wie schön, wenn es dir schmeckt.
- Na ja,
312
00:19:41,833 --> 00:19:44,075
der Empfang ist ja wirklich
außerordentlich herzlich.
313
00:19:44,167 --> 00:19:45,908
Sag mal,
ich weiß, dass du viel zu tun hast,
314
00:19:46,000 --> 00:19:48,993
aber du hättest mich fragen können,
ehe du mein Zimmer in Beschlag nimmst.
315
00:19:49,083 --> 00:19:50,665
Wo soll ich denn jetzt schlafen?
316
00:19:50,750 --> 00:19:52,787
Du warst ja verschwunden,
also entschuldige bitte.
317
00:19:52,875 --> 00:19:56,323
Und was sagst du, wo ich jetzt bin?
Also, ich bin wo? Ich bin hier.
318
00:19:56,417 --> 00:19:58,909
Also gut, komm. Vergessen wir das.
Lass uns nicht streiten.
319
00:19:59,000 --> 00:20:01,959
Ich bin wirklich sehr glücklich,
meine große Tochter zu sehen.
320
00:20:02,042 --> 00:20:03,158
Ja, wie schön.
321
00:20:03,917 --> 00:20:05,704
Gut. Jetzt pass mal auf.
322
00:20:06,125 --> 00:20:07,411
Wir machen Folgendes:
323
00:20:07,583 --> 00:20:10,997
Du setzt dich jetzt hin, du ruhst dich
aus und ich kümmere mich um alles.
324
00:20:11,167 --> 00:20:12,578
Aber ich muss dir
noch was erzählen.
325
00:20:12,667 --> 00:20:15,250
Ich muss es dir erzählen.
Es ist ganz erstaunlich.
326
00:20:15,750 --> 00:20:16,740
Cheops.
327
00:20:16,833 --> 00:20:18,119
- Ah, Cheops.
- Ja!
328
00:20:18,458 --> 00:20:19,665
Polizei!
329
00:20:22,667 --> 00:20:24,454
- Los, sieh dahinten nach!
- Steh auf! Steh auf!
330
00:20:24,542 --> 00:20:26,499
- Sind dahinten noch mehr?
- Wir kontrollieren das.
331
00:20:28,375 --> 00:20:29,741
Durchsucht alles.
332
00:20:37,042 --> 00:20:39,830
Willst du immer noch nicht reden?
Wem gehört das hier?
333
00:20:39,958 --> 00:20:41,039
AN INTERPOL MELDEN
334
00:20:41,125 --> 00:20:42,866
Gut. Nehmt sie mit.
335
00:20:48,875 --> 00:20:52,789
Gestohlen in Kairo, 2011.
Und die Venus hier, die ist aus Palmyre.
336
00:20:52,875 --> 00:20:54,707
- Da wohnt meine Mutter.
- Und hier, siehst du?
337
00:20:54,792 --> 00:20:56,579
Sie haben den Diebstahl gefilmt.
338
00:21:49,833 --> 00:21:51,495
Warst du es,
der uns verpfiffen hat?
339
00:21:51,583 --> 00:21:53,245
Ich verpfeife niemanden.
340
00:21:53,375 --> 00:21:56,163
Ich weiß aber, dass du der
Polizei die Adresse gegeben hast.
341
00:22:05,083 --> 00:22:06,619
Wolltest du dich nicht
um alles kümmern?
342
00:22:06,708 --> 00:22:08,870
- Ja, ja, gleich, gleich.
- Oh, das ist Mami.
343
00:22:08,958 --> 00:22:12,372
Ja. Weißt du,
deine Mutter war in deinem Alter, als...
344
00:22:13,375 --> 00:22:15,116
Wie alt bist du denn überhaupt?
345
00:22:15,292 --> 00:22:16,703
Na ja, 16.
346
00:22:16,833 --> 00:22:18,040
Ah ja.
347
00:22:18,500 --> 00:22:20,708
Nein,
deine Mutter war damals noch viel jünger.
348
00:22:20,792 --> 00:22:23,330
Als ihre Mutter starb,
war sie erst 12.
349
00:22:23,417 --> 00:22:25,625
- Bei einem Autounfall?
- Ganz genau.
350
00:22:26,708 --> 00:22:28,950
Sag mal,
hat deine Mutter einen Freund?
351
00:22:29,708 --> 00:22:32,542
Tja, weiß nicht.
Ich glaube, nicht.
352
00:22:32,625 --> 00:22:34,537
Sie sagt, Papa und sie hätten
nicht mehr viel gemeinsam.
353
00:22:34,625 --> 00:22:36,742
Abgesehen von mir,
aber das weißt du ja auch.
354
00:22:37,417 --> 00:22:39,704
Deine Mutter war wie geschaffen
fürs Abenteuer, doch dann
355
00:22:39,792 --> 00:22:42,910
entschied sie sich für archäologische
Büroarbeit. Völlig unverständlich.
356
00:22:43,000 --> 00:22:45,538
- Julien, komm, deine Nudeln werden kalt.
- Ja, ich komme gleich.
357
00:22:45,625 --> 00:22:48,242
Du musst nichts weiter tun.
Ich kümmere mich um alles.
358
00:22:48,333 --> 00:22:50,825
- Ich bin in fünf Minuten da, hörst du?
- Na los, komm schon.
359
00:22:50,917 --> 00:22:52,954
Ich habe gesagt,
du musst nichts tun.
360
00:22:55,875 --> 00:22:57,036
Oh verdammt.
361
00:22:59,750 --> 00:23:00,957
Verdammt!
362
00:23:03,792 --> 00:23:04,953
Isis?
363
00:23:25,250 --> 00:23:28,698
"Isis Robinson, 3B.
Geheimes Tagebuch."
364
00:23:29,208 --> 00:23:31,450
Was immer das heißt.
365
00:23:32,750 --> 00:23:34,366
ÄGYPTOMANIE - JAHRESKATALOG
DER SAMMLUNGEN - 1989
366
00:23:47,042 --> 00:23:48,829
Es ist sechs Uhr morgens.
Fahndungserfolg in Paris.
367
00:23:48,917 --> 00:23:50,829
Gestern wurden in Paris
Antiquitäten in großer Menge
368
00:23:50,917 --> 00:23:52,954
in einer Lagerhalle im Osten
von Paris beschlagnahmt.
369
00:23:53,083 --> 00:23:55,416
Seit Monaten ist die Polizei
Objekten auf der Spur,
370
00:23:55,500 --> 00:23:57,867
die mit gefälschten
Zertifikaten aufgetaucht sind.
371
00:23:57,958 --> 00:24:00,621
Die Objekte, sogenannte Blutantiquitäten,
wurden in Auktionshäusern
372
00:24:00,708 --> 00:24:02,791
und Antiquitätenhändlern
angeboten.
373
00:24:02,875 --> 00:24:05,208
Das Geld dient dazu,
terroristische Gruppen zu unterstützen.
374
00:24:07,667 --> 00:24:09,374
Ich habe was über
Robinson gefunden.
375
00:24:09,792 --> 00:24:11,328
- Weißt du, was er in Ägypten getan hat?
- Nein.
376
00:24:11,417 --> 00:24:12,783
Heimliche Ausgrabungen.
377
00:24:31,500 --> 00:24:33,116
Wieso siehst du mich so an?
378
00:24:33,208 --> 00:24:34,665
Du hast mit der Polizei geredet.
379
00:24:34,750 --> 00:24:36,787
Was, ich? Aber nein.
380
00:24:37,125 --> 00:24:39,082
Wollen Sie vielleicht
nicht mehr für mich reisen?
381
00:24:39,167 --> 00:24:43,332
Aber ja doch. Ich verstehe nicht,
wie Sie auf so eine Idee kommen.
382
00:24:43,417 --> 00:24:46,080
Ihr schönes Geschäft
verdanken Sie nur mir.
383
00:24:46,167 --> 00:24:49,365
- Ich weiß. Ich verstehe das aber nicht.
- Ich verlange Dankbarkeit von Ihnen.
384
00:24:50,542 --> 00:24:51,658
Aber ich...
385
00:24:55,417 --> 00:24:59,411
Ich erwarte von Ihnen ein schönes
Zertifikat für diese Vase.
386
00:25:01,292 --> 00:25:05,491
Und mindestens drei oder vier
Vorbesitzer,
387
00:25:06,333 --> 00:25:07,699
die glaubwürdig sind.
388
00:25:22,875 --> 00:25:25,492
Isis.
Wie schön, dass du mich anrufst.
389
00:25:25,625 --> 00:25:26,706
Alles okay?
390
00:25:26,792 --> 00:25:28,374
Nein, Papa, es ist nichts okay.
391
00:25:28,458 --> 00:25:30,495
Du hast mich jetzt zehnmal
aus Versehen angerufen.
392
00:25:30,583 --> 00:25:32,916
Du beschwerst dich doch immer,
dass ich dich nicht anrufe.
393
00:25:33,042 --> 00:25:34,783
Ja, aber es reicht. Salut.
394
00:25:35,583 --> 00:25:37,666
Ich meine,
irgendwie hat er ja Recht, oder?
395
00:26:06,333 --> 00:26:08,541
- Christian?
- Catoche.
396
00:26:08,667 --> 00:26:10,954
- Oh, wie schön, dich zu sehen.
- Was machst du denn hier?
397
00:26:11,083 --> 00:26:14,576
Na ja, da du nie nach Kairo kommst,
muss ich ja wohl herkommen, oder?
398
00:26:15,333 --> 00:26:17,450
- Geht es dir gut?
- Ich habe zu tun. Was führt dich her?
399
00:26:17,542 --> 00:26:19,329
Was für eine tolle
Adresse für deinen Laden.
400
00:26:19,417 --> 00:26:21,204
- Vielen Dank.
- Eine Spitzengegend hier.
401
00:26:21,292 --> 00:26:23,955
Du hast es also wirklich
nach ganz oben geschafft.
402
00:26:24,083 --> 00:26:26,075
- Das ist unglaublich.
- Genug. Was führt dich her?
403
00:26:26,167 --> 00:26:28,329
Hör zu. Du erinnerst
dich doch an die Ausstellung,
404
00:26:28,417 --> 00:26:30,283
- die du organisiert hast. Ägyptomanie?
- Ja.
405
00:26:30,375 --> 00:26:33,163
- Da gab es auch einen Charles Marguerite.
- Ja, Charles.
406
00:26:33,250 --> 00:26:35,037
- Er hielt damals eine Rede.
- Ja. Und weiter?
407
00:26:35,125 --> 00:26:37,617
- Ich würde ihn gerne treffen.
- Ach, ja? Und wieso?
408
00:26:37,708 --> 00:26:40,325
Na ja, ich habe in Kairo
ein Königsgrab entdeckt.
409
00:26:40,417 --> 00:26:42,625
Und in diesem Königsgrab
gibt es eine Inschrift.
410
00:26:42,708 --> 00:26:44,415
Die Inschrift ist
auf Französisch.
411
00:26:44,500 --> 00:26:46,867
Datiert auf den
2. Thermidor des Jahres VII.
412
00:26:46,958 --> 00:26:49,416
Das Datum lässt darauf schließen,
dass Dominique Vivant Denon
413
00:26:49,500 --> 00:26:51,867
einen Schatz gefunden hat,
und zwar den des Cheops,
414
00:26:51,958 --> 00:26:54,200
und brachte für Napoleon
den Schatz nach Frankreich.
415
00:26:54,292 --> 00:26:55,749
Ich bin völlig durch den Wind.
416
00:26:56,583 --> 00:26:58,540
Was ist das?
Bist du nicht allein?
417
00:27:00,500 --> 00:27:02,082
- Bin ich nicht.
- Was ist?
418
00:27:02,208 --> 00:27:04,325
- Willst du ihn mir vorstellen?
- Habe ich nicht vor.
419
00:27:05,292 --> 00:27:06,408
Er ist eifersüchtig.
420
00:27:06,500 --> 00:27:08,913
Na ja, er wird mich ja sicher
nicht gleich umbringen wollen.
421
00:27:09,042 --> 00:27:11,204
Gut. Ich rufe Charles an und
dann sag ich dir Bescheid.
422
00:27:11,292 --> 00:27:12,533
- Versprochen?
- Ja, versprochen.
423
00:27:12,625 --> 00:27:15,083
Charles Marguerite, das ist sehr wichtig.
Versprich es mir.
424
00:27:15,167 --> 00:27:17,204
Ja, natürlich. Ich verspreche es.
425
00:27:17,292 --> 00:27:18,282
Ciao.
426
00:27:31,208 --> 00:27:33,541
Interessante Theorie
hat Ihr Freund.
427
00:27:33,667 --> 00:27:36,250
Der Schatz des Cheops.
In Frankreich.
428
00:27:36,333 --> 00:27:38,666
Entdeckt von Napoleon.
Das ist wohl ein Witz.
429
00:27:38,750 --> 00:27:39,866
Ja.
430
00:27:42,417 --> 00:27:45,251
- Unglaublich, wenn das stimmen würde.
- Ja, aber nein, nein, nein.
431
00:27:45,333 --> 00:27:47,666
Mein Freund ist etwas exaltiert
und ein richtiger Träumer.
432
00:27:47,750 --> 00:27:49,867
Und ein großer Ägyptologe.
Ich habe ihn erkannt.
433
00:27:49,958 --> 00:27:52,041
Ich weiß,
wer Monsieur Robinson ist.
434
00:27:53,958 --> 00:27:55,494
Sie unterstützen ihn.
435
00:27:56,917 --> 00:27:59,660
Aber ich...
Was? Unterstützen? Aber wie denn?
436
00:28:01,875 --> 00:28:03,082
Ach, was? Wirklich?
437
00:28:03,458 --> 00:28:04,744
Oh, das ist wunderbar.
438
00:28:04,833 --> 00:28:07,075
Das vergesse ich dir nie.
Ich bin dir unendlich dankbar.
439
00:28:07,167 --> 00:28:09,409
Ich verstehe ja,
dass dein Vater nicht ganz einfach ist,
440
00:28:09,500 --> 00:28:11,492
- aber er ist sympathisch.
- Ist er am Anfang immer.
441
00:28:11,583 --> 00:28:14,417
- Hat ein bisschen was von Indiana Jones.
- Ganz genau.
442
00:28:15,958 --> 00:28:17,119
Ich finde es sexy.
443
00:28:17,208 --> 00:28:18,995
Du weißt aber,
dass du jetzt ein Problem hast?
444
00:28:19,083 --> 00:28:20,790
Wer ist das, Catoche?
445
00:28:21,375 --> 00:28:23,458
Das ist eine Ex von
deinem Großvater.
446
00:28:25,750 --> 00:28:28,367
Catoche.
Ich würde sie "Schlampe" nennen.
447
00:28:28,583 --> 00:28:31,121
Es ist alles geregelt.
Es ist Verlass auf Catoche?
448
00:28:31,208 --> 00:28:33,291
Sie hat für mich ein
Treffen organisiert
449
00:28:33,375 --> 00:28:35,867
mit dem größten Spezialisten
für Dominique Vivant Denon.
450
00:28:35,958 --> 00:28:38,371
Das ist großartig.
Und Julien nehme ich mit.
451
00:28:38,458 --> 00:28:39,494
Kommt nicht in Frage.
452
00:28:39,583 --> 00:28:40,619
- Wieso nicht?
- Wieso nicht?
453
00:28:40,708 --> 00:28:42,165
Weil Julien noch in die Schule geht?
454
00:28:42,250 --> 00:28:44,913
- Aber er kann doch mal einen Tag fehlen.
- Das wird nicht passieren.
455
00:28:45,000 --> 00:28:47,287
Aber das sind die wirklichen Abenteuer,
die es gibt.
456
00:28:47,375 --> 00:28:48,957
Die finden nicht in
der Schule statt.
457
00:28:49,042 --> 00:28:52,365
Das sind die Abenteuer, die überall auf
dich warten, wie Cendrars schon sagt.
458
00:28:52,500 --> 00:28:54,116
Das ist die Schule des Lebens.
459
00:28:54,208 --> 00:28:56,746
Aber ich ziehe für
ihn die Schule vor.
460
00:28:56,958 --> 00:28:59,325
- Wie kannst du nur so engstirnig sein?
- Vielen Dank.
461
00:28:59,458 --> 00:29:02,872
Weißt du, als du klein warst,
da warst du lebendig und so interessiert.
462
00:29:02,958 --> 00:29:06,076
Doch kaum fing die Schule an,
wurdest du so ernst und geradezu traurig.
463
00:29:06,167 --> 00:29:08,625
- Das war nicht Schuld der Schule.
- Ja, das lag an der Schule.
464
00:29:08,750 --> 00:29:10,366
- Ah ja.
- Die Schule verwandelt die Kinder.
465
00:29:10,458 --> 00:29:13,997
Die Jugendlichen sind anfangs
voller Leben und total sensibel.
466
00:29:14,167 --> 00:29:16,454
Und dann, kaum dass sie in der
Schule sind, ist es vorbei.
467
00:29:16,542 --> 00:29:18,625
Ich hab mir den Wind um
die Nase blasen lassen
468
00:29:18,708 --> 00:29:20,540
und den Kopf in
den Sand gesteckt.
469
00:29:21,958 --> 00:29:24,166
- Soll ich dir davon erzählen?
- Ja, unbedingt.
470
00:29:24,542 --> 00:29:27,535
Sag mal, weißt du,
was das Beste für einen Ägyptologen ist?
471
00:29:27,667 --> 00:29:29,533
- Nein.
- Ein Stück Papyrus!
472
00:29:29,625 --> 00:29:31,241
Julien,
kannst du bitte mal herkommen?
473
00:29:31,333 --> 00:29:33,074
Du musst nicht immer gehorchen,
verstehst du?
474
00:29:33,167 --> 00:29:35,500
- Ein bisschen Courage.
- Ja, ich weiß doch.
475
00:29:35,833 --> 00:29:38,371
- Und morgen erzählst du mir vom Schatz.
- Ja. Ich erzähle es dir.
476
00:29:38,458 --> 00:29:41,166
Ich find das sehr gut.
Man braucht ein bisschen Courage.
477
00:29:41,250 --> 00:29:42,616
Ich habe es verstanden.
478
00:29:45,167 --> 00:29:47,204
Ich möchte Ihnen danken
für Ihr Verständnis.
479
00:29:47,292 --> 00:29:48,658
Herzliches Beileid.
480
00:29:50,167 --> 00:29:51,658
Ich habe es nicht verstanden.
Wer ist gestorben?
481
00:29:51,750 --> 00:29:53,366
Na, los doch!
482
00:29:53,458 --> 00:29:55,324
IN DIESEN MAUERN,
DIE DEN WUNDERN GEWIDMET SIND,
483
00:29:55,417 --> 00:29:57,625
EMPFANGE UND BEWAHRE ICH DIE
WERKE DER WUNDERBAREN HAND
484
00:29:57,708 --> 00:29:59,540
DES KÜNSTLERS,
DER SEINEM DENKEN EBENBÜRTIG IST
485
00:29:59,625 --> 00:30:01,036
UND MIT IHM RIVALISIERT
486
00:30:10,000 --> 00:30:11,491
Du weißt,
Mama wird sehr sauer sein.
487
00:30:11,625 --> 00:30:13,287
Aber du musst ihr
ja nicht alles erzählen.
488
00:30:13,417 --> 00:30:15,625
Oder macht man das
heutzutage anders?
489
00:30:15,708 --> 00:30:18,416
Erzählt sie dir manchmal von mir,
deine Mama?
490
00:30:18,500 --> 00:30:20,617
- Klar. Was denkst du denn?
- Sie ist wütend?
491
00:30:20,708 --> 00:30:24,031
Eigentlich war sie auch immer
ganz schön wütend auf dich.
492
00:30:24,125 --> 00:30:26,208
- Das heißt natürlich nicht, dass...
- Nein, ich weiß.
493
00:30:26,292 --> 00:30:28,830
Und irgendwie
verstehe ich das, aber...
494
00:30:28,917 --> 00:30:30,749
Die Wut,
dass ihre Mutter gestorben ist?
495
00:30:30,958 --> 00:30:32,119
Nein, mehr allgemein.
496
00:30:32,208 --> 00:30:35,121
Zum Beispiel, wenn sie nach Ägypten
kam und du keine Zeit für sie hattest.
497
00:30:35,208 --> 00:30:37,074
Aber was sind denn
das für Geschichten?
498
00:30:37,167 --> 00:30:39,955
Ich habe sie mitgenommen in alle
Museen und zu all meinen Ausgrabungen.
499
00:30:40,083 --> 00:30:41,540
Na ja, das weiß ich schon.
500
00:30:42,708 --> 00:30:45,951
Catoche.
Darf ich vorstellen? Mein Enkel.
501
00:30:46,042 --> 00:30:47,158
- Guten Tag.
- Hallo
502
00:30:47,250 --> 00:30:48,912
- Catherine.
- Julien.
503
00:30:48,958 --> 00:30:51,200
Gut. Gehen wir. Hier ist es schon.
504
00:30:55,500 --> 00:30:57,241
Bitte kommen Sie rein.
505
00:30:57,792 --> 00:31:00,990
Ich werde Ihnen zuerst mal die
Schlüssel von Dominique zeigen.
506
00:31:01,125 --> 00:31:03,663
Hey. Nur ansehen, junger Mann.
507
00:31:03,792 --> 00:31:06,830
Also, der Körper des Kaisers
war noch nicht richtig erkaltet,
508
00:31:06,917 --> 00:31:09,284
als man diese Maske anfertigte.
509
00:31:09,375 --> 00:31:11,708
Auf seinem Sterbebett in St. Helena.
510
00:31:11,792 --> 00:31:14,125
Oh, direkt nach seinem Tod,
vor der Totenstarre.
511
00:31:14,250 --> 00:31:17,573
Und Napoleon war ein schlechter
Liebhaber im Gegensatz zu manch anderem.
512
00:31:17,667 --> 00:31:21,240
Oh, ja. Und dazu war er
Korse und ein überzeugter Soldat.
513
00:31:21,333 --> 00:31:24,201
Das heißt, Wildschweine,
Eicheln und alles, was dazu gehört.
514
00:31:24,292 --> 00:31:27,615
Und er nannte Josephine gerne
sein großes, wildes Tier.
515
00:31:27,708 --> 00:31:29,791
Er war bekannt dafür,
dieselbe Strategie in der Liebe
516
00:31:29,875 --> 00:31:31,207
- wie in der Schlacht einzusetzen.
- Ja.
517
00:31:31,292 --> 00:31:35,286
Meinst du, dass Vorspiel und Angriff
viel zu schnell vonstatten gingen?
518
00:31:35,375 --> 00:31:37,583
Und wir haben das Ergebnis
in Waterloo gesehen.
519
00:31:37,667 --> 00:31:40,705
Ja. Während Denon, so heißt es, ein
außergewöhnlicher Liebhaber gewesen ist.
520
00:31:40,792 --> 00:31:43,785
Ja, ja, ja.
Ein Meister der Erotik.
521
00:31:44,958 --> 00:31:48,656
Selbst Josephine de Beauharnais
wäre darauf hereingefallen.
522
00:31:48,750 --> 00:31:49,740
Genau.
523
00:31:50,375 --> 00:31:51,832
Hier sind die Schlüssel.
524
00:31:51,917 --> 00:31:54,284
Und alle gehörten Dominique.
525
00:31:54,417 --> 00:31:55,908
- Und wer ist Dominique?
- Denon.
526
00:31:56,000 --> 00:31:58,959
- Dominique Vivant Denon. Dominique.
- Ja. Vivant Denon. Kurz D.V.D.
527
00:31:59,042 --> 00:32:01,409
Ja, Dominique Vivant Denon. Gut.
Weiter?
528
00:32:02,500 --> 00:32:05,038
D.V.D. Ja. Also...
529
00:32:05,125 --> 00:32:08,414
Ich war grade auf dem
Friedhof Père Lachaise,
530
00:32:08,500 --> 00:32:10,241
als Catherine mich
angerufen hat.
531
00:32:10,333 --> 00:32:13,246
Wissen Sie,
wir sind eine kleine Gesellschaft,
532
00:32:13,333 --> 00:32:16,371
die sich um die Pflege
seines Grabes kümmert.
533
00:32:16,458 --> 00:32:19,201
Ja, Sie haben mir schon von dieser
besonderen Gesellschaft erzählt...
534
00:32:19,292 --> 00:32:21,204
Und zurück zu den Schlüsseln.
535
00:32:23,917 --> 00:32:25,203
Ja.
536
00:32:26,083 --> 00:32:28,951
Diese Schlüssel, na ja...
537
00:32:30,833 --> 00:32:35,453
Mein Großvater,
der diese Sammlung angelegt hat,
538
00:32:35,708 --> 00:32:38,416
hat mir oft von
einem Schatz erzählt.
539
00:32:39,625 --> 00:32:42,868
Den Dominique für Napoleon
in Paris versteckt hat.
540
00:32:42,958 --> 00:32:44,324
- Einen Schatz?
- Wirklich, Charles?
541
00:32:44,417 --> 00:32:45,908
Du hast mir nie
etwas davon erzählt.
542
00:32:46,000 --> 00:32:50,370
Ein unglaublicher Schatz, den Napoleon
wohl später dafür benutzt hat,
543
00:32:50,458 --> 00:32:53,906
um über seinen Aufenthalt
auf St. Helena zu verhandeln.
544
00:32:54,042 --> 00:32:56,079
- Ach, tatsächlich?
- Ja.
545
00:32:56,292 --> 00:32:59,000
Und sein Plan war ein
Bestechungsversuch an Poppleton.
546
00:32:59,208 --> 00:33:00,619
- Poppleton?
- Ganz genau.
547
00:33:00,750 --> 00:33:01,831
Poppleton?
548
00:33:01,917 --> 00:33:03,579
Einer seiner
englischen Aufseher.
549
00:33:03,667 --> 00:33:05,249
Aber dann hat die Tochter
550
00:33:05,375 --> 00:33:09,449
von Poppleton angeblich
in einer Tabakdose
551
00:33:09,542 --> 00:33:13,206
eine geheime Nachricht von
Dominique an Napoleon gefunden.
552
00:33:13,333 --> 00:33:15,666
Und vermutlich ging es
dabei um den Schatz.
553
00:33:15,750 --> 00:33:17,366
- Ich verstehe nichts.
- Nicht so wichtig.
554
00:33:17,458 --> 00:33:19,450
Mach unbemerkt ein
paar schöne Fotos.
555
00:33:19,542 --> 00:33:22,159
Wissen Sie,
was aus dieser Nachricht geworden ist?
556
00:33:22,250 --> 00:33:26,540
Nun, die Tochter von Poppleton ist
auf mysteriöse Weise verschwunden,
557
00:33:26,625 --> 00:33:28,366
im Jahr 1787.
558
00:33:28,458 --> 00:33:31,496
1787? Aber das ist ganz unmöglich.
Ehrlich, Charles.
559
00:33:31,583 --> 00:33:33,449
- Hat man mich da belogen?
- Das meine ich nicht.
560
00:33:33,542 --> 00:33:35,158
Aber wenn es um
Poppletons Tochter geht,
561
00:33:35,250 --> 00:33:37,037
dann müsste das ungefähr
1800 gewesen sein.
562
00:33:37,125 --> 00:33:39,287
Mit den Jahreszahlen bin
ich etwas vergesslich.
563
00:33:40,167 --> 00:33:41,954
Wissen Sie,
ich mache gerne mal einen Scherz.
564
00:33:42,042 --> 00:33:44,455
Nach so langer Zeit tut das
ja auch keinem mehr weh.
565
00:33:44,542 --> 00:33:47,535
Das stimmt. Aber jetzt zurück zu den
Schlüsseln. Sie sagten, die Schlüssel...
566
00:33:47,625 --> 00:33:50,493
Mein Großvater war
überzeugt davon,
567
00:33:50,583 --> 00:33:53,200
dass einer davon das Versteck
des Schatzes öffnen würde.
568
00:33:53,292 --> 00:33:54,954
Aber welches Versteck?
Und welcher Schatz?
569
00:33:55,083 --> 00:33:57,621
Ich habe dabei immer an den
Schatz der Templer gedacht.
570
00:33:57,708 --> 00:33:58,869
Oh nein.
571
00:33:59,458 --> 00:34:01,950
Es handelt sich um
den Schatz des Pharaos Cheops.
572
00:34:02,042 --> 00:34:03,032
Wirklich?
573
00:34:03,125 --> 00:34:05,242
Wären Sie so freundlich,
mir zu sagen,
574
00:34:05,333 --> 00:34:07,620
ob Sie eins dieser
Objekte wiedererkennen?
575
00:34:07,750 --> 00:34:10,743
Nehmen Sie sich Zeit dafür.
Es ist ausgesprochen wichtig.
576
00:34:12,542 --> 00:34:14,750
- Das sagt mir alles nichts.
- Wollen Sie eine Brille aufsetzen?
577
00:34:14,875 --> 00:34:17,538
- Nein, ich sehe gut.
- Sie müssten sich deswegen nicht schämen.
578
00:34:17,625 --> 00:34:19,366
Das sagt mir alles nichts.
579
00:34:19,458 --> 00:34:21,950
Aber Sie wollten sich doch
eigentlich die ägyptische Sammlung
580
00:34:22,083 --> 00:34:23,790
von Dominique ansehen,
nicht wahr?
581
00:34:23,875 --> 00:34:26,492
- Da haben Sie Recht.
- Aber ich denke nicht, dass Sie da viel...
582
00:34:26,750 --> 00:34:28,207
Was ist denn das da?
583
00:34:28,708 --> 00:34:31,576
Das ist ein mumifizierter
Fuß eines jungen Mädchens,
584
00:34:31,667 --> 00:34:33,579
die bestimmt nicht
viel älter war als du.
585
00:34:33,667 --> 00:34:34,953
Cool.
586
00:34:36,958 --> 00:34:38,824
Nicht anfassen, und aufpassen.
587
00:34:40,875 --> 00:34:44,118
Ich habe ihm gesagt,
er soll aufpassen und nichts anfassen.
588
00:34:45,500 --> 00:34:46,707
Mist.
589
00:34:49,792 --> 00:34:51,408
Was hast du denn?
590
00:34:52,083 --> 00:34:53,369
Nichts.
591
00:34:53,917 --> 00:34:56,375
- Haben Sie gefunden, was Sie suchten?
- Das ist wunder...
592
00:34:57,333 --> 00:34:58,949
- Was hast du gemacht, Julien?
- Oh lala!
593
00:34:59,083 --> 00:35:01,120
- Ich ahnte es. Ich hasse junge Leute!
- Es tut mir leid.
594
00:35:01,208 --> 00:35:03,791
- Was hast du gemacht, Julien?
- Das ist keine Absicht gewesen.
595
00:35:03,875 --> 00:35:06,538
Erinnere mich daran, dass ich dich
nie wieder mitnehme. Nie wieder!
596
00:35:06,625 --> 00:35:08,082
Du wolltest,
dass ich Fotos mache!
597
00:35:08,167 --> 00:35:09,499
Ich sagte, du sollst Fotos machen
598
00:35:09,583 --> 00:35:12,371
und nicht irgendwas runterschmeißen!
Das ist eine Katast...
599
00:35:13,458 --> 00:35:14,574
Pardon.
600
00:35:15,792 --> 00:35:17,579
Ich bitte dich.
Was ist denn plötzlich?
601
00:35:17,875 --> 00:35:19,787
Was hast du? Rede mit mir.
602
00:35:20,417 --> 00:35:23,455
Tut mir leid, ich muss los.
Ich muss jetzt.
603
00:35:23,917 --> 00:35:26,250
Und ich bin sehr froh,
dass wir nichts gefunden haben.
604
00:35:28,833 --> 00:35:31,701
Geh du der Antiquitätenhändlerin nach.
Ich übernehme den Opa.
605
00:35:38,750 --> 00:35:40,161
Lassen Sie mich!
606
00:35:41,000 --> 00:35:43,617
Fassen Sie mich nicht an!
Ich steig ja ein. Ich steig ein.
607
00:35:50,750 --> 00:35:52,241
- Wir haben hier ein Problem.
- Welches?
608
00:35:52,333 --> 00:35:53,949
Die Antiquitätenhändlerin wurde entführt.
609
00:35:54,125 --> 00:35:55,787
Na los. Was soll das?
610
00:35:56,917 --> 00:35:59,625
Das war richtig scheiße, das weißt du.
Das kann jedem passieren.
611
00:35:59,708 --> 00:36:01,244
Na, komm. Das Leben geht weiter.
612
00:36:01,333 --> 00:36:03,575
Ich ärgere mich nur. Weiter nichts.
613
00:36:03,667 --> 00:36:06,455
Wegen deiner Freundin habe ich nichts
gesagt. Sie kennt doch den Mann.
614
00:36:06,792 --> 00:36:08,829
Das habe ich neben dem
Fuß der Mumie gefunden.
615
00:36:09,375 --> 00:36:11,788
Als der Fuß runterfiel,
habe ich das Kästchen gesehen.
616
00:36:11,875 --> 00:36:13,411
Und das war da drin versteckt.
617
00:36:13,750 --> 00:36:16,117
Das ist Ägyptisch, oder?
Das sind doch Hieroglyphen.
618
00:36:17,625 --> 00:36:18,866
Was hast du?
619
00:36:21,917 --> 00:36:23,624
Was ist denn plötzlich mit ihm?
620
00:36:24,417 --> 00:36:28,366
Und ich Idiot habe mit dir geschimpft.
Du bist genial, hörst du?
621
00:36:28,458 --> 00:36:30,541
Du bist echt ein Genie.
Weißt du, was das ist?
622
00:36:30,708 --> 00:36:34,748
Das ist das Siegel des Cheops.
Und das hast du da gefunden. Das...
623
00:36:34,875 --> 00:36:38,368
Das war in einem kleinen Kästchen,
versteckt unter getrockneten Blüten.
624
00:36:38,500 --> 00:36:40,332
DIE GETROCKNETEN ROSEN VON
JOSÉPHINE DE BEAUHARNAIS - 1814
625
00:36:40,417 --> 00:36:42,579
Das habe ich in dem Kästchen gesehen,
als alles runterfiel.
626
00:36:42,667 --> 00:36:43,703
MAMA
627
00:36:43,792 --> 00:36:45,829
- Mist!
- Geh nicht ran. Wir haben keine Zeit.
628
00:36:45,917 --> 00:36:47,658
- Ist das da ein Schlüssel?
- Ja, ist es.
629
00:36:47,750 --> 00:36:51,573
Ein Schlüssel mit einer Blume.
Der Schlüssel zu einem Versteck.
630
00:36:53,958 --> 00:36:56,245
Aber wenn Dominique Vivant Denon
631
00:36:56,958 --> 00:37:01,123
den hier unter getrockneten Rosen
von Malmaison versteckt hat,
632
00:37:01,625 --> 00:37:04,163
dann öffnet er dort
vielleicht irgendein Versteck.
633
00:37:04,958 --> 00:37:06,665
Der Schatz des Cheops.
634
00:37:06,792 --> 00:37:10,661
Ist er dort versteckt worden?
Nach der Rückkehr aus Ägypten.
635
00:37:11,583 --> 00:37:13,700
Nein,
ich hab gesagt, geh bloß nicht ran.
636
00:37:13,917 --> 00:37:16,751
- Was ist dieses Malmaison?
- Ein Schloss in der Nähe von Paris.
637
00:37:16,958 --> 00:37:19,746
Das Schloss von
Joséphine de Beauharnais.
638
00:37:20,292 --> 00:37:21,954
Das war die erste
Frau von Napoleon.
639
00:37:22,042 --> 00:37:24,876
Rose war ihr richtiger Vorname,
deswegen die Blumen, verstehst du?
640
00:37:25,250 --> 00:37:28,914
Joséphine war gut
befreundet mit Vivant Denon.
641
00:37:29,208 --> 00:37:30,699
Sie hat es in die Wege geleitet,
642
00:37:30,792 --> 00:37:33,830
dass Vivant Denon Bonaparte
nach Ägypten begleiten durfte.
643
00:37:33,917 --> 00:37:35,124
Wer ist Bonaparte?
644
00:37:35,250 --> 00:37:37,287
- Ich muss doch sehr bitten.
- Klar kenne ich den.
645
00:37:37,375 --> 00:37:38,832
Du hast mir Angst gemacht.
646
00:37:39,708 --> 00:37:41,665
Sieh mal, da ist doch noch was.
647
00:37:42,083 --> 00:37:44,120
- Da.
- Ja, du hast recht.
648
00:37:45,833 --> 00:37:47,790
Aber sieht nach Altgriechisch aus.
649
00:37:51,958 --> 00:37:53,074
Lethe.
650
00:37:53,667 --> 00:37:55,329
- Lethe.
- Und das bedeutet?
651
00:37:55,417 --> 00:37:58,080
Lethe, das heißt so viel wie "vergessen".
Ein Geheimnis vielleicht?
652
00:37:58,208 --> 00:37:59,198
Wo willst du hin?
653
00:37:59,292 --> 00:38:01,124
Zu Joséphines Schloss.
Das gibt es doch noch, oder?
654
00:38:01,208 --> 00:38:04,531
Ja, aber vielleicht rufst du
vorher mal bei deiner Mutter an.
655
00:38:04,625 --> 00:38:06,958
Nein, sie würde es nicht erlauben.
Na los, beeil dich!
656
00:38:22,375 --> 00:38:24,867
Markus. Was ist das für ein Benehmen?
Was sollte das denn?
657
00:38:24,958 --> 00:38:27,041
Wieso gehen Sie nicht ran,
wenn ich anrufe?
658
00:38:27,125 --> 00:38:28,206
Na ja, weil ich...
659
00:38:28,292 --> 00:38:30,375
Wieso war heute Vormittag
das Geschäft nicht geöffnet?
660
00:38:30,458 --> 00:38:32,120
Ich habe mich mit
Robinson getroffen.
661
00:38:32,208 --> 00:38:34,074
Sie wollten doch,
dass ich ihm helfe.
662
00:38:36,000 --> 00:38:37,536
Geben Sie mal her.
663
00:38:38,333 --> 00:38:40,165
Wo ist er denn jetzt,
unser Schatzsucher?
664
00:38:40,250 --> 00:38:41,786
Ich hab keinen blassen Schimmer.
665
00:38:41,875 --> 00:38:43,741
Lügen können Sie
nicht besonders gut.
666
00:38:44,458 --> 00:38:46,666
Catoche, ich habe hier einen hübschen,
kleinen Schlüssel
667
00:38:46,750 --> 00:38:49,288
unter einer Blume versteckt
und dem Siegel von Cheops.
668
00:38:49,375 --> 00:38:51,617
Ruf mich schnell zurück.
Ich flehe dich an.
669
00:38:52,083 --> 00:38:53,244
Aber ich...
670
00:38:53,667 --> 00:38:55,408
Nein, wirklich. Ich, ich, ich...
671
00:38:55,500 --> 00:38:56,957
Ich war die ganze Zeit bei ihm.
672
00:38:57,083 --> 00:38:59,826
Ich verstehe das wirklich nicht
diese Geschichte mit dem Schlüssel.
673
00:39:00,458 --> 00:39:01,790
Rufen Sie ihn an.
674
00:39:02,083 --> 00:39:04,871
- Was? Jetzt hier?
- Ja. Sofort.
675
00:39:09,250 --> 00:39:10,366
Die Mailbox.
676
00:39:13,292 --> 00:39:15,830
Aber ich kenn mich nicht aus mit so was.
677
00:39:19,500 --> 00:39:21,287
Papa? Julien?
678
00:39:22,208 --> 00:39:23,449
Ich ruf zurück.
679
00:39:35,500 --> 00:39:38,038
Ich glaube, La Malmaison ist an
der Haltestelle Rueil Malmaison.
680
00:39:38,125 --> 00:39:39,206
Wäre doch logisch, oder?
681
00:39:39,750 --> 00:39:40,911
Ich glaube, La Malmaison...
682
00:39:41,708 --> 00:39:42,698
Aber...
683
00:39:43,667 --> 00:39:45,033
- Störe ich dich?
- Ich sagte doch:
684
00:39:45,125 --> 00:39:47,208
Ich ruf dich an, wenn es was Neues gibt.
685
00:39:47,292 --> 00:39:50,410
- Ah ja? Dein Sohn ist verschwunden...
- Er ist nicht verschwunden, Guillaume.
686
00:39:50,500 --> 00:39:53,493
- Die Schule sprach mir ihr Beileid aus.
- Ist dir das jetzt etwa unangenehm?
687
00:39:53,583 --> 00:39:55,916
Ich geh jetzt nach oben.
Du glaubst, das tu ich nicht?
688
00:39:56,000 --> 00:39:58,413
Deinem Typen werde ich jetzt
ordentlich die Fresse polieren!
689
00:39:58,958 --> 00:40:00,950
- Aber nein, Guillaume!
- Fickt einfach meine Frau...
690
00:40:01,042 --> 00:40:03,159
- Guillaume!
- ...während mein Sohn verschwunden ist.
691
00:40:03,250 --> 00:40:04,957
Ich warne dich.
Ich habe Judo gemacht.
692
00:40:05,042 --> 00:40:06,453
Guillaume, ist alles in Ordnung?
693
00:40:06,833 --> 00:40:08,165
Wo ist das Arschloch?
694
00:40:08,917 --> 00:40:10,249
Guillaume?
695
00:40:14,875 --> 00:40:16,662
- Wer ist der Typ?
- Welcher Typ denn?
696
00:40:16,750 --> 00:40:18,082
Der Typ, der oben war.
697
00:40:18,167 --> 00:40:19,783
Du hast da oben
jemanden gesehen?
698
00:40:20,542 --> 00:40:22,534
Soll das heißen,
du hast eine existenzielle Krise?
699
00:40:22,625 --> 00:40:25,038
Während ich seit zwei Wochen
bei meinen Eltern schlafe.
700
00:40:25,125 --> 00:40:26,787
Ich war wirklich sowas von naiv.
701
00:40:26,875 --> 00:40:28,787
Wieso hast du nicht gesagt,
dass du einen Neuen hast?
702
00:40:28,875 --> 00:40:30,992
- Du spinnst doch.
- Nein, ich spinne nicht.
703
00:40:31,083 --> 00:40:32,449
Du bist verrückt.
704
00:40:32,542 --> 00:40:34,249
Du machst allen
das Leben schwer.
705
00:40:34,333 --> 00:40:37,531
Das Verschwinden unseres Sohnes ist
ein Hilferuf, merkst du das nicht?
706
00:40:37,625 --> 00:40:38,957
Aber das ist doch kein Hilferuf.
707
00:40:39,042 --> 00:40:41,705
Er ist nicht verschwunden!
Dahinter steckt mein Vater.
708
00:40:41,792 --> 00:40:43,328
- Wo ist er?
- Ach, leck mich doch!
709
00:40:43,417 --> 00:40:44,783
Schiebe es mal wieder
auf deinen Vater.
710
00:40:44,917 --> 00:40:46,283
Setz dich dahin, mein Junge.
711
00:40:46,375 --> 00:40:48,082
Gehen wir denn
nicht ins Schloss?
712
00:40:49,208 --> 00:40:51,245
- Zuerst machen wir eine Zeitreise.
- Ehrlich?
713
00:40:51,333 --> 00:40:53,871
Ja, du wirst sehen.
Mach die Augen zu, mein Lieber.
714
00:40:54,250 --> 00:40:55,616
- Okay.
- Sehr gut.
715
00:40:56,833 --> 00:40:59,746
Gut.
Heute ist Montag, der 25. März.
716
00:41:00,125 --> 00:41:04,699
Ein Montag des Jahres 1814,
vor mehr als 200 Jahren.
717
00:41:04,792 --> 00:41:07,205
Es ist 3 Uhr nachmittags,
genau wie heute.
718
00:41:07,750 --> 00:41:09,616
Die Farbe des
Himmels war dieselbe.
719
00:41:09,708 --> 00:41:12,542
Das Rauschen des Windes war
auch ganz genau dasselbe.
720
00:41:13,292 --> 00:41:15,375
Der Gesang der
Vögel war derselbe.
721
00:41:15,917 --> 00:41:19,740
Die Temperatur, wie sie sich anfühlt,
ist ganz genau dieselbe.
722
00:41:21,458 --> 00:41:24,246
Und jetzt öffne die Augen.
Sieh den Himmel an.
723
00:41:24,333 --> 00:41:25,699
Sieh den Himmel an.
724
00:41:28,292 --> 00:41:31,785
Es ist derselbe Himmel wie 1814.
725
00:41:48,708 --> 00:41:50,119
Sieh die Rose an.
726
00:41:52,208 --> 00:41:55,906
Es ist genau dieselbe
Rose wie 1814.
727
00:41:56,833 --> 00:41:58,825
Hast du den Atem der
Vergangenheit gespürt?
728
00:41:58,917 --> 00:42:00,499
- Sagt mal, spinnt ihr?
- Mama?
729
00:42:00,583 --> 00:42:02,700
- Ah, du hast uns gefunden.
- Es reicht!
730
00:42:02,792 --> 00:42:05,159
- Ich glaube, ihr seid verrückt
- Nein, das ist...
731
00:42:05,250 --> 00:42:07,412
- Ich bitte dich, Isis!
- Gut. Ich erkläre es dir, Papa.
732
00:42:07,500 --> 00:42:10,459
Das ist mein Sohn. Alles, was du mit mir
gemacht hast, machst du nicht mit ihm.
733
00:42:10,542 --> 00:42:13,410
Ganz ruhig. Jetzt reg dich nicht so auf.
Es ist ja niemand gestorben.
734
00:42:13,500 --> 00:42:15,617
- Wir gehen.
- Nein, Mama. Ich wollte hierherkommen.
735
00:42:15,708 --> 00:42:17,415
Jetzt hör auf.
Ich kenn seine miesen Tricks.
736
00:42:17,542 --> 00:42:19,329
Ich schwöre es.
Das hier haben wir gefunden.
737
00:42:19,417 --> 00:42:21,750
Hör zu.
Du hörst jetzt sofort damit auf.
738
00:42:21,833 --> 00:42:23,290
Mit dem Siegel des Cheops.
739
00:42:23,750 --> 00:42:25,457
- Und jetzt?
- Also, Opa und ich glauben,
740
00:42:25,542 --> 00:42:27,909
dass das der Schlüssel zu
einem Versteck im Schloss ist.
741
00:42:28,000 --> 00:42:29,741
- Richtig, oder?
- Verstehe. Und du denkst,
742
00:42:29,833 --> 00:42:33,497
das ist der Schlüssel zu einer Geheimtür,
hinter der sich ein Schatz befindet.
743
00:42:33,583 --> 00:42:35,449
- Ja, es wäre möglich.
- Ich wusste es doch.
744
00:42:35,542 --> 00:42:37,909
Aber Mama. Selbst wenn,
es wäre doch superblöd hier zu sein
745
00:42:38,000 --> 00:42:40,162
und nicht nachzusehen. Oder?
746
00:42:42,042 --> 00:42:44,284
Na schön.
"Lethe". Ja. Und was ist "Lethe"?
747
00:42:44,375 --> 00:42:46,833
Lethe, Lethe, das ist die Blume
des Vergessens. Vielleicht?
748
00:42:46,917 --> 00:42:49,284
Ja.
Aber es bedeutet auch "Geheimnis".
749
00:42:49,625 --> 00:42:51,708
"Vergessen" und "Geheimnis".
750
00:42:52,292 --> 00:42:54,124
Wir haben jetzt die Chance, Isis.
751
00:42:55,750 --> 00:42:59,915
Gut, wir sehen uns kurz um. Aber
höchstens fünf Minuten, ist das klar?
752
00:43:00,208 --> 00:43:01,369
Also, dann los.
753
00:43:02,458 --> 00:43:03,869
Bravo. Sehr gut gemacht.
754
00:43:03,958 --> 00:43:05,369
Wie hast du uns
eigentlich gefunden?
755
00:43:05,458 --> 00:43:07,950
Dein Handy. Du hast mich rund
300-mal aus Versehen angerufen.
756
00:43:08,042 --> 00:43:09,704
KAMPF UM DIE PYRAMIDEN
757
00:43:18,167 --> 00:43:20,284
- Ich mach das nur wegen Julien.
- Aber ja doch.
758
00:43:50,125 --> 00:43:51,332
Lass das.
759
00:43:52,167 --> 00:43:53,658
Hör auf, hör auf, hör auf.
760
00:43:54,500 --> 00:43:55,616
- Guten Tag.
- Guten Tag.
761
00:43:55,708 --> 00:43:56,789
Guten Tag.
762
00:43:57,042 --> 00:43:58,078
Hör auf.
763
00:44:00,167 --> 00:44:01,749
Nein, nein, nein, Papa.
764
00:44:01,958 --> 00:44:03,199
Nein! Oh mein Gott!
765
00:44:05,625 --> 00:44:06,866
Oh Mist!
766
00:44:06,958 --> 00:44:08,415
- Wo ist der Mann hingegangen?
- Hören Sie.
767
00:44:08,500 --> 00:44:10,287
- Das ist nicht erlaubt.
- Ja, machen Sie sich keine Sorgen.
768
00:44:10,417 --> 00:44:12,875
Er gehört zu mir.
Und im Übrigen arbeiten wir für die DRAC.
769
00:44:12,958 --> 00:44:14,995
Wir machen eine
Inspektion für die SRA...
770
00:44:15,083 --> 00:44:17,040
Aber ich wurde darüber
nicht informiert.
771
00:44:17,125 --> 00:44:19,959
Oh, tut mir leid. Dann erkundigen
Sie sich. Ich find das nicht normal.
772
00:44:20,042 --> 00:44:22,125
Ich weiß nicht.
Das ist wirklich merkwürdig.
773
00:44:29,208 --> 00:44:30,415
Da ist nichts.
774
00:44:31,292 --> 00:44:36,959
Diese große Bibliothek ist das Werk
des Architekten Pierre Fontaine.
775
00:44:37,750 --> 00:44:42,825
Es befindet sich dort hinten in der
Ecke eine kleine, enge Hintertreppe,
776
00:44:42,917 --> 00:44:44,499
die es Napoleon ermöglichte,
777
00:44:44,583 --> 00:44:47,781
direkt in seine Gemächer im
ersten Stock zu gelangen.
778
00:44:47,875 --> 00:44:51,539
Das mag ja alles sein,
aber vergessen Sie nicht, Madame,
779
00:44:51,625 --> 00:44:54,948
dass Napoleon die
Sklaverei wieder einführte.
780
00:44:55,917 --> 00:44:57,203
Wir schließen.
781
00:44:57,375 --> 00:44:59,788
Ja, er führte die Sklaverei wieder ein.
782
00:45:00,667 --> 00:45:03,956
Wir gehen jetzt alle zum Ausgang.
Dort treffen wir uns wieder.
783
00:45:14,292 --> 00:45:15,954
Wir schließen, Monsieur.
784
00:45:32,875 --> 00:45:34,537
Sie werden uns
hier einschließen!
785
00:45:34,625 --> 00:45:35,615
Aber nein.
786
00:45:35,708 --> 00:45:37,870
Ganz im Gegenteil.
Beruhige dich, mein Lieber.
787
00:45:37,958 --> 00:45:39,665
Und die Alarmanlagen
und Wächter?
788
00:45:39,750 --> 00:45:42,083
Hier passt nachts keiner auf.
Und das Alarmsystem ist alt.
789
00:45:42,167 --> 00:45:43,954
Da kann es immer mal
einen Kurzschluss geben.
790
00:45:44,042 --> 00:45:48,207
Und es ist erschreckend, wie schlecht
diese Baudenkmäler gepflegt werden.
791
00:45:48,292 --> 00:45:49,624
Ja, das ist überall so.
792
00:45:49,708 --> 00:45:52,371
Damit es keinen Kurzschluss gibt,
wird nachts der Strom abgestellt.
793
00:45:52,458 --> 00:45:53,574
Woher weißt du das?
794
00:45:53,667 --> 00:45:56,034
- Na, weil ich gefragt hab.
- Weil sie gefragt hat.
795
00:45:56,208 --> 00:45:57,949
Wir haben hier eine
Inspektion gemacht.
796
00:45:58,042 --> 00:46:00,409
Du bist ja gut informiert.
Da musst du dich nicht ärgern.
797
00:46:00,500 --> 00:46:01,866
- Keine Überwachungskameras?
- Nein.
798
00:46:01,958 --> 00:46:05,497
Hier ist nachts keiner da,
der die Kameras überprüft, Julien.
799
00:46:10,458 --> 00:46:11,790
Also, was wird das?
800
00:46:12,458 --> 00:46:14,324
- Oh, ich habe Hunger.
- Ja, ich auch.
801
00:46:14,417 --> 00:46:15,953
Haben wir nicht noch ein Sandwich?
802
00:46:16,042 --> 00:46:18,876
So ist das immer bei den Expeditionen
von Professor Robinson. Man hat Hunger.
803
00:46:18,958 --> 00:46:20,950
Ich hab doch alles,
was man braucht.
804
00:46:21,208 --> 00:46:24,701
Tut mir leid.
Hier nimm das. Für dich.
805
00:46:26,042 --> 00:46:27,658
Raider? Was ist das?
806
00:46:27,750 --> 00:46:30,163
Raider?
Das ist mindestens 30 Jahre alt.
807
00:46:30,458 --> 00:46:32,450
Na ja,
wenn du es nicht willst, dann...
808
00:46:33,417 --> 00:46:34,658
Du spinnst doch.
809
00:46:35,542 --> 00:46:38,660
Echt eklig.
Sogar das Essen ist uralt.
810
00:46:48,708 --> 00:46:50,950
Also, wir sind jetzt
schon fünf Minuten hier.
811
00:46:53,417 --> 00:46:56,706
Was soll denn das?
Das ist Joséphines Bett. Steh auf.
812
00:46:57,792 --> 00:46:58,782
Hast du was?
813
00:47:04,750 --> 00:47:05,991
- Und?
- Nichts.
814
00:47:06,375 --> 00:47:09,083
- Nur ein sehr großer Schrank.
- Lass mal sehen.
815
00:47:15,792 --> 00:47:17,328
Hey, das ist komisch.
816
00:47:18,083 --> 00:47:19,199
Was?
817
00:47:19,292 --> 00:47:21,204
- Komm her.
- Hast du was gefunden?
818
00:47:23,333 --> 00:47:24,449
Hier.
819
00:47:28,250 --> 00:47:30,162
Zweimal der Buchstabe Alpha.
820
00:47:31,125 --> 00:47:32,491
Du hast recht.
821
00:47:33,417 --> 00:47:35,875
Wenn man im
Altgriechischen das Wort
822
00:47:36,167 --> 00:47:42,084
"Alpha" mit dem Wort "Lethe"
zusammensetzt, dann erhält man "Alethea".
823
00:47:44,250 --> 00:47:45,912
Dann wird aus "Vergessen"
824
00:47:46,542 --> 00:47:48,374
das Wort "Offenbarung".
825
00:47:54,125 --> 00:47:56,788
Das hier ist offen.
Das lässt sich öffnen.
826
00:48:07,042 --> 00:48:09,455
- Gib mir den Schlüssel.
- Aber den hast doch du.
827
00:48:20,708 --> 00:48:21,949
Alethea.
828
00:48:24,125 --> 00:48:25,332
Yallah!
829
00:48:39,875 --> 00:48:41,082
Aber hier ist nichts.
830
00:48:41,167 --> 00:48:42,749
Ja, wirklich nichts.
831
00:48:47,792 --> 00:48:48,953
Hier.
832
00:49:02,708 --> 00:49:04,324
Seht ihr? Die Kinder.
833
00:49:04,417 --> 00:49:05,749
Ich hatte Recht.
834
00:49:06,000 --> 00:49:07,286
Was ist das?
835
00:49:07,750 --> 00:49:11,164
Der Beweis, dass der Schatz
des Cheops hier gewesen ist.
836
00:49:11,250 --> 00:49:12,707
Hier in diesem Zimmer.
837
00:49:12,833 --> 00:49:15,246
- Na endlich.
- Aber ja, endlich.
838
00:49:15,583 --> 00:49:17,870
Seht nur.
Das ist Kalzit.
839
00:49:18,792 --> 00:49:22,285
Alle Sarkophage der 4. Dynastie
waren aus Kalzit.
840
00:49:26,292 --> 00:49:27,658
Wer ist denn das?
841
00:49:28,708 --> 00:49:30,620
Scheiße, wer ist das?
842
00:49:39,458 --> 00:49:41,871
- Ist das Cheops?
- Rede nicht so einen Unsinn.
843
00:49:41,958 --> 00:49:43,199
War ein Scherz.
844
00:49:43,417 --> 00:49:44,874
Ist das Joséphine?
845
00:49:44,958 --> 00:49:48,326
Aber nein. Joséphine liegt
seit 1814 auf dem Friedhof.
846
00:49:48,708 --> 00:49:50,370
Ich würde sagen,
das Kleid ist jünger.
847
00:49:50,458 --> 00:49:52,290
Ende des 19. Jahrhunderts,
würde ich schätzen.
848
00:49:52,375 --> 00:49:54,162
Sie ist komplett mumifiziert.
849
00:49:54,250 --> 00:49:56,162
Hier ist ein kleines Heft.
Siehst du?
850
00:50:01,250 --> 00:50:03,367
Sie heißt Henriet Poppleton.
851
00:50:10,208 --> 00:50:13,121
Ihr Vater war
Hauptmann des 53. Regiments.
852
00:50:13,292 --> 00:50:15,705
Er war Ordonnanzoffizier
in Longwood.
853
00:50:15,875 --> 00:50:18,743
Er war einer der Wächter von
Napoleon auf der Insel St. Helena.
854
00:50:18,917 --> 00:50:22,911
Poppleton! Den Namen hat doch
der alte Sammler erwähnt.
855
00:50:23,000 --> 00:50:25,458
Sie hat den Schatz gesucht.
So wie wir.
856
00:50:25,542 --> 00:50:28,910
Hier. Dominique Vivant Denon. Papa,
857
00:50:29,375 --> 00:50:30,365
siehst du?
858
00:50:30,458 --> 00:50:33,906
"Eine Nachricht geschickt
durch Dominique Vivant Denon,
859
00:50:33,958 --> 00:50:36,041
an unseren Kaiser im Exil."
860
00:50:38,958 --> 00:50:43,703
Das ist die verschlüsselte Nachricht
über das Versteck des Schatzes.
861
00:50:52,958 --> 00:50:54,369
Wer ist das denn?
862
00:50:54,500 --> 00:50:56,116
- Wo?
- Da!
863
00:50:56,792 --> 00:50:59,330
Als sie hier eingesperrt starb,
im Dezember 1873,
864
00:50:59,417 --> 00:51:01,374
war das Schloss
nicht mehr bewohnt.
865
00:51:03,792 --> 00:51:05,954
Das Wort "Schatz"
taucht hier überall auf.
866
00:51:07,167 --> 00:51:10,365
Die letzten Worte, die sie schrieb,
waren: "God save the Queen!
867
00:51:10,667 --> 00:51:12,829
Napoleon, Jobbernowl."
868
00:51:12,958 --> 00:51:14,074
Und was heißt das?
869
00:51:14,250 --> 00:51:16,663
Das heißt: "Es lebe die Königin!
Napoleon, Arsch!"
870
00:51:16,750 --> 00:51:19,538
Also, fassen wir zusammen.
Der Schatz wurde hier versteckt.
871
00:51:19,625 --> 00:51:23,323
Sicherlich nach dem Tod von Joséphine.
Das heißt, nach 1814.
872
00:51:23,417 --> 00:51:25,374
Was für ein reiselustiger
Schatz das war.
873
00:51:25,625 --> 00:51:28,538
Wieso bin ich nicht
gleich darauf gekommen?
874
00:51:28,708 --> 00:51:33,999
Diese Hieroglyphen hier, die wurden
erst viel später hier eingraviert.
875
00:51:34,208 --> 00:51:37,701
Seht ihr, das sieht man,
wenn man sich das Metall genau ansieht.
876
00:51:39,750 --> 00:51:41,207
- Ja, das stimmt. Siehst du?
- Aber ja!
877
00:51:41,292 --> 00:51:43,158
Das muss nach 1820 gewesen sein.
878
00:51:43,250 --> 00:51:44,957
Aber was heißt das, Papa?
Was bedeutet das?
879
00:51:45,083 --> 00:51:47,450
Das heißt,
dass der Schatz hier noch immer ist.
880
00:51:47,542 --> 00:51:49,875
- Ich verstehe nichts.
- Ich kann dir auch nicht mehr folgen.
881
00:51:49,958 --> 00:51:51,039
Hört gut zu.
882
00:51:51,125 --> 00:51:54,493
Der Schatz wurde hier
versteckt in diesem Zimmer.
883
00:51:54,583 --> 00:51:56,666
Wahrscheinlich nach der
Rückkehr aus Ägypten.
884
00:51:56,750 --> 00:51:58,662
Soweit sind wir uns einig?
885
00:51:58,750 --> 00:52:00,537
Soweit sind wir uns einig?
Doch das sind wir.
886
00:52:00,625 --> 00:52:04,118
Ein Geschenk des Kaisers überbracht
von Dominique Vivant Denon,
887
00:52:04,208 --> 00:52:06,291
der, wie wir wissen,
sehr gut befreundet war...
888
00:52:06,375 --> 00:52:08,162
Ich bin nicht ganz sicher,
aber fast sicher,
889
00:52:08,250 --> 00:52:10,412
dass er auch Joséphine de
Beauharnaises Liebhaber war.
890
00:52:10,500 --> 00:52:12,332
Wir wissen keine Details,
aber ich bin sicher.
891
00:52:12,417 --> 00:52:15,706
Die Rosen, der kleine Schlüssel,
der als Andenken aufbewahrt wird.
892
00:52:15,792 --> 00:52:19,741
Und der Schatz blieb,
meiner Meinung nach, hier bis 1815.
893
00:52:19,917 --> 00:52:23,740
Gut. Also, 1815, was ist da passiert?
Da waren die 100 Tage.
894
00:52:23,833 --> 00:52:26,041
Aber ja.
Napoleon kehrt zurück nach Frankreich.
895
00:52:26,125 --> 00:52:27,832
Die berühmten 100 Tage von Napoleon.
896
00:52:27,917 --> 00:52:29,658
Und außerdem ist
Joséphine gestorben.
897
00:52:29,750 --> 00:52:31,241
Was macht Napoleon?
898
00:52:31,375 --> 00:52:34,368
Er unternimmt eine kleine
Pilgerfahrt nach Malmaison.
899
00:52:34,458 --> 00:52:37,417
Alles sehr emotional. Schnief, schnief...
Er weint, ist überwältigt.
900
00:52:37,500 --> 00:52:40,664
Aber vor allem beauftragt er
Dominique Vivant Denon damit,
901
00:52:40,750 --> 00:52:42,616
den Schatz zu verlegen.
902
00:52:42,708 --> 00:52:43,949
Vielleicht sogar in den Louvre.
903
00:52:44,042 --> 00:52:45,578
Angenommen, es war so. Und dann?
904
00:52:45,667 --> 00:52:48,626
Leider ist die Rückkehr von
Napoleon von kurzer Dauer.
905
00:52:48,958 --> 00:52:52,122
1815 fällt das Kaiserreich.
906
00:52:54,250 --> 00:52:55,832
Und noch was war 1815.
907
00:52:55,917 --> 00:52:58,034
Dominique Vivant Denon wurde
aus dem Louvre geworfen.
908
00:52:58,125 --> 00:52:59,411
Wie Papa.
909
00:52:59,792 --> 00:53:01,408
Wieso denn wie Papa?
910
00:53:01,625 --> 00:53:04,413
Ganz genau. Rausgeworfen wie dein Papa.
Wie Vivant Denon.
911
00:53:04,500 --> 00:53:06,492
Moment. Könnt ihr mir mal sagen,
was passiert ist?
912
00:53:06,583 --> 00:53:08,245
Dazu kommen wir noch.
Wie dem auch sei.
913
00:53:08,333 --> 00:53:10,575
Er hatte Qualitäten,
Fehler, war empfindlich,
914
00:53:10,667 --> 00:53:13,455
aber er hatte auch Stärken,
genau wie Guillaume.
915
00:53:13,542 --> 00:53:16,956
Also, Vivant Denon verliert
seinen Posten im Louvre.
916
00:53:17,042 --> 00:53:21,537
Aber den Royalisten den Schatz zu
überlassen, kam nicht in Frage.
917
00:53:21,625 --> 00:53:24,538
Was tat er also? Er musste den
Schatz in Sicherheit bringen.
918
00:53:24,667 --> 00:53:28,786
Und er schickte eine verschlüsselte
Nachricht an Napoleon im Exil,
919
00:53:28,875 --> 00:53:31,913
in der stand, wo der Schatz
versteckt war. Ganz einfach.
920
00:53:32,000 --> 00:53:35,619
Als Nächstes müssen wir die
Nachricht in dem Heft entschlüsseln.
921
00:53:36,417 --> 00:53:40,286
Na los, lasst uns diese
deprimierende Gruft hier verlassen.
922
00:53:40,375 --> 00:53:42,207
- Einverstanden?
- Was wird mit der Engländerin hier?
923
00:53:42,292 --> 00:53:44,204
Ach, die Engländerin, die Engländerin.
924
00:53:44,375 --> 00:53:47,368
Ich denke, dass sie die Nachricht
erst viele Jahre später gefunden hat.
925
00:53:47,500 --> 00:53:50,572
Vielleicht war sie abenteuerlustig
oder es gab Probleme mit der Mitgift.
926
00:53:50,708 --> 00:53:53,200
Sich in den Kopf einer Engländerin
aus dieser Zeit zu versetzen,
927
00:53:53,292 --> 00:53:54,499
ist nicht grade einfach.
928
00:53:54,583 --> 00:53:56,950
Aber als sie sich auf die
Suche nach dem Schatz machte,
929
00:53:57,042 --> 00:53:58,874
war er schon lange
nicht mehr hier.
930
00:53:58,958 --> 00:54:01,120
Aber wieso ist sie hier
nicht wieder rausgekommen?
931
00:54:01,417 --> 00:54:02,453
Mist!
932
00:54:02,542 --> 00:54:04,033
- Was hast du getan?
- Mach die Tür auf.
933
00:54:04,125 --> 00:54:05,616
- Ich habe nichts getan.
- Mach die Tür auf.
934
00:54:05,708 --> 00:54:07,074
Was hast du denn nur gemacht?
935
00:54:07,167 --> 00:54:08,908
Ich habe wirklich
gar nichts gemacht.
936
00:54:09,000 --> 00:54:10,116
So ein Mist!
937
00:54:12,917 --> 00:54:14,954
- Sie sind da durch.
- Es ist hübsch hier.
938
00:54:20,417 --> 00:54:21,828
- Der passt nicht.
- Da haben wir es.
939
00:54:21,917 --> 00:54:23,909
Das ist die Antwort
auf deine Frage.
940
00:54:24,000 --> 00:54:25,832
Der Schlüssel öffnet
nicht von innen.
941
00:54:25,917 --> 00:54:28,751
Wir sitzen ganz schön in der Scheiße.
Das wolltest du doch hören, hä?
942
00:54:28,833 --> 00:54:31,325
Wie ist die Engländerin denn da
reingekommen ohne Schlüssel?
943
00:54:31,417 --> 00:54:33,534
Nein, aber das Schloss war leer,
die Tür stand offen.
944
00:54:33,625 --> 00:54:36,083
- Vielleicht hat es irgendwie gezogen...
- Ist doch scheißegal,
945
00:54:36,167 --> 00:54:38,124
wie das mit der Engländerin war.
Oh, Mist!
946
00:54:38,250 --> 00:54:39,832
Nein, bitte nicht!
947
00:54:40,750 --> 00:54:41,866
Tut mir leid.
948
00:54:41,958 --> 00:54:44,291
Nicht deine Schuld.
So ist das immer bei deinem Großvater.
949
00:54:44,375 --> 00:54:46,082
Tut mir leid.
Es ist wirklich seine Schuld.
950
00:54:46,167 --> 00:54:47,954
Nein, es ebenso deine.
951
00:54:48,042 --> 00:54:50,159
Wir sterben hier wie
die alte Engländerin.
952
00:54:50,250 --> 00:54:52,333
Aber nein,
so was darfst du nicht sagen.
953
00:54:52,417 --> 00:54:54,784
Damals war das Schloss verlassen.
Jetzt kommen Besucher her.
954
00:54:54,875 --> 00:54:56,036
Da wird man uns hören.
955
00:54:56,125 --> 00:55:01,120
Ein Schloss, das verlassen ist.
956
00:55:01,333 --> 00:55:05,748
Er weiß es nicht mehr.
957
00:55:05,833 --> 00:55:10,077
Aber es ist diese Nacht,
diese Nacht.
958
00:55:10,167 --> 00:55:14,036
Verlassen!
959
00:55:14,417 --> 00:55:16,784
Verlassen!
960
00:55:21,167 --> 00:55:22,658
Aber was hast du getan?
961
00:55:23,208 --> 00:55:24,949
Wieso? Ich habe nichts getan.
962
00:55:27,958 --> 00:55:29,369
Aber wer ist denn das?
963
00:55:40,042 --> 00:55:41,499
- Polizei!
- Polizei!
964
00:55:45,333 --> 00:55:46,449
Alles okay?
965
00:55:46,708 --> 00:55:48,199
Hallo. Ist da jemand?
966
00:55:48,292 --> 00:55:49,408
Wir sind hier!
967
00:55:49,500 --> 00:55:51,082
Wir sind eingeschlossen!
968
00:55:53,917 --> 00:55:54,953
Hallo.
969
00:56:04,125 --> 00:56:05,411
Na komm schon.
970
00:56:08,958 --> 00:56:11,541
Es lohnt sich nicht,
ihm alles zu erzählen.
971
00:56:13,958 --> 00:56:15,790
Ihr habt offensichtlich
nichts gefunden.
972
00:56:15,875 --> 00:56:17,537
- Ganz offensichtlich.
- Na ja...
973
00:56:17,625 --> 00:56:19,912
Das kannst du nachher erzählen.
Los, los, steig ein.
974
00:56:20,000 --> 00:56:22,583
- Aber danke dafür.
- Hatte dein Freund keine Zeit?
975
00:56:23,375 --> 00:56:25,458
Das ist es.
Vielleicht hat er ja keinen Führerschein.
976
00:56:25,542 --> 00:56:27,033
Kannst du so was bitte lassen?
977
00:56:28,917 --> 00:56:31,375
Nein, ich geh nicht zur Schule.
Ich bin erledigt.
978
00:56:31,458 --> 00:56:34,201
Tja, nach dem kleinen Abenteuer
wirst du heute Nacht gut schlafen.
979
00:56:34,792 --> 00:56:36,704
Beeil dich.
Nimm deinen Rucksack und komm schon.
980
00:56:36,792 --> 00:56:38,124
Du willst doch nicht zu spät kommen.
981
00:56:38,208 --> 00:56:40,495
- Ich weiß nicht, wo der Rucksack ist.
- Dann such ihn.
982
00:56:41,208 --> 00:56:43,621
Ich geh jetzt.
Ich muss arbeiten.
983
00:56:43,875 --> 00:56:45,867
Was? Mein Vater ein Schmuggler?
984
00:56:46,292 --> 00:56:48,955
Das ist doch lächerlich, Vincent.
Hat jemand Beweise dafür?
985
00:56:49,083 --> 00:56:54,249
Na ja, weißt du, in Ägypten war er wohl
in heimliche Ausgrabungen verwickelt.
986
00:56:54,333 --> 00:56:57,041
Was? Heimliche? Also ehrlich?
987
00:56:58,458 --> 00:56:59,619
Oh lala...
988
00:57:00,250 --> 00:57:01,832
Eigentlich ist das
gar nicht seine Art.
989
00:57:01,917 --> 00:57:04,409
Mein Vater ist jemand, der sich
ganz genau an die Regeln hält.
990
00:57:04,500 --> 00:57:05,866
Es geht nicht nur um deinen Vater.
991
00:57:05,958 --> 00:57:07,620
Dein Mann ist auch ins
Fadenkreuz geraten.
992
00:57:07,750 --> 00:57:10,663
Im Rahmen einer Untersuchung wegen
internationalem Antiquitätenhandel.
993
00:57:11,875 --> 00:57:13,286
Ist das dein Ernst?
Wirklich? Nein.
994
00:57:13,375 --> 00:57:15,412
- Das findest du lächerlich?
- Nein, überhaupt nicht.
995
00:57:15,500 --> 00:57:18,572
Nein, aber Guillaume.
Das ist wirklich unmöglich.
996
00:57:18,667 --> 00:57:21,250
Hör zu, Isis. Bist du sicher,
dass du immer alles mitbekommst?
997
00:57:21,333 --> 00:57:24,326
Dein Vater in Ägypten bei geheimen
Ausgrabungen und dein Mann im Louvre?
998
00:57:24,417 --> 00:57:26,283
Leuchtet da nicht eine
kleine Warnlampe auf?
999
00:57:26,375 --> 00:57:28,833
Du glaubst, dass mein Vater und
Guillaume zusammenarbeiten?
1000
00:57:28,917 --> 00:57:30,954
- An einem illegalen Projekt?
- Ja.
1001
00:57:31,042 --> 00:57:32,874
- Nein, das ist unmöglich.
- Also ehrlich, Isis.
1002
00:57:32,958 --> 00:57:35,075
Was ist los mit dir?
Du machst erfundene Inspektionen.
1003
00:57:35,167 --> 00:57:36,954
Lässt dich nachts in
einem Schloss einsperren?
1004
00:57:37,083 --> 00:57:38,915
Die Polizei muss dich befreien.
Das geht nicht.
1005
00:57:39,000 --> 00:57:40,787
Das tut mir leid.
Kommt nicht mehr vor.
1006
00:57:43,458 --> 00:57:47,372
Es tut mir auch leid, aber ich
hab keine andere Wahl, als dich...
1007
00:57:48,667 --> 00:57:50,659
- Als dich...
- Als mich...
1008
00:57:51,167 --> 00:57:53,250
- Ich muss dich suspendieren.
- Was?
1009
00:57:54,417 --> 00:57:55,908
- Aber nein.
- Aber ja.
1010
00:57:56,167 --> 00:57:57,408
- Nein.
- Doch.
1011
00:57:57,500 --> 00:58:00,208
Jedenfalls,
bis die Untersuchung abgeschlossen ist.
1012
00:58:01,500 --> 00:58:04,288
Oh, Catoche.
Wie schön, dass du hergekommen bist.
1013
00:58:04,375 --> 00:58:06,958
Los, ich mach dir auch
einen frischen Karkadé-Tee.
1014
00:58:07,042 --> 00:58:09,910
Aber ich hab keine Zeit, Christian.
Gib mir einfach das Heftchen.
1015
00:58:10,000 --> 00:58:11,912
Wenn ich es übersetzt habe,
dann ruf ich dich an.
1016
00:58:12,000 --> 00:58:14,367
Hast du nicht zugehört?
Du bist wirklich schwer von Begriff.
1017
00:58:14,458 --> 00:58:16,871
Ich habe es doch gesagt,
ich gebe es nicht aus den Händen.
1018
00:58:17,542 --> 00:58:19,829
Aber was soll denn das?
Lassen Sie mich!
1019
00:58:20,167 --> 00:58:21,533
Wer ist denn das?
1020
00:58:21,625 --> 00:58:23,742
Markus Gasburger.
1021
00:58:24,667 --> 00:58:27,284
- Kennst du ihn?
- Ja, ein Belgier.
1022
00:58:27,667 --> 00:58:30,705
Ein Antiquitätenhändler.
Macht Milliardenumsätze.
1023
00:58:31,333 --> 00:58:32,323
Na, los!
1024
00:58:32,542 --> 00:58:34,955
Markus, du hast mir versprochen,
dass du ihm nichts antust!
1025
00:58:35,083 --> 00:58:38,281
Lassen Sie mich los!
Wie kannst du mir so etwas antun?
1026
00:58:38,375 --> 00:58:40,367
Ich hatte keine Wahl.
Es tut mir leid, Christian.
1027
00:58:40,458 --> 00:58:42,620
Mach es nicht noch schlimmer
und gib mir das Heftchen.
1028
00:58:42,708 --> 00:58:43,824
Was für ein Heftchen?
1029
00:58:43,917 --> 00:58:47,035
Mach dich nicht lächerlich.
Sie arbeiten mit Terroristen zusammen.
1030
00:58:47,625 --> 00:58:48,991
Sie Arschloch!
1031
00:58:49,625 --> 00:58:51,833
Ich weiß von euren
miesen Geschäften.
1032
00:58:51,917 --> 00:58:53,453
Und ich weiß ganz genau,
wer Sie sind.
1033
00:58:53,542 --> 00:58:54,908
Tja, umso besser.
1034
00:58:55,583 --> 00:58:57,870
Dann kennen Sie ja auch meine Methoden.
1035
00:58:58,125 --> 00:58:59,707
Was wollen Sie denn?
1036
00:59:02,083 --> 00:59:04,450
- Dasselbe, das Sie wollen.
- Dasselbe, was wie ich will?
1037
00:59:04,542 --> 00:59:05,953
- Den Schatz.
- Den Schatz?
1038
00:59:06,042 --> 00:59:07,783
- Des Cheops.
- Des Cheops?
1039
00:59:08,417 --> 00:59:10,249
Wollen Sie alles wiederholen,
was ich sage?
1040
00:59:10,333 --> 00:59:12,325
Aber Sie wiederholen doch alles,
was ich sage.
1041
00:59:13,292 --> 00:59:14,408
Hinsetzen!
1042
00:59:17,500 --> 00:59:18,911
Ich habe gesagt, hinsetzen!
1043
00:59:19,750 --> 00:59:23,073
Was ist das denn?
Ist da oben jemand?
1044
00:59:23,542 --> 00:59:26,580
Julien, ruf die Polizei!
Beeil dich!
1045
00:59:27,250 --> 00:59:28,331
Markus, ich bitte dich.
1046
00:59:28,417 --> 00:59:30,579
"Versteckspielen"
ist doch was Schönes.
1047
00:59:31,542 --> 00:59:32,828
Scheiße, wo ist das Telefon?
1048
00:59:32,917 --> 00:59:34,033
Eins...
1049
00:59:34,500 --> 00:59:35,490
Julien!
1050
00:59:35,708 --> 00:59:36,949
Zwei...
1051
00:59:38,583 --> 00:59:39,744
Drei...
1052
00:59:40,917 --> 00:59:42,078
Vier...
1053
00:59:43,583 --> 00:59:44,699
Fünf...
1054
00:59:48,875 --> 00:59:49,956
Sechs...
1055
00:59:51,625 --> 00:59:52,786
Sieben...
1056
00:59:56,542 --> 00:59:57,749
Acht...
1057
00:59:58,917 --> 01:00:00,078
Neun...
1058
01:00:02,417 --> 01:00:05,160
- Das ist doch der vom Louvre.
- Der hat uns ja grade noch gefehlt.
1059
01:00:07,833 --> 01:00:09,415
Oh, ich glaube es nicht.
1060
01:00:11,625 --> 01:00:13,036
Mist. Er hat uns entdeckt.
1061
01:00:13,292 --> 01:00:14,408
Warte.
1062
01:00:14,708 --> 01:00:16,165
Er ist schon wieder da.
1063
01:00:17,667 --> 01:00:19,158
Wartest du auf meine Frau?
1064
01:00:19,250 --> 01:00:20,786
Na, komm. Komm, raus da.
1065
01:00:25,042 --> 01:00:26,499
Was willst du von mir?
1066
01:00:26,958 --> 01:00:28,290
Verdammte Scheiße!
1067
01:00:31,292 --> 01:00:32,282
Na, komm.
1068
01:00:32,375 --> 01:00:34,458
- Los.
- Ich mach dich fertig!
1069
01:00:42,667 --> 01:00:44,408
Das ist meine Frau, du Arsch!
1070
01:00:44,500 --> 01:00:45,661
Papa!
1071
01:00:45,958 --> 01:00:47,165
Julien!
1072
01:00:47,833 --> 01:00:49,119
Gefunden.
1073
01:00:50,542 --> 01:00:52,078
Gib mir das Heft.
1074
01:00:52,708 --> 01:00:53,915
Na los!
1075
01:00:54,875 --> 01:00:56,082
Gib es her!
1076
01:00:59,167 --> 01:01:00,374
Julien!
1077
01:01:00,792 --> 01:01:02,499
Was machen die da?
Sollen wir nicht eingreifen?
1078
01:01:02,583 --> 01:01:05,075
Nein, wir warten noch ab.
Gasburger interessiert mich sehr.
1079
01:01:05,167 --> 01:01:06,499
Geht es wieder?
1080
01:01:06,792 --> 01:01:08,328
Was haben Sie mit ihm gemacht?
1081
01:01:09,167 --> 01:01:10,533
- Julien?
- Nein, nein.
1082
01:01:10,708 --> 01:01:12,574
- Du wartest hier.
- Okay.
1083
01:01:12,667 --> 01:01:14,283
- Wer sind Sie denn?
- Lassen Sie mich los!
1084
01:01:14,375 --> 01:01:15,456
Schön weitergehen.
1085
01:01:15,542 --> 01:01:17,579
- Was ist denn passiert?
- Ein Verrückter da vorne.
1086
01:01:17,667 --> 01:01:18,953
Er hat mich angegriffen.
1087
01:01:19,042 --> 01:01:20,408
Er denkt, ich ficke seine Frau.
1088
01:01:20,500 --> 01:01:23,948
Aber wieso brauchen Sie mich?
Sie haben doch das Heft.
1089
01:01:24,083 --> 01:01:26,826
Ja, aber es muss dechiffriert werden.
1090
01:01:27,792 --> 01:01:29,328
Na los, wir folgen ihnen.
1091
01:01:31,917 --> 01:01:33,408
Wir haben kein Eis mehr, Papa.
1092
01:01:34,250 --> 01:01:35,331
Danke, Julien.
1093
01:01:39,375 --> 01:01:40,866
Was ist denn hier los gewesen?
1094
01:01:41,500 --> 01:01:43,332
Was ist passiert?
Gab es eine Schlägerei?
1095
01:01:43,417 --> 01:01:46,251
- Nein, nein, nein. Das...
- Also das alles hier war meine Schuld.
1096
01:01:46,458 --> 01:01:47,869
Alles ist meine Schuld.
1097
01:01:50,125 --> 01:01:51,616
Ich fasse es nicht.
1098
01:01:53,917 --> 01:01:55,283
Mamas Klavier.
1099
01:01:56,625 --> 01:01:58,582
- Was hast du wieder angestellt?
- Nein, Mama.
1100
01:01:58,667 --> 01:02:00,579
Du verstehst das falsch.
Wir wurden angegriffen.
1101
01:02:00,667 --> 01:02:02,158
Sie wollten das
Heft der Engländerin.
1102
01:02:02,250 --> 01:02:03,536
Ein belgischer Krimineller.
1103
01:02:03,625 --> 01:02:05,457
Aber dein Mann konnte
es ihm wieder abnehmen.
1104
01:02:05,542 --> 01:02:08,034
Und dein angeblicher Liebhaber
ist gar nicht dein Liebhaber.
1105
01:02:08,125 --> 01:02:09,616
Also wirklich: Stopp!
1106
01:02:09,708 --> 01:02:11,825
- Habt ihr die Polizei gerufen?
- Aber das ging nicht.
1107
01:02:11,917 --> 01:02:13,453
- War zu gefährlich.
- Sie arbeiten mit Daesch.
1108
01:02:13,542 --> 01:02:14,532
Daesch?
1109
01:02:14,625 --> 01:02:16,287
Wo bist du jetzt
wieder reingeraten?
1110
01:02:16,500 --> 01:02:18,537
Dann stimmt es also,
dass ihr beide schmuggelt?
1111
01:02:18,625 --> 01:02:20,662
- Was denn schmuggeln?
- Deswegen will der Louvre dich feuern.
1112
01:02:20,750 --> 01:02:23,117
Was redest du da?
Wir beide schmuggeln doch nicht.
1113
01:02:23,208 --> 01:02:25,791
Wovon ich rede? Das werde ich dir
erklären. Sieh dir das hier an.
1114
01:02:25,875 --> 01:02:28,492
Hier sieht es aus wie nach einem
Überfall. Und er war nicht in der Schule.
1115
01:02:28,583 --> 01:02:30,825
Das hier ist keine Familie mehr,
sondern eine Gang.
1116
01:02:30,917 --> 01:02:33,534
Oh, beruhige dich, Isis.
Ich bitte dich, beruhige dich.
1117
01:02:33,625 --> 01:02:35,833
Du bist müde.
Wir haben nicht geschlafen.
1118
01:02:35,917 --> 01:02:39,490
- Ich kenne dich, wenn du müde bist.
- Nein, du kennst mich nicht, du Egoist.
1119
01:02:39,583 --> 01:02:42,655
- Und du bist auch schuld an Mamas Tod.
- Wie du meinst, Isis.
1120
01:02:42,750 --> 01:02:44,662
Du bist unerträglich,
toxisch und nervst mich.
1121
01:02:44,792 --> 01:02:46,374
Kaum tauchst du auf, geht alles kaputt.
1122
01:02:46,458 --> 01:02:48,415
Ein Gefühl von Sicherheit
gibt es mit dir nicht.
1123
01:02:48,500 --> 01:02:50,366
Und jetzt will ich,
dass du hier verschwindest.
1124
01:02:52,208 --> 01:02:53,665
Und du lässt das los. Hör auf!
1125
01:02:53,750 --> 01:02:55,912
Das ist doch jetzt schon
alles eine Katastrophe.
1126
01:02:56,000 --> 01:02:58,208
Ich muss sagen,
ich finde das jetzt etwas übertrieben.
1127
01:02:58,292 --> 01:03:00,705
- Na los, verschwinde endlich!
- Ich bitte dich, Mama.
1128
01:03:01,500 --> 01:03:03,787
- Mama!
- Du gehst mit deinem Vater mit. Los!
1129
01:03:15,750 --> 01:03:19,164
Guillaume? Ich habe deinen Schlafsack
von den Pfadfindern gefunden.
1130
01:03:19,250 --> 01:03:20,786
Ich leg ihn dir in dein Zimmer.
1131
01:03:20,917 --> 01:03:22,374
Ja. Vielen Dank, Mama.
1132
01:03:23,750 --> 01:03:26,948
Macht keinen Krach, ja?
Und geht rechtzeitig schlafen.
1133
01:03:36,958 --> 01:03:38,494
Schon wieder dein Vater.
1134
01:03:39,083 --> 01:03:40,415
Er kann mich mal.
1135
01:03:44,333 --> 01:03:46,950
Weißt du, ich habe mich mit meinem
Vater auch nicht gut verstanden.
1136
01:03:47,250 --> 01:03:49,958
Aber jetzt lebt er nicht mehr.
Und ich bedaure es.
1137
01:03:50,208 --> 01:03:52,165
Mal sehen, wie es ist, wenn er tot ist.
1138
01:03:55,458 --> 01:03:57,825
Deine Mutter ist bei einem
Autounfall gestorben?
1139
01:03:58,208 --> 01:03:59,289
Ja.
1140
01:03:59,417 --> 01:04:01,283
Wieso hast du gesagt,
es war seine Schuld?
1141
01:04:01,375 --> 01:04:03,583
Weil sie sehr unglücklich war.
1142
01:04:03,833 --> 01:04:06,951
Und er versucht,
dem Thema immer auszuweichen.
1143
01:04:08,167 --> 01:04:10,534
- Gut. Versuchen wir es mal?
- Ja.
1144
01:04:11,333 --> 01:04:14,497
Also es muss noch ein
bisschen da rüber in die Ecke.
1145
01:04:14,625 --> 01:04:17,117
Warte. Da ist irgendwas.
1146
01:04:17,792 --> 01:04:19,499
- Was denn?
- Sieh mal, was ist denn das?
1147
01:04:23,167 --> 01:04:24,624
Ein Päckchen Briefe. Verrückt.
1148
01:04:28,375 --> 01:04:30,287
Sie sind alle an meine
Mutter adressiert.
1149
01:04:39,708 --> 01:04:42,246
"Meine liebe Babette,
ich schreibe dir diese Worte heute..."
1150
01:04:42,333 --> 01:04:43,744
Von deinem Vater.
1151
01:04:44,125 --> 01:04:46,333
Nein, bestimmt nicht.
Das ist nicht seine Handschrift.
1152
01:04:47,542 --> 01:04:49,579
Außerdem hat er sie
nie Babette genannt.
1153
01:04:51,333 --> 01:04:53,541
"Mit all meiner Liebe. Takeshi."
1154
01:04:54,042 --> 01:04:56,534
Takeshi? Das ist doch Japanisch, oder?
Wer ist das?
1155
01:04:57,292 --> 01:04:58,749
Ich weiß es nicht.
1156
01:05:04,750 --> 01:05:06,332
Wie lange willst du noch lesen?
1157
01:05:07,625 --> 01:05:11,289
Ich brauche meine acht Stunden Schlaf,
sonst ist morgen der ganze Tag im Eimer.
1158
01:05:12,708 --> 01:05:13,824
Scheiße.
1159
01:05:16,875 --> 01:05:18,207
Das ist irre.
1160
01:05:26,792 --> 01:05:28,374
Was willst du jetzt machen?
1161
01:05:32,375 --> 01:05:33,866
Was ist das denn?
1162
01:05:46,167 --> 01:05:47,453
Was ist das?
1163
01:05:49,458 --> 01:05:50,574
Isis?
1164
01:05:52,792 --> 01:05:54,749
Aber das verstehe ich nicht.
1165
01:06:23,125 --> 01:06:24,332
Isis?
1166
01:06:34,500 --> 01:06:36,082
Wieso hast du mir nichts gesagt?
1167
01:06:36,833 --> 01:06:39,416
Du warst dabei,
deine Mutter zu verlieren, Isis.
1168
01:06:39,583 --> 01:06:40,699
Aber später.
1169
01:06:41,500 --> 01:06:43,958
Ich war zu feige,
um dir zu sagen, dass sie uns verlässt,
1170
01:06:44,167 --> 01:06:45,954
um zu ihrem Liebhaber zu ziehen.
1171
01:06:46,542 --> 01:06:51,287
Deswegen musste ich in ein Internat
und durfte nicht mit dir nach Ägypten.
1172
01:06:51,375 --> 01:06:54,243
Für ein kleines Mädchen war das
nicht die richtige Umgebung.
1173
01:06:59,792 --> 01:07:01,533
Und wie war dieser Takeshi so?
1174
01:07:02,958 --> 01:07:07,157
Na ja, ich bin dafür nicht
der richtige Ansprechpartner.
1175
01:07:07,333 --> 01:07:10,167
Er war ein dunkler Typ und der Typ,
der nicht viel redet und denkt,
1176
01:07:10,250 --> 01:07:11,957
dass er dadurch tiefgründig wär.
1177
01:07:12,042 --> 01:07:13,704
Ein richtiger Langweiler.
1178
01:07:13,792 --> 01:07:16,330
Und ich muss sagen,
er ist genauso schlecht Auto gefahren,
1179
01:07:16,417 --> 01:07:18,158
wie er sein Orchester
dirigiert hat.
1180
01:07:25,792 --> 01:07:27,283
Und wie läuft die Schatzsuche?
1181
01:07:27,458 --> 01:07:28,494
Na ja...
1182
01:07:31,250 --> 01:07:34,493
Sieh dir das an.
Das war in dem Heft der Poppleton.
1183
01:07:34,750 --> 01:07:37,163
Ich habe es irgendwie eingesteckt
als wir in Malmaison waren.
1184
01:07:37,500 --> 01:07:38,616
Sieh nur.
1185
01:07:41,417 --> 01:07:43,830
Es sind die gleichen Buchstaben
wie in dem Notizheft.
1186
01:07:45,500 --> 01:07:48,664
Du meinst, es ist die Nachricht,
die sie Napoleon geschickt hat?
1187
01:07:48,917 --> 01:07:50,328
Ein Scytale, Papa!
1188
01:07:50,667 --> 01:07:53,831
Ein Scytale! Aber für ein
Scytale brauchen wir einen Stab,
1189
01:07:53,917 --> 01:07:56,284
- um den wir es wickeln können.
- Vielleicht geht es da.
1190
01:07:57,833 --> 01:07:59,415
Das ist unglaublich.
1191
01:07:59,708 --> 01:08:02,826
Du bist wirklich genial,
meine Tochter.
1192
01:08:02,917 --> 01:08:04,579
- Außergewöhnlich, ich weiß.
- Nein. Hier funktioniert das nicht.
1193
01:08:04,667 --> 01:08:05,953
Der Durchmesser stimmt nicht.
1194
01:08:06,042 --> 01:08:07,283
Guten Tag, Madame.
1195
01:08:07,375 --> 01:08:09,241
- Nein. Nicht, Papa.
- Darf ich ganz kurz stören?
1196
01:08:09,333 --> 01:08:11,700
Es dauert auch nicht lange.
Geht ganz schnell.
1197
01:08:11,792 --> 01:08:13,954
Ich brauche einen
Stab für ein Scytale.
1198
01:08:14,667 --> 01:08:16,283
Nein, das funktioniert auch nicht.
1199
01:08:18,917 --> 01:08:19,907
D.V.D.!
1200
01:08:20,000 --> 01:08:21,457
Wieso denn D.V.D.?
1201
01:08:21,542 --> 01:08:22,623
Überleg mal.
1202
01:08:22,875 --> 01:08:23,956
Na, also. Los.
1203
01:08:24,250 --> 01:08:26,617
Ich danke Ihnen vielmals.
Auf Wiedersehen. Schönen Tag noch.
1204
01:08:26,708 --> 01:08:28,449
- Links lang.
- Daran habe ich nicht gedacht.
1205
01:08:35,958 --> 01:08:36,948
- Sekunde.
- Mach langsam.
1206
01:08:37,042 --> 01:08:39,830
Nein, nein, es ist nichts.
Und schon geht es weiter.
1207
01:09:12,958 --> 01:09:15,701
"Untergebracht N4 im Louvre".
1208
01:09:16,375 --> 01:09:17,707
Papa, das funktioniert!
1209
01:09:17,792 --> 01:09:19,078
Papa!
1210
01:09:19,958 --> 01:09:21,074
Oh, Mist!
1211
01:09:21,750 --> 01:09:25,039
"Untergebracht N4 im Louvre".
1212
01:09:25,125 --> 01:09:26,912
- Alles in Ordnung. Ja.
- "Untergebracht..."
1213
01:09:27,167 --> 01:09:30,331
- "Untergebracht N4 im Louvre"
- Ich habe mir nichts gebrochen.
1214
01:09:31,375 --> 01:09:33,833
- Wir müssen Guillaume anrufen.
- Versteht ihr euch wieder besser?
1215
01:09:33,917 --> 01:09:35,158
Ja.
1216
01:09:41,958 --> 01:09:43,915
Afrikanisch. Etruskisch.
1217
01:09:44,042 --> 01:09:45,249
Ägyptisch.
1218
01:09:47,708 --> 01:09:49,040
Hier ist es.
1219
01:09:51,042 --> 01:09:53,284
Das Verzeichnis der
Sammlungen von 1815.
1220
01:09:53,375 --> 01:09:56,209
- Vielen Dank.
- Was genau suchen Sie eigentlich?
1221
01:09:58,292 --> 01:10:00,750
"N4", mein lieber André. "N4".
1222
01:10:00,833 --> 01:10:02,290
Und warum?
1223
01:10:05,958 --> 01:10:07,574
"N4".
1224
01:10:07,958 --> 01:10:11,326
Hier. Ich glaube,
ich habe es gefunden. "N4".
1225
01:10:11,667 --> 01:10:13,283
- Mach schon. Ich warte, ich warte.
- Also,
1226
01:10:13,375 --> 01:10:16,083
"N4". Wir haben es. Also... Ja.
1227
01:10:16,167 --> 01:10:17,408
Also, es handelt sich um...
1228
01:10:17,500 --> 01:10:19,913
Da wird Bezug genommen auf eine
Klassifizierung einer Mumie.
1229
01:10:20,000 --> 01:10:21,207
- Einer Mumie?
- Einer Mumie?
1230
01:10:21,292 --> 01:10:22,874
Aber was soll das
denn jetzt heißen?
1231
01:10:22,958 --> 01:10:24,915
Mitgebracht aus
Ägypten von D.V.D..
1232
01:10:25,375 --> 01:10:27,287
- D.V.D.?
- Dominique Vivant Denon.
1233
01:10:27,458 --> 01:10:28,448
D.V.D..
1234
01:10:29,500 --> 01:10:30,911
- Ja, schon gut.
- D.V.D..
1235
01:10:31,042 --> 01:10:32,203
Ja, aber wo ist die Mumie?
1236
01:10:32,292 --> 01:10:35,740
Es tut mir leid. Diese Mumie existiert
nicht mehr. Sie wurde zerstört.
1237
01:10:35,833 --> 01:10:37,665
Zerstört?
Aber wieso hat man sie zerstört?
1238
01:10:37,750 --> 01:10:40,538
Na ja, schlecht konserviert
und dann ist sie verfallen.
1239
01:10:40,625 --> 01:10:45,325
Das Museum hat sie dann
begraben im Jahr 1828
1240
01:10:46,333 --> 01:10:49,201
in einem Massengrab in
den Gärten des Louvre.
1241
01:10:49,292 --> 01:10:52,251
In den Gärten des Louvre? Dann
könnte sie also noch dort sein, oder?
1242
01:10:52,333 --> 01:10:54,746
Nein, Papa. Die wurden zerstört,
als sie die Pyramide bauten.
1243
01:10:54,833 --> 01:10:56,369
Und die Galerie,
das Einkaufszentrum...
1244
01:10:56,458 --> 01:10:58,199
Da wurde alles zerstört,
weißt du nicht mehr?
1245
01:10:58,333 --> 01:10:59,323
Mist!
1246
01:10:59,500 --> 01:11:00,832
Mist! Mist!
1247
01:11:00,917 --> 01:11:02,453
Und was heißt das?
Es ist vorbei?
1248
01:11:02,542 --> 01:11:04,408
Wieso interessieren Sie
sich für diese Mumie?
1249
01:11:04,500 --> 01:11:06,116
Das sind so Ideen
meines Schwiegervaters.
1250
01:11:06,208 --> 01:11:08,575
Denon soll angeblich eine
Schatzkarte darin versteckt haben.
1251
01:11:08,708 --> 01:11:10,165
Ist nicht das erste Mal,
dass sowas passiert.
1252
01:11:10,250 --> 01:11:12,537
Aber egal.
Ende der Geschichte. Danke jedenfalls.
1253
01:11:12,833 --> 01:11:13,994
Gern geschehen.
1254
01:11:23,875 --> 01:11:24,956
Hallo?
1255
01:11:34,958 --> 01:11:36,244
Oh, Mist.
1256
01:11:40,917 --> 01:11:42,658
Aber was macht sie denn?
1257
01:11:45,792 --> 01:11:47,704
- Mist!
- Oh, verdammt! Los!
1258
01:11:55,208 --> 01:11:56,198
Polizei!
1259
01:11:56,500 --> 01:11:57,741
Okay. Alles gut.
1260
01:11:57,875 --> 01:11:59,411
- Oh, danke.
- Kommen Sie. Schnell.
1261
01:11:59,500 --> 01:12:01,207
Danke.
Ich werde Ihnen auch alles erzählen.
1262
01:12:01,292 --> 01:12:02,954
- Steigen Sie ins Auto.
- Vielen Dank!
1263
01:12:08,208 --> 01:12:11,531
Verdammter Mist!
Was für ein Irrer, dieser Vivant Denon!
1264
01:12:11,625 --> 01:12:13,366
Was für ein Irrer! Wirklich.
1265
01:12:13,458 --> 01:12:17,623
Der Mann bringt den Schatz des Cheops
nach Frankreich und allez hopp,
1266
01:12:17,708 --> 01:12:21,031
nimmt er nebenbei auch noch eine
kleine Mumie mit und stopft auch noch
1267
01:12:21,125 --> 01:12:24,448
alle Hinweise zum Wiederfinden
des Schatzes in sie rein!
1268
01:12:24,625 --> 01:12:26,412
Aber die Idee war
echt bescheuert.
1269
01:12:26,625 --> 01:12:28,867
Eine richtige Scheißidee,
wenn ihr mich fragt!
1270
01:12:29,542 --> 01:12:30,953
Der Typ war richtig blöd.
1271
01:12:31,042 --> 01:12:32,624
Papa, beruhige dich.
Er verarscht uns.
1272
01:12:32,708 --> 01:12:35,701
Er verarscht uns.
Das ist doch wirklich bescheuert!
1273
01:12:35,792 --> 01:12:37,249
Wozu der ganze Zirkus?
1274
01:12:37,333 --> 01:12:40,121
Warum Napoleon nicht einfach eine
Nachricht schicken, wo der Schatz ist?
1275
01:12:40,208 --> 01:12:41,574
Und sie ins Exil schicken?
1276
01:12:41,667 --> 01:12:43,875
Vielleicht musste er den Schatz
schon einmal woanders hinbringen
1277
01:12:43,958 --> 01:12:45,699
und er dachte,
es wäre so viel einfacher.
1278
01:12:45,792 --> 01:12:50,162
Viel einfacher? Das ist doch, als würde
man sich eine Kugel in den Kopf jagen.
1279
01:12:50,542 --> 01:12:52,374
Und ich habe den
Kerl mal bewundert.
1280
01:12:52,458 --> 01:12:54,290
Seine Raffinesse,
seine Sammlung.
1281
01:12:54,417 --> 01:12:56,033
Ich dachte,
er wäre was Besonderes.
1282
01:12:56,125 --> 01:12:58,583
Aber wie kann man nur
so bescheuert sein?
1283
01:12:58,667 --> 01:13:01,501
Ja, ganz genau. Denn jetzt sind
wir ja so richtig im Arsch.
1284
01:13:18,042 --> 01:13:19,032
Isis!
1285
01:13:19,125 --> 01:13:21,287
- Aber was hat sie denn vor?
- Ja, ich weiß nicht.
1286
01:13:21,958 --> 01:13:24,041
Vielleicht ist deine Mumie
noch nicht verloren, Papa.
1287
01:13:24,125 --> 01:13:25,366
Sie ist vielleicht dort.
1288
01:13:34,708 --> 01:13:37,075
Na, los. Na, los. Nein, nein.
1289
01:13:37,208 --> 01:13:40,167
Papa, Papa, Papa! Nicht da lang.
Na, komm, komm. Hier.
1290
01:13:40,875 --> 01:13:42,787
Ja.
Hier sind die Misérables von Victor Hugo.
1291
01:13:42,875 --> 01:13:45,913
Ja, genau. Und 1830 wurden einige
der Märtyrer der Revolution,
1292
01:13:46,000 --> 01:13:47,366
die Toten der Barrikaden,
1293
01:13:47,458 --> 01:13:49,825
in einem Massengrab begraben
in den Gärten des Louvre.
1294
01:13:49,917 --> 01:13:51,283
Der Garten des Infanten.
1295
01:13:51,458 --> 01:13:53,165
Das ist mir plötzlich
wieder eingefallen.
1296
01:13:53,542 --> 01:13:55,249
Ja. Und weiter?
1297
01:13:56,167 --> 01:13:58,750
Sie wurden 1840 exhumiert
und dann hierhergebracht.
1298
01:13:58,833 --> 01:14:00,665
Dahinter sind sie.
1299
01:14:00,750 --> 01:14:01,957
Ich verstehe gar nichts, Mama.
1300
01:14:02,083 --> 01:14:03,699
Dann hör einfach zu
und halte den Mund.
1301
01:14:03,792 --> 01:14:06,500
Als man die Revolutionäre aus den
Gärten des Louvre ausgegraben hat,
1302
01:14:06,583 --> 01:14:09,906
könnte es doch sein, dass sie die Mumie
aus Versehen mit ausgegraben haben.
1303
01:14:13,792 --> 01:14:16,626
Du denkst also,
der Hinweis, wo jetzt der Schatz ist,
1304
01:14:16,708 --> 01:14:18,665
könnte aus Versehen
dort begraben sein.
1305
01:14:19,625 --> 01:14:22,413
Hinter dieser Mauer.
1306
01:14:24,208 --> 01:14:25,449
Vielleicht.
1307
01:14:25,833 --> 01:14:27,415
Wow. Das ist krass.
1308
01:14:32,292 --> 01:14:35,035
Bitte begeben Sie sich zum Ausgang.
Wir schließen jetzt.
1309
01:14:35,875 --> 01:14:36,991
Nein.
1310
01:14:37,542 --> 01:14:38,953
Das machen wir nicht noch mal.
1311
01:14:39,042 --> 01:14:40,658
Diesmal machen wir es,
wie ich es will.
1312
01:14:42,708 --> 01:14:44,165
- Los, los, los!
- Wo wollen wir hin?
1313
01:14:44,250 --> 01:14:47,243
Ja, da ist es.
Es ist die Tür da.
1314
01:14:47,833 --> 01:14:49,369
- Na, los doch.
- André. Wartet, wartet!
1315
01:14:49,458 --> 01:14:51,450
- Der Eingang muss genau da sein.
- Jetzt bin ich gespannt.
1316
01:14:51,542 --> 01:14:53,124
- Wieso denn?
- Auf André.
1317
01:14:53,208 --> 01:14:55,541
Wie kommst du denn darauf,
diesen Langweiler mitzubringen?
1318
01:14:55,625 --> 01:14:57,241
Er hat uns geholfen
und wollte mitkommen.
1319
01:14:57,333 --> 01:14:59,666
Er ist der einzige noch Loyale im
Museum. Die erste Expedition für uns.
1320
01:14:59,750 --> 01:15:02,163
- Und wir werden noch viele andere machen.
- Wie ist der Plan?
1321
01:15:02,417 --> 01:15:04,579
Zuerst geht's ein Stück unter
der Erde lang und dann...
1322
01:15:04,667 --> 01:15:06,124
- Das wird gut. Na, los.
- Okay, okay...
1323
01:15:06,208 --> 01:15:09,167
Na kommt.
Na kommt, kommt.
1324
01:15:19,208 --> 01:15:20,699
- André.
- Ja. Ja, ja.
1325
01:15:36,625 --> 01:15:38,958
Wissen Sie,
dass Paris aus dem Lateinischen kommt?
1326
01:15:39,083 --> 01:15:40,665
"Para Isis" gleich "für Isis".
1327
01:15:40,750 --> 01:15:43,788
Notre Dame wurde auf einem Tempel
errichtet, der Isis gewidmet war.
1328
01:15:44,583 --> 01:15:46,700
Das stimmt nicht, mein Lieber.
1329
01:15:46,958 --> 01:15:49,245
Ich bitte um Verzeihung.
Aber diese Hypothese stützt sich
1330
01:15:49,333 --> 01:15:51,416
auf die Lektüre der Inschrift
des Pilier des Nautes.
1331
01:15:51,500 --> 01:15:54,948
Derzeit befindet sich im Museum de
Cluny ein Votivbild der Parisii,
1332
01:15:55,042 --> 01:15:56,954
ein Handel treibendes,
gallisch-keltisches Volk,
1333
01:15:57,083 --> 01:15:58,540
das auf der Île
de la Cité wohnte.
1334
01:15:58,625 --> 01:16:01,823
Das ist eine vollkommen
falsche Hypothese.
1335
01:16:02,333 --> 01:16:05,326
Das Heiligtum war Jupiter geweiht.
Okay?
1336
01:16:05,417 --> 01:16:08,831
Und das Wort "Parisii" kommt von
dem keltischen Wort "Per-iseu".
1337
01:16:08,917 --> 01:16:11,375
Ja, aber es gab doch einen
Isis-Kult in Paris, oder?
1338
01:16:11,458 --> 01:16:14,041
Aber das hier ist doch nun
wirklich kein Schulausflug
1339
01:16:14,125 --> 01:16:16,833
und auch keine geführte Besichtigung,
verdammt noch mal!
1340
01:16:17,750 --> 01:16:19,082
- André.
- Er irrt.
1341
01:16:19,167 --> 01:16:21,409
- Vorsichtig.
- "Per-iseu". Das ist die Wurzel.
1342
01:16:21,500 --> 01:16:22,957
Nein, das glaube ich nicht.
1343
01:16:25,833 --> 01:16:28,826
Super.
Zum Glück der richtige Schlüssel.
1344
01:16:31,333 --> 01:16:34,121
Aber sag mal, wie kommst du
denn zu den vielen Schlüsseln?
1345
01:16:34,667 --> 01:16:37,410
Na ja, archäologische Büroarbeit
hat manchmal auch Vorteile.
1346
01:16:38,542 --> 01:16:40,078
- Pardon.
- Natürlich.
1347
01:16:40,833 --> 01:16:42,449
Worauf wartet ihr? Gehen wir?
1348
01:16:42,542 --> 01:16:45,740
Ja, wir gehen. Aber der Typ da gefällt
mir überhaupt nicht. Überhaupt nicht.
1349
01:16:45,833 --> 01:16:47,790
- Na, los!
- Er ist ein Schleimer.
1350
01:16:58,042 --> 01:16:59,533
Du bist ein
richtiger Abenteurer.
1351
01:17:00,167 --> 01:17:01,328
Ach ja?
1352
01:17:09,583 --> 01:17:10,664
Wo sind wir hier?
1353
01:17:10,750 --> 01:17:12,707
Hinter der Mauer ist direkt
die Krypta der Toten.
1354
01:17:13,292 --> 01:17:14,999
Siehst du? Siehst du?
1355
01:17:15,083 --> 01:17:18,247
Du hast Recht.
Mein lieber Guillaume.
1356
01:17:18,333 --> 01:17:19,494
Jetzt bist du dran.
1357
01:17:19,583 --> 01:17:22,326
- Jetzt bist du dran. Komm.
- Also dann geh zur Seite.
1358
01:17:38,083 --> 01:17:39,995
Und wie viele Tote sind hier?
1359
01:17:40,875 --> 01:17:42,241
Vielleicht 500?
1360
01:17:43,042 --> 01:17:46,240
Die Krypta wurde in den Schacht eines
Brunnens gebaut, der nie fertig wurde.
1361
01:17:46,333 --> 01:17:48,416
Eigentlich sollte er einen
riesigen Elefanten darstellen.
1362
01:17:48,500 --> 01:17:51,789
Aber das ist der Elefant in den
"Misérables" von Victor Hugo.
1363
01:17:51,875 --> 01:17:54,413
- Der Zufluchtsort von Gavroche.
- Ja, ganz genau.
1364
01:17:54,500 --> 01:17:56,412
- Wer war denn Gavroche?
- Das ist doch nicht wahr!
1365
01:17:56,542 --> 01:17:57,874
Man darf ja wohl noch fragen.
1366
01:17:57,958 --> 01:18:02,202
Gavroche flüchtete in dieses Gipsmodell
eines lebensgroßen Elefanten.
1367
01:18:02,750 --> 01:18:04,867
Und das war der
Tod von Gavroche.
1368
01:18:05,250 --> 01:18:07,242
Der beste Moment, wie ich finde.
1369
01:18:07,333 --> 01:18:08,824
Wie sagte er noch gleich?
1370
01:18:08,917 --> 01:18:11,830
Ich bin runtergefallen,
und schuld daran ist Voltaire.
1371
01:18:11,917 --> 01:18:14,534
Die Nase im Wasser,
das ist die Schuld.
1372
01:18:16,958 --> 01:18:20,201
Und diese winzige,
große Seele ist dann weggeflogen.
1373
01:18:24,417 --> 01:18:25,658
Was ist das?
1374
01:18:27,708 --> 01:18:29,290
Die Geister vielleicht?
1375
01:18:31,042 --> 01:18:32,453
Aber nein,
über uns fährt die Metro.
1376
01:18:32,542 --> 01:18:35,285
Na, kommt.
Lasst uns versuchen, das aufzukriegen.
1377
01:18:36,667 --> 01:18:37,874
Anheben!
1378
01:18:39,375 --> 01:18:40,491
Und drehen!
1379
01:18:40,625 --> 01:18:42,582
Gut. Eins, zwei, drei.
1380
01:18:46,833 --> 01:18:48,119
Oh Mann!
1381
01:18:48,917 --> 01:18:50,124
Und da ist auch die Mumie?
1382
01:18:50,208 --> 01:18:53,827
Nein, das ist nicht möglich. Auch
beschädigt würde man sie sofort erkennen.
1383
01:18:53,917 --> 01:18:57,331
Sie würde sich sehr unterscheiden
von den anderen Knochenresten.
1384
01:18:58,917 --> 01:19:00,374
Versuchen wir es
mit dieser hier.
1385
01:19:00,458 --> 01:19:02,950
Macht sie auf.
Macht die hier auf.
1386
01:19:05,417 --> 01:19:06,578
Na los!
1387
01:19:07,792 --> 01:19:08,782
Eins...
1388
01:19:08,875 --> 01:19:09,865
Zwei...
1389
01:19:09,958 --> 01:19:12,120
- Und vorsichtig!
- Aufmachen!
1390
01:19:12,292 --> 01:19:13,874
Na los, aufmachen.
1391
01:19:16,250 --> 01:19:17,582
Da ist nichts.
1392
01:19:18,500 --> 01:19:19,707
Jetzt die da.
1393
01:19:23,208 --> 01:19:25,040
Eins, zwei, drei...
1394
01:19:25,917 --> 01:19:27,203
Vorsichtig. Vorsichtig.
1395
01:19:32,958 --> 01:19:35,075
- Da ist auch nichts. Na, los!
- Wartet!
1396
01:19:35,167 --> 01:19:36,283
Was?
1397
01:19:37,542 --> 01:19:38,658
Was?
1398
01:19:39,250 --> 01:19:40,457
Da ist sie.
1399
01:19:40,792 --> 01:19:41,999
Da ist sie.
1400
01:19:51,167 --> 01:19:52,248
Voilà
1401
01:19:58,167 --> 01:19:59,829
- Da ist irgendwas.
- Ja, da ist es offen.
1402
01:19:59,917 --> 01:20:01,579
Ja. Ich kann was fühlen.
1403
01:20:03,083 --> 01:20:04,164
Wow!
1404
01:20:04,958 --> 01:20:06,199
Eine Dose.
1405
01:20:07,125 --> 01:20:08,491
Los, mach sie auf.
1406
01:20:25,167 --> 01:20:26,453
Was ist das?
1407
01:20:27,292 --> 01:20:29,124
Ein Brief von Vivant Denon.
1408
01:20:29,458 --> 01:20:32,075
Seht ihr? Seine Unterschrift.
1409
01:20:32,583 --> 01:20:34,950
- Siehst du, Papa?
- Was steht da?
1410
01:20:37,833 --> 01:20:40,200
Aber das ist der Plan,
der zum Schatz führt.
1411
01:20:40,667 --> 01:20:41,828
Warte.
1412
01:20:47,958 --> 01:20:49,119
Merkwürdig.
1413
01:20:49,208 --> 01:20:50,790
- Was?
- Was ist denn los?
1414
01:20:51,208 --> 01:20:53,040
- Was steht denn da?
- Dass der Schatz hier ist.
1415
01:20:53,125 --> 01:20:54,332
Hier?
1416
01:20:54,958 --> 01:20:56,199
Hier? Wo?
1417
01:20:57,042 --> 01:20:58,954
Er befindet sich hier
unter der Bastille.
1418
01:20:59,042 --> 01:21:02,035
In dieser Krypta?
Aber das ist doch unmöglich.
1419
01:21:02,125 --> 01:21:05,744
Als Vivant Denon die Anweisungen zum
Wiederfinden des Schatzes versteckte,
1420
01:21:05,833 --> 01:21:07,620
war die Mumie doch noch im Louvre.
1421
01:21:07,708 --> 01:21:09,916
Und das hier hat es
doch noch nicht gegeben.
1422
01:21:10,000 --> 01:21:12,413
Aber die Kanalisation für
den Brunnen war schon da.
1423
01:21:12,500 --> 01:21:13,581
Ganz sicher?
1424
01:21:13,667 --> 01:21:16,330
Das Projekt betreute
Vivant Denon für Napoleon.
1425
01:21:16,625 --> 01:21:18,742
Er kannte sich also perfekt
aus mit der Kanalisation.
1426
01:21:18,833 --> 01:21:20,745
Also müsste er hier irgendwo sein.
1427
01:21:21,917 --> 01:21:24,785
Ein unterirdisches Netz,
das nicht genutzt wurde.
1428
01:21:25,625 --> 01:21:27,332
Das ideale Versteck.
1429
01:21:28,792 --> 01:21:30,203
Ich sehe dahinten nach, Papa.
1430
01:21:32,167 --> 01:21:34,284
Der Eingang zur Kanalisation
muss irgendwo hier sein.
1431
01:21:34,375 --> 01:21:36,116
Gut.
Jetzt bist du dran, Guillaume.
1432
01:21:36,250 --> 01:21:37,741
Gut. Okay. Warte, warte.
1433
01:21:37,833 --> 01:21:40,371
Ordentlich drücken.
Und jetzt alle drücken, okay?
1434
01:21:40,542 --> 01:21:41,749
Also los.
1435
01:22:02,250 --> 01:22:03,411
Sieh,
1436
01:22:10,167 --> 01:22:11,829
wir müssen da lang.
1437
01:22:13,292 --> 01:22:14,954
Komm. Kommt schon.
1438
01:22:28,500 --> 01:22:29,536
Wahnsinn.
1439
01:22:29,625 --> 01:22:32,459
Ich hielt es für eine Legende,
Krokodile in der Kanalisation von Paris.
1440
01:22:32,542 --> 01:22:33,749
Ja, ich auch.
1441
01:22:33,833 --> 01:22:36,371
Sobek. Der Krokodil-Gott.
1442
01:22:36,542 --> 01:22:39,376
Der Gott begleitet die
Seelen der Pharaonen.
1443
01:22:39,542 --> 01:22:42,330
- Hoffen wir, dass da nicht mehr sind.
- Und macht euch keine Sorgen.
1444
01:22:42,417 --> 01:22:46,331
Wir bringen den Schatz
auch zurück nach Ägypten.
1445
01:22:46,417 --> 01:22:49,660
Wir riskieren also
absolut gar nichts.
1446
01:22:57,958 --> 01:22:59,165
Kommt her.
1447
01:23:33,375 --> 01:23:34,832
Yallah, Papyrus.
1448
01:25:31,542 --> 01:25:34,080
Wenn ich daran denke,
dass wir das alles Ägypten zurückgeben...
1449
01:25:34,167 --> 01:25:37,535
Kommt mal her.
Seht euch das an. Seht euch das an!
1450
01:25:37,708 --> 01:25:39,074
- Was?
- Was?
1451
01:25:41,292 --> 01:25:42,954
Wisst ihr, was das ist?
1452
01:25:48,125 --> 01:25:52,119
Dieser goldene Falke repräsentiert
nicht nur den Gott Horus,
1453
01:25:52,292 --> 01:25:55,251
sondern auch die göttliche
Essenz von Cheops, verstehst du?
1454
01:25:55,333 --> 01:25:59,532
Er war auch ein Gott auf Erden.
Und das ist ein Bild seiner Seele.
1455
01:26:02,958 --> 01:26:04,620
So ein Mist!
1456
01:26:22,417 --> 01:26:23,874
Hallo Markus?
1457
01:26:25,500 --> 01:26:26,957
Markus, hören Sie mich?
1458
01:26:28,333 --> 01:26:29,869
Markus, wir haben ihn gefunden.
1459
01:26:31,417 --> 01:26:33,079
Wir haben ihn gefunden.
1460
01:26:33,667 --> 01:26:35,750
Den Plan, ja, aber auch den Schatz!
1461
01:26:40,208 --> 01:26:41,870
Wen haben Sie angerufen?
1462
01:26:45,333 --> 01:26:46,790
Hast du mich gesucht?
1463
01:26:48,583 --> 01:26:49,824
Siehst du das?
1464
01:26:52,000 --> 01:26:53,207
Los, wir gehen.
1465
01:26:53,583 --> 01:26:55,370
- Wohin denn?
- Na, los doch!
1466
01:26:55,792 --> 01:26:57,078
Lassen Sie mich los!
1467
01:27:01,625 --> 01:27:03,287
Ist das auch die Metro?
1468
01:27:07,083 --> 01:27:08,369
Leuchte mir mal.
1469
01:27:12,250 --> 01:27:13,457
Leuchte mal.
1470
01:27:14,250 --> 01:27:15,331
Ja.
1471
01:27:19,125 --> 01:27:20,832
Mist!
Wieso habe ich darauf nicht geachtet?
1472
01:27:20,917 --> 01:27:22,158
Auf was?
1473
01:27:22,500 --> 01:27:23,741
Was ist denn los, Isis?
1474
01:27:23,833 --> 01:27:26,075
Wir sind viel zu dicht an der
Baustelle der neuen Metro.
1475
01:27:26,375 --> 01:27:27,365
Verdammt!
1476
01:27:28,875 --> 01:27:29,865
Verdammt!
1477
01:27:30,042 --> 01:27:31,578
Was ist denn los, Isis?
1478
01:27:38,875 --> 01:27:41,083
Mist! Mist! Julien? Wo ist denn Julien?
1479
01:27:41,167 --> 01:27:42,203
- Julien?
- Julien!
1480
01:27:42,292 --> 01:27:43,783
Julien! Julien!
1481
01:27:43,875 --> 01:27:45,958
- Julien!
- Julien! Wo ist er denn nur?
1482
01:27:46,708 --> 01:27:48,165
Er ist nicht hier!
1483
01:27:49,625 --> 01:27:51,366
- Julien!
- Los, schnell, Papa!
1484
01:27:51,583 --> 01:27:53,199
- Hier, sein Helm.
- Julien!
1485
01:27:53,292 --> 01:27:54,954
- Julien!
- Julien!
1486
01:27:55,042 --> 01:27:56,533
- Schnell, schnell, schnell!
- Julien!
1487
01:27:56,833 --> 01:27:58,916
- Und was sagen Sie?
- Hey, beruhige dich.
1488
01:27:59,000 --> 01:28:00,241
Das ist unglaublich.
1489
01:28:04,500 --> 01:28:05,581
Ganz ruhig.
1490
01:28:05,667 --> 01:28:07,659
- Lassen Sie mich los!
- Micky!
1491
01:28:08,000 --> 01:28:09,207
Bring ihn weg!
1492
01:28:09,500 --> 01:28:10,786
- Julien!
- Julien!
1493
01:28:10,875 --> 01:28:12,207
- Julien!
- Julien!
1494
01:28:15,542 --> 01:28:16,953
Es hat aufgehört.
1495
01:28:19,125 --> 01:28:21,708
Julien!
Wir hätten ihn nicht mitnehmen dürfen.
1496
01:28:21,792 --> 01:28:23,624
Wenn, dann bin ich dafür verantwortlich.
1497
01:28:23,708 --> 01:28:25,495
Du übernimmst Verantwortung?
Das ist was Neues.
1498
01:28:25,583 --> 01:28:26,949
- Julien!
- Siehst du?
1499
01:28:27,500 --> 01:28:28,957
- Julien!
- Julien!
1500
01:28:29,042 --> 01:28:30,032
André?
1501
01:28:30,250 --> 01:28:31,366
Julien!
1502
01:28:32,208 --> 01:28:33,870
Nein, nein, wartet, wartet.
1503
01:28:36,917 --> 01:28:38,078
Na los, weiter.
1504
01:28:41,917 --> 01:28:43,283
- Polizei!
- Waffe runter!
1505
01:28:43,375 --> 01:28:45,207
Runter mit der Waffe!
Schnell, hier rüber!
1506
01:28:48,958 --> 01:28:50,244
Wer ist das?
1507
01:28:53,292 --> 01:28:55,579
Markus Gasburger.
1508
01:28:55,833 --> 01:28:56,994
- Pichard?
- Pichard?
1509
01:28:58,292 --> 01:29:00,784
Als ich euch sagte,
es gäbe einen Verräter...
1510
01:29:00,958 --> 01:29:03,450
- Wo ist mein Sohn?
- Was für eine merkwürdige Familie.
1511
01:29:03,542 --> 01:29:05,625
Einen Jugendlichen mit
hier runterzunehmen...
1512
01:29:05,708 --> 01:29:08,291
Ich hab die Nase voll von der Scheiße.
Wo ist mein Enkelsohn?
1513
01:29:08,417 --> 01:29:11,160
Er ist oben. In Sicherheit.
1514
01:29:11,875 --> 01:29:13,537
Boris, pass auf sie auf.
1515
01:29:13,667 --> 01:29:15,374
- Na los.
- Ja, schon gut.
1516
01:29:24,375 --> 01:29:26,708
Dieser Schatz gehört Ägypten.
1517
01:29:26,917 --> 01:29:28,658
- Hau ab!
- Papa!
1518
01:29:30,792 --> 01:29:33,409
Die, die Frevel begehen,
mögen bestraft werden.
1519
01:29:34,167 --> 01:29:37,160
Und es wird sie der göttliche
Fluch überall hin verfolgen.
1520
01:29:37,292 --> 01:29:41,536
Er wird sie verfolgen, selbst über
das Meer und selbst über die Berge.
1521
01:29:42,583 --> 01:29:44,040
Wie schrecklich.
1522
01:29:47,750 --> 01:29:49,833
- Was ist das?
- Nur die Metro, Markus.
1523
01:29:50,042 --> 01:29:51,499
Das ist die Metro.
1524
01:29:51,583 --> 01:29:53,495
Das ist die Metro. Pardon.
1525
01:29:53,667 --> 01:29:54,953
Na, los, los, los.
1526
01:29:55,042 --> 01:29:56,499
Wir müssen uns etwas beeilen.
1527
01:29:59,458 --> 01:30:00,915
Los, Beeilung, Beeilung!
1528
01:30:02,208 --> 01:30:03,415
Los, weiter!
1529
01:30:13,542 --> 01:30:14,658
Los, los!
1530
01:30:23,542 --> 01:30:24,749
- Schatz?
- Ich bin da.
1531
01:30:26,125 --> 01:30:27,332
Papa?
1532
01:30:28,167 --> 01:30:30,250
- Bei euch alles in Ordnung?
- Alles okay. Alles okay.
1533
01:30:30,333 --> 01:30:32,416
- Wir müssen schnell hier weg.
- Na los.
1534
01:30:37,958 --> 01:30:39,790
Keine Sorge. Sie kommen gleich.
1535
01:30:40,708 --> 01:30:41,824
Mama!
1536
01:30:42,583 --> 01:30:43,699
Mama!
1537
01:30:43,792 --> 01:30:46,626
- Geht's dir gut? Alles okay?
- Ja. Alles okay.
1538
01:30:52,458 --> 01:30:54,245
Sondermeldung heute Morgen.
1539
01:30:54,333 --> 01:30:57,531
Es gab einen tragischen Unfall
an der Metro-Baustelle in Paris.
1540
01:30:57,625 --> 01:31:00,083
Eine unglaubliche Entdeckung
wurde in Paris gemacht.
1541
01:31:00,208 --> 01:31:02,200
Der Schatz des
Pharaos Cheops wurde
1542
01:31:02,292 --> 01:31:04,409
von dem Archäologen
Christian Robinson entdeckt.
1543
01:31:04,500 --> 01:31:07,288
AUF BAUSTELLE VON PARISER METRO WURDE EIN
ÄGYPTISCHER SCHATZ GEFUNDEN. ZWEI TOTE.
1544
01:31:07,625 --> 01:31:09,161
DAS TEUFLISCHE TRIO DES
ANTIQUITÄTENSCHMUGGELS
1545
01:31:09,250 --> 01:31:11,537
MISS POPPLETON
MUMIFIZIERT WIEDERGEFUNDEN!
1546
01:31:11,625 --> 01:31:14,493
IRIS ROBINSON:
UNTER PARIS GIBT ES EIN ZWEITES PARIS
1547
01:31:14,583 --> 01:31:17,576
NAPOLEON WAR ES, DER IHN GESTOHLEN HAT
1548
01:31:17,667 --> 01:31:20,125
DER FRANZÖSISCHE ÄGYPTOLOGE,
DER CHEOPS IN PARIS GEFUNDEN HAT.
1549
01:31:20,208 --> 01:31:21,574
DIE ROBINSONS.
EIN INTIMES PORTRÄT,
1550
01:31:21,667 --> 01:31:23,659
WÄHREND SIE DEN SCHATZ
NACH ÄGYPTEN ZURÜCKBRINGEN.
1551
01:31:40,833 --> 01:31:43,951
Dies ist eine
außergewöhnliche Nachricht.
1552
01:31:44,250 --> 01:31:49,041
Der Schatz des Cheops,
der zu Napoleons Zeit gestohlen wurde,
1553
01:31:49,125 --> 01:31:51,708
kehrt endlich nach Ägypten zurück.
1554
01:31:51,792 --> 01:31:55,661
Ein berühmter, französischer Professor,
Christian Robinson,
1555
01:31:55,750 --> 01:31:58,822
entdeckte ihn in Paris unter
dem Place de la Bastille
1556
01:31:58,917 --> 01:32:00,954
und brachte ihn
nach Ägypten zurück.
1557
01:32:01,042 --> 01:32:04,740
Unser teuerster und wertvollster Schatz
befindet sich nun in unserem Museum.
1558
01:32:04,833 --> 01:32:07,371
Kommen Sie und sehen
Sie ihn sich an.
1559
01:32:11,292 --> 01:32:13,500
Wie war das mit denen,
die Frevel begehen?
1560
01:32:14,375 --> 01:32:15,911
"Der göttliche Fluch wird...
1561
01:32:16,000 --> 01:32:17,866
...wird sie überallhin verfolgen,
1562
01:32:18,083 --> 01:32:21,531
und das selbst über die
Meere und in die Berge."
1563
01:32:23,042 --> 01:32:24,578
Das ist nicht aus Ägypten, oder?
1564
01:32:27,167 --> 01:32:28,578
Rascar Capac.
1565
01:32:30,833 --> 01:32:31,869
Was soll's?
1566
01:32:32,167 --> 01:32:33,374
Rascar Capac!
1567
01:32:33,458 --> 01:32:34,949
Was? Was ist denn das?
1568
01:32:35,083 --> 01:32:36,449
Das ist von Tintin.
1569
01:32:36,708 --> 01:32:39,371
- "Die sieben Kristallkugeln".
- Oh, wie schön.
1570
01:32:39,917 --> 01:32:41,249
Wer ist Tintin?
1571
01:33:11,667 --> 01:33:15,081
FÜR MEINEN VATER, CHRISTIAN SCHULZ
125409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.