All language subtitles for LES PARISIENNES 2003) (Alessia Romei Alexa May Axelle Mugler Katsuni Ti
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,990 --> 00:01:53,770
Excuse me, we were waiting for an idea,
I went to Sophie's shop and I totally
2
00:01:53,770 --> 00:01:55,830
screwed up. Look, what do you think?
3
00:01:56,050 --> 00:01:57,110
Oh, it's so beautiful.
4
00:01:59,950 --> 00:02:01,550
Oh my God, the disaster.
5
00:02:01,930 --> 00:02:05,490
But look at this, it really looks like a
forest. It feels like I haven't been
6
00:02:05,490 --> 00:02:06,490
here in an hour.
7
00:02:08,810 --> 00:02:09,910
It's so beautiful.
8
00:02:10,350 --> 00:02:11,390
It's so beautiful.
9
00:02:11,750 --> 00:02:13,230
And it's so smart.
10
00:02:14,380 --> 00:02:17,620
Ah yes, that's right, not me, him. So
what does he do? He's a lawyer.
11
00:02:18,000 --> 00:02:19,000
Oh, better than that.
12
00:02:19,040 --> 00:02:20,960
I didn't understand everything because
he speaks so fast.
13
00:02:21,720 --> 00:02:24,020
But he gives legal advice to this state
of the world.
14
00:02:24,380 --> 00:02:27,920
He went to a prestigious American
school. What was it again?
15
00:02:29,080 --> 00:02:34,180
Ah yes, the Super HEC Polytechnic School
of Washington.
16
00:02:34,900 --> 00:02:36,040
Oh my gosh!
17
00:02:37,020 --> 00:02:38,480
And yes, you have to do what you have to
do.
18
00:02:38,840 --> 00:02:40,420
But you met him, how this guy?
19
00:02:41,480 --> 00:02:45,060
The first agency that asked me to serve
the city to visit Paris. Your agency?
20
00:02:45,480 --> 00:02:49,240
Yes, to finance my studies. I found
myself a small job as a tour guide in a
21
00:02:49,240 --> 00:02:50,219
Parisian agency.
22
00:02:50,220 --> 00:02:52,340
Oh, you scared me. I thought you were
doing the call girl.
23
00:02:52,620 --> 00:02:53,620
Are you crazy?
24
00:02:53,860 --> 00:02:55,520
Was it the first time she came to Paris?
25
00:02:55,940 --> 00:02:58,620
No, but in principle, he doesn't have
time to visit the cities where he goes.
26
00:02:59,260 --> 00:03:02,620
You know, he's always between two
planes. He has an overcharged time job.
27
00:03:03,100 --> 00:03:04,740
I was really lucky to meet him.
28
00:03:05,340 --> 00:03:07,200
And what does he do in the city apart
tourist?
29
00:03:07,740 --> 00:03:08,740
He is a tennis champion.
30
00:03:09,740 --> 00:03:10,740
Oh, that's great.
31
00:03:10,880 --> 00:03:12,540
What's his name? I love tennis.
32
00:03:12,760 --> 00:03:13,840
Maybe I know him.
33
00:03:14,160 --> 00:03:16,200
Don't start trying to pick on me. Don't
worry.
34
00:03:16,740 --> 00:03:17,740
What's his name?
35
00:03:18,680 --> 00:03:19,680
Sébastien Girard.
36
00:03:20,320 --> 00:03:21,320
I don't know him.
37
00:03:21,960 --> 00:03:22,918
That's normal.
38
00:03:22,920 --> 00:03:26,520
He doesn't like the surface of European
and American tennis courts. He only
39
00:03:26,520 --> 00:03:27,960
plays in Asian tournaments.
40
00:03:28,300 --> 00:03:30,480
By the way, he told me we were very
lucky to meet.
41
00:03:31,140 --> 00:03:34,320
Normally, he should have been in
Bangkok, but his tournament was
42
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
week.
43
00:03:36,040 --> 00:03:37,080
It was magical.
44
00:04:50,280 --> 00:04:54,080
Oh, this little weekend must not make me
forget my tournament.
45
00:04:54,420 --> 00:04:55,700
You're not going to leave already?
46
00:04:55,960 --> 00:04:59,700
No, not at all. But I'm going to join
the useful to the pleasant.
47
00:05:00,160 --> 00:05:03,700
You have to work a little my arms, I'm
going to take you to the lake of
48
00:05:03,700 --> 00:05:04,700
in a beautiful boat.
49
00:05:05,620 --> 00:05:06,519
Why not?
50
00:05:06,520 --> 00:05:07,880
Are we going? We're going.
51
00:05:37,390 --> 00:05:40,330
Can you imagine if I hadn't seen your
accounting problems at the shop?
52
00:05:40,610 --> 00:05:43,630
Oh, your accounting problems, we don't
care. Why don't you tell me how it
53
00:05:43,630 --> 00:05:45,290
happened? Well, I'll explain to you.
54
00:06:03,970 --> 00:06:04,970
Excuse me. Yes?
55
00:06:05,310 --> 00:06:06,310
Excuse me, are you okay?
56
00:06:06,350 --> 00:06:09,010
Let me introduce myself, Sébastien
Darcourt. I was just behind you in the
57
00:06:09,010 --> 00:06:10,170
audience room. So what?
58
00:06:10,410 --> 00:06:15,030
I came to advise my legal friend and I
looked at your lawyer's complaint
59
00:06:15,030 --> 00:06:17,710
concerning the accounting case.
60
00:06:18,030 --> 00:06:22,790
But it seems to me that there are
simpler and more efficient ways to
61
00:06:22,790 --> 00:06:24,490
this dispute and much less expensive.
62
00:06:24,930 --> 00:06:26,570
Really? But explain that to me.
63
00:06:27,320 --> 00:06:30,160
That is to say that immediately it will
be a little bit long. Because yesterday
64
00:06:30,160 --> 00:06:33,760
I had to have lunch with an Australian
friend of mine who was passing in Paris.
65
00:06:33,880 --> 00:06:38,000
And the bugger, he missed his plane.
When he's going to be late, I can invite
66
00:06:38,000 --> 00:06:39,120
you to lunch.
67
00:06:39,480 --> 00:06:41,880
And then we'll go home like that.
68
00:06:42,120 --> 00:06:46,300
I'll read you a few articles of the
civil code concerning your affair.
69
00:06:46,560 --> 00:06:47,439
With pleasure.
70
00:06:47,440 --> 00:06:48,419
You look serious.
71
00:06:48,420 --> 00:06:49,420
I am.
72
00:06:50,320 --> 00:06:52,580
Ah, he looks so romantic.
73
00:06:53,880 --> 00:06:56,100
I told you, he's a poet.
74
00:07:23,210 --> 00:07:24,210
Oh my God.
75
00:10:29,420 --> 00:10:31,720
Article 123 -23.
76
00:10:32,040 --> 00:10:37,840
The regular accounting can be
administered in justice to prove between
77
00:10:37,840 --> 00:10:43,640
for business purposes. If it has been
regularly held, it cannot be invoked by
78
00:10:43,640 --> 00:10:44,860
its author at its profit.
79
00:10:45,240 --> 00:10:50,160
The communication of accounting
documents cannot be ordered in justice
80
00:10:50,160 --> 00:10:51,160
succession,
81
00:10:51,480 --> 00:10:56,060
community, sharing of society, in case
of redress or judicial litigation.
82
00:10:57,210 --> 00:10:58,850
Oui, c 'est ce que je vous ai expliqué
au restaurant.
83
00:10:59,410 --> 00:11:04,770
Vous avez compris ? Je n 'ai pas tout
compris, mais on en reparlera plus tard.
84
00:11:04,770 --> 00:11:05,770
'accord ?
85
00:13:28,990 --> 00:13:30,390
Oh.
86
00:15:25,290 --> 00:15:26,290
Oh.
87
00:20:00,270 --> 00:20:02,230
And you know, he told me something that
I will never forget.
88
00:20:02,590 --> 00:20:05,330
It was at this moment that he told me
that I was very strong against him.
89
00:20:05,870 --> 00:20:09,930
I love you not only for who you are, but
for who I am when we are together.
90
00:20:11,450 --> 00:20:16,110
Excuse me, my name is Kate Nomi and this
is my friend Delphine.
91
00:20:16,370 --> 00:20:20,290
Hello. Nice to meet you, I'm Tiffany and
this is my friend Nomi. Hello.
92
00:20:20,730 --> 00:20:23,370
Do you have a picture of the boy who
told you about this cute little brother?
93
00:20:23,730 --> 00:20:27,590
Yes, he left me one so that I don't
forget it during the meeting.
94
00:20:40,140 --> 00:20:41,680
He was so nice to them, though.
95
00:20:42,080 --> 00:20:43,980
Who would have thought they'd be so nice
to me?
96
00:20:46,600 --> 00:20:48,940
Oh, girls, you didn't let her do it, she
lied to you.
97
00:20:49,180 --> 00:20:50,540
She's right, what does that mean?
98
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
You have to take revenge.
99
00:20:52,100 --> 00:20:53,780
Are you girls of character or not?
100
00:20:54,380 --> 00:20:58,600
Yes. Excuse me, I couldn't help but hear
your conversation.
101
00:20:58,980 --> 00:21:00,800
It seems to me that this boy deserves a
good lesson.
102
00:21:01,480 --> 00:21:02,720
Maybe I could help you?
103
00:21:03,920 --> 00:21:04,920
Why not?
104
00:21:06,100 --> 00:21:07,820
What's his name, this charming young
man?
105
00:21:08,780 --> 00:21:09,780
Sébastien Barcourt.
106
00:21:10,060 --> 00:21:11,060
Eh bien, c 'est un Gérard.
107
00:21:11,200 --> 00:21:14,600
Eh bien, ça commence bien. Vous ne savez
rien d 'autre sur lui ? Moi, il m 'a
108
00:21:14,600 --> 00:21:17,960
emmenée chez lui, mais j 'étais
totalement sous le charme. Et
109
00:21:17,960 --> 00:21:19,980
serais incapable de retourner à son
appartement sans lui.
110
00:21:20,280 --> 00:21:23,800
De toute façon, ton sens de l
'orientation ? Ah si, si, je me rappelle
111
00:21:23,800 --> 00:21:27,020
même que c 'était dans un loft au
dernier étage d 'un immeuble parisien.
112
00:21:27,240 --> 00:21:28,500
Avec ça, on est bien avancé.
113
00:21:28,940 --> 00:21:31,880
Moi, il a voulu m 'emmener dans une
boîte où il a l 'habitude d 'aller quand
114
00:21:31,880 --> 00:21:34,380
vient sur Paris. Mais je n 'ai pas pu y
aller parce que j 'avais cours le
115
00:21:34,380 --> 00:21:37,420
lendemain. Et puis, j 'étais tellement
sûre de le revoir.
116
00:21:38,190 --> 00:21:41,910
Et vous vous rappelez du nom de cette
boîte ? Je crois que c 'était le Galaxy,
117
00:21:42,110 --> 00:21:43,110
un truc comme ça.
118
00:21:43,170 --> 00:21:44,770
Eh ben, c 'est déjà un indice.
119
00:21:53,010 --> 00:21:56,730
Les filles, j 'ai un ami banquier que je
devrais vous présenter. Il a travaillé
120
00:21:56,730 --> 00:21:57,890
longtemps dans les renseignements
généraux.
121
00:21:58,280 --> 00:22:00,840
He has always been very, very good
advice. He will surely help us.
122
00:22:01,060 --> 00:22:02,060
I can't come.
123
00:22:02,160 --> 00:22:03,160
We are in the middle of inventory.
124
00:22:03,280 --> 00:22:05,260
I have to go to the store and as soon as
I'm not there, they do anything.
125
00:22:05,920 --> 00:22:08,620
Yeah, well, if you have a pair or two of
shoes from the new collection, you
126
00:22:08,620 --> 00:22:11,320
don't know what to do with them. I put
them aside. Well, as usual.
127
00:22:11,560 --> 00:22:12,560
Well, come on, I kiss you all.
128
00:22:13,160 --> 00:22:15,900
And then, if you're right, don't leave
your shoes. We'll see you later.
129
00:22:16,170 --> 00:22:19,350
Yeah. Oh shit, he's probably three and a
half. I have to go, I have a weight cut
130
00:22:19,350 --> 00:22:20,189
in ten minutes.
131
00:22:20,190 --> 00:22:23,770
No. Well, you'll keep me posted for the
Golden Boy International Tennis
132
00:22:23,770 --> 00:22:25,010
Championship, okay? Yeah.
133
00:22:25,590 --> 00:22:28,990
You're not all going to leave, are you?
No, I didn't plan anything. Well, I'm
134
00:22:28,990 --> 00:22:31,410
going to go get some clothes, but if you
have something else to offer, why not?
135
00:22:31,690 --> 00:22:33,050
Well, listen, yeah, I can call my
friend.
136
00:22:33,410 --> 00:22:34,410
Oh, if you want.
137
00:22:46,850 --> 00:22:47,589
Yes, hello.
138
00:22:47,590 --> 00:22:48,590
Philippe?
139
00:22:48,930 --> 00:22:49,849
How are you?
140
00:22:49,850 --> 00:22:50,850
Am I disturbing you?
141
00:22:51,970 --> 00:22:53,750
No, not more than usual.
142
00:22:54,970 --> 00:22:55,970
Yes, okay, I see.
143
00:22:56,050 --> 00:22:58,730
Let's say I call you because I have two
charming friends who have a little
144
00:22:58,730 --> 00:23:00,670
problem and I told them you could
certainly help them.
145
00:23:00,970 --> 00:23:03,270
Of course, without any problem. And when
can we go see them, you charming
146
00:23:03,270 --> 00:23:05,610
friend? If you want, I'll bring them to
you right away.
147
00:23:06,790 --> 00:23:09,070
You're nice, but I prefer to go at the
beginning of the evening.
148
00:23:09,630 --> 00:23:10,630
Okay, no problem.
149
00:23:11,270 --> 00:23:12,270
Twenty hours, is that good?
150
00:23:12,790 --> 00:23:14,070
Perfect. See you tonight, my friend.
151
00:23:16,490 --> 00:23:18,390
Well, it's good. He's okay. But not
before 8 p .m.
152
00:23:18,690 --> 00:23:19,690
What are we going to do in the meantime?
153
00:23:19,810 --> 00:23:21,770
Well, I'm going to go buy some clothes.
Are you coming with me?
154
00:23:22,010 --> 00:23:22,689
Of course.
155
00:23:22,690 --> 00:23:23,690
I love clothes.
156
00:23:29,610 --> 00:23:29,950
It's a
157
00:23:29,950 --> 00:23:39,330
shame,
158
00:23:39,350 --> 00:23:40,269
isn't it?
159
00:23:40,270 --> 00:23:41,270
I only have two plates.
160
00:23:42,550 --> 00:23:43,550
Yeah, it's a shame.
161
00:23:43,710 --> 00:23:44,710
Especially for me.
162
00:23:46,840 --> 00:23:47,840
Here, my number.
163
00:23:48,340 --> 00:23:49,760
That's why you send me the address by
text.
164
00:23:50,740 --> 00:23:51,980
Don't worry, we won't be late.
165
00:23:52,220 --> 00:23:53,260
Well, not more than an hour.
166
00:23:54,680 --> 00:23:55,800
You're a cute guy.
167
00:25:44,750 --> 00:25:45,750
Thank you.
168
00:27:21,039 --> 00:27:23,840
Thank you.
169
00:28:00,490 --> 00:28:01,490
Hmm.
170
00:28:50,870 --> 00:28:53,430
um um
171
00:29:42,560 --> 00:29:43,960
um
172
00:30:30,080 --> 00:30:32,320
So, didn't it scare you to leave Paris,
honestly?
173
00:30:32,640 --> 00:30:33,640
Oh, it's excellent.
174
00:30:33,840 --> 00:30:34,840
I love it.
175
00:31:04,810 --> 00:31:05,810
I'm sorry.
176
00:33:09,840 --> 00:33:15,720
Qu 'est -ce que t 'en penses ? Ouais,
bon... Bon, préféré.
177
00:33:16,580 --> 00:33:21,880
Mais ils sont énormes ! Tu trouves ?
Bah, par rapport au mien, oui, regarde.
178
00:33:23,040 --> 00:33:25,020
C 'était combien ? 95D.
179
00:33:25,520 --> 00:33:26,520
Ah ouais, quand même.
180
00:33:26,880 --> 00:33:29,160
Je le rends un peu bête avec mon 85A.
181
00:33:29,560 --> 00:33:31,120
Bon, ils sont mignons, tes petits seins.
182
00:33:31,520 --> 00:33:32,520
Mais c 'est des vrais.
183
00:33:32,820 --> 00:33:35,080
Ouais, des vrais en silicone, on va
dire.
184
00:33:35,600 --> 00:33:36,600
C 'est bien foutu.
185
00:33:37,000 --> 00:33:38,000
Je peux toucher ?
186
00:33:38,320 --> 00:33:40,820
You can kiss me if you want. You're like
that.
187
00:33:41,420 --> 00:33:44,060
Not exclusively, but I like to have fun
with people I like.
188
00:33:44,880 --> 00:33:46,900
Do you like me? In your opinion?
189
00:36:12,810 --> 00:36:15,270
So, miss, did you find your happiness?
190
00:36:18,330 --> 00:36:19,990
Thank you.
191
00:37:25,800 --> 00:37:26,800
Mm -hmm.
192
00:42:09,100 --> 00:42:10,100
You were right, Tony.
193
00:42:10,480 --> 00:42:11,700
Your friends are really charming.
194
00:42:12,820 --> 00:42:15,760
By the way, you can only want to help
them.
195
00:42:16,400 --> 00:42:18,380
But what do you do in life?
196
00:42:19,280 --> 00:42:21,380
Your house is really beautiful.
197
00:42:21,700 --> 00:42:22,578
I love it.
198
00:42:22,580 --> 00:42:24,780
I would say I have an Italian bank at
home in Paris.
199
00:42:25,080 --> 00:42:27,080
Wow, you really have a good level of
life.
200
00:42:28,140 --> 00:42:31,920
I'm a little too paid for what I do and
not enough paid for what I'm bored of.
201
00:42:40,230 --> 00:42:44,430
The least we can say is that your
friends are made to see.
202
00:42:46,990 --> 00:42:50,670
And... I remain very polite.
203
00:42:51,810 --> 00:42:55,610
No, but it's crazy! Kathmy told me that
she had seen in her apartment pictures
204
00:42:55,610 --> 00:42:57,130
of him accompanied by celebrities.
205
00:42:58,510 --> 00:42:59,550
It may be a montage.
206
00:43:00,330 --> 00:43:02,930
And how much even, we must not judge
people on their presentation.
207
00:43:03,790 --> 00:43:06,650
Judas, for example, had irreproachable
friends.
208
00:43:12,740 --> 00:43:16,160
Anyway, knowing Tiffany, she'll have a
hard time getting back together if we
209
00:43:16,160 --> 00:43:20,180
don't take revenge on her. And Katsumi,
despite her business girl side, she's
210
00:43:20,180 --> 00:43:21,180
very flowery.
211
00:43:21,360 --> 00:43:23,020
She's going to have a lot of trouble
getting back together.
212
00:43:24,040 --> 00:43:28,100
But before taking revenge, you must
first know what he does in life and find
213
00:43:28,100 --> 00:43:30,120
him. Do you have any information on him?
Me?
214
00:43:30,340 --> 00:43:32,440
I got a picture he left to Tiffany.
215
00:43:32,820 --> 00:43:33,820
Perfect.
216
00:43:36,400 --> 00:43:37,400
Not bad, but okay.
217
00:43:37,600 --> 00:43:41,040
We also know that he regularly goes to a
club called the Galactia.
218
00:43:43,189 --> 00:43:44,189
Where is this box?
219
00:43:44,230 --> 00:43:45,570
In Saint -Germain. Do you know it?
220
00:43:46,330 --> 00:43:48,690
No, but it's the first day, I have a
little time to read to start the
221
00:43:48,930 --> 00:43:51,730
Oh, it's okay, I would have had the page
to take you, isn't it Nomi?
222
00:43:52,070 --> 00:43:54,990
Yes, yes, but it doesn't matter, at
least like that we know where this box
223
00:43:56,030 --> 00:43:58,110
But go for a walk, we never know, it may
be there.
224
00:43:58,390 --> 00:43:59,390
Do you come with us?
225
00:43:59,530 --> 00:44:02,110
Sorry, tomorrow morning I leave very
early to Rome, if you want, on the other
226
00:44:02,110 --> 00:44:05,010
hand, I can leave you the car and I will
go to the airport by taxi. It's nice,
227
00:44:05,190 --> 00:44:06,790
and it will avoid me from running behind
the little car.
228
00:44:07,050 --> 00:44:08,950
What, it's going to be very good, the
little car.
229
00:44:09,270 --> 00:44:11,150
Yes, but it would still be more serious
to go to two couples.
230
00:44:11,640 --> 00:44:13,560
Why don't you call Yann? He might be
available.
231
00:44:14,160 --> 00:44:15,160
That's not stupid.
232
00:44:24,120 --> 00:44:25,120
Hello.
233
00:44:26,980 --> 00:44:28,440
Hi Yann. Am I disturbing you?
234
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
No, you're not disturbing me. You're
annoying me, that's all.
235
00:44:31,820 --> 00:44:33,500
You're all breathless. What's wrong with
you?
236
00:44:33,960 --> 00:44:34,960
It's because of you.
237
00:44:35,220 --> 00:44:36,480
Okay, I got it.
238
00:44:37,020 --> 00:44:38,740
Fuck, I'm the only one who doesn't give
a shit in this city.
239
00:44:39,180 --> 00:44:40,220
In your life, I already know her.
240
00:44:40,460 --> 00:44:41,600
If you can do it quickly, I'll be fine.
241
00:44:42,140 --> 00:44:45,740
Well, come on, join me at Philippe's in
an hour. Ah, you're nice, you know that
242
00:44:45,740 --> 00:44:47,100
I'm still chopping my biscuit.
243
00:44:47,920 --> 00:44:50,280
Come on, I tell you, we go out in the
box, you won't be disappointed.
244
00:44:50,780 --> 00:44:53,800
Well, ok, it's good because it's you and
because I haven't yet jumped your
245
00:44:53,800 --> 00:44:54,759
sister.
246
00:44:54,760 --> 00:44:56,360
Well, come on, hurry up, we're waiting
for you now.
247
00:44:58,200 --> 00:44:59,460
So? It's good, come on.
248
00:45:00,800 --> 00:45:01,800
You cut then.
249
00:45:03,220 --> 00:45:04,220
Come on.
250
00:45:07,320 --> 00:45:08,320
Come on, girls.
251
00:45:08,540 --> 00:45:12,240
Before going to dance in the breakfast
boxes, are you going to show us how you
252
00:45:12,240 --> 00:45:14,160
stretch your little ass in front of a
good old Twist?
253
00:45:14,540 --> 00:45:15,540
No?
254
00:45:15,880 --> 00:45:16,960
Well, I'll go right away.
255
00:45:18,880 --> 00:45:19,880
Twist again!
256
00:46:36,379 --> 00:46:39,180
oh oh
257
00:47:01,640 --> 00:47:04,520
oh oh oh
258
00:49:17,319 --> 00:49:20,120
oh oh
259
00:51:55,790 --> 00:51:56,790
Thank you.
260
00:52:24,490 --> 00:52:25,490
It's a nice place.
261
00:52:25,570 --> 00:52:26,488
I knew it.
262
00:52:26,490 --> 00:52:27,490
I can see you made it.
263
00:52:28,070 --> 00:52:29,070
Oh, because you knew.
264
00:52:29,290 --> 00:52:30,790
You could have at least warned us.
265
00:52:31,070 --> 00:52:33,130
Not at all. This afternoon, I was just
looking for the address.
266
00:52:33,430 --> 00:52:35,610
But no, it doesn't matter. Don't tell
me. Are you kidding me?
267
00:52:36,010 --> 00:52:37,010
No.
268
00:52:37,230 --> 00:52:38,510
But at least you would have warned me.
269
00:52:38,910 --> 00:52:39,910
You're a little bit of a bastard.
270
00:52:40,570 --> 00:52:41,570
That's good, already.
271
00:52:42,310 --> 00:52:43,750
So, you wouldn't have seen it there,
would you?
272
00:52:46,710 --> 00:52:47,710
Well, yeah, we would have seen it.
273
00:52:48,610 --> 00:52:49,348
Don't move.
274
00:52:49,350 --> 00:52:50,350
I have your information.
275
00:52:57,180 --> 00:52:58,180
Hello, how are you?
276
00:52:58,580 --> 00:52:59,580
I'm asking you some questions.
277
00:53:00,180 --> 00:53:03,720
No, come on, it's a good place to come
in here, isn't it? Yeah, excuse me, I
278
00:53:03,720 --> 00:53:04,720
have some problems at the moment.
279
00:53:05,660 --> 00:53:06,660
Who are you?
280
00:53:07,180 --> 00:53:08,500
Sébastien Laroche, Alexandra.
281
00:53:08,900 --> 00:53:09,900
Nice to meet you.
282
00:53:10,160 --> 00:53:11,160
Can I ask you something?
283
00:53:11,520 --> 00:53:12,540
I've never seen you here.
284
00:53:13,080 --> 00:53:14,320
It's normal, it's the first time I come.
285
00:53:20,660 --> 00:53:21,840
I don't know, I don't know.
286
00:53:22,440 --> 00:53:23,440
Nice of you.
287
00:53:24,759 --> 00:53:27,220
No, but look at this one. It's going to
be the same.
288
00:53:27,440 --> 00:53:30,220
I'm glad we're going to fuck this two
assholes here.
289
00:53:31,000 --> 00:53:32,640
Don't worry about it. We're going to
have a drink.
290
00:53:42,540 --> 00:53:43,540
What?
291
00:53:44,260 --> 00:53:45,700
Same. Not better.
292
00:53:45,980 --> 00:53:46,980
Are you together?
293
00:53:47,860 --> 00:53:48,860
No, but it's not excluded.
294
00:53:49,440 --> 00:53:50,680
I'm just asking to make friends.
295
00:53:58,830 --> 00:53:59,830
She must know how to live.
296
00:54:00,250 --> 00:54:02,290
Indeed, we feel that she has received a
good education.
297
00:54:03,670 --> 00:54:05,030
Arnold. Yann.
298
00:54:05,990 --> 00:54:07,170
Axel. Nice to meet you.
299
00:54:15,010 --> 00:54:17,090
Me too, I wanted to be a helmet pilot,
but I stopped at the gym.
300
00:54:17,390 --> 00:54:19,850
I turned to accountability, but it's
much less physical.
301
00:54:20,170 --> 00:54:21,950
Ah, that's for sure, for this kind of
job.
302
00:54:22,170 --> 00:54:23,750
You better be in good shape, like me.
303
00:54:24,810 --> 00:54:25,810
You're taking something again?
304
00:54:26,270 --> 00:54:28,670
No, no, no, it's for me. Hey, boy, the
same thing.
305
00:54:30,450 --> 00:54:33,550
Would you like to go for a little walk
with my friend?
306
00:54:35,050 --> 00:54:36,050
I can't ask you.
307
00:54:36,590 --> 00:54:41,370
Well, you were wrong, because she, men,
she doesn't eat them, she devours them,
308
00:54:41,370 --> 00:54:42,410
and two by two, in addition.
309
00:54:43,010 --> 00:54:45,330
Ah, yeah, okay, well, if it's like that,
I'm your man. Let's go?
310
00:54:45,550 --> 00:54:46,550
Yeah. Come on, honey.
311
00:54:54,800 --> 00:54:55,738
It's okay.
312
00:54:55,740 --> 00:54:57,420
He also found something to have fun
with.
313
00:54:57,680 --> 00:54:58,680
It's the party.
314
00:54:59,620 --> 00:55:01,160
Finally, I wonder if we're not alone.
315
00:56:28,810 --> 00:56:31,130
If you want to start, go ahead right
now, otherwise you won't be able to
316
00:56:31,130 --> 00:56:32,130
the edges after my passage.
317
00:56:32,510 --> 00:56:34,830
I'm going to let you take the start,
well, you have access, okay?
318
00:56:35,150 --> 00:56:36,150
And how?
319
00:56:37,010 --> 00:56:38,590
Well, you're kind of leaving me in
advance.
320
00:56:39,210 --> 00:56:41,370
Oh, nothing, it's nice, you remind me of
my ten years.
321
00:59:15,350 --> 00:59:16,430
Oh, baby.
322
00:59:25,360 --> 00:59:26,780
So, girls, isn't there a kiss?
323
00:59:27,060 --> 00:59:28,060
What the hell are you doing?
324
00:59:28,280 --> 00:59:30,440
Get out of here before I break you in
two!
325
00:59:31,720 --> 00:59:33,400
I don't think you're kissing either.
326
00:59:33,740 --> 00:59:34,840
Get out of here!
327
00:59:35,220 --> 00:59:36,220
Idiot!
328
01:00:26,540 --> 01:00:28,920
I'm sorry.
329
01:00:55,100 --> 01:00:56,100
Oh.
330
01:01:29,960 --> 01:01:32,760
uh oh
331
01:02:14,900 --> 01:02:16,300
um
332
01:03:03,370 --> 01:03:04,610
Apart from that, what do you do in life?
333
01:03:05,470 --> 01:03:06,470
I'm in research.
334
01:03:07,070 --> 01:03:08,530
Research in the field, exactly.
335
01:03:08,890 --> 01:03:10,910
Right now, it's more like job search.
336
01:03:11,150 --> 01:03:12,150
Yes, I see.
337
01:03:17,710 --> 01:03:18,710
What's happening to you?
338
01:03:19,370 --> 01:03:21,110
It's nothing. It's always like that when
I'm out of focus.
339
01:03:22,050 --> 01:03:24,090
I don't want to have everything.
340
01:03:24,890 --> 01:03:25,890
How so?
341
01:03:26,050 --> 01:03:28,150
I think it's the principle of the
communicants.
342
01:03:29,060 --> 01:03:31,860
To feed these machines, you need blood,
and then, a priori, it goes directly
343
01:03:31,860 --> 01:03:32,799
down from the brain.
344
01:03:32,800 --> 01:03:33,800
Are you stupid or what?
345
01:03:33,920 --> 01:03:35,960
Ah, you see, you take the colors again,
you start to cause, it's better.
346
01:06:55,790 --> 01:06:56,790
Wow.
347
01:07:45,960 --> 01:07:47,760
No, no,
348
01:07:52,800 --> 01:07:53,800
no.
349
01:08:02,640 --> 01:08:07,800
I'm not La Roche, I'm Villard. Villard?
But why did you invent that?
350
01:08:08,120 --> 01:08:09,260
For Alexandre.
351
01:08:09,980 --> 01:08:10,980
What's the point?
352
01:08:11,400 --> 01:08:12,420
It's for my novel.
353
01:08:12,680 --> 01:08:13,678
Your novel?
354
01:08:13,680 --> 01:08:15,360
Yes, the novel I'm writing.
355
01:08:15,840 --> 01:08:17,000
Tell me that, it's great.
356
01:08:19,359 --> 01:08:21,680
It's a novel I'm about to finish.
357
01:08:22,439 --> 01:08:26,040
It's called Les Parisiennes. Les
Parisiennes? Yes,
358
01:08:29,720 --> 01:08:30,800
to be more precise.
359
01:08:31,560 --> 01:08:34,479
C 'est l 'histoire d 'un séducteur qui s
'intéresse qu 'aux parisiennes.
360
01:08:35,060 --> 01:08:38,319
Et moi, je tète préalablement tout ce
que j 'écris.
361
01:08:38,939 --> 01:08:43,020
Si une fille me plaît, je la séduis par
n 'importe quel moyen.
362
01:08:43,500 --> 01:08:45,880
Et après, je l 'inscris dans mon roman.
363
01:08:46,819 --> 01:08:48,120
C 'est pas très sympa pour la fille.
364
01:08:48,680 --> 01:08:50,580
Bon, enfin, ça, je m 'en fous un peu, c
'est le business.
365
01:08:51,819 --> 01:08:55,500
Les pères pas de vue que les filles,
elles préfèrent que les mecs se baisent
366
01:08:55,500 --> 01:08:57,899
sans les comprendre, qu 'ils les
comprennent sans les baiser.
367
01:08:58,180 --> 01:08:59,180
Ouais, bien sûr.
368
01:08:59,200 --> 01:09:00,620
Alexandra, elle est même pas parisienne.
369
01:09:00,970 --> 01:09:04,810
Yes, but wait, I'm not the hero of the
day. I'm much more athletic than that.
370
01:09:05,450 --> 01:09:07,410
And I use his method, that's all.
371
01:09:07,850 --> 01:09:09,370
And who do you write it for, this novel?
372
01:09:10,370 --> 01:09:11,510
That's where there's a problem.
373
01:09:12,029 --> 01:09:13,029
What's the problem?
374
01:09:13,069 --> 01:09:17,250
It's an order that was made by a great
Italian editor installed in Paris. The
375
01:09:17,250 --> 01:09:18,850
Palangi editions.
376
01:09:19,290 --> 01:09:20,649
Okay, but where's the problem?
377
01:09:20,850 --> 01:09:24,710
The problem is that it's been three
weeks since I've tried to contact this
378
01:09:24,830 --> 01:09:27,430
Palangi. I didn't even manage to get him
on the phone.
379
01:09:27,790 --> 01:09:29,149
I didn't even meet him.
380
01:09:29,840 --> 01:09:35,000
The only person I have on the phone is
his secretary, Miss Clément. She must be
381
01:09:35,000 --> 01:09:36,000
a beautiful bitch, that one.
382
01:09:36,720 --> 01:09:37,720
Are you worried?
383
01:09:37,939 --> 01:09:39,720
A little, yes. I have no more money.
384
01:09:43,160 --> 01:09:48,859
Oh, what
385
01:09:48,859 --> 01:09:55,700
a jerk. He played with us only to write
his
386
01:09:55,700 --> 01:09:57,460
novel. I can't believe it.
387
01:09:57,740 --> 01:09:59,420
The worst thing is that he doesn't give
a damn about you.
388
01:09:59,690 --> 01:10:02,470
Neither do the others. The only thing
that counts for him is his novel, and
389
01:10:02,470 --> 01:10:05,210
money it can bring him. It's not a
question that he publishes his novel,
390
01:10:05,210 --> 01:10:08,030
a book where he spends his time
criticizing us, where the Parisians
391
01:10:08,030 --> 01:10:11,270
time making jokes... Philippe, can we
still count on you?
392
01:10:11,810 --> 01:10:12,809
Of course.
393
01:10:12,810 --> 01:10:13,810
I'm just asking.
394
01:10:14,390 --> 01:10:15,390
Do you have an idea?
395
01:10:15,770 --> 01:10:16,770
Maybe.
396
01:10:25,410 --> 01:10:26,530
Hello? Yes, hello.
397
01:10:26,750 --> 01:10:27,750
Mr. Villa?
398
01:10:28,810 --> 01:10:30,070
Palonji, the Palonji editions.
399
01:10:30,290 --> 01:10:31,430
Ah, Mr. Palonji.
400
01:10:32,150 --> 01:10:35,910
Yes, it's been three weeks since I've
tried to contact you, Mr. Palonji.
401
01:10:36,250 --> 01:10:38,130
I'm really sorry, but I was overwhelmed
these days.
402
01:10:38,750 --> 01:10:41,470
Here, to make you forgive me, I invite
you to a dinner at my house tonight, in
403
01:10:41,470 --> 01:10:42,289
restricted committee.
404
01:10:42,290 --> 01:10:45,270
By the way, Mrs. Clément will be there
and we can study the progress of your
405
01:10:45,270 --> 01:10:46,270
novel.
406
01:10:47,050 --> 01:10:48,690
She will call you and give you the
coordinates.
407
01:10:49,630 --> 01:10:51,090
I count on you, my dear Sébastien.
408
01:10:51,590 --> 01:10:53,690
Yes, yes, count on me, yes.
409
01:10:55,910 --> 01:10:56,910
See you tonight.
410
01:11:21,550 --> 01:11:23,530
I am really happy to meet you, Mr.
411
01:11:23,970 --> 01:11:26,750
Panji. And so am I. I am pleased to
discover your novel.
412
01:11:27,250 --> 01:11:30,990
Miss Clemente will no longer be late.
She is indispensable to judge the
413
01:11:30,990 --> 01:11:31,989
of a manuscript.
414
01:11:31,990 --> 01:11:34,290
She brings people a little bit of
chemistry that should not be judged.
415
01:11:34,850 --> 01:11:36,030
Certainly. Please.
416
01:11:40,830 --> 01:11:46,390
So, I present to you Delphine, Nomi and
Yann, a friend of mine.
417
01:11:46,650 --> 01:11:47,650
Please, sit down.
418
01:11:47,930 --> 01:11:48,930
Nice to meet you.
419
01:11:49,450 --> 01:11:51,350
Have we met before?
420
01:11:52,290 --> 01:11:53,290
No, I don't remember.
421
01:11:54,170 --> 01:11:55,730
Neither do I. And you?
422
01:11:56,350 --> 01:11:58,410
No, I don't see you. I'll serve you a
little whisky.
423
01:11:58,810 --> 01:12:01,170
A little whisky, that's a good idea.
424
01:12:03,450 --> 01:12:04,450
Here.
425
01:12:11,330 --> 01:12:12,650
Ah, you're my accountant.
426
01:12:12,910 --> 01:12:14,930
We should talk about money at some
point, shouldn't we?
427
01:12:22,570 --> 01:12:23,830
Tony, how are you?
428
01:12:24,110 --> 01:12:25,110
It's funny,
429
01:12:26,590 --> 01:12:31,330
but I still feel like I've seen you
somewhere not so long ago.
430
01:12:35,110 --> 01:12:36,110
Sit down, Tony.
431
01:12:36,270 --> 01:12:37,270
Thank you. Good evening.
432
01:12:37,430 --> 01:12:40,370
Good evening. I present to you Tony
Carrera, my accounting expert.
433
01:12:41,570 --> 01:12:42,570
Accounting expert, good evening.
434
01:12:42,670 --> 01:12:45,170
Good evening. You don't know me, you've
never seen me.
435
01:12:45,650 --> 01:12:46,650
I don't see where.
436
01:12:46,970 --> 01:12:47,970
Finally, Tony.
437
01:12:48,170 --> 01:12:50,010
Alexandra, the Galaxia, last night.
438
01:12:50,710 --> 01:12:52,280
No. You must be mistaken.
439
01:12:53,440 --> 01:12:55,840
But then, Sébastien, what's happening to
you?
440
01:12:56,400 --> 01:12:57,400
I don't understand.
441
01:12:58,160 --> 01:12:59,500
Yet I'm sure of myself.
442
01:13:01,460 --> 01:13:04,520
You know, Michel, they all look alike.
So what's your problem?
443
01:13:08,380 --> 01:13:10,980
And you, what else do you do in life?
444
01:13:11,380 --> 01:13:14,160
I'm a legionnaire. It's at the Legion
that I met Philippe.
445
01:13:14,560 --> 01:13:16,400
I was under his orders for five years in
Africa.
446
01:13:16,680 --> 01:13:20,480
Yes, it doesn't unite us all that. But
you haven't always been in the edition.
447
01:13:21,040 --> 01:13:21,779
Of course not.
448
01:13:21,780 --> 01:13:23,400
I joined the Legion when I was 20.
449
01:13:23,920 --> 01:13:25,400
After some youthful mistakes, of course.
450
01:13:26,180 --> 01:13:28,020
And I've only been an editor for five
years now.
451
01:13:28,540 --> 01:13:32,020
But it doesn't stop me from seeing my
little boys. We can always need them in
452
01:13:32,020 --> 01:13:32,679
case of problems.
453
01:13:32,680 --> 01:13:35,340
I understand, but I'm not here to ask
you any problems.
454
01:13:39,680 --> 01:13:41,620
Ah, Miss Clement and my little niece.
455
01:13:52,360 --> 01:13:53,360
Is there a problem, Sébastien?
456
01:13:53,540 --> 01:13:55,480
No, no, I don't want to disturb you.
It's my manuscript.
457
01:13:55,780 --> 01:13:59,820
I'll go back later, as you will have
seen. I don't want to disturb you during
458
01:13:59,820 --> 01:14:00,820
your evening.
459
01:14:00,840 --> 01:14:02,620
So, Alain, you're going to stay and
dinner with us?
460
01:14:03,520 --> 01:14:04,580
Here is Moselle Clément.
461
01:14:04,840 --> 01:14:08,420
In addition to seconding the edition,
she opened a charming shoe store not far
462
01:14:08,420 --> 01:14:09,339
from here, by the way.
463
01:14:09,340 --> 01:14:10,340
Nice to meet you.
464
01:14:11,040 --> 01:14:12,040
Good evening.
465
01:14:12,120 --> 01:14:13,220
It's been a long time since I saw you in
Spain.
466
01:14:14,100 --> 01:14:15,580
And here is my little niece.
467
01:14:15,940 --> 01:14:20,400
If someone had to hurt him, he would
have all the French Legion in his ass.
468
01:14:20,400 --> 01:14:21,400
can count on me, Captain.
469
01:14:28,880 --> 01:14:31,000
I'm sorry, I really didn't do it on
purpose.
470
01:14:31,440 --> 01:14:32,440
No, no, it's nothing.
471
01:14:33,780 --> 01:14:38,100
Don't worry my dear, I suppose that our
dear Sébastien must have a backup on his
472
01:14:38,100 --> 01:14:41,520
computer. That is to say that two days
ago I planted my hard drive.
473
01:14:41,740 --> 01:14:43,740
Don't tell me that you have no trace of
this novel anymore?
474
01:14:43,960 --> 01:14:45,960
Yes, yes, I still have traces, I put
that on a floppy disk.
475
01:14:46,520 --> 01:14:50,940
Ah, give it to me, unless you wanted to
start all your work again.
476
01:14:53,620 --> 01:14:58,560
Here, Miss Clément, would you like to
put this on my desk before our
477
01:14:58,560 --> 01:15:00,720
comes? Of course, I'm going to put it on
my desk.
478
01:15:02,020 --> 01:15:05,040
Oh, I'm badly hurt.
479
01:15:06,300 --> 01:15:08,860
My dear Sébastien, there is really no
luck.
480
01:15:09,200 --> 01:15:10,200
I'm really sorry.
481
01:15:10,340 --> 01:15:13,600
No, no, it's nothing. It's just five
months of work, I have no more work, I
482
01:15:13,600 --> 01:15:15,020
no more money, but it's nothing.
483
01:15:15,960 --> 01:15:16,960
I'm happy.
484
01:15:17,040 --> 01:15:19,000
Besides, a boy who knows how to deal
with difficulties.
485
01:15:19,820 --> 01:15:22,700
Oui, oui, ça va. J 'ai juste un petit
coup de déprime. Je crois que je vais
486
01:15:22,700 --> 01:15:26,120
laisser finir votre soirée bien
tranquillement. Moi, je vais rentrer à
487
01:15:26,120 --> 01:15:29,100
me faire une tisane. A bon entendeur. Au
revoir.
488
01:15:30,520 --> 01:15:31,540
Au revoir, Monsieur Villard.
489
01:15:31,820 --> 01:15:34,520
Au revoir, Sébastien Girard. Au revoir,
Sébastien Dercourt.
490
01:15:34,960 --> 01:15:35,960
Salut, La Roche.
491
01:15:37,540 --> 01:15:38,600
Au revoir.
492
01:15:40,740 --> 01:15:42,920
Vraiment, je ne sais pas comment vous
remercier pour votre aide.
493
01:15:43,280 --> 01:15:45,780
Oui, c 'est vrai. Sans vous, je n
'aurais jamais retrouvé ce salaud toute
494
01:15:46,020 --> 01:15:47,640
Et nous, on ne nous dit pas merci ?
495
01:15:48,139 --> 01:15:49,400
Me bien sûr que si.
496
01:15:51,440 --> 01:15:54,600
Et moi, si vous voulez me remercier, j
'ai bien une petite idée.
497
01:15:55,220 --> 01:15:57,680
Si c 'est la même chose que nous, je ne
suis pas contre.
498
01:15:57,900 --> 01:15:59,520
Vous êtes vraiment tous les mêmes.
499
01:16:01,940 --> 01:16:04,140
Oui, mais il y en a qui sont quand même
plus différents.
500
01:16:32,460 --> 01:16:33,460
oh
501
01:18:40,780 --> 01:18:41,780
I thought I was in front.
502
01:23:38,250 --> 01:23:39,250
All right.
503
01:25:00,840 --> 01:25:01,840
Thank you.
504
01:26:14,000 --> 01:26:17,780
You seem to know Paris well. Yes, it's
true. I've worked for a long time in the
505
01:26:17,780 --> 01:26:20,240
close security services of the
president.
506
01:26:20,520 --> 01:26:23,180
And you know, I know the capital in its
smallest details.
507
01:26:23,440 --> 01:26:27,860
No, but you see, it's very nice of you
to serve me as a guide. I'm very lucky
508
01:26:27,860 --> 01:26:28,799
have met you.
509
01:26:28,800 --> 01:26:33,700
But I'm also very lucky to have met you.
But you can be of great use.
510
01:26:34,480 --> 01:26:35,920
I'm writing a book.
511
01:26:36,140 --> 01:26:36,858
It's great.
512
01:26:36,860 --> 01:26:37,860
What will it be called?
513
01:26:38,040 --> 01:26:39,040
The Dutch.
514
01:26:39,500 --> 01:26:40,880
No joke, I'm Dutch.
515
01:26:41,380 --> 01:26:42,380
Maybe I can help you.
516
01:26:43,000 --> 01:26:44,000
But that's for now.
38174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.