All language subtitles for LES PARISIENNES 2003) (Alessia Romei Alexa May Axelle Mugler Katsuni Ti

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,990 --> 00:01:53,770 Excuse me, we were waiting for an idea, I went to Sophie's shop and I totally 2 00:01:53,770 --> 00:01:55,830 screwed up. Look, what do you think? 3 00:01:56,050 --> 00:01:57,110 Oh, it's so beautiful. 4 00:01:59,950 --> 00:02:01,550 Oh my God, the disaster. 5 00:02:01,930 --> 00:02:05,490 But look at this, it really looks like a forest. It feels like I haven't been 6 00:02:05,490 --> 00:02:06,490 here in an hour. 7 00:02:08,810 --> 00:02:09,910 It's so beautiful. 8 00:02:10,350 --> 00:02:11,390 It's so beautiful. 9 00:02:11,750 --> 00:02:13,230 And it's so smart. 10 00:02:14,380 --> 00:02:17,620 Ah yes, that's right, not me, him. So what does he do? He's a lawyer. 11 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 Oh, better than that. 12 00:02:19,040 --> 00:02:20,960 I didn't understand everything because he speaks so fast. 13 00:02:21,720 --> 00:02:24,020 But he gives legal advice to this state of the world. 14 00:02:24,380 --> 00:02:27,920 He went to a prestigious American school. What was it again? 15 00:02:29,080 --> 00:02:34,180 Ah yes, the Super HEC Polytechnic School of Washington. 16 00:02:34,900 --> 00:02:36,040 Oh my gosh! 17 00:02:37,020 --> 00:02:38,480 And yes, you have to do what you have to do. 18 00:02:38,840 --> 00:02:40,420 But you met him, how this guy? 19 00:02:41,480 --> 00:02:45,060 The first agency that asked me to serve the city to visit Paris. Your agency? 20 00:02:45,480 --> 00:02:49,240 Yes, to finance my studies. I found myself a small job as a tour guide in a 21 00:02:49,240 --> 00:02:50,219 Parisian agency. 22 00:02:50,220 --> 00:02:52,340 Oh, you scared me. I thought you were doing the call girl. 23 00:02:52,620 --> 00:02:53,620 Are you crazy? 24 00:02:53,860 --> 00:02:55,520 Was it the first time she came to Paris? 25 00:02:55,940 --> 00:02:58,620 No, but in principle, he doesn't have time to visit the cities where he goes. 26 00:02:59,260 --> 00:03:02,620 You know, he's always between two planes. He has an overcharged time job. 27 00:03:03,100 --> 00:03:04,740 I was really lucky to meet him. 28 00:03:05,340 --> 00:03:07,200 And what does he do in the city apart tourist? 29 00:03:07,740 --> 00:03:08,740 He is a tennis champion. 30 00:03:09,740 --> 00:03:10,740 Oh, that's great. 31 00:03:10,880 --> 00:03:12,540 What's his name? I love tennis. 32 00:03:12,760 --> 00:03:13,840 Maybe I know him. 33 00:03:14,160 --> 00:03:16,200 Don't start trying to pick on me. Don't worry. 34 00:03:16,740 --> 00:03:17,740 What's his name? 35 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Sébastien Girard. 36 00:03:20,320 --> 00:03:21,320 I don't know him. 37 00:03:21,960 --> 00:03:22,918 That's normal. 38 00:03:22,920 --> 00:03:26,520 He doesn't like the surface of European and American tennis courts. He only 39 00:03:26,520 --> 00:03:27,960 plays in Asian tournaments. 40 00:03:28,300 --> 00:03:30,480 By the way, he told me we were very lucky to meet. 41 00:03:31,140 --> 00:03:34,320 Normally, he should have been in Bangkok, but his tournament was 42 00:03:34,320 --> 00:03:35,320 week. 43 00:03:36,040 --> 00:03:37,080 It was magical. 44 00:04:50,280 --> 00:04:54,080 Oh, this little weekend must not make me forget my tournament. 45 00:04:54,420 --> 00:04:55,700 You're not going to leave already? 46 00:04:55,960 --> 00:04:59,700 No, not at all. But I'm going to join the useful to the pleasant. 47 00:05:00,160 --> 00:05:03,700 You have to work a little my arms, I'm going to take you to the lake of 48 00:05:03,700 --> 00:05:04,700 in a beautiful boat. 49 00:05:05,620 --> 00:05:06,519 Why not? 50 00:05:06,520 --> 00:05:07,880 Are we going? We're going. 51 00:05:37,390 --> 00:05:40,330 Can you imagine if I hadn't seen your accounting problems at the shop? 52 00:05:40,610 --> 00:05:43,630 Oh, your accounting problems, we don't care. Why don't you tell me how it 53 00:05:43,630 --> 00:05:45,290 happened? Well, I'll explain to you. 54 00:06:03,970 --> 00:06:04,970 Excuse me. Yes? 55 00:06:05,310 --> 00:06:06,310 Excuse me, are you okay? 56 00:06:06,350 --> 00:06:09,010 Let me introduce myself, Sébastien Darcourt. I was just behind you in the 57 00:06:09,010 --> 00:06:10,170 audience room. So what? 58 00:06:10,410 --> 00:06:15,030 I came to advise my legal friend and I looked at your lawyer's complaint 59 00:06:15,030 --> 00:06:17,710 concerning the accounting case. 60 00:06:18,030 --> 00:06:22,790 But it seems to me that there are simpler and more efficient ways to 61 00:06:22,790 --> 00:06:24,490 this dispute and much less expensive. 62 00:06:24,930 --> 00:06:26,570 Really? But explain that to me. 63 00:06:27,320 --> 00:06:30,160 That is to say that immediately it will be a little bit long. Because yesterday 64 00:06:30,160 --> 00:06:33,760 I had to have lunch with an Australian friend of mine who was passing in Paris. 65 00:06:33,880 --> 00:06:38,000 And the bugger, he missed his plane. When he's going to be late, I can invite 66 00:06:38,000 --> 00:06:39,120 you to lunch. 67 00:06:39,480 --> 00:06:41,880 And then we'll go home like that. 68 00:06:42,120 --> 00:06:46,300 I'll read you a few articles of the civil code concerning your affair. 69 00:06:46,560 --> 00:06:47,439 With pleasure. 70 00:06:47,440 --> 00:06:48,419 You look serious. 71 00:06:48,420 --> 00:06:49,420 I am. 72 00:06:50,320 --> 00:06:52,580 Ah, he looks so romantic. 73 00:06:53,880 --> 00:06:56,100 I told you, he's a poet. 74 00:07:23,210 --> 00:07:24,210 Oh my God. 75 00:10:29,420 --> 00:10:31,720 Article 123 -23. 76 00:10:32,040 --> 00:10:37,840 The regular accounting can be administered in justice to prove between 77 00:10:37,840 --> 00:10:43,640 for business purposes. If it has been regularly held, it cannot be invoked by 78 00:10:43,640 --> 00:10:44,860 its author at its profit. 79 00:10:45,240 --> 00:10:50,160 The communication of accounting documents cannot be ordered in justice 80 00:10:50,160 --> 00:10:51,160 succession, 81 00:10:51,480 --> 00:10:56,060 community, sharing of society, in case of redress or judicial litigation. 82 00:10:57,210 --> 00:10:58,850 Oui, c 'est ce que je vous ai expliqué au restaurant. 83 00:10:59,410 --> 00:11:04,770 Vous avez compris ? Je n 'ai pas tout compris, mais on en reparlera plus tard. 84 00:11:04,770 --> 00:11:05,770 'accord ? 85 00:13:28,990 --> 00:13:30,390 Oh. 86 00:15:25,290 --> 00:15:26,290 Oh. 87 00:20:00,270 --> 00:20:02,230 And you know, he told me something that I will never forget. 88 00:20:02,590 --> 00:20:05,330 It was at this moment that he told me that I was very strong against him. 89 00:20:05,870 --> 00:20:09,930 I love you not only for who you are, but for who I am when we are together. 90 00:20:11,450 --> 00:20:16,110 Excuse me, my name is Kate Nomi and this is my friend Delphine. 91 00:20:16,370 --> 00:20:20,290 Hello. Nice to meet you, I'm Tiffany and this is my friend Nomi. Hello. 92 00:20:20,730 --> 00:20:23,370 Do you have a picture of the boy who told you about this cute little brother? 93 00:20:23,730 --> 00:20:27,590 Yes, he left me one so that I don't forget it during the meeting. 94 00:20:40,140 --> 00:20:41,680 He was so nice to them, though. 95 00:20:42,080 --> 00:20:43,980 Who would have thought they'd be so nice to me? 96 00:20:46,600 --> 00:20:48,940 Oh, girls, you didn't let her do it, she lied to you. 97 00:20:49,180 --> 00:20:50,540 She's right, what does that mean? 98 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 You have to take revenge. 99 00:20:52,100 --> 00:20:53,780 Are you girls of character or not? 100 00:20:54,380 --> 00:20:58,600 Yes. Excuse me, I couldn't help but hear your conversation. 101 00:20:58,980 --> 00:21:00,800 It seems to me that this boy deserves a good lesson. 102 00:21:01,480 --> 00:21:02,720 Maybe I could help you? 103 00:21:03,920 --> 00:21:04,920 Why not? 104 00:21:06,100 --> 00:21:07,820 What's his name, this charming young man? 105 00:21:08,780 --> 00:21:09,780 Sébastien Barcourt. 106 00:21:10,060 --> 00:21:11,060 Eh bien, c 'est un Gérard. 107 00:21:11,200 --> 00:21:14,600 Eh bien, ça commence bien. Vous ne savez rien d 'autre sur lui ? Moi, il m 'a 108 00:21:14,600 --> 00:21:17,960 emmenée chez lui, mais j 'étais totalement sous le charme. Et 109 00:21:17,960 --> 00:21:19,980 serais incapable de retourner à son appartement sans lui. 110 00:21:20,280 --> 00:21:23,800 De toute façon, ton sens de l 'orientation ? Ah si, si, je me rappelle 111 00:21:23,800 --> 00:21:27,020 même que c 'était dans un loft au dernier étage d 'un immeuble parisien. 112 00:21:27,240 --> 00:21:28,500 Avec ça, on est bien avancé. 113 00:21:28,940 --> 00:21:31,880 Moi, il a voulu m 'emmener dans une boîte où il a l 'habitude d 'aller quand 114 00:21:31,880 --> 00:21:34,380 vient sur Paris. Mais je n 'ai pas pu y aller parce que j 'avais cours le 115 00:21:34,380 --> 00:21:37,420 lendemain. Et puis, j 'étais tellement sûre de le revoir. 116 00:21:38,190 --> 00:21:41,910 Et vous vous rappelez du nom de cette boîte ? Je crois que c 'était le Galaxy, 117 00:21:42,110 --> 00:21:43,110 un truc comme ça. 118 00:21:43,170 --> 00:21:44,770 Eh ben, c 'est déjà un indice. 119 00:21:53,010 --> 00:21:56,730 Les filles, j 'ai un ami banquier que je devrais vous présenter. Il a travaillé 120 00:21:56,730 --> 00:21:57,890 longtemps dans les renseignements généraux. 121 00:21:58,280 --> 00:22:00,840 He has always been very, very good advice. He will surely help us. 122 00:22:01,060 --> 00:22:02,060 I can't come. 123 00:22:02,160 --> 00:22:03,160 We are in the middle of inventory. 124 00:22:03,280 --> 00:22:05,260 I have to go to the store and as soon as I'm not there, they do anything. 125 00:22:05,920 --> 00:22:08,620 Yeah, well, if you have a pair or two of shoes from the new collection, you 126 00:22:08,620 --> 00:22:11,320 don't know what to do with them. I put them aside. Well, as usual. 127 00:22:11,560 --> 00:22:12,560 Well, come on, I kiss you all. 128 00:22:13,160 --> 00:22:15,900 And then, if you're right, don't leave your shoes. We'll see you later. 129 00:22:16,170 --> 00:22:19,350 Yeah. Oh shit, he's probably three and a half. I have to go, I have a weight cut 130 00:22:19,350 --> 00:22:20,189 in ten minutes. 131 00:22:20,190 --> 00:22:23,770 No. Well, you'll keep me posted for the Golden Boy International Tennis 132 00:22:23,770 --> 00:22:25,010 Championship, okay? Yeah. 133 00:22:25,590 --> 00:22:28,990 You're not all going to leave, are you? No, I didn't plan anything. Well, I'm 134 00:22:28,990 --> 00:22:31,410 going to go get some clothes, but if you have something else to offer, why not? 135 00:22:31,690 --> 00:22:33,050 Well, listen, yeah, I can call my friend. 136 00:22:33,410 --> 00:22:34,410 Oh, if you want. 137 00:22:46,850 --> 00:22:47,589 Yes, hello. 138 00:22:47,590 --> 00:22:48,590 Philippe? 139 00:22:48,930 --> 00:22:49,849 How are you? 140 00:22:49,850 --> 00:22:50,850 Am I disturbing you? 141 00:22:51,970 --> 00:22:53,750 No, not more than usual. 142 00:22:54,970 --> 00:22:55,970 Yes, okay, I see. 143 00:22:56,050 --> 00:22:58,730 Let's say I call you because I have two charming friends who have a little 144 00:22:58,730 --> 00:23:00,670 problem and I told them you could certainly help them. 145 00:23:00,970 --> 00:23:03,270 Of course, without any problem. And when can we go see them, you charming 146 00:23:03,270 --> 00:23:05,610 friend? If you want, I'll bring them to you right away. 147 00:23:06,790 --> 00:23:09,070 You're nice, but I prefer to go at the beginning of the evening. 148 00:23:09,630 --> 00:23:10,630 Okay, no problem. 149 00:23:11,270 --> 00:23:12,270 Twenty hours, is that good? 150 00:23:12,790 --> 00:23:14,070 Perfect. See you tonight, my friend. 151 00:23:16,490 --> 00:23:18,390 Well, it's good. He's okay. But not before 8 p .m. 152 00:23:18,690 --> 00:23:19,690 What are we going to do in the meantime? 153 00:23:19,810 --> 00:23:21,770 Well, I'm going to go buy some clothes. Are you coming with me? 154 00:23:22,010 --> 00:23:22,689 Of course. 155 00:23:22,690 --> 00:23:23,690 I love clothes. 156 00:23:29,610 --> 00:23:29,950 It's a 157 00:23:29,950 --> 00:23:39,330 shame, 158 00:23:39,350 --> 00:23:40,269 isn't it? 159 00:23:40,270 --> 00:23:41,270 I only have two plates. 160 00:23:42,550 --> 00:23:43,550 Yeah, it's a shame. 161 00:23:43,710 --> 00:23:44,710 Especially for me. 162 00:23:46,840 --> 00:23:47,840 Here, my number. 163 00:23:48,340 --> 00:23:49,760 That's why you send me the address by text. 164 00:23:50,740 --> 00:23:51,980 Don't worry, we won't be late. 165 00:23:52,220 --> 00:23:53,260 Well, not more than an hour. 166 00:23:54,680 --> 00:23:55,800 You're a cute guy. 167 00:25:44,750 --> 00:25:45,750 Thank you. 168 00:27:21,039 --> 00:27:23,840 Thank you. 169 00:28:00,490 --> 00:28:01,490 Hmm. 170 00:28:50,870 --> 00:28:53,430 um um 171 00:29:42,560 --> 00:29:43,960 um 172 00:30:30,080 --> 00:30:32,320 So, didn't it scare you to leave Paris, honestly? 173 00:30:32,640 --> 00:30:33,640 Oh, it's excellent. 174 00:30:33,840 --> 00:30:34,840 I love it. 175 00:31:04,810 --> 00:31:05,810 I'm sorry. 176 00:33:09,840 --> 00:33:15,720 Qu 'est -ce que t 'en penses ? Ouais, bon... Bon, préféré. 177 00:33:16,580 --> 00:33:21,880 Mais ils sont énormes ! Tu trouves ? Bah, par rapport au mien, oui, regarde. 178 00:33:23,040 --> 00:33:25,020 C 'était combien ? 95D. 179 00:33:25,520 --> 00:33:26,520 Ah ouais, quand même. 180 00:33:26,880 --> 00:33:29,160 Je le rends un peu bête avec mon 85A. 181 00:33:29,560 --> 00:33:31,120 Bon, ils sont mignons, tes petits seins. 182 00:33:31,520 --> 00:33:32,520 Mais c 'est des vrais. 183 00:33:32,820 --> 00:33:35,080 Ouais, des vrais en silicone, on va dire. 184 00:33:35,600 --> 00:33:36,600 C 'est bien foutu. 185 00:33:37,000 --> 00:33:38,000 Je peux toucher ? 186 00:33:38,320 --> 00:33:40,820 You can kiss me if you want. You're like that. 187 00:33:41,420 --> 00:33:44,060 Not exclusively, but I like to have fun with people I like. 188 00:33:44,880 --> 00:33:46,900 Do you like me? In your opinion? 189 00:36:12,810 --> 00:36:15,270 So, miss, did you find your happiness? 190 00:36:18,330 --> 00:36:19,990 Thank you. 191 00:37:25,800 --> 00:37:26,800 Mm -hmm. 192 00:42:09,100 --> 00:42:10,100 You were right, Tony. 193 00:42:10,480 --> 00:42:11,700 Your friends are really charming. 194 00:42:12,820 --> 00:42:15,760 By the way, you can only want to help them. 195 00:42:16,400 --> 00:42:18,380 But what do you do in life? 196 00:42:19,280 --> 00:42:21,380 Your house is really beautiful. 197 00:42:21,700 --> 00:42:22,578 I love it. 198 00:42:22,580 --> 00:42:24,780 I would say I have an Italian bank at home in Paris. 199 00:42:25,080 --> 00:42:27,080 Wow, you really have a good level of life. 200 00:42:28,140 --> 00:42:31,920 I'm a little too paid for what I do and not enough paid for what I'm bored of. 201 00:42:40,230 --> 00:42:44,430 The least we can say is that your friends are made to see. 202 00:42:46,990 --> 00:42:50,670 And... I remain very polite. 203 00:42:51,810 --> 00:42:55,610 No, but it's crazy! Kathmy told me that she had seen in her apartment pictures 204 00:42:55,610 --> 00:42:57,130 of him accompanied by celebrities. 205 00:42:58,510 --> 00:42:59,550 It may be a montage. 206 00:43:00,330 --> 00:43:02,930 And how much even, we must not judge people on their presentation. 207 00:43:03,790 --> 00:43:06,650 Judas, for example, had irreproachable friends. 208 00:43:12,740 --> 00:43:16,160 Anyway, knowing Tiffany, she'll have a hard time getting back together if we 209 00:43:16,160 --> 00:43:20,180 don't take revenge on her. And Katsumi, despite her business girl side, she's 210 00:43:20,180 --> 00:43:21,180 very flowery. 211 00:43:21,360 --> 00:43:23,020 She's going to have a lot of trouble getting back together. 212 00:43:24,040 --> 00:43:28,100 But before taking revenge, you must first know what he does in life and find 213 00:43:28,100 --> 00:43:30,120 him. Do you have any information on him? Me? 214 00:43:30,340 --> 00:43:32,440 I got a picture he left to Tiffany. 215 00:43:32,820 --> 00:43:33,820 Perfect. 216 00:43:36,400 --> 00:43:37,400 Not bad, but okay. 217 00:43:37,600 --> 00:43:41,040 We also know that he regularly goes to a club called the Galactia. 218 00:43:43,189 --> 00:43:44,189 Where is this box? 219 00:43:44,230 --> 00:43:45,570 In Saint -Germain. Do you know it? 220 00:43:46,330 --> 00:43:48,690 No, but it's the first day, I have a little time to read to start the 221 00:43:48,930 --> 00:43:51,730 Oh, it's okay, I would have had the page to take you, isn't it Nomi? 222 00:43:52,070 --> 00:43:54,990 Yes, yes, but it doesn't matter, at least like that we know where this box 223 00:43:56,030 --> 00:43:58,110 But go for a walk, we never know, it may be there. 224 00:43:58,390 --> 00:43:59,390 Do you come with us? 225 00:43:59,530 --> 00:44:02,110 Sorry, tomorrow morning I leave very early to Rome, if you want, on the other 226 00:44:02,110 --> 00:44:05,010 hand, I can leave you the car and I will go to the airport by taxi. It's nice, 227 00:44:05,190 --> 00:44:06,790 and it will avoid me from running behind the little car. 228 00:44:07,050 --> 00:44:08,950 What, it's going to be very good, the little car. 229 00:44:09,270 --> 00:44:11,150 Yes, but it would still be more serious to go to two couples. 230 00:44:11,640 --> 00:44:13,560 Why don't you call Yann? He might be available. 231 00:44:14,160 --> 00:44:15,160 That's not stupid. 232 00:44:24,120 --> 00:44:25,120 Hello. 233 00:44:26,980 --> 00:44:28,440 Hi Yann. Am I disturbing you? 234 00:44:29,000 --> 00:44:30,800 No, you're not disturbing me. You're annoying me, that's all. 235 00:44:31,820 --> 00:44:33,500 You're all breathless. What's wrong with you? 236 00:44:33,960 --> 00:44:34,960 It's because of you. 237 00:44:35,220 --> 00:44:36,480 Okay, I got it. 238 00:44:37,020 --> 00:44:38,740 Fuck, I'm the only one who doesn't give a shit in this city. 239 00:44:39,180 --> 00:44:40,220 In your life, I already know her. 240 00:44:40,460 --> 00:44:41,600 If you can do it quickly, I'll be fine. 241 00:44:42,140 --> 00:44:45,740 Well, come on, join me at Philippe's in an hour. Ah, you're nice, you know that 242 00:44:45,740 --> 00:44:47,100 I'm still chopping my biscuit. 243 00:44:47,920 --> 00:44:50,280 Come on, I tell you, we go out in the box, you won't be disappointed. 244 00:44:50,780 --> 00:44:53,800 Well, ok, it's good because it's you and because I haven't yet jumped your 245 00:44:53,800 --> 00:44:54,759 sister. 246 00:44:54,760 --> 00:44:56,360 Well, come on, hurry up, we're waiting for you now. 247 00:44:58,200 --> 00:44:59,460 So? It's good, come on. 248 00:45:00,800 --> 00:45:01,800 You cut then. 249 00:45:03,220 --> 00:45:04,220 Come on. 250 00:45:07,320 --> 00:45:08,320 Come on, girls. 251 00:45:08,540 --> 00:45:12,240 Before going to dance in the breakfast boxes, are you going to show us how you 252 00:45:12,240 --> 00:45:14,160 stretch your little ass in front of a good old Twist? 253 00:45:14,540 --> 00:45:15,540 No? 254 00:45:15,880 --> 00:45:16,960 Well, I'll go right away. 255 00:45:18,880 --> 00:45:19,880 Twist again! 256 00:46:36,379 --> 00:46:39,180 oh oh 257 00:47:01,640 --> 00:47:04,520 oh oh oh 258 00:49:17,319 --> 00:49:20,120 oh oh 259 00:51:55,790 --> 00:51:56,790 Thank you. 260 00:52:24,490 --> 00:52:25,490 It's a nice place. 261 00:52:25,570 --> 00:52:26,488 I knew it. 262 00:52:26,490 --> 00:52:27,490 I can see you made it. 263 00:52:28,070 --> 00:52:29,070 Oh, because you knew. 264 00:52:29,290 --> 00:52:30,790 You could have at least warned us. 265 00:52:31,070 --> 00:52:33,130 Not at all. This afternoon, I was just looking for the address. 266 00:52:33,430 --> 00:52:35,610 But no, it doesn't matter. Don't tell me. Are you kidding me? 267 00:52:36,010 --> 00:52:37,010 No. 268 00:52:37,230 --> 00:52:38,510 But at least you would have warned me. 269 00:52:38,910 --> 00:52:39,910 You're a little bit of a bastard. 270 00:52:40,570 --> 00:52:41,570 That's good, already. 271 00:52:42,310 --> 00:52:43,750 So, you wouldn't have seen it there, would you? 272 00:52:46,710 --> 00:52:47,710 Well, yeah, we would have seen it. 273 00:52:48,610 --> 00:52:49,348 Don't move. 274 00:52:49,350 --> 00:52:50,350 I have your information. 275 00:52:57,180 --> 00:52:58,180 Hello, how are you? 276 00:52:58,580 --> 00:52:59,580 I'm asking you some questions. 277 00:53:00,180 --> 00:53:03,720 No, come on, it's a good place to come in here, isn't it? Yeah, excuse me, I 278 00:53:03,720 --> 00:53:04,720 have some problems at the moment. 279 00:53:05,660 --> 00:53:06,660 Who are you? 280 00:53:07,180 --> 00:53:08,500 Sébastien Laroche, Alexandra. 281 00:53:08,900 --> 00:53:09,900 Nice to meet you. 282 00:53:10,160 --> 00:53:11,160 Can I ask you something? 283 00:53:11,520 --> 00:53:12,540 I've never seen you here. 284 00:53:13,080 --> 00:53:14,320 It's normal, it's the first time I come. 285 00:53:20,660 --> 00:53:21,840 I don't know, I don't know. 286 00:53:22,440 --> 00:53:23,440 Nice of you. 287 00:53:24,759 --> 00:53:27,220 No, but look at this one. It's going to be the same. 288 00:53:27,440 --> 00:53:30,220 I'm glad we're going to fuck this two assholes here. 289 00:53:31,000 --> 00:53:32,640 Don't worry about it. We're going to have a drink. 290 00:53:42,540 --> 00:53:43,540 What? 291 00:53:44,260 --> 00:53:45,700 Same. Not better. 292 00:53:45,980 --> 00:53:46,980 Are you together? 293 00:53:47,860 --> 00:53:48,860 No, but it's not excluded. 294 00:53:49,440 --> 00:53:50,680 I'm just asking to make friends. 295 00:53:58,830 --> 00:53:59,830 She must know how to live. 296 00:54:00,250 --> 00:54:02,290 Indeed, we feel that she has received a good education. 297 00:54:03,670 --> 00:54:05,030 Arnold. Yann. 298 00:54:05,990 --> 00:54:07,170 Axel. Nice to meet you. 299 00:54:15,010 --> 00:54:17,090 Me too, I wanted to be a helmet pilot, but I stopped at the gym. 300 00:54:17,390 --> 00:54:19,850 I turned to accountability, but it's much less physical. 301 00:54:20,170 --> 00:54:21,950 Ah, that's for sure, for this kind of job. 302 00:54:22,170 --> 00:54:23,750 You better be in good shape, like me. 303 00:54:24,810 --> 00:54:25,810 You're taking something again? 304 00:54:26,270 --> 00:54:28,670 No, no, no, it's for me. Hey, boy, the same thing. 305 00:54:30,450 --> 00:54:33,550 Would you like to go for a little walk with my friend? 306 00:54:35,050 --> 00:54:36,050 I can't ask you. 307 00:54:36,590 --> 00:54:41,370 Well, you were wrong, because she, men, she doesn't eat them, she devours them, 308 00:54:41,370 --> 00:54:42,410 and two by two, in addition. 309 00:54:43,010 --> 00:54:45,330 Ah, yeah, okay, well, if it's like that, I'm your man. Let's go? 310 00:54:45,550 --> 00:54:46,550 Yeah. Come on, honey. 311 00:54:54,800 --> 00:54:55,738 It's okay. 312 00:54:55,740 --> 00:54:57,420 He also found something to have fun with. 313 00:54:57,680 --> 00:54:58,680 It's the party. 314 00:54:59,620 --> 00:55:01,160 Finally, I wonder if we're not alone. 315 00:56:28,810 --> 00:56:31,130 If you want to start, go ahead right now, otherwise you won't be able to 316 00:56:31,130 --> 00:56:32,130 the edges after my passage. 317 00:56:32,510 --> 00:56:34,830 I'm going to let you take the start, well, you have access, okay? 318 00:56:35,150 --> 00:56:36,150 And how? 319 00:56:37,010 --> 00:56:38,590 Well, you're kind of leaving me in advance. 320 00:56:39,210 --> 00:56:41,370 Oh, nothing, it's nice, you remind me of my ten years. 321 00:59:15,350 --> 00:59:16,430 Oh, baby. 322 00:59:25,360 --> 00:59:26,780 So, girls, isn't there a kiss? 323 00:59:27,060 --> 00:59:28,060 What the hell are you doing? 324 00:59:28,280 --> 00:59:30,440 Get out of here before I break you in two! 325 00:59:31,720 --> 00:59:33,400 I don't think you're kissing either. 326 00:59:33,740 --> 00:59:34,840 Get out of here! 327 00:59:35,220 --> 00:59:36,220 Idiot! 328 01:00:26,540 --> 01:00:28,920 I'm sorry. 329 01:00:55,100 --> 01:00:56,100 Oh. 330 01:01:29,960 --> 01:01:32,760 uh oh 331 01:02:14,900 --> 01:02:16,300 um 332 01:03:03,370 --> 01:03:04,610 Apart from that, what do you do in life? 333 01:03:05,470 --> 01:03:06,470 I'm in research. 334 01:03:07,070 --> 01:03:08,530 Research in the field, exactly. 335 01:03:08,890 --> 01:03:10,910 Right now, it's more like job search. 336 01:03:11,150 --> 01:03:12,150 Yes, I see. 337 01:03:17,710 --> 01:03:18,710 What's happening to you? 338 01:03:19,370 --> 01:03:21,110 It's nothing. It's always like that when I'm out of focus. 339 01:03:22,050 --> 01:03:24,090 I don't want to have everything. 340 01:03:24,890 --> 01:03:25,890 How so? 341 01:03:26,050 --> 01:03:28,150 I think it's the principle of the communicants. 342 01:03:29,060 --> 01:03:31,860 To feed these machines, you need blood, and then, a priori, it goes directly 343 01:03:31,860 --> 01:03:32,799 down from the brain. 344 01:03:32,800 --> 01:03:33,800 Are you stupid or what? 345 01:03:33,920 --> 01:03:35,960 Ah, you see, you take the colors again, you start to cause, it's better. 346 01:06:55,790 --> 01:06:56,790 Wow. 347 01:07:45,960 --> 01:07:47,760 No, no, 348 01:07:52,800 --> 01:07:53,800 no. 349 01:08:02,640 --> 01:08:07,800 I'm not La Roche, I'm Villard. Villard? But why did you invent that? 350 01:08:08,120 --> 01:08:09,260 For Alexandre. 351 01:08:09,980 --> 01:08:10,980 What's the point? 352 01:08:11,400 --> 01:08:12,420 It's for my novel. 353 01:08:12,680 --> 01:08:13,678 Your novel? 354 01:08:13,680 --> 01:08:15,360 Yes, the novel I'm writing. 355 01:08:15,840 --> 01:08:17,000 Tell me that, it's great. 356 01:08:19,359 --> 01:08:21,680 It's a novel I'm about to finish. 357 01:08:22,439 --> 01:08:26,040 It's called Les Parisiennes. Les Parisiennes? Yes, 358 01:08:29,720 --> 01:08:30,800 to be more precise. 359 01:08:31,560 --> 01:08:34,479 C 'est l 'histoire d 'un séducteur qui s 'intéresse qu 'aux parisiennes. 360 01:08:35,060 --> 01:08:38,319 Et moi, je tète préalablement tout ce que j 'écris. 361 01:08:38,939 --> 01:08:43,020 Si une fille me plaît, je la séduis par n 'importe quel moyen. 362 01:08:43,500 --> 01:08:45,880 Et après, je l 'inscris dans mon roman. 363 01:08:46,819 --> 01:08:48,120 C 'est pas très sympa pour la fille. 364 01:08:48,680 --> 01:08:50,580 Bon, enfin, ça, je m 'en fous un peu, c 'est le business. 365 01:08:51,819 --> 01:08:55,500 Les pères pas de vue que les filles, elles préfèrent que les mecs se baisent 366 01:08:55,500 --> 01:08:57,899 sans les comprendre, qu 'ils les comprennent sans les baiser. 367 01:08:58,180 --> 01:08:59,180 Ouais, bien sûr. 368 01:08:59,200 --> 01:09:00,620 Alexandra, elle est même pas parisienne. 369 01:09:00,970 --> 01:09:04,810 Yes, but wait, I'm not the hero of the day. I'm much more athletic than that. 370 01:09:05,450 --> 01:09:07,410 And I use his method, that's all. 371 01:09:07,850 --> 01:09:09,370 And who do you write it for, this novel? 372 01:09:10,370 --> 01:09:11,510 That's where there's a problem. 373 01:09:12,029 --> 01:09:13,029 What's the problem? 374 01:09:13,069 --> 01:09:17,250 It's an order that was made by a great Italian editor installed in Paris. The 375 01:09:17,250 --> 01:09:18,850 Palangi editions. 376 01:09:19,290 --> 01:09:20,649 Okay, but where's the problem? 377 01:09:20,850 --> 01:09:24,710 The problem is that it's been three weeks since I've tried to contact this 378 01:09:24,830 --> 01:09:27,430 Palangi. I didn't even manage to get him on the phone. 379 01:09:27,790 --> 01:09:29,149 I didn't even meet him. 380 01:09:29,840 --> 01:09:35,000 The only person I have on the phone is his secretary, Miss Clément. She must be 381 01:09:35,000 --> 01:09:36,000 a beautiful bitch, that one. 382 01:09:36,720 --> 01:09:37,720 Are you worried? 383 01:09:37,939 --> 01:09:39,720 A little, yes. I have no more money. 384 01:09:43,160 --> 01:09:48,859 Oh, what 385 01:09:48,859 --> 01:09:55,700 a jerk. He played with us only to write his 386 01:09:55,700 --> 01:09:57,460 novel. I can't believe it. 387 01:09:57,740 --> 01:09:59,420 The worst thing is that he doesn't give a damn about you. 388 01:09:59,690 --> 01:10:02,470 Neither do the others. The only thing that counts for him is his novel, and 389 01:10:02,470 --> 01:10:05,210 money it can bring him. It's not a question that he publishes his novel, 390 01:10:05,210 --> 01:10:08,030 a book where he spends his time criticizing us, where the Parisians 391 01:10:08,030 --> 01:10:11,270 time making jokes... Philippe, can we still count on you? 392 01:10:11,810 --> 01:10:12,809 Of course. 393 01:10:12,810 --> 01:10:13,810 I'm just asking. 394 01:10:14,390 --> 01:10:15,390 Do you have an idea? 395 01:10:15,770 --> 01:10:16,770 Maybe. 396 01:10:25,410 --> 01:10:26,530 Hello? Yes, hello. 397 01:10:26,750 --> 01:10:27,750 Mr. Villa? 398 01:10:28,810 --> 01:10:30,070 Palonji, the Palonji editions. 399 01:10:30,290 --> 01:10:31,430 Ah, Mr. Palonji. 400 01:10:32,150 --> 01:10:35,910 Yes, it's been three weeks since I've tried to contact you, Mr. Palonji. 401 01:10:36,250 --> 01:10:38,130 I'm really sorry, but I was overwhelmed these days. 402 01:10:38,750 --> 01:10:41,470 Here, to make you forgive me, I invite you to a dinner at my house tonight, in 403 01:10:41,470 --> 01:10:42,289 restricted committee. 404 01:10:42,290 --> 01:10:45,270 By the way, Mrs. Clément will be there and we can study the progress of your 405 01:10:45,270 --> 01:10:46,270 novel. 406 01:10:47,050 --> 01:10:48,690 She will call you and give you the coordinates. 407 01:10:49,630 --> 01:10:51,090 I count on you, my dear Sébastien. 408 01:10:51,590 --> 01:10:53,690 Yes, yes, count on me, yes. 409 01:10:55,910 --> 01:10:56,910 See you tonight. 410 01:11:21,550 --> 01:11:23,530 I am really happy to meet you, Mr. 411 01:11:23,970 --> 01:11:26,750 Panji. And so am I. I am pleased to discover your novel. 412 01:11:27,250 --> 01:11:30,990 Miss Clemente will no longer be late. She is indispensable to judge the 413 01:11:30,990 --> 01:11:31,989 of a manuscript. 414 01:11:31,990 --> 01:11:34,290 She brings people a little bit of chemistry that should not be judged. 415 01:11:34,850 --> 01:11:36,030 Certainly. Please. 416 01:11:40,830 --> 01:11:46,390 So, I present to you Delphine, Nomi and Yann, a friend of mine. 417 01:11:46,650 --> 01:11:47,650 Please, sit down. 418 01:11:47,930 --> 01:11:48,930 Nice to meet you. 419 01:11:49,450 --> 01:11:51,350 Have we met before? 420 01:11:52,290 --> 01:11:53,290 No, I don't remember. 421 01:11:54,170 --> 01:11:55,730 Neither do I. And you? 422 01:11:56,350 --> 01:11:58,410 No, I don't see you. I'll serve you a little whisky. 423 01:11:58,810 --> 01:12:01,170 A little whisky, that's a good idea. 424 01:12:03,450 --> 01:12:04,450 Here. 425 01:12:11,330 --> 01:12:12,650 Ah, you're my accountant. 426 01:12:12,910 --> 01:12:14,930 We should talk about money at some point, shouldn't we? 427 01:12:22,570 --> 01:12:23,830 Tony, how are you? 428 01:12:24,110 --> 01:12:25,110 It's funny, 429 01:12:26,590 --> 01:12:31,330 but I still feel like I've seen you somewhere not so long ago. 430 01:12:35,110 --> 01:12:36,110 Sit down, Tony. 431 01:12:36,270 --> 01:12:37,270 Thank you. Good evening. 432 01:12:37,430 --> 01:12:40,370 Good evening. I present to you Tony Carrera, my accounting expert. 433 01:12:41,570 --> 01:12:42,570 Accounting expert, good evening. 434 01:12:42,670 --> 01:12:45,170 Good evening. You don't know me, you've never seen me. 435 01:12:45,650 --> 01:12:46,650 I don't see where. 436 01:12:46,970 --> 01:12:47,970 Finally, Tony. 437 01:12:48,170 --> 01:12:50,010 Alexandra, the Galaxia, last night. 438 01:12:50,710 --> 01:12:52,280 No. You must be mistaken. 439 01:12:53,440 --> 01:12:55,840 But then, Sébastien, what's happening to you? 440 01:12:56,400 --> 01:12:57,400 I don't understand. 441 01:12:58,160 --> 01:12:59,500 Yet I'm sure of myself. 442 01:13:01,460 --> 01:13:04,520 You know, Michel, they all look alike. So what's your problem? 443 01:13:08,380 --> 01:13:10,980 And you, what else do you do in life? 444 01:13:11,380 --> 01:13:14,160 I'm a legionnaire. It's at the Legion that I met Philippe. 445 01:13:14,560 --> 01:13:16,400 I was under his orders for five years in Africa. 446 01:13:16,680 --> 01:13:20,480 Yes, it doesn't unite us all that. But you haven't always been in the edition. 447 01:13:21,040 --> 01:13:21,779 Of course not. 448 01:13:21,780 --> 01:13:23,400 I joined the Legion when I was 20. 449 01:13:23,920 --> 01:13:25,400 After some youthful mistakes, of course. 450 01:13:26,180 --> 01:13:28,020 And I've only been an editor for five years now. 451 01:13:28,540 --> 01:13:32,020 But it doesn't stop me from seeing my little boys. We can always need them in 452 01:13:32,020 --> 01:13:32,679 case of problems. 453 01:13:32,680 --> 01:13:35,340 I understand, but I'm not here to ask you any problems. 454 01:13:39,680 --> 01:13:41,620 Ah, Miss Clement and my little niece. 455 01:13:52,360 --> 01:13:53,360 Is there a problem, Sébastien? 456 01:13:53,540 --> 01:13:55,480 No, no, I don't want to disturb you. It's my manuscript. 457 01:13:55,780 --> 01:13:59,820 I'll go back later, as you will have seen. I don't want to disturb you during 458 01:13:59,820 --> 01:14:00,820 your evening. 459 01:14:00,840 --> 01:14:02,620 So, Alain, you're going to stay and dinner with us? 460 01:14:03,520 --> 01:14:04,580 Here is Moselle Clément. 461 01:14:04,840 --> 01:14:08,420 In addition to seconding the edition, she opened a charming shoe store not far 462 01:14:08,420 --> 01:14:09,339 from here, by the way. 463 01:14:09,340 --> 01:14:10,340 Nice to meet you. 464 01:14:11,040 --> 01:14:12,040 Good evening. 465 01:14:12,120 --> 01:14:13,220 It's been a long time since I saw you in Spain. 466 01:14:14,100 --> 01:14:15,580 And here is my little niece. 467 01:14:15,940 --> 01:14:20,400 If someone had to hurt him, he would have all the French Legion in his ass. 468 01:14:20,400 --> 01:14:21,400 can count on me, Captain. 469 01:14:28,880 --> 01:14:31,000 I'm sorry, I really didn't do it on purpose. 470 01:14:31,440 --> 01:14:32,440 No, no, it's nothing. 471 01:14:33,780 --> 01:14:38,100 Don't worry my dear, I suppose that our dear Sébastien must have a backup on his 472 01:14:38,100 --> 01:14:41,520 computer. That is to say that two days ago I planted my hard drive. 473 01:14:41,740 --> 01:14:43,740 Don't tell me that you have no trace of this novel anymore? 474 01:14:43,960 --> 01:14:45,960 Yes, yes, I still have traces, I put that on a floppy disk. 475 01:14:46,520 --> 01:14:50,940 Ah, give it to me, unless you wanted to start all your work again. 476 01:14:53,620 --> 01:14:58,560 Here, Miss Clément, would you like to put this on my desk before our 477 01:14:58,560 --> 01:15:00,720 comes? Of course, I'm going to put it on my desk. 478 01:15:02,020 --> 01:15:05,040 Oh, I'm badly hurt. 479 01:15:06,300 --> 01:15:08,860 My dear Sébastien, there is really no luck. 480 01:15:09,200 --> 01:15:10,200 I'm really sorry. 481 01:15:10,340 --> 01:15:13,600 No, no, it's nothing. It's just five months of work, I have no more work, I 482 01:15:13,600 --> 01:15:15,020 no more money, but it's nothing. 483 01:15:15,960 --> 01:15:16,960 I'm happy. 484 01:15:17,040 --> 01:15:19,000 Besides, a boy who knows how to deal with difficulties. 485 01:15:19,820 --> 01:15:22,700 Oui, oui, ça va. J 'ai juste un petit coup de déprime. Je crois que je vais 486 01:15:22,700 --> 01:15:26,120 laisser finir votre soirée bien tranquillement. Moi, je vais rentrer à 487 01:15:26,120 --> 01:15:29,100 me faire une tisane. A bon entendeur. Au revoir. 488 01:15:30,520 --> 01:15:31,540 Au revoir, Monsieur Villard. 489 01:15:31,820 --> 01:15:34,520 Au revoir, Sébastien Girard. Au revoir, Sébastien Dercourt. 490 01:15:34,960 --> 01:15:35,960 Salut, La Roche. 491 01:15:37,540 --> 01:15:38,600 Au revoir. 492 01:15:40,740 --> 01:15:42,920 Vraiment, je ne sais pas comment vous remercier pour votre aide. 493 01:15:43,280 --> 01:15:45,780 Oui, c 'est vrai. Sans vous, je n 'aurais jamais retrouvé ce salaud toute 494 01:15:46,020 --> 01:15:47,640 Et nous, on ne nous dit pas merci ? 495 01:15:48,139 --> 01:15:49,400 Me bien sûr que si. 496 01:15:51,440 --> 01:15:54,600 Et moi, si vous voulez me remercier, j 'ai bien une petite idée. 497 01:15:55,220 --> 01:15:57,680 Si c 'est la même chose que nous, je ne suis pas contre. 498 01:15:57,900 --> 01:15:59,520 Vous êtes vraiment tous les mêmes. 499 01:16:01,940 --> 01:16:04,140 Oui, mais il y en a qui sont quand même plus différents. 500 01:16:32,460 --> 01:16:33,460 oh 501 01:18:40,780 --> 01:18:41,780 I thought I was in front. 502 01:23:38,250 --> 01:23:39,250 All right. 503 01:25:00,840 --> 01:25:01,840 Thank you. 504 01:26:14,000 --> 01:26:17,780 You seem to know Paris well. Yes, it's true. I've worked for a long time in the 505 01:26:17,780 --> 01:26:20,240 close security services of the president. 506 01:26:20,520 --> 01:26:23,180 And you know, I know the capital in its smallest details. 507 01:26:23,440 --> 01:26:27,860 No, but you see, it's very nice of you to serve me as a guide. I'm very lucky 508 01:26:27,860 --> 01:26:28,799 have met you. 509 01:26:28,800 --> 01:26:33,700 But I'm also very lucky to have met you. But you can be of great use. 510 01:26:34,480 --> 01:26:35,920 I'm writing a book. 511 01:26:36,140 --> 01:26:36,858 It's great. 512 01:26:36,860 --> 01:26:37,860 What will it be called? 513 01:26:38,040 --> 01:26:39,040 The Dutch. 514 01:26:39,500 --> 01:26:40,880 No joke, I'm Dutch. 515 01:26:41,380 --> 01:26:42,380 Maybe I can help you. 516 01:26:43,000 --> 01:26:44,000 But that's for now. 38174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.