Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,090 --> 00:00:09,130
'I'm Just a Commoner' - GAI
2
00:00:09,130 --> 00:00:12,476
♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫
3
00:00:12,476 --> 00:00:15,736
♫ Countless people talking my ignorance ♫
4
00:00:15,736 --> 00:00:19,296
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,376 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,356
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
7
00:00:26,356 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:33,828
♫ I will become a thing of the past ♫
9
00:00:35,646 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ I accidentally uncovered a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,092
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,092 --> 00:00:41,148
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,148 --> 00:00:42,336
♫ It is not steadfast ♫
14
00:00:42,336 --> 00:00:43,748
♫ When standing there ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You must follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,300
♫ I am just a commoner ♫
19
00:00:50,300 --> 00:00:52,576
♫ Who aims to take steady steps ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,762
♫ I am just a commoner ♫
21
00:00:53,762 --> 00:00:55,836
♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫
22
00:00:55,836 --> 00:00:56,994
♫ I am just a commoner ♫
23
00:00:56,994 --> 00:00:58,648
♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫
24
00:00:58,648 --> 00:01:00,326
♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,292
♫ I don't regret my own recklessness ♫
26
00:01:03,292 --> 00:01:07,308
♫ Future generations can read my experiences ♫
27
00:01:07,308 --> 00:01:09,876
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,876 --> 00:01:13,266
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
29
00:01:13,266 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:20,804
♫ I will become a thing of the past ♫
31
00:01:22,532 --> 00:01:24,214
♫ My chessboard involves two sides ♫
32
00:01:24,214 --> 00:01:25,973
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,584
♫ When you feel regret, it's too late then ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:30,688
♫ So many tricks and lies ♫
35
00:01:30,688 --> 00:01:32,556
♫ I witness what you've done ♫
36
00:01:32,556 --> 00:01:34,117
♫ May we live and die together ♫
37
00:01:34,117 --> 00:01:36,996
[Guardians of the Dafeng]
38
00:01:36,996 --> 00:01:40,009
[Episode 9]
39
00:01:42,730 --> 00:01:44,360
Be careful.
40
00:01:44,360 --> 00:01:46,922
Why is this kiln dug so deep?
41
00:01:46,922 --> 00:01:50,341
It has been over an hour, and we still haven't reached the bottom.
42
00:01:52,022 --> 00:01:54,961
Perhaps they're excavating for something.
43
00:01:55,502 --> 00:01:57,069
Be careful.
44
00:02:03,282 --> 00:02:05,221
Where are you exactly?
45
00:02:07,461 --> 00:02:08,501
Where are you exactly?
46
00:02:08,501 --> 00:02:12,122
Where exactly are you? Answer me.
47
00:02:12,122 --> 00:02:14,462
What's wrong?
48
00:02:15,521 --> 00:02:18,161
Sorry, I heard wrong.
49
00:02:22,281 --> 00:02:23,885
Wait a second.
50
00:02:27,901 --> 00:02:29,902
Limestone?
51
00:03:22,442 --> 00:03:25,121
Just as I thought, it's saltpeter (potassium nitrate).
52
00:03:25,121 --> 00:03:27,462
Saltpeter?
53
00:03:27,462 --> 00:03:30,502
It's also known as flame nitrate (specific variety used for explosives),
54
00:03:31,102 --> 00:03:33,201
the main ingredient in making gunpowder.
55
00:03:33,201 --> 00:03:35,341
We found so much gunpowder on Dahuang Mountain.
56
00:03:35,341 --> 00:03:37,145
Someone must be mining it.
57
00:03:37,145 --> 00:03:41,021
We must return to the capital immediately and report this.
58
00:04:04,941 --> 00:04:06,581
Be careful!
59
00:04:09,322 --> 00:04:11,193
Xu Qi An.
60
00:04:19,101 --> 00:04:21,262
- Go now!
- Go!
61
00:04:36,462 --> 00:04:37,462
Where's Xu Qi An?
62
00:04:37,462 --> 00:04:39,101
Focus on the situation now.
63
00:04:39,101 --> 00:04:41,802
The opponent has reached at least the Spirit Refining Stage.
64
00:04:48,222 --> 00:04:50,405
Constables, leave first.
65
00:05:14,288 --> 00:05:17,525
[Beast Kui]
66
00:05:17,525 --> 00:05:21,322
Beast Kui? No wonder I couldn't sense any demonic aura.
67
00:06:10,941 --> 00:06:12,662
The Beast Kui has a tough body.
68
00:06:12,662 --> 00:06:15,761
Its eyes, the lower jaw, and the oral cavity are the weak spots.
69
00:06:15,761 --> 00:06:17,429
Understood.
70
00:07:52,422 --> 00:07:54,641
Great, Xu Qi An, you aren't dead.
71
00:07:54,641 --> 00:07:56,309
It was a close call.
72
00:07:59,841 --> 00:08:01,141
The Beast Kui has a tough body.
73
00:08:01,141 --> 00:08:03,181
You must be careful.
74
00:08:04,662 --> 00:08:06,861
Then I can sharpen the blade.
75
00:08:28,236 --> 00:08:30,390
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
76
00:08:30,390 --> 00:08:32,199
♫ The night breeze blows through the night ♫
77
00:08:32,199 --> 00:08:34,337
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
78
00:08:34,337 --> 00:08:36,432
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
79
00:08:36,432 --> 00:08:38,374
♫ There are people like me in this world ♫
80
00:08:38,374 --> 00:08:40,456
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
81
00:08:40,456 --> 00:08:42,433
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
82
00:08:42,433 --> 00:08:44,438
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
83
00:08:44,438 --> 00:08:45,909
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
84
00:08:45,909 --> 00:08:48,304
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
85
00:08:48,304 --> 00:08:50,064
♫ I don't wish to go against the world ♫
86
00:08:50,064 --> 00:08:52,240
♫ I won't risk my life for it ♫
87
00:08:52,240 --> 00:08:54,277
♫ Carefree people don't fight ♫
88
00:08:54,277 --> 00:08:56,141
♫ Extending a warm welcome to all ♫
89
00:08:56,141 --> 00:08:57,877
Strike the gong!
90
00:08:58,672 --> 00:09:01,737
♫ Sorry, but I can't do that ♫
91
00:09:03,088 --> 00:09:05,081
♫ No matter who comes ♫
92
00:09:05,081 --> 00:09:06,947
♫ I hold great ambition ♫
93
00:09:06,947 --> 00:09:08,964
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
94
00:09:08,964 --> 00:09:11,011
♫ Only I am excited ♫
95
00:09:11,011 --> 00:09:12,929
♫ I only pursue fairness ♫
96
00:09:12,929 --> 00:09:15,093
♫ Never bending to officials ♫
97
00:09:15,093 --> 00:09:17,068
♫ The martial arts world is profound ♫
98
00:09:17,068 --> 00:09:20,541
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
99
00:09:20,541 --> 00:09:22,454
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
100
00:09:22,454 --> 00:09:24,317
♫ The night breeze blows through the night ♫
101
00:09:24,317 --> 00:09:26,361
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
102
00:09:26,361 --> 00:09:28,212
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
103
00:09:28,212 --> 00:09:30,117
♫ Only I am excited ♫
104
00:09:30,117 --> 00:09:31,742
♫ I only pursue fairness ♫
105
00:09:31,742 --> 00:09:32,765
Sword!
106
00:09:32,765 --> 00:09:34,221
♫ Never bending to officials ♫
107
00:09:34,221 --> 00:09:36,413
♫ The martial arts world is profound ♫
108
00:09:36,413 --> 00:09:38,977
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
109
00:10:31,800 --> 00:10:35,300
Come on, chase it!
110
00:10:37,122 --> 00:10:39,161
Annoying!
111
00:11:14,600 --> 00:11:16,600
I can't do this anymore.
112
00:11:30,800 --> 00:11:32,500
Don't come any closer!
113
00:12:08,800 --> 00:12:11,600
Why did you cut off part of its skeletal armor?
114
00:12:11,600 --> 00:12:17,400
As Guardians, we are always on dangerous, even life-threatening missions.
115
00:12:17,400 --> 00:12:20,600
If something happens to me,
116
00:12:20,600 --> 00:12:24,000
this can be used to remember me.
117
00:12:24,000 --> 00:12:27,700
Seeing this skeletal armor is like seeing me, Song Ting Feng.
118
00:12:27,700 --> 00:12:29,500
- What?
- Stop pretending to be profound.
119
00:12:29,500 --> 00:12:31,200
Take this to the government office and ask for a reward.
120
00:12:31,200 --> 00:12:33,300
No, Lao Zhu, I'll help you ask for your reward.
121
00:12:33,300 --> 00:12:35,700
Why are you ruining my plan?
122
00:12:35,700 --> 00:12:37,600
- No need.
- Give it to me.
123
00:12:37,600 --> 00:12:39,400
Cut off your own.
124
00:12:39,400 --> 00:12:41,000
Xu Qi An.
125
00:12:44,700 --> 00:12:45,800
This is…
126
00:12:45,800 --> 00:12:48,100
This is the Qi-Boosting Wound Remedy pill I made.
127
00:12:48,100 --> 00:12:49,900
I left the house in a hurry, so I only brought this one.
128
00:12:49,900 --> 00:12:51,400
Quickly, take it.
129
00:12:51,400 --> 00:12:53,800
It will help your wounds recover.
130
00:12:55,400 --> 00:12:56,400
Just eat it?
131
00:12:56,400 --> 00:12:58,200
Obviously!
132
00:12:58,200 --> 00:12:59,900
Thank you.
133
00:13:12,400 --> 00:13:16,000
Bro, how does this pill that was personally made
134
00:13:16,000 --> 00:13:18,900
by our superior from the Astronomy Bureau taste?
135
00:13:20,800 --> 00:13:23,700
Delicious. Do you want to try it?
136
00:13:24,800 --> 00:13:26,300
Here.
137
00:13:29,500 --> 00:13:31,300
Thanks, bro.
138
00:13:43,400 --> 00:13:45,500
It's that good?
139
00:13:45,500 --> 00:13:49,300
The flavor of the Astronomy Bureau's pill is beyond compare.
140
00:13:50,800 --> 00:13:53,300
Qi-Boosting Wound Remedy pill. I'm injured too.
141
00:13:53,300 --> 00:13:57,800
Wait, this medicine isn't for just anyone who wants it.
142
00:14:01,100 --> 00:14:06,500
Guangxiao, we are now close brothers who survived life and death together.
143
00:14:06,500 --> 00:14:08,400
Since we're brothers,
144
00:14:09,100 --> 00:14:11,800
we should share everything.
145
00:14:11,800 --> 00:14:13,600
Thank you, bro.
146
00:14:16,900 --> 00:14:20,600
Don't waste it. Swallow it.
147
00:14:20,600 --> 00:14:21,700
Did you finish eating it?
148
00:14:21,700 --> 00:14:24,700
It's so disgusting, I almost threw up.
149
00:14:24,700 --> 00:14:27,100
The Astronomy Bureau's pills are precious.
150
00:14:27,100 --> 00:14:28,200
You dare to spit it out?
151
00:14:28,200 --> 00:14:30,000
Tasty.
152
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
Tasty. It leaves a sweet aftertaste.
153
00:14:32,000 --> 00:14:34,100
I'm feeling energetic.
154
00:14:34,100 --> 00:14:36,800
Right, Xu Qi An. I've always wanted to ask you
155
00:14:36,800 --> 00:14:38,600
about your blade. It is quite unique.
156
00:14:38,600 --> 00:14:41,900
It doesn't seem like the one from the Government office. Is it a magic weapon?
157
00:14:41,900 --> 00:14:43,400
Of course it's not.
158
00:14:43,400 --> 00:14:46,600
My second uncle had someone make it especially for me.
159
00:14:46,600 --> 00:14:49,000
Sirs, I brought the person.
160
00:14:50,300 --> 00:14:54,500
I am Zhang, the head of Waigou Village in the Dahuang Mountain.
161
00:14:54,500 --> 00:14:55,800
Get up and speak.
162
00:14:55,800 --> 00:14:57,500
I wouldn't dare.
163
00:14:57,500 --> 00:15:00,500
I told you to get up, so get up. Understand?
164
00:15:00,500 --> 00:15:02,700
Respected Elder, we just want to ask you some questions.
165
00:15:02,700 --> 00:15:04,400
Please get up.
166
00:15:06,400 --> 00:15:10,000
May I ask when this kiln was mined?
167
00:15:10,800 --> 00:15:12,700
This is a kiln left from the past.
168
00:15:12,700 --> 00:15:16,100
The limestone was almost fully extracted from this site.
169
00:15:16,100 --> 00:15:19,000
So it was abandoned years ago.
170
00:15:19,000 --> 00:15:21,400
I heard that the last of the mountain people went south.
171
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
Are there kilns over there too?
172
00:15:22,800 --> 00:15:25,200
There are some abandoned kilns over there,
173
00:15:25,200 --> 00:15:28,000
but there are more of them than here.
174
00:15:28,000 --> 00:15:29,200
Sir,
175
00:15:29,200 --> 00:15:30,800
you protected the people.
176
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
You've worked hard to get these eggs.
177
00:15:32,800 --> 00:15:34,200
Yes, you must keep them for yourself.
178
00:15:34,200 --> 00:15:35,800
These are some gifts from us common folk to express our gratitude.
179
00:15:35,800 --> 00:15:37,200
I appreciate what you've done for us.
180
00:15:37,200 --> 00:15:39,500
I just want you to take it because of the people.
181
00:15:39,500 --> 00:15:41,500
- Sir.
- Go back.
182
00:15:41,500 --> 00:15:42,900
Head, no need to see us off.
183
00:15:42,900 --> 00:15:44,700
Please accept the small token of our appreciation.
184
00:15:44,700 --> 00:15:46,600
Village Chief, we really don't want it.
185
00:15:46,600 --> 00:15:48,500
Just take them.
186
00:15:48,501 --> 00:15:50,982
If this doesn't have a mouth,
187
00:15:51,000 --> 00:15:52,200
how can it talk?
188
00:15:52,200 --> 00:15:53,600
Look closely.
189
00:15:53,600 --> 00:15:56,300
Since yesterday, I started hearing strange noises.
190
00:15:56,300 --> 00:15:57,800
At first, I thought I was hearing things.
191
00:15:57,800 --> 00:15:59,300
Until we went up the mountain,
192
00:15:59,300 --> 00:16:02,580
and I confirmed that this mirror was making the strange noises.
193
00:16:03,200 --> 00:16:05,700
Sorry, I'm just a feng shui master.
194
00:16:05,700 --> 00:16:09,000
As for this kind of problem, you should ask Brother Song about it.
195
00:16:09,000 --> 00:16:10,200
I plan to ask him.
196
00:16:10,200 --> 00:16:12,800
I wanted to visit the Astronomy Bureau myself,
197
00:16:12,800 --> 00:16:16,400
but since you are here, could you please give it to him for me?
198
00:16:17,800 --> 00:16:22,300
So, you wanted to ask me to deliver it, right?
199
00:16:24,000 --> 00:16:25,500
Why?
200
00:16:27,600 --> 00:16:29,400
Equal exchange.
201
00:16:33,462 --> 00:16:34,781
Take this.
202
00:16:34,781 --> 00:16:37,021
No way.
203
00:16:37,021 --> 00:16:38,261
I'm begging you.
204
00:16:38,300 --> 00:16:40,900
I really have no other choice.
205
00:16:40,900 --> 00:16:43,300
Guang Xiao, take this for me.
206
00:16:47,900 --> 00:16:49,600
Take one?
207
00:16:50,700 --> 00:16:54,000
We must report this to the leader.
208
00:16:54,000 --> 00:16:57,800
Of course, people from the Capital Administration and the Astronomy Bureau are here.
209
00:16:57,800 --> 00:16:59,500
How could we hide it?
210
00:16:59,500 --> 00:17:00,800
Right, Cai Wei?
211
00:17:00,800 --> 00:17:01,800
Cai Wei left.
212
00:17:01,800 --> 00:17:03,800
Master Chu said that she does not want to go back to report about the case,
213
00:17:03,800 --> 00:17:05,800
so she already left.
214
00:17:05,800 --> 00:17:07,500
She learns pretty fast.
215
00:17:07,500 --> 00:17:09,600
Ning Yan, Ting Feng is right.
216
00:17:09,600 --> 00:17:12,000
When we see the leader later, just mention the case.
217
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
Don't mention anything else that's unrelated.
218
00:17:14,000 --> 00:17:16,800
I understand. Got it.
219
00:17:17,800 --> 00:17:18,800
Don't you want one?
220
00:17:18,800 --> 00:17:21,000
These are local, free-range eggs with high-quality protein.
221
00:17:21,000 --> 00:17:23,400
You don't know what protein is.
222
00:17:24,200 --> 00:17:25,900
Give me one then.
223
00:17:27,000 --> 00:17:28,700
Here you are.
224
00:17:35,200 --> 00:17:39,800
Raw? Don't you have cooked ones?
225
00:17:39,800 --> 00:17:41,700
Silly.
226
00:17:45,300 --> 00:17:48,900
You're bullying me too. Let's go.
227
00:17:55,400 --> 00:17:59,100
[Chunfeng Division]
228
00:17:59,100 --> 00:18:01,100
It really is the Kui tribe.
229
00:18:05,700 --> 00:18:07,500
What do you think?
230
00:18:11,002 --> 00:18:13,821
The Kui tribe is deliberately driving away the miners.
231
00:18:13,821 --> 00:18:16,061
During our investigation, we discovered saltpeter in the mountains.
232
00:18:16,061 --> 00:18:17,622
This is definitely not a coincidence.
233
00:18:17,622 --> 00:18:20,261
Is there a more specific analysis?
234
00:18:20,261 --> 00:18:24,400
Boss, I'm good at everything, except handling the case.
235
00:18:27,300 --> 00:18:29,400
Then I'll add something.
236
00:18:29,400 --> 00:18:32,300
We can now confirm that the Kui tribe came for the saltpeter.
237
00:18:32,300 --> 00:18:35,700
And saltpeter is the main ingredient for making gunpowder.
238
00:18:35,700 --> 00:18:41,600
Boss, have any gatherings or celebrations taken place in the capital recently?
239
00:18:45,541 --> 00:18:47,222
This is a matter of great importance. I have to report this to Master Wei now.
240
00:18:47,222 --> 00:18:48,849
Wait.
241
00:18:52,589 --> 00:18:55,322
- Ning Yan.
- Ning Yan.
242
00:18:55,322 --> 00:18:57,362
There is one more thing that must be reported to Master Wei.
243
00:18:57,362 --> 00:18:59,189
What is it?
244
00:19:01,522 --> 00:19:03,485
Kui tribe?
245
00:19:04,182 --> 00:19:06,082
How many people from the Kui tribe are here?
246
00:19:06,082 --> 00:19:10,222
We don't know it yet. But Xu Qi An asked the village chief.
247
00:19:10,222 --> 00:19:13,222
There are many abandoned kilns on the south side of Dahuang Mountain.
248
00:19:13,222 --> 00:19:16,921
Preliminary estimates suggest that there are many.
249
00:19:16,921 --> 00:19:18,182
- Yang Yan.
- Yes.
250
00:19:18,182 --> 00:19:21,041
- Take some people to check it out.
- Yes.
251
00:19:21,041 --> 00:19:23,062
Little Rou,
252
00:19:23,062 --> 00:19:27,722
ask the scouts in Chuzhou whether the Kui tribe is acting usually.
253
00:19:27,722 --> 00:19:29,425
Yes.
254
00:19:34,662 --> 00:19:36,560
Anything else?
255
00:19:37,162 --> 00:19:39,222
One more thing.
256
00:19:39,222 --> 00:19:42,282
According to Xu Qi An, since the incident involved the Kui tribe,
257
00:19:42,282 --> 00:19:44,261
the government will surely seal the kilns.
258
00:19:44,261 --> 00:19:47,121
Also, Dahuang Mountain is heavily taxed.
259
00:19:47,121 --> 00:19:50,142
Once the mountain is sealed off, the local miners will lose their means of livelihood.
260
00:19:50,142 --> 00:19:54,282
As the villagers said, this is why the local authorities kept it a secret.
261
00:19:54,282 --> 00:19:55,902
The law works for the people.
262
00:19:55,902 --> 00:19:57,090
It's during the Year of Officials Appraisal,
263
00:19:57,090 --> 00:20:00,520
but still, please handle it leniently.
264
00:20:03,261 --> 00:20:06,082
Taxes and forced labor are decided by the emperor.
265
00:20:06,082 --> 00:20:09,581
- Enforce the law firmly to strengthen the imperial order.
- Yes.
266
00:20:09,581 --> 00:20:14,681
You understand all this, yet you still agree with him?
267
00:20:14,681 --> 00:20:16,573
Yes.
268
00:20:16,573 --> 00:20:19,142
What did you say to him?
269
00:20:20,101 --> 00:20:22,141
I rebuked him.
270
00:20:24,541 --> 00:20:28,542
What? Don't you agree with him?
271
00:20:28,542 --> 00:20:31,122
On the merits of the case, I agree with him.
272
00:20:31,122 --> 00:20:34,422
But I don't think he meant what he said.
273
00:20:37,301 --> 00:20:39,465
Why?
274
00:20:39,465 --> 00:20:44,201
From my observation, he is good with words and very adept at winning people over.
275
00:20:44,201 --> 00:20:48,701
He reported this to me with dubious motives, intending to win my heart.
276
00:20:48,701 --> 00:20:50,960
So I rebuked him.
277
00:20:51,561 --> 00:20:53,369
We're done working for today.
278
00:20:59,581 --> 00:21:01,622
Bros, it's still early today.
279
00:21:01,622 --> 00:21:04,922
Why don't I treat you to a drink? And we can chat about our boss's preferences.
280
00:21:04,922 --> 00:21:08,782
That way, I can cater to his interests and spend less time reviewing files.
281
00:21:16,142 --> 00:21:21,101
But regarding the Dahuang Mountain's matter, Xu Qi An indeed makes sense.
282
00:21:21,101 --> 00:21:25,141
Therefore, I must still report it to you, Master Wei.
283
00:21:26,101 --> 00:21:27,933
I get it.
284
00:21:27,933 --> 00:21:30,501
I know what to do with the Dahuang Mountain county magistrate.
285
00:21:30,501 --> 00:21:36,841
As for you and Xu Qi An, you know I gave him a first rate grade.
286
00:21:38,182 --> 00:21:41,721
You have your own considerations.
287
00:21:55,742 --> 00:22:00,882
This is what Xu Qi An created in the test of conscience. Take a look.
288
00:22:03,142 --> 00:22:07,201
"My good fortune comes from the people's hardwork."
289
00:22:07,201 --> 00:22:09,902
"It's easy to fool the commoners."
290
00:22:10,902 --> 00:22:13,802
Yet it's hard to deceive the heavens.
291
00:22:13,802 --> 00:22:17,482
A man's heart is difficult to comprehend. Observing human is like solving cases,
292
00:22:17,482 --> 00:22:22,462
you must not make conclusions based on fleeting prejudices.
293
00:22:24,848 --> 00:22:27,141
[It's easy to fool the commoners.]
294
00:22:34,322 --> 00:22:37,401
- Haven't you finished yet?
- Not yet.
295
00:22:37,401 --> 00:22:41,142
What are you looking at? Hurry up! Get going.
296
00:22:42,742 --> 00:22:44,821
Oh my, what a mess.
297
00:22:44,821 --> 00:22:47,481
Don't you know the rules?
[Unoccupied]
298
00:22:47,481 --> 00:22:51,502
It's been an hour already. You've spent too long in the latrine.
299
00:22:51,502 --> 00:22:55,502
The latrine is very foul. Did you expect it to be refreshing*? (*idiom: birds singing and fragrant flowers)
300
00:22:55,502 --> 00:22:57,802
Well, you have quite a good mindset.
301
00:22:57,802 --> 00:23:00,520
You know very well the boss doesn't like you,
302
00:23:00,520 --> 00:23:02,100
yet you didn't use this case to improve your relationship with him.
303
00:23:02,101 --> 00:23:04,422
Instead, you insisted on pleading for the county magistrate.
304
00:23:04,422 --> 00:23:06,400
And now, you haven't even finished reviewing the files,
305
00:23:06,400 --> 00:23:07,960
but spent your time in cleaning the latrine.
306
00:23:07,962 --> 00:23:10,562
It was an equal exchange. I already took their eggs.
307
00:23:10,562 --> 00:23:12,781
I can't just give them back.
308
00:23:12,781 --> 00:23:16,442
Anyway, the boss doesn't like me. It's already a bad situation, a little more trouble isn't important.
309
00:23:16,442 --> 00:23:17,681
Stop the nonsense, hurry up.
310
00:23:17,681 --> 00:23:18,990
Equal exchange?
[Unoccupied]
311
00:23:18,990 --> 00:23:22,820
What could you possibly exchange for a basket of eggs?f
312
00:23:22,821 --> 00:23:26,601
Just be grateful. If this were in the past, the boss would've held you accountable.
313
00:23:26,601 --> 00:23:30,201
- You!
- You! What a bunch of nonsense.
314
00:23:30,201 --> 00:23:32,157
Did it work?
315
00:23:32,157 --> 00:23:35,720
- No.
- If so, just get to work.
316
00:23:36,401 --> 00:23:39,222
A reward of fifty taels and three days off.
317
00:23:39,222 --> 00:23:41,382
Ning Yan has the greatest merit, deserving fifty percent of it.
318
00:23:41,382 --> 00:23:43,541
We'll split the rest between us.
319
00:23:43,541 --> 00:23:46,261
No need. Just split it into three.
320
00:23:46,261 --> 00:23:48,900
With the reward money and three days of rest,
321
00:23:48,900 --> 00:23:51,140
we now have both time and money.
322
00:23:51,142 --> 00:23:53,721
Now all we have to do is to find a place to drink and celebrate.
323
00:23:53,721 --> 00:23:55,577
Your treat.
324
00:23:55,577 --> 00:23:58,422
Wait, why? We have the reward money.
325
00:23:58,422 --> 00:24:01,962
- It's for us three.
- What is yours, is mine, and everyone's.
326
00:24:01,962 --> 00:24:05,250
We three bros, having gone through life and death together.
327
00:24:05,250 --> 00:24:06,620
We share everything.
328
00:24:06,621 --> 00:24:08,710
It's settled. Ning Yan, suggest a place.
329
00:24:08,710 --> 00:24:10,580
Tonight, we won't come home until we're drunk.
330
00:24:10,582 --> 00:24:14,402
I won't go. The work isn't finished yet. The boss will fault me for this.
331
00:24:14,402 --> 00:24:16,301
You guys have fun and enjoy.
332
00:24:16,301 --> 00:24:18,822
- Are there any deodorant strips left?
- Go look for them yourself.
333
00:24:18,822 --> 00:24:20,569
Move.
334
00:24:20,569 --> 00:24:23,701
Put it there and get to work.
335
00:24:23,701 --> 00:24:26,081
I heard that a new restaurant opened in the west of the city that serves wild game.
336
00:24:26,081 --> 00:24:28,981
- Shall we give it a try?
- It's not appropriate.
337
00:24:28,981 --> 00:24:32,782
What? Why? Ning Yan, what do you say?
338
00:24:32,782 --> 00:24:35,521
- You decide.
- Good, very good.
339
00:24:35,521 --> 00:24:40,581
It's settled. Tonight, I'll show you some of the world.
340
00:24:42,142 --> 00:24:45,582
Twenty taels of silver, take a seat on the first floor, please.
341
00:24:45,582 --> 00:24:47,585
This way, please.
342
00:24:47,585 --> 00:24:50,341
How does it look? Do my clothes fit well?
343
00:24:50,341 --> 00:24:54,421
Wait, where did you both get the Yunlu Academy's scholar robs?
344
00:24:54,421 --> 00:24:55,781
Custom-made at the tailor's.
345
00:24:55,781 --> 00:24:58,150
The academy's robes are blessed with an overwhelming aura of righteousness.
346
00:24:58,150 --> 00:24:59,780
It's not that easy to get.
347
00:24:59,782 --> 00:25:01,889
Xiao Hong.
348
00:25:01,889 --> 00:25:04,842
- Xiao Zi.
- Brother Ze, why do you have acne on your face?
349
00:25:04,842 --> 00:25:07,601
I just took a long trip.
350
00:25:07,601 --> 00:25:08,942
Brother Ze?
351
00:25:08,942 --> 00:25:11,761
Feeling uneasy? It's your first time here?
352
00:25:11,761 --> 00:25:13,761
Are you Brother Lun?
353
00:25:13,761 --> 00:25:15,842
You guessed it right.
354
00:25:15,842 --> 00:25:18,621
Don't be nervous. I was like this my first time here too.
355
00:25:18,621 --> 00:25:20,621
With you two looking out for me, I'm not nervous.
356
00:25:20,621 --> 00:25:23,742
Which table shall the three gentlemen sit at today?
357
00:25:24,581 --> 00:25:28,482
It's our first time here, please arrange a good table for us.
358
00:25:28,482 --> 00:25:29,860
Thirty taels of silver.
359
00:25:29,860 --> 00:25:33,180
Escort the three young masters to a shared table on the first floor.
360
00:25:33,181 --> 00:25:34,901
- Come in.
- A shared table for three.
361
00:25:34,901 --> 00:25:36,441
Dear guests, please come in.
362
00:25:36,441 --> 00:25:38,522
Long time no see.
363
00:25:39,501 --> 00:25:41,541
Ten taels of silver.
364
00:25:42,501 --> 00:25:44,942
I wanted to show you some of the world.
365
00:25:44,942 --> 00:25:47,461
But my money…
366
00:25:47,461 --> 00:25:50,802
The most famous courtesan at the Yingmei Cabinet is Fu Xiang.
367
00:25:50,802 --> 00:25:53,142
She's not seeing any guests today.
368
00:25:53,142 --> 00:25:56,721
This is still early. How do you know she's not seeing guests?
369
00:25:56,721 --> 00:26:00,261
Let me tell you, the time for tea gatherings is limited.
370
00:26:00,261 --> 00:26:04,621
Usually speaking, a batch of guests can stay for two hours at most.
371
00:26:04,621 --> 00:26:06,861
You either pay to stay longer, or you leave.
372
00:26:06,861 --> 00:26:10,581
If you want to have fun playing drinking games, it would take two hours at most .
373
00:26:10,581 --> 00:26:13,540
Which means, if we don't play drinking games today,
374
00:26:13,540 --> 00:26:16,140
Miss Fu Xiang won't make an appearance.
375
00:26:16,142 --> 00:26:21,541
It's your first day here today, so let Brother Ze and me show you a good time.
376
00:26:21,541 --> 00:26:23,257
What a pity.
377
00:26:24,002 --> 00:26:27,822
Are you three students from Yunlu Academy?
378
00:26:27,822 --> 00:26:30,213
- Exactly, what's the matter?
- Excellent.
379
00:26:30,213 --> 00:26:33,770
Do you three know Yang Ling?
380
00:26:34,521 --> 00:26:37,002
No, who is he?
381
00:26:37,942 --> 00:26:39,661
Sorry for the interruption.
382
00:26:47,742 --> 00:26:49,561
Who are you?
383
00:26:49,561 --> 00:26:52,421
How bold! How dare you look directly at the princess without offering a bow?
384
00:26:52,421 --> 00:26:55,501
Why is it her? And why is she here?
385
00:26:55,501 --> 00:26:59,082
What do you mean? Who is this Yang Ling? Do I have to know him?
386
00:26:59,082 --> 00:27:01,781
"Sparse shadows stretch across shallow, clear water."
(by Lin Bu)
387
00:27:01,781 --> 00:27:06,401
"At dusk, a faint fragrance floats through the air as the moon rises." Have you heard it before?
388
00:27:06,429 --> 00:27:07,702
Sounds familiar.
389
00:27:07,702 --> 00:27:08,950
When this poem was created,
390
00:27:08,950 --> 00:27:13,960
it was praised by scholars all over the world as the best plum-blossom couplet.
391
00:27:13,961 --> 00:27:17,941
And this masterpiece was created right in this Shadowed Plum Pavilion,
392
00:27:17,941 --> 00:27:20,310
with Yang Ling* as its author.
(*Male lead's modern name)
393
00:27:21,001 --> 00:27:25,521
I see. Miss Fu Xiang would usually be out by this time.
394
00:27:25,521 --> 00:27:28,942
Because of this Yang Ling, then she has stopped receiving guests.
395
00:27:29,881 --> 00:27:34,422
Ning Yan. You're good at solving cases, but definitely not at creating poems.
396
00:27:34,422 --> 00:27:37,000
Otherwise, Ning Yan…
397
00:27:38,261 --> 00:27:40,222
What are you doing?
398
00:27:40,942 --> 00:27:43,222
I wonder if I can meet Miss Fu Xiang.
399
00:27:43,222 --> 00:27:45,781
No, you can't.
400
00:27:45,781 --> 00:27:46,982
We've analyzed it.
401
00:27:46,982 --> 00:27:50,222
Miss Fu Xiang only appears when that Yang Ling comes.
402
00:27:50,222 --> 00:27:52,141
Right? She waits for him to arrive to make an appearance.
403
00:27:52,141 --> 00:27:53,742
Otherwise, she won't come out.
404
00:27:53,742 --> 00:27:56,842
Miss Fu Xiang came out.
405
00:28:01,750 --> 00:28:03,500
♫ Sometimes when I listen to music ♫
406
00:28:03,501 --> 00:28:04,661
She is Miss Fu Xiang.
407
00:28:04,661 --> 00:28:10,285
♫ I let the wind blow away my worries ♫
408
00:28:12,562 --> 00:28:14,061
Miss Fu Xiang is looking at me.
409
00:28:14,061 --> 00:28:15,881
She's looking at me.
410
00:28:27,441 --> 00:28:29,481
What's going on? Why is she coming over?
411
00:28:29,481 --> 00:28:31,220
412
00:28:33,382 --> 00:28:34,702
Guang Xiao, is she coming for you?
413
00:28:34,702 --> 00:28:37,237
She's coming for you.
414
00:28:38,577 --> 00:28:40,165
- Definitely looking for you.
- No, she's coming for you.
415
00:28:40,165 --> 00:28:41,702
- She's definitely coming for you.
- I don't even know her.
416
00:28:41,702 --> 00:28:43,082
I only know her from dreams. Why would she come for me?
417
00:28:43,082 --> 00:28:44,882
She's looking at you.
418
00:28:59,982 --> 00:29:02,702
Young Master, what brings you here?
419
00:29:02,702 --> 00:29:04,742
Why didn't you let me know in advance
420
00:29:04,742 --> 00:29:08,742
so that I could prepare beforehand and properly receive you?
421
00:29:08,742 --> 00:29:11,861
I just happened to pass by and come in for a drink to get some inspiration.
422
00:29:11,861 --> 00:29:14,201
No need for any special treatment.
423
00:29:16,462 --> 00:29:18,101
Come on.
424
00:29:29,622 --> 00:29:31,222
Please feel free, Master Yang.
425
00:29:31,222 --> 00:29:32,853
Thank you.
426
00:29:38,781 --> 00:29:40,705
Master Yang?
427
00:29:41,362 --> 00:29:42,921
You're Yang Ling?
428
00:29:42,921 --> 00:29:44,222
He is Yang Ling.
429
00:29:44,222 --> 00:29:49,661
I am Du Ying. I have traveled a long way just to greet you.
430
00:29:49,661 --> 00:29:53,562
Master Yang.
431
00:29:53,562 --> 00:29:58,300
Master Yang, I've long admired your great reputation.
432
00:29:59,042 --> 00:30:00,841
Greetings to everyone present.
433
00:30:00,841 --> 00:30:03,422
Since you have come for me,
434
00:30:03,422 --> 00:30:08,082
then I shall compose a piece on the spot, to wish you pleasure.
435
00:30:08,082 --> 00:30:10,861
Good! Good!
436
00:30:12,982 --> 00:30:16,901
"Daming Lake, the great bright lake."
437
00:30:16,901 --> 00:30:19,821
"Daming Lake has lotuses."
438
00:30:19,821 --> 00:30:23,182
"On the lotuses, there are toads."
439
00:30:23,182 --> 00:30:26,241
"With a poke, they hop and bounce."
440
00:30:27,013 --> 00:30:28,361
Who created this?
441
00:30:28,361 --> 00:30:29,969
I did.
442
00:30:31,241 --> 00:30:33,441
"Hop and bounce"?
443
00:30:42,802 --> 00:30:45,982
"Every day I wake up and smile at the sky."
444
00:30:45,982 --> 00:30:48,562
"And after smiling, I go back to sleep."
445
00:30:48,562 --> 00:30:51,021
"Upon waking, I smile at the sky again."
446
00:30:51,021 --> 00:30:54,761
"And then take a nap."
447
00:30:54,761 --> 00:30:56,029
Who created this?
448
00:30:56,029 --> 00:30:59,882
Your Highness, me.
449
00:30:59,882 --> 00:31:02,101
I want to sleep too!
450
00:31:02,642 --> 00:31:07,822
You thought about it for three days and three nights, yet you give me this rubbish?
451
00:31:07,822 --> 00:31:10,593
Get lost!
452
00:31:10,593 --> 00:31:12,181
Go! Go!
453
00:31:14,821 --> 00:31:16,469
Your Highness.
454
00:31:17,261 --> 00:31:19,065
Did you find Yang Ling?
455
00:31:19,065 --> 00:31:22,282
Your Highness, take a look at this. This is Yang Ling's latest work.
456
00:31:24,341 --> 00:31:26,321
"People dearly love the peony,"
("On the Love of Lotus" by Zhou Dun Yi)
457
00:31:26,321 --> 00:31:28,821
"yet I alone favor the lotus, which rises from the mud yet remains unsoiled,"
458
00:31:28,821 --> 00:31:30,322
"shines in clear waters, unpretentious in its beauty."
459
00:31:30,322 --> 00:31:34,101
"Cleansed." "'Cleansed' in clear waters, unpretentious in its beauty."
460
00:31:38,341 --> 00:31:41,481
His handwriting is terrible.
461
00:31:43,422 --> 00:31:45,501
"Cleansed in clear waters, unpretentious in its beauty."
462
00:31:45,501 --> 00:31:46,942
"Its stem is hollow and upright,"
463
00:31:46,942 --> 00:31:48,922
"neither sprawling nor twining."
464
00:31:48,922 --> 00:31:51,802
"As its fragrance spreads, it becomes more elegant."
465
00:31:51,802 --> 00:31:54,021
"It stands upright and clean."
466
00:31:54,021 --> 00:31:58,281
"May be admired from a distance, but cannot be treated with disrespect."
467
00:32:00,742 --> 00:32:03,441
This work…
468
00:32:07,201 --> 00:32:09,542
This work…
469
00:32:09,542 --> 00:32:12,021
It's good! Very good!
470
00:32:12,021 --> 00:32:13,562
It's so good that is beyond compare.
471
00:32:13,562 --> 00:32:19,562
It's so good that everyone in the Music Bureau will stand up and applaud.
472
00:32:21,382 --> 00:32:23,761
Then I find it excellent too.
473
00:32:24,622 --> 00:32:27,301
This Yang Ling is truly impressive.
474
00:32:27,301 --> 00:32:29,241
Having him create poems for me,
475
00:32:29,241 --> 00:32:32,982
I would outshine others at the poem gathering,
476
00:32:32,982 --> 00:32:37,501
and surpass that Princess Huai Qing!
477
00:32:38,341 --> 00:32:40,221
Where is he now?
478
00:32:40,221 --> 00:32:43,301
Have you told him that I wish to recruit him?
479
00:32:44,882 --> 00:32:48,402
I intended to.
480
00:32:48,402 --> 00:32:50,142
But…
481
00:32:50,142 --> 00:32:51,829
But what?
482
00:32:51,829 --> 00:32:56,921
Your Highness, please take a look at the inscription.
483
00:32:56,921 --> 00:32:58,701
[Respectfully dedicated to Princess Huai Qing]
484
00:32:58,701 --> 00:33:01,921
Princess Huai Qing?
485
00:33:02,942 --> 00:33:05,222
Huai Qing?
486
00:33:05,222 --> 00:33:06,902
Brother, you must have seen it wrong.
487
00:33:06,902 --> 00:33:08,581
The eldest princess holds a noble status.
488
00:33:08,581 --> 00:33:10,301
How could she possibly enter the Music Bureau?
489
00:33:10,301 --> 00:33:13,742
It's not Huai Qing, but her maid,
490
00:33:13,742 --> 00:33:16,642
disguised as a man and mingling in the Music Bureau.
491
00:33:16,642 --> 00:33:20,781
Apart from the Music Bureau , has Yang Ling appeared anywhere else?
492
00:33:20,781 --> 00:33:22,382
There's no sign of him.
493
00:33:22,382 --> 00:33:25,562
Then let's wait. If we can't recruit this person for my master,
494
00:33:25,562 --> 00:33:27,462
none of us will be able to fulfill our duty.
495
00:33:27,462 --> 00:33:32,682
So Princess Huai Qing wants to recruit me to create poems for her.
496
00:33:33,422 --> 00:33:35,082
I see.
497
00:33:35,082 --> 00:33:37,261
That's why you created one piece on the spot.
498
00:33:37,261 --> 00:33:42,201
and added the inscription at the end to win Princess Huai Qing's favor.
499
00:33:42,201 --> 00:33:44,193
Exactly.
500
00:33:45,341 --> 00:33:49,142
You are strategic in every move, calculating in every aspect.
501
00:33:49,142 --> 00:33:55,042
Sometimes I really wonder if you are still the Qi An I knew before.
502
00:33:55,042 --> 00:33:57,502
Calculating?
503
00:33:57,502 --> 00:34:00,622
Is it not just an essay?
504
00:34:00,622 --> 00:34:02,561
Father, you don't understand.
505
00:34:02,561 --> 00:34:05,142
This is not a simple work.
506
00:34:05,142 --> 00:34:07,542
Eldest Princess Huai Qing has always been known for her nobility.
507
00:34:07,542 --> 00:34:09,981
Qi An used the lotus as a metaphor for her, enhancing her image.
508
00:34:09,981 --> 00:34:12,241
This is the first one of his calculations.
509
00:34:12,241 --> 00:34:15,102
Then, Qi An added the inscription at the end,
510
00:34:15,102 --> 00:34:16,861
"Respectfully dedicated to Princess Huai Qing".
511
00:34:16,861 --> 00:34:18,582
This is the second one of his calculations.
512
00:34:18,582 --> 00:34:19,821
What are you saying?
513
00:34:19,821 --> 00:34:22,662
Eldest Princess Huai Qing Recommended Qi An to become a Guardian.
514
00:34:22,662 --> 00:34:25,062
Since Eldest Princess Huai Qing has the intention to recruit him,
515
00:34:25,062 --> 00:34:28,065
why not come to the Guardian Government Office?
516
00:34:28,065 --> 00:34:29,821
That means…
517
00:34:29,821 --> 00:34:33,381
That means Princess Huai Qing knows Qi An,
518
00:34:33,381 --> 00:34:35,222
but she does not know much about him.
519
00:34:35,222 --> 00:34:37,341
At the very least, she does not know that the Yang Ling in the Music Bureau,
520
00:34:37,341 --> 00:34:40,261
who is known for his literary brilliance, is my older brother.
521
00:34:40,781 --> 00:34:43,881
Ci Jiu knows me well.
522
00:34:43,881 --> 00:34:49,882
Thus, Qi An's inscription is logical.
523
00:34:49,882 --> 00:34:52,341
Regardless of whether Qi An truly respects Princess Huai Qing,
524
00:34:52,341 --> 00:34:55,222
she will certainly feel happy.
525
00:34:55,222 --> 00:34:57,022
From perspective of Princess Huai Qing,
526
00:34:57,022 --> 00:34:59,942
it's not flattery from acquaintances,
527
00:34:59,942 --> 00:35:03,222
but a piece of genuine sincerity from a stranger.
528
00:35:03,762 --> 00:35:09,981
So, you've connected with Princess Huai Qing and have become her guest scholar?
529
00:35:12,453 --> 00:35:13,421
No.
530
00:35:13,421 --> 00:35:15,785
- Why not?
- My thoughts exactly.
531
00:35:15,785 --> 00:35:20,142
Logically, that maid should have clearly explained the recruiting details,
532
00:35:20,142 --> 00:35:22,389
and you would have agreed then.
533
00:35:22,389 --> 00:35:25,102
I'm also puzzled about this issue too.
534
00:35:25,102 --> 00:35:28,062
As its fragrance spreads, it becomes more elegant. It stands upright and clean.
535
00:35:28,062 --> 00:35:31,421
It may be admired from a distance, but cannot be treated with disrespect.
536
00:35:31,421 --> 00:35:34,582
Excellent!
537
00:35:39,702 --> 00:35:42,542
Excellent! Marvelous!
538
00:35:43,761 --> 00:35:46,622
This essay uses the lotus as a metaphor for Princess Huai Qing,
539
00:35:46,622 --> 00:35:50,402
and expresses my sincere devotion towards her.
540
00:35:50,402 --> 00:35:53,201
The whole truth lies within the lines.
541
00:35:54,421 --> 00:35:56,881
Respectfully dedicated to Princess Huaiqing.
542
00:35:56,881 --> 00:35:59,321
Good.
543
00:36:00,642 --> 00:36:02,253
Wait.
544
00:36:03,681 --> 00:36:08,342
She turned up her nose at such a beautiful work?
545
00:36:08,342 --> 00:36:10,661
Right.
546
00:36:10,661 --> 00:36:14,442
Princess Huaiqing is well-versed in poetry and literature.
547
00:36:14,442 --> 00:36:19,762
Logically, her maid should also be persuaded by this.
548
00:36:19,762 --> 00:36:22,042
Why would she turn up her nose?
549
00:36:22,042 --> 00:36:25,022
Ci Jiu, what does this mean?
550
00:36:26,222 --> 00:36:31,161
Because…
551
00:36:32,002 --> 00:36:34,301
I know. Could it be because…?
552
00:36:34,301 --> 00:36:36,465
Say it.
553
00:36:38,201 --> 00:36:39,985
Probably not.
554
00:36:44,065 --> 00:36:45,162
Could it be because…?
555
00:36:45,162 --> 00:36:47,722
What is it? Say it.
556
00:36:47,722 --> 00:36:49,661
Probably not.
557
00:36:55,062 --> 00:36:58,762
What? Remember anything? Say it.
558
00:36:58,762 --> 00:37:02,382
What? I feel a bit cold and want to get a blanket.
559
00:37:02,382 --> 00:37:04,085
I…
560
00:37:04,085 --> 00:37:06,181
Pah.
561
00:37:06,181 --> 00:37:08,842
Get one for me too.
562
00:37:08,842 --> 00:37:10,821
Why did she do so?
563
00:37:13,922 --> 00:37:15,901
Ci Jiu!
564
00:37:17,761 --> 00:37:20,642
Why don't let me rest for a while?
565
00:37:20,642 --> 00:37:22,522
Who's knocking? Knock, knock, knock!
566
00:37:22,522 --> 00:37:24,585
What's wrong?
567
00:37:24,585 --> 00:37:25,542
Who-
568
00:37:25,542 --> 00:37:28,542
Master Yang, my master invites you.
569
00:37:35,732 --> 00:37:40,640
[Lakeside Pavilion]
570
00:37:41,861 --> 00:37:44,421
I just saw you at the Music Bureau.
571
00:37:44,421 --> 00:37:46,502
But it was too crowded there.
572
00:37:46,502 --> 00:37:48,222
So I sent someone to follow you discreetly.
573
00:37:48,222 --> 00:37:50,941
I waited for the crowd to disperse before inviting you over.
574
00:37:50,941 --> 00:37:52,941
Please forgive me.
575
00:37:52,941 --> 00:37:58,042
It's fine. You mentioned earlier that your master wants to recruit me.
576
00:37:58,042 --> 00:38:00,781
May I ask who your master is?
577
00:38:01,962 --> 00:38:04,622
You'll know it when my master personally tells you.
578
00:38:04,622 --> 00:38:06,645
Master Yang, please enter.
579
00:38:06,645 --> 00:38:08,177
Thank you.
580
00:38:08,177 --> 00:38:10,040
Careful, this way.
581
00:38:10,040 --> 00:38:13,340
[Warmth and Harmony]
582
00:38:22,461 --> 00:38:25,481
Master, Master Yang is here.
583
00:38:27,082 --> 00:38:30,142
Master Yang, I've known about you for a long time.
584
00:38:30,142 --> 00:38:33,881
This voice… must be Eldest Princess Huai Qing.
585
00:38:36,662 --> 00:38:40,622
"Reputation without merit, I lament that I never had a good master."
586
00:38:40,622 --> 00:38:44,002
"In the end, it's all but a grand dream."
587
00:38:44,002 --> 00:38:48,033
Master Yang, are you implying that you want to be recruited?
588
00:38:48,033 --> 00:38:49,022
Of course.
589
00:38:49,022 --> 00:38:52,202
Then I wonder if I could be this good master.
590
00:38:52,801 --> 00:38:54,602
You… (honorific for elevated rank)
591
00:38:54,602 --> 00:38:58,622
Though I am but a daughter, I cherish talents too.
592
00:38:58,622 --> 00:39:00,602
The Dafeng lacks talents.
593
00:39:00,602 --> 00:39:02,342
You are the only one that excels.
594
00:39:02,342 --> 00:39:05,741
I very much enjoyed your work "On the Love of Lotus",
595
00:39:05,741 --> 00:39:09,441
so I would like to invite you to be my guest scholar.
596
00:39:09,441 --> 00:39:12,621
May I have the honor?
597
00:39:15,161 --> 00:39:19,261
You flatter me, but sorry.
598
00:39:21,241 --> 00:39:23,962
Unfortunately, I have already sworn an oath
599
00:39:23,962 --> 00:39:28,261
that I only wish to serve Princess Huai Qing in my life.
600
00:39:28,261 --> 00:39:32,801
If were lucky enough that Huai Qing would talk with me,
601
00:39:32,801 --> 00:39:37,542
I would pledge my undying loyalty immediately.
602
00:39:38,142 --> 00:39:42,222
Come out now, my dear Princess Huai Qing.
603
00:39:42,222 --> 00:39:43,562
What's so good about her?
604
00:39:43,562 --> 00:39:47,022
Gang Zi, show Master Yang our sincerity.
605
00:39:47,022 --> 00:39:48,625
Yes.
606
00:40:02,861 --> 00:40:07,261
Master Yang, you're straightforward. So I'll be honest too.
607
00:40:07,261 --> 00:40:09,402
All this gold and silver, you may take it.
608
00:40:09,402 --> 00:40:13,242
Consider it a welcome gift for becoming my guest scholar.
609
00:40:15,341 --> 00:40:18,141
Is this a test for me?
610
00:40:24,381 --> 00:40:28,661
Though I am a poor scholar, I also value my dignity.
611
00:40:28,661 --> 00:40:30,461
Money is nothing but dirt.
612
00:40:30,461 --> 00:40:34,782
If I could serve Princess Huai Qing, I would care about nothing else.
613
00:40:34,782 --> 00:40:36,602
Farewell.
614
00:40:38,261 --> 00:40:41,261
Three, two, one.
615
00:40:41,261 --> 00:40:43,161
Wait.
616
00:40:47,722 --> 00:40:49,821
I was being rude.
617
00:40:58,022 --> 00:40:59,182
This is…
618
00:40:59,182 --> 00:41:03,062
A recommendation letter to the Imperial Academy.
619
00:41:04,022 --> 00:41:07,542
My master is friends with Master of Imperial Academy.
[To the Master, with respect]
620
00:41:07,542 --> 00:41:12,022
With this recommendation letter, you can be admitted to the Imperial Academy.
621
00:41:12,022 --> 00:41:13,421
You have great talent.
622
00:41:13,421 --> 00:41:16,261
Furthermore, with the Imperial Academy's support,
623
00:41:16,261 --> 00:41:19,821
you will certainly make a name for yourself.
624
00:41:19,821 --> 00:41:24,430
This is a rare opportunity. Don't you…
625
00:41:25,042 --> 00:41:27,133
This…
626
00:41:27,133 --> 00:41:29,301
Fame and fortune are like floating clouds to me.
627
00:41:29,301 --> 00:41:33,182
I have made my vow. In this life, I only wish to serve Eldest Princess Huai Qing.
628
00:41:33,182 --> 00:41:36,102
My devoted heart can be seen by the sun and the moon.
629
00:41:37,801 --> 00:41:40,021
You've underestimated me.
630
00:41:41,241 --> 00:41:42,941
It seems your mind is made up.
631
00:41:42,941 --> 00:41:44,402
As firm as a rock.
632
00:41:44,402 --> 00:41:45,997
Very well.
633
00:41:47,880 --> 00:41:58,060
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
634
00:41:59,960 --> 00:42:04,253
OST credit
635
00:42:04,253 --> 00:42:07,572
♫ In spring, I dreamt of your shadow ♫
636
00:42:07,572 --> 00:42:10,253
♫ A clear sky hidden under the cloud ♫
637
00:42:10,253 --> 00:42:14,181
♫ Tonight, no stars ♫
638
00:42:14,181 --> 00:42:16,605
♫ Quietly waiting for the flowers to bloom ♫
639
00:42:16,605 --> 00:42:20,841
♫ Chasing the south wind
through the courtyard ♫
640
00:42:20,841 --> 00:42:23,597
♫ Among all the worldly things ♫
641
00:42:23,597 --> 00:42:27,217
♫ Only you are the hardest to find ♫
642
00:42:38,269 --> 00:42:40,937
♫ How to express
my longing for you in a poetry ♫
643
00:42:40,937 --> 00:42:43,629
♫ Having thoroughly read
poems of Lu You and Bai Juyi ♫
644
00:42:43,629 --> 00:42:45,921
♫ Even the Immortal of Poetry
would be at a loss for words upon seeing you ♫
645
00:42:45,921 --> 00:42:48,641
♫ I've flipped through pages and words ♫
646
00:42:48,641 --> 00:42:50,881
♫ Only to realize
that love is a divine secret ♫
647
00:42:50,881 --> 00:42:52,225
♫ I am still a student ♫
648
00:42:52,225 --> 00:42:54,493
♫ Martial arts can't beat the true sincerity ♫
649
00:42:54,493 --> 00:42:56,449
♫ Using rivers and seas as ink,
swords and blades as pens ♫
650
00:42:56,449 --> 00:42:58,945
♫ I write down my longings for you ♫
651
00:42:58,945 --> 00:43:01,569
♫ We meet, but can't know each other ♫
652
00:43:01,569 --> 00:43:04,269
♫ Why not just pretend we didn't meet ♫
653
00:43:04,269 --> 00:43:06,945
♫ Day by day, I've been missing you ♫
654
00:43:06,945 --> 00:43:09,881
♫ How to express my affection to you ♫
655
00:43:09,881 --> 00:43:12,317
♫ I use this bronze mirror as a magic mirror ♫
656
00:43:12,317 --> 00:43:14,817
♫ With one glance,
I can see Xi Shi and Wang Zhaojun ♫
657
00:43:14,817 --> 00:43:17,277
♫ Among all these things,
only you get into my heart ♫
658
00:43:17,277 --> 00:43:18,497
♫ If I lack proof ♫
659
00:43:18,497 --> 00:43:20,677
♫ Seeing is believing, do not refuse ♫
660
00:43:20,677 --> 00:43:21,985
♫ All things in this world ♫
661
00:43:21,985 --> 00:43:23,325
♫ To me, are just nothing ♫
662
00:43:23,325 --> 00:43:24,809
♫ Mastering all the strategies ♫
663
00:43:24,809 --> 00:43:26,149
♫ You are my inscription for my poem ♫
664
00:43:26,149 --> 00:43:28,889
♫ The heavens bear witness for me,
the green mountains shift for you ♫
665
00:43:28,889 --> 00:43:31,197
♫ My heart is only for you ♫
666
00:43:31,197 --> 00:43:34,149
♫ Thousands of phrases and words ♫
667
00:43:34,149 --> 00:43:36,577
♫ For you, I am possessed
by the spirit of a poetic immortal ♫
668
00:43:36,577 --> 00:43:39,621
♫ Thousands of phrases and words ♫
669
00:43:39,621 --> 00:43:41,853
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
670
00:43:41,853 --> 00:43:44,893
♫ Thousands of phrases and words ♫
671
00:43:44,893 --> 00:43:47,325
♫ I can recite my longing for you ♫
672
00:43:47,325 --> 00:43:49,917
♫ Only because of the good times
in this world ♫
673
00:43:49,917 --> 00:43:52,569
♫ All because of you ♫
674
00:43:52,569 --> 00:43:55,265
♫ By day, I watch the clouds,
by evening, I watch the stars ♫
675
00:43:55,265 --> 00:43:57,761
♫ Walking in leisure, listening to the wind ♫
676
00:43:57,761 --> 00:44:00,641
♫ Affection for you and me ♫
677
00:44:00,641 --> 00:44:03,101
♫ Wish to be together
even in the specks of dust ♫
678
00:44:03,101 --> 00:44:05,949
♫ Thousands of phrases and words ♫
679
00:44:05,949 --> 00:44:08,573
♫ For you, I am possessed
by the spirit of a poetic immortal ♫
680
00:44:08,573 --> 00:44:11,421
♫ Thousands of phrases and words ♫
681
00:44:11,421 --> 00:44:13,757
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
682
00:44:13,757 --> 00:44:16,841
♫ Thousands of phrases and words ♫
683
00:44:16,841 --> 00:44:19,421
♫ I can recite my longing for you ♫
684
00:44:19,421 --> 00:44:21,825
♫ Only because of the good times
in this world ♫
685
00:44:21,825 --> 00:44:24,477
♫ All because of you ♫
686
00:44:24,477 --> 00:44:27,561
♫ Thousands of phrases and words ♫
687
00:44:27,561 --> 00:44:29,985
♫ For you, I am possessed
by the spirit of a poetic immortal ♫
688
00:44:29,985 --> 00:44:32,993
♫ Thousands of phrases and words ♫
689
00:44:32,993 --> 00:44:35,241
♫ Even half a verse conveys my thoughts ♫
690
00:44:35,241 --> 00:44:38,237
♫ Thousands of phrases and words ♫
691
00:44:38,237 --> 00:44:40,841
♫ I can recite my longing for you ♫
692
00:44:40,841 --> 00:44:43,101
♫ Only because of the good times
in this world ♫
693
00:44:43,101 --> 00:44:47,153
♫ All because of you ♫
55526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.