Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,790 --> 00:00:09,130
'I'm Just a Commoner' - GAI
2
00:00:09,136 --> 00:00:12,476
♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫
3
00:00:12,476 --> 00:00:15,836
♫ Countless people talking my ignorance ♫
4
00:00:15,836 --> 00:00:19,296
♫ I aspire to fly high ♫
5
00:00:20,476 --> 00:00:22,966
♫ My hands cannot conceal the light ♫
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,456
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
7
00:00:26,456 --> 00:00:29,796
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
8
00:00:29,796 --> 00:00:33,928
♫ I will become a thing of the past ♫
9
00:00:35,746 --> 00:00:37,504
♫ I'm curious about what you covet ♫
10
00:00:37,504 --> 00:00:39,142
♫ I accidentally uncovered a secret ♫
11
00:00:39,142 --> 00:00:40,192
♫ The politics upon my lips ♫
12
00:00:40,192 --> 00:00:41,248
♫ Has overthrown it all ♫
13
00:00:41,248 --> 00:00:42,436
♫ It is not steadfast ♫
14
00:00:42,436 --> 00:00:43,748
♫ When standing there ♫
15
00:00:43,748 --> 00:00:45,816
♫ You must follow the rules I made ♫
16
00:00:45,816 --> 00:00:47,072
♫ Apply skills to cure diseases ♫
17
00:00:47,072 --> 00:00:49,246
♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫
18
00:00:49,246 --> 00:00:50,400
♫ I am just a commoner ♫
19
00:00:50,400 --> 00:00:52,576
♫ Who aims to take steady steps ♫
20
00:00:52,576 --> 00:00:53,762
♫ I am just a commoner ♫
21
00:00:53,762 --> 00:00:55,936
♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫
22
00:00:55,936 --> 00:00:57,094
♫ I am just a commoner ♫
23
00:00:57,094 --> 00:00:58,748
♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫
24
00:00:58,748 --> 00:01:00,326
♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫
25
00:01:00,326 --> 00:01:03,292
♫ I don't regret my own recklessness ♫
26
00:01:03,292 --> 00:01:07,308
♫ Future generations can read my experiences ♫
27
00:01:07,308 --> 00:01:09,976
♫ My hands cannot conceal the light ♫
28
00:01:09,976 --> 00:01:13,366
♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫
29
00:01:13,366 --> 00:01:16,806
♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫
30
00:01:16,806 --> 00:01:20,704
♫ I will become a thing of the past ♫
31
00:01:22,432 --> 00:01:24,314
♫ We only have one life so take it easy ♫
32
00:01:24,314 --> 00:01:25,973
♫ My chessboard involves two sides ♫
33
00:01:25,973 --> 00:01:27,584
♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫
34
00:01:27,584 --> 00:01:29,226
♫ When you feel regret, it's too late then ♫
35
00:01:29,226 --> 00:01:30,688
♫ So many tricks and lies ♫
36
00:01:30,688 --> 00:01:32,656
♫ I witness what you've done ♫
37
00:01:32,656 --> 00:01:34,517
♫ May we live and die together ♫
38
00:01:34,517 --> 00:01:37,196
[Guardians of the Dafeng]
39
00:01:37,196 --> 00:01:39,933
[Episode 6]
40
00:01:40,741 --> 00:01:43,540
Brother Deng, you're here early.
41
00:01:43,540 --> 00:01:45,400
I knew it was you, Brother Li, just by hearing your voice.
42
00:01:45,400 --> 00:01:48,980
Brother Yan Liang, Brother Cong Kai, long time no see.
43
00:01:48,980 --> 00:01:50,760
You haven't come for so long.
44
00:01:50,760 --> 00:01:52,101
I went on a long trip several days ago.
45
00:01:52,101 --> 00:01:53,541
As soon as I returned,
46
00:01:53,541 --> 00:01:56,920
I hurried over to see you all.
47
00:01:56,920 --> 00:02:00,281
Let's drink tonight.
48
00:02:05,620 --> 00:02:07,561
What a coincidence.
49
00:02:07,561 --> 00:02:10,361
What a coincidence.
50
00:02:11,101 --> 00:02:13,020
You three know each other?
51
00:02:13,020 --> 00:02:14,501
More than that.
52
00:02:14,501 --> 00:02:17,140
This is my old friend.
53
00:02:17,140 --> 00:02:18,680
Brother Li, right?
54
00:02:18,680 --> 00:02:20,101
My surname is Yang.
55
00:02:20,101 --> 00:02:23,480
We met at the academy.
56
00:02:25,701 --> 00:02:27,681
Yang…
57
00:02:27,681 --> 00:02:29,497
Ling.
58
00:02:29,497 --> 00:02:31,341
Yes, Brother Ling!
59
00:02:32,580 --> 00:02:36,040
Didn't these two unfilial brats say they weren't available?
60
00:02:36,040 --> 00:02:38,061
I'm not surprised about Ci Jiu.
61
00:02:38,061 --> 00:02:40,201
After all, he's duplicitous.
62
00:02:40,201 --> 00:02:43,561
But Ning Yan never goes to places like this.
63
00:02:44,261 --> 00:02:47,700
Second Uncle said last night he treats Auntie well.
64
00:02:48,261 --> 00:02:49,860
I'll tell on him to Auntie when I get back.
65
00:02:49,860 --> 00:02:52,261
Maybe I can get something out of him.
66
00:02:52,261 --> 00:02:55,060
Didn't Cousin say he never visits places like this?
67
00:02:55,860 --> 00:02:57,940
He's shameless.
68
00:02:57,940 --> 00:02:59,420
So is my father.
69
00:02:59,420 --> 00:03:02,340
No wonder my academy robe was missing.
70
00:03:02,961 --> 00:03:06,261
I must say, Brother Xu, Brother Li.
71
00:03:06,261 --> 00:03:09,801
If you two wanted to come, you could've just said so.
72
00:03:09,801 --> 00:03:11,800
We can come together.
73
00:03:11,800 --> 00:03:13,620
After all, we're friends.
74
00:03:13,620 --> 00:03:16,101
We get along just like family.
75
00:03:16,101 --> 00:03:20,880
Therefore, we should act in unison,
76
00:03:21,981 --> 00:03:23,581
am I right?
77
00:03:27,061 --> 00:03:28,660
I made a mistake.
78
00:03:31,960 --> 00:03:42,060
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
79
00:03:49,281 --> 00:03:53,420
[Fu Xiang, Top Courtesan of the Music Bureau]
80
00:03:53,420 --> 00:03:55,421
Wonderful!
81
00:03:55,421 --> 00:03:57,761
Incredible!
82
00:04:22,421 --> 00:04:25,040
Amazing!
83
00:04:47,861 --> 00:04:50,081
I got it!
84
00:05:04,941 --> 00:05:07,760
Awesome!
85
00:05:20,701 --> 00:05:22,421
Where is she?
86
00:05:22,421 --> 00:05:25,881
So magical!
87
00:05:31,580 --> 00:05:33,941
That's probably enough.
88
00:05:43,701 --> 00:05:45,201
Miss.
89
00:05:45,780 --> 00:05:48,441
- Set the questions.
- Yes.
90
00:05:48,980 --> 00:05:51,501
Miss Fu Xiang has provided the first line of the couplet.
91
00:05:51,501 --> 00:05:53,741
Within an incense of time*,
(*~30 minutes)
92
00:05:53,741 --> 00:05:55,480
please provide the matching second line.
[Pine leaves, bamboo leaves, both are green]
93
00:05:55,480 --> 00:05:56,861
Please begin.
94
00:05:56,861 --> 00:06:00,321
"Pine leaves, bamboo leaves, both are green."
95
00:06:00,321 --> 00:06:02,020
It's a repeated-word couplet.
96
00:06:02,020 --> 00:06:03,940
Brilliant.
97
00:06:03,940 --> 00:06:05,557
Indeed.
98
00:06:08,100 --> 00:06:09,649
Brother Yang.
99
00:06:10,621 --> 00:06:13,001
How about you go first?
100
00:06:15,140 --> 00:06:16,580
I didn't expect it to be a couplet.
101
00:06:16,580 --> 00:06:17,580
It's not my strong suit.
102
00:06:17,580 --> 00:06:18,980
Allow me to think.
103
00:06:18,980 --> 00:06:21,600
How about you go first, Brother Li?
104
00:06:22,540 --> 00:06:24,460
Brother Xu should go first instead.
105
00:06:24,460 --> 00:06:26,100
Yes, Brother Xu should go first.
106
00:06:26,100 --> 00:06:28,220
This ink is ground a bit unevenly.
107
00:06:28,220 --> 00:06:29,941
I need to grind it longer.
108
00:06:29,941 --> 00:06:31,861
I will start writing later.
109
00:06:31,861 --> 00:06:33,140
Why so modest?
110
00:06:33,140 --> 00:06:34,580
Why don't I go first?
111
00:06:34,580 --> 00:06:36,345
No way.
112
00:06:42,980 --> 00:06:44,580
Come on, quickly think of something.
113
00:06:44,580 --> 00:06:46,641
Hurry and think.
114
00:06:46,641 --> 00:06:50,621
Autumn's sound, the geese's sound, both sound cold.
115
00:06:52,421 --> 00:06:53,660
I'll select this one.
116
00:06:53,660 --> 00:06:56,340
Although it lacks verve,
117
00:06:56,340 --> 00:06:59,081
at least the form and rhythm match.
118
00:07:01,741 --> 00:07:05,761
Our miss invites Young Master Zhao into the room for tea.
119
00:07:05,761 --> 00:07:09,280
- Congratulations!
- Congratulations to Young Master Zhao.
120
00:07:11,301 --> 00:07:14,949
Everyone. Thank you.
121
00:07:17,821 --> 00:07:20,321
Yunlu Academy?
122
00:07:27,421 --> 00:07:29,620
Ci Jiu, quickly think of something.
123
00:07:29,620 --> 00:07:30,880
Cousin, you excel in poetry.
124
00:07:30,880 --> 00:07:32,340
Quickly think of something.
125
00:07:32,340 --> 00:07:33,540
Haven't I told you?
126
00:07:33,540 --> 00:07:35,941
All of my poems are from an ancient book.
127
00:07:35,941 --> 00:07:38,941
I didn't compose them. Why won't you believe me?
128
00:07:38,941 --> 00:07:40,220
And you, Father.
129
00:07:40,220 --> 00:07:42,460
You can't even read. Why are you pretending to be an old scholar?
130
00:07:42,460 --> 00:07:44,117
Exactly.
131
00:07:44,117 --> 00:07:45,780
Why come here?
132
00:07:45,780 --> 00:07:47,421
It's too late to dwell on that now.
133
00:07:47,421 --> 00:07:49,521
He's entering the room.
134
00:07:53,980 --> 00:07:56,381
This is a big loss.
135
00:07:56,381 --> 00:07:58,301
It's okay to lose some money.
136
00:07:58,301 --> 00:08:01,620
The problem is, we haven't gained any information.
137
00:08:05,660 --> 00:08:08,100
Fu Xiang is the most popular courtesan,
138
00:08:08,100 --> 00:08:11,780
known for her excellence in zither and poetry.
139
00:08:13,701 --> 00:08:16,501
Ci Jiu. You write for me.
140
00:08:18,460 --> 00:08:22,820
"The branches create shadows over the water."*
(*Poem by Lin Bu of Northern Song Dynasty)
141
00:08:22,820 --> 00:08:27,061
"A hint of fragrance lingers under the moon at dusk."*
(*Poem incorporates her name)
142
00:08:27,061 --> 00:08:28,880
Fu Xiang?
143
00:08:30,701 --> 00:08:33,001
- Servants. Who sent this poem?
- Miss.
144
00:08:33,001 --> 00:08:35,980
Which young master was it? Where is he now?
145
00:08:36,740 --> 00:08:37,821
I'm sorry, Young Master Zhao.
146
00:08:37,821 --> 00:08:40,321
Miss Fu Xiang has chosen someone else.
147
00:08:40,321 --> 00:08:41,620
What?
148
00:08:41,620 --> 00:08:44,501
Young Master Yang, Miss Fu Xiang is waiting for you.
149
00:08:45,201 --> 00:08:47,140
Please follow me.
150
00:08:53,100 --> 00:08:54,580
Why was he also invited?
151
00:08:54,580 --> 00:08:56,421
This is against the rules.
152
00:08:56,421 --> 00:08:58,341
Young Master Zhao.
153
00:09:13,821 --> 00:09:16,821
Greetings, Young Master Yang.
154
00:09:18,100 --> 00:09:20,460
Young Master Yang, please have a seat.
155
00:09:27,460 --> 00:09:31,100
Your poem is brilliant. Very impressive.
156
00:09:31,100 --> 00:09:35,420
You must have studied for many years to be this proficient.
157
00:09:35,420 --> 00:09:38,780
That's not the case. It's the wisdom of predecessors.
158
00:09:38,780 --> 00:09:43,930
I'm just a repeater of poetry.
159
00:09:44,760 --> 00:09:47,941
What's... What's taking him so long?
160
00:09:47,941 --> 00:09:51,560
This won't do. I'm going out for some air.
161
00:09:52,580 --> 00:09:55,100
We've spent money on this.
162
00:09:55,100 --> 00:09:56,340
Father.
163
00:09:56,340 --> 00:09:59,580
Oh, right. May I ask you a question?
164
00:09:59,580 --> 00:10:01,681
Miss Fu Xiang, you are so beautiful.
165
00:10:01,681 --> 00:10:04,580
Has no one bought back your freedom?
166
00:10:04,580 --> 00:10:06,500
As courtesans of the Music Bureau,
167
00:10:06,500 --> 00:10:10,161
it's not easy to buy back our freedom.
168
00:10:10,161 --> 00:10:11,620
That's not right.
169
00:10:11,620 --> 00:10:14,620
I've heard you have numerous admirers,
170
00:10:14,620 --> 00:10:17,261
including men from prestigious families.
171
00:10:17,261 --> 00:10:21,021
For example, the son of Vice Minister of Revenue, Zhou Li.
172
00:10:21,021 --> 00:10:24,260
He is deeply enamored with you.
173
00:10:25,340 --> 00:10:28,481
He is lecherous, nonsensical, and illiterate.
174
00:10:28,481 --> 00:10:30,120
I don't like him.
175
00:10:30,120 --> 00:10:34,180
Whenever he comes for fun or to give gifts,
176
00:10:34,180 --> 00:10:36,841
I always pretend not to see him.
177
00:10:36,841 --> 00:10:38,681
The Ministry of Rites manages the Music Bureau.
178
00:10:38,681 --> 00:10:41,220
He is the son of the Vice Minister of Revenue.
179
00:10:41,220 --> 00:10:43,541
Though I cannot go against him,
180
00:10:43,541 --> 00:10:45,521
I'm not afraid of him.
181
00:10:45,521 --> 00:10:48,601
He's nonsensical and lecherous? How so?
182
00:10:48,601 --> 00:10:53,060
Frequenting courtesans is typical of rich men.
183
00:10:54,580 --> 00:10:59,320
This involves some rumors regarding the officialdom.
184
00:10:59,320 --> 00:11:02,880
I'm just suddenly curious. I won't leak anything out.
185
00:11:03,380 --> 00:11:07,801
It dates back to last year's Lantern Festival.
186
00:11:07,801 --> 00:11:10,740
Zhou Li is lecherous.
187
00:11:10,740 --> 00:11:14,460
At the Lantern Festival, he took a fancy to a woman.
188
00:11:14,460 --> 00:11:18,101
Taking advantage of the crowd and distractions, he molested that woman.
189
00:11:18,101 --> 00:11:21,361
Coincidentally, he encountered the illegitimate son of Marquis Wei Wu*,
(*Lit. "Mighty Marquis", warlord title during Warring State Period and Han Dynasty)
190
00:11:21,361 --> 00:11:23,780
Zhang Yun Ying.
191
00:11:23,780 --> 00:11:27,300
Zhang Yun Ying also took a fancy to that woman.
192
00:11:27,300 --> 00:11:30,421
They competed over the same woman.
193
00:11:30,421 --> 00:11:33,841
In the end, they started to fight.
194
00:11:33,841 --> 00:11:37,021
The students at the academy don't have thick beards like you.
[Shadowed Plum Pavilion]
195
00:11:37,021 --> 00:11:38,360
You failed to pretend.
196
00:11:38,360 --> 00:11:41,301
Don't make a fuss about it. I think I look quite good.
197
00:11:41,301 --> 00:11:43,181
Yes, indeed, Brother Li.
198
00:11:43,181 --> 00:11:45,680
No wonder your monthly pay is always short by a few taels.
199
00:11:45,680 --> 00:11:46,841
All spent here, right?
200
00:11:46,841 --> 00:11:48,941
I borrowed some money.
201
00:11:48,941 --> 00:11:52,021
I'm here to gather information to deal with Minister Zhou, all right?
202
00:11:52,021 --> 00:11:55,220
That's just an excuse. I don't believe you.
203
00:11:57,100 --> 00:11:58,500
What about you?
204
00:11:58,500 --> 00:12:02,180
Who was it that always said as a scholar who read sage books and is a gentleman,
205
00:12:02,180 --> 00:12:04,821
would never come to places like this?
206
00:12:04,821 --> 00:12:06,580
A gentleman also has his duties.
207
00:12:06,580 --> 00:12:08,461
It depends on the situation.
208
00:12:08,461 --> 00:12:10,640
Excuses.
209
00:12:12,100 --> 00:12:13,480
- What did Fu Xiang say?
- Right.
210
00:12:13,480 --> 00:12:14,620
Let's go home and talk later.
211
00:12:14,620 --> 00:12:15,620
Wait.
212
00:12:15,620 --> 00:12:17,061
Just go back like this?
213
00:12:17,061 --> 00:12:18,709
What else?
214
00:12:20,280 --> 00:12:22,321
You're still too young.
215
00:12:22,321 --> 00:12:23,701
Zhang'er.
216
00:12:23,701 --> 00:12:27,060
- Three package A meals, please.
- All right.
217
00:12:28,460 --> 00:12:30,433
Take it.
218
00:12:30,433 --> 00:12:32,961
- Put it on the tab.
- Okay.
219
00:12:43,060 --> 00:12:45,460
You didn't send the womenfolk to Yunlu Academy?
220
00:12:45,460 --> 00:12:46,580
Yes, we did.
221
00:12:46,580 --> 00:12:48,340
So is this necessary?
222
00:12:48,340 --> 00:12:51,641
Your auntie has a sharp nose. Just in case.
223
00:12:51,641 --> 00:12:54,220
What if she suddenly comes back?
224
00:12:55,061 --> 00:12:56,781
The older the ginger, the spicier.*
(*Smart)
225
00:12:56,781 --> 00:12:59,340
No wonder I always smell a fruit scent on you.
226
00:12:59,340 --> 00:13:00,460
Enough of that.
227
00:13:00,460 --> 00:13:01,601
Put some on me, too.
228
00:13:01,601 --> 00:13:03,021
- All right, that's good enough.
- Come on.
229
00:13:03,021 --> 00:13:04,301
Shoes.
230
00:13:04,301 --> 00:13:06,341
Under the arms.
231
00:13:09,740 --> 00:13:13,261
The illegitimate son of Marquis Wei Wu, Zhang Yun Ying?
232
00:13:13,261 --> 00:13:16,901
Yes. Zhang Yun Ying's hatred towards Zhou Li is bone-deep.
233
00:13:16,901 --> 00:13:20,721
We can easily use and dissolute men like him.
234
00:13:20,721 --> 00:13:22,061
What do you want to do?
235
00:13:22,061 --> 00:13:23,301
Keep an eye on him.
236
00:13:23,301 --> 00:13:25,301
Then look for an opportunity to act.
237
00:13:25,301 --> 00:13:27,001
Frame him?
238
00:13:28,821 --> 00:13:32,160
As Marquis Wei Wu's son, he should have attendants with him when he goes out,
239
00:13:32,160 --> 00:13:35,001
but not too many. After all, he's not the son of the main wife.
240
00:13:35,001 --> 00:13:37,181
We can create chaos
241
00:13:37,181 --> 00:13:41,260
and then take the chance to kidnap him.
242
00:13:41,260 --> 00:13:43,021
If we act during the day,
243
00:13:43,021 --> 00:13:45,620
how will we kidnap him in public?
244
00:13:45,620 --> 00:13:47,840
We're likely to reap what we sow.
245
00:13:47,840 --> 00:13:49,980
If we act at night,
246
00:13:49,980 --> 00:13:53,681
with just us, how will we break into the Marquis' residence?
247
00:13:53,681 --> 00:13:58,041
What if I can solve this problem?
248
00:14:06,021 --> 00:14:08,281
Second Uncle!
249
00:14:08,281 --> 00:14:09,460
Father.
250
00:14:09,460 --> 00:14:12,480
- Second Uncle, why are you sleeping here? Wake up.
- Father.
251
00:14:12,480 --> 00:14:14,901
- Second Uncle, are you all right?
- Wake up.
252
00:14:17,821 --> 00:14:19,061
Where am I?
253
00:14:19,061 --> 00:14:21,021
How did I get here?
254
00:14:21,021 --> 00:14:24,280
How would I know?
255
00:14:27,340 --> 00:14:29,421
Wasn't I just about to take a bath?
256
00:14:29,421 --> 00:14:32,460
Didn't you say you'd get hot water for me?
257
00:14:32,460 --> 00:14:34,441
And then?
258
00:14:45,120 --> 00:14:48,280
Ning Yan, is the hot water ready?
259
00:14:53,330 --> 00:14:57,541
Second Uncle. Sorry about this.
260
00:14:59,421 --> 00:15:00,541
Mirror?
261
00:15:00,541 --> 00:15:03,301
I don't know either. Anyway, it's just something that reflects.
262
00:15:03,301 --> 00:15:05,460
You've reached the realm of refining qi.
263
00:15:05,460 --> 00:15:08,721
You were brought here without anyone noticing.
264
00:15:08,721 --> 00:15:09,941
How was it done?
265
00:15:09,941 --> 00:15:11,580
You will know tomorrow.
266
00:15:11,580 --> 00:15:12,821
Ning Yan.
267
00:15:12,821 --> 00:15:14,701
You brought me here?
268
00:15:14,701 --> 00:15:15,701
Don't worry.
269
00:15:15,701 --> 00:15:18,640
It's cold out here. Hurry inside to bathe and sleep.
270
00:15:20,421 --> 00:15:21,860
I have some details to discuss with you.
271
00:15:21,860 --> 00:15:23,021
Let's go to your room.
272
00:15:23,021 --> 00:15:25,661
What details? Can I join you?
273
00:15:25,661 --> 00:15:28,100
I've told you not to worry about it.
274
00:15:28,100 --> 00:15:31,480
Right, you just need to kidnap Marquis Wei Wu's son.
275
00:15:32,460 --> 00:15:33,941
Marquis Wei Wu's son?
276
00:15:33,941 --> 00:15:35,301
What are you up to?
277
00:15:35,301 --> 00:15:37,260
Don't make a fuss.
278
00:15:37,260 --> 00:15:39,321
Just do it.
279
00:15:45,360 --> 00:15:47,181
- Stop.
- Our specialty beauty cream.
280
00:15:47,181 --> 00:15:48,980
It makes your skin better.
[Beauty Cream]
281
00:15:48,980 --> 00:15:50,921
- Look. It smells good.
- It does.
282
00:15:50,921 --> 00:15:51,821
I want her.
[Zhang Yun Ying, Marquis Wei Wu's Son]
283
00:15:51,821 --> 00:15:53,600
Yes, Young Master.
284
00:15:54,220 --> 00:15:55,301
- What are you doing?
- Come with us.
285
00:15:55,301 --> 00:15:56,901
Let me go!
286
00:15:56,901 --> 00:15:58,061
- Any one!
- Help!
287
00:15:58,061 --> 00:16:00,100
- What are you doing?
- Help me!
288
00:16:02,821 --> 00:16:04,337
Let me go!
289
00:16:04,337 --> 00:16:06,500
Move aside!
290
00:16:10,821 --> 00:16:13,021
- Go and help.
- Yes.
291
00:16:26,260 --> 00:16:27,500
Get out of the way.
292
00:16:27,500 --> 00:16:28,701
Move.
293
00:16:28,701 --> 00:16:31,321
I stepped on you.
294
00:16:34,380 --> 00:16:37,160
Who are you? You... What are you...
295
00:17:00,621 --> 00:17:02,300
This guy is pretty rich.
296
00:17:02,300 --> 00:17:05,341
I saw a white jade ring on his finger just now.
297
00:17:05,341 --> 00:17:08,060
I'll chop off his finger later.
298
00:17:09,020 --> 00:17:10,801
You can't.
299
00:17:15,549 --> 00:17:17,269
[Autumn Farewell]
300
00:17:19,260 --> 00:17:22,101
He's just Marquis Wei Wu's illegitimate son.
301
00:17:22,101 --> 00:17:26,800
You don't have to deal with him yourself.
302
00:17:26,800 --> 00:17:28,540
They know who I am.
303
00:17:28,540 --> 00:17:30,341
Yet they dare to kidnap me?
304
00:17:30,341 --> 00:17:34,021
Then tell me how I should deal with him.
305
00:17:35,980 --> 00:17:39,000
Keep him in the courtyard
306
00:17:39,000 --> 00:17:41,321
and torture him.
307
00:17:41,321 --> 00:17:42,740
No food or water for him.
308
00:17:42,740 --> 00:17:44,381
Sever his leg tendons.
309
00:17:44,381 --> 00:17:45,941
Hang him from the beams.
310
00:17:45,941 --> 00:17:49,160
Every day, whip him hundreds of times.
311
00:17:49,160 --> 00:17:51,300
His father is Marquis Wei Wu.
312
00:17:51,300 --> 00:17:53,421
Does our master dare to treat him this way?
313
00:17:53,421 --> 00:17:55,500
Marquis Wei Wu means nothing to our master.
314
00:17:55,500 --> 00:17:59,520
Our young master's father is the Vice Minister of Revenue.
315
00:17:59,520 --> 00:18:00,780
What is there to fear?
316
00:18:00,780 --> 00:18:04,521
Vice Minister of Revenue's son, Zhou Li?
317
00:18:05,780 --> 00:18:07,540
All right, Young Master will arrive soon.
318
00:18:07,540 --> 00:18:10,681
Why don't we buy some liquor for him to celebrate?
319
00:18:10,681 --> 00:18:12,260
No.
320
00:18:12,260 --> 00:18:15,260
Young Master told us to keep an eye on him.
321
00:18:15,260 --> 00:18:17,421
It won't take long to buy liquor.
322
00:18:17,421 --> 00:18:18,993
Let's go.
323
00:18:33,260 --> 00:18:37,721
You captured Zhang Yun Ying with this mirror?
324
00:18:37,721 --> 00:18:39,661
Not just Zhang Yun Ying.
325
00:18:39,661 --> 00:18:42,220
Inside are the four people from Zhou Li's private residence,
326
00:18:42,220 --> 00:18:46,060
including a maid, an old woman, a gatekeeper, and his kept woman.
327
00:18:46,060 --> 00:18:47,733
Inside this thing?
328
00:18:49,780 --> 00:18:52,901
Don't blindly press it, or you'll get pulled in.
329
00:18:52,901 --> 00:18:54,517
I'm giving it back to you.
330
00:18:59,760 --> 00:19:02,460
What if he can't escape?
331
00:19:02,460 --> 00:19:05,100
Why do we have to lock the door?
332
00:19:05,980 --> 00:19:08,621
If we don't, it will be an obvious trap.
333
00:19:08,621 --> 00:19:12,160
The strong will to survive can stimulate a person's potential.
334
00:19:12,160 --> 00:19:13,861
Trust me. He can get out.
335
00:19:13,861 --> 00:19:15,901
He can just climb over the wall.
336
00:19:21,241 --> 00:19:22,241
He really escaped.
337
00:19:22,241 --> 00:19:24,901
Help!
338
00:19:24,901 --> 00:19:27,181
Help! I was taken hostage.
339
00:19:27,181 --> 00:19:30,360
I'm Marquis Wei Wu's son. I-I-I was taken hostage.
340
00:19:30,360 --> 00:19:32,820
Ying'er! Ying'er, are you all right?
341
00:19:32,820 --> 00:19:35,300
Mother, Father.
342
00:19:35,300 --> 00:19:37,500
Ying'er, what happened?
343
00:19:37,500 --> 00:19:39,260
It... It was Zhou Li.
344
00:19:39,260 --> 00:19:40,421
He kidnapped me.
345
00:19:40,421 --> 00:19:43,141
H-H-He not only tried every means to torture me
346
00:19:43,141 --> 00:19:45,581
but also wanted to take my life.
347
00:19:48,260 --> 00:19:51,141
What took you so long? How did it go?
348
00:19:51,141 --> 00:19:52,661
Don't mention it.
349
00:19:52,661 --> 00:19:54,980
I'm exhausted.
350
00:20:02,020 --> 00:20:04,540
I followed Zhou Li all day.
351
00:20:04,540 --> 00:20:07,701
At first, he was taken to the Censorate.
352
00:20:07,701 --> 00:20:12,060
When I was just about to ask someone what's going on inside,
353
00:20:12,060 --> 00:20:13,980
the people from the Ministry of Justice came.
354
00:20:13,980 --> 00:20:16,020
I thought it was reasonable they came.
355
00:20:16,020 --> 00:20:18,060
So, I followed them to the Ministry of Justice.
356
00:20:18,060 --> 00:20:21,421
Unexpectedly, very soon,
357
00:20:21,421 --> 00:20:23,500
people from the Court of Judicial Review came.
358
00:20:23,500 --> 00:20:25,980
They then took him to the Court of Judicial Review.
359
00:20:25,980 --> 00:20:29,780
After that, as I expected,
360
00:20:29,780 --> 00:20:32,861
the people from the Censorate were already waiting inside.
361
00:20:32,861 --> 00:20:34,901
He was taken back to the Censorate.
362
00:20:34,901 --> 00:20:36,941
So, I followed him back to the Censorate.
363
00:20:36,941 --> 00:20:39,500
It's been a long day for me.
364
00:20:40,101 --> 00:20:42,540
Well, what's the situation now?
365
00:20:42,540 --> 00:20:44,581
How should I know? I ran about all day.
366
00:20:44,581 --> 00:20:46,861
I had no time to ask around.
367
00:20:46,861 --> 00:20:49,581
He's Vice Minister of Revenue's son.
368
00:20:49,581 --> 00:20:51,581
He's not easy to deal with.
369
00:20:51,581 --> 00:20:53,141
Of course.
370
00:20:53,141 --> 00:20:54,500
He went to the Imperial Court, armored?
371
00:20:54,500 --> 00:20:56,421
Indeed, not only that,
372
00:20:56,421 --> 00:20:59,540
Marquis Wei Wu brought up the ancestral merits before His Majesty
373
00:20:59,540 --> 00:21:04,601
and tearfully accused Vice Minister Zhou's son, Zhou Li, of kidnapping Zhang Yun Ying
374
00:21:04,601 --> 00:21:09,101
and asked His Majesty for justice to console the nation's soldiers.
375
00:21:09,101 --> 00:21:12,260
What does his family matters have to do with the nation's soldiers?
376
00:21:12,260 --> 00:21:14,421
He was just using that as an excuse.
377
00:21:14,421 --> 00:21:16,060
What did my Imperial Father do about it?
378
00:21:16,060 --> 00:21:18,941
His Majesty was enraged and ordered the Court of Judicial Review,
379
00:21:18,941 --> 00:21:23,580
Ministry of Justice, and the Censorate to solve this case within two days.
380
00:21:24,300 --> 00:21:27,001
Can you be gentler, you old thing?
381
00:21:27,001 --> 00:21:29,801
Get out of here.
382
00:21:30,901 --> 00:21:32,101
When will my father come?
383
00:21:32,101 --> 00:21:35,101
Young Master, he is still at the Court of Judicial Review.
384
00:21:35,101 --> 00:21:36,661
And later he has to go to the Censorate.
385
00:21:36,661 --> 00:21:38,341
I'm afraid he won't come today.
386
00:21:38,341 --> 00:21:40,910
That wretched Court of Judicial Review,
387
00:21:41,601 --> 00:21:43,701
and the Censorate...
388
00:21:43,701 --> 00:21:46,300
They dared to torture me.
389
00:21:47,101 --> 00:21:51,060
Once this is over, I'll impeach them all.
390
00:21:51,060 --> 00:21:52,661
Rest assured, Young Master.
391
00:21:52,661 --> 00:21:54,460
His Majesty set a two-day deadline to solve the case.
392
00:21:54,460 --> 00:21:58,721
As long as you stick to the same story as the Ministry of Justice and deny it,
393
00:21:58,721 --> 00:22:02,861
we'll turn the tables when the time limit is up.
394
00:22:02,861 --> 00:22:07,181
By then, the Court of Judicial Review and the Censorate will be utterly helpless.
395
00:22:07,181 --> 00:22:10,621
We just need to find a scapegoat.
396
00:22:10,621 --> 00:22:12,540
And this will be settled.
397
00:22:12,540 --> 00:22:14,960
I didn't kidnap him in the first place.
398
00:22:14,960 --> 00:22:17,561
- Why should I admit anything?
- Right.
399
00:22:23,141 --> 00:22:26,141
- A scapegoat?
- Exactly.
400
00:22:27,341 --> 00:22:29,980
I have a candidate in mind.
401
00:22:29,980 --> 00:22:32,701
Xu Qi An.
402
00:22:33,661 --> 00:22:37,181
He became my enemy a few days ago.
403
00:22:37,181 --> 00:22:42,980
It's reasonable to throw dirt on him.
404
00:22:49,500 --> 00:22:50,980
Senior Brother Song.
405
00:22:50,980 --> 00:22:52,421
Why are you being reckless?
406
00:22:52,421 --> 00:22:54,300
The alchemy prodigy, Xu Qi An, is here.
407
00:22:54,300 --> 00:22:56,381
He wants to see you.
408
00:23:01,381 --> 00:23:03,701
Let me show you my recent research.
[Centaur Grafting Technique]
409
00:23:03,701 --> 00:23:07,101
You told me before that plants and animals can't be grafted together.
410
00:23:07,101 --> 00:23:08,621
So I've been thinking.
411
00:23:08,621 --> 00:23:11,340
What about an animal to another animal?
412
00:23:11,941 --> 00:23:14,580
Look, this is just my theory,
413
00:23:14,580 --> 00:23:17,841
but I've begun to put it into practice.
414
00:23:17,841 --> 00:23:19,941
Please look.
415
00:23:24,060 --> 00:23:25,980
Look.
416
00:23:25,980 --> 00:23:27,901
If I graft soldiers and warhorses together,
417
00:23:27,901 --> 00:23:30,381
it'll be a solution to a shortage of warhorses.
418
00:23:30,381 --> 00:23:33,780
Then, every warrior is also a horse,
419
00:23:33,780 --> 00:23:37,540
capable of long-distance raids, and valiant in battle.
420
00:23:37,540 --> 00:23:40,780
It'll greatly enhance our Great Dafeng's combat capabilities.
421
00:23:40,780 --> 00:23:43,980
How about it? Come and give it a try.
422
00:23:45,740 --> 00:23:48,020
- Come on. Get on.
- Wait.
423
00:23:48,020 --> 00:23:49,621
- Feel it. Come on.
- Senior Brother Song.
424
00:23:49,621 --> 00:23:50,621
- Wait.
- Come on.
425
00:23:50,621 --> 00:23:53,341
- Wait.
- Give it a try. Go on.
426
00:23:55,341 --> 00:23:58,060
How is it? Isn't it powerful?
427
00:23:58,060 --> 00:24:00,481
- Take it for a walk?
- No need.
428
00:24:00,481 --> 00:24:04,641
Brother Song, I came to ask you for a favor.
429
00:24:11,701 --> 00:24:13,097
Go back.
430
00:24:26,220 --> 00:24:27,793
What is it?
431
00:24:28,300 --> 00:24:30,581
Senior Brother Song. Here's the thing.
432
00:24:30,581 --> 00:24:31,901
I offended Vice Minister Zhou.
433
00:24:31,901 --> 00:24:33,941
You know about that, right?
434
00:24:33,941 --> 00:24:35,901
Yes, Cai Wei told me about it.
435
00:24:35,901 --> 00:24:39,881
However, unfortunately, the Astronomy Bureau never intervenes in politics.
436
00:24:39,881 --> 00:24:42,540
Besides, a humble mage like me can't
437
00:24:42,540 --> 00:24:44,500
handle the powerful Vice Minister of Revenue.
438
00:24:44,500 --> 00:24:45,980
Wait, don't get anxious yet.
439
00:24:45,980 --> 00:24:49,300
I just need you to do me a simple favor.
440
00:24:50,181 --> 00:24:51,797
Qi Observation?
441
00:24:56,101 --> 00:24:57,300
No way.
442
00:24:57,300 --> 00:25:00,060
I'm upright, honest, and forthright.
443
00:25:00,060 --> 00:25:02,290
I would never do such a thing.
444
00:25:03,101 --> 00:25:05,141
It's my oversight.
445
00:25:05,141 --> 00:25:10,500
Well, let's talk about your grafting theory.
446
00:25:11,780 --> 00:25:13,141
No offense,
[Fish-Beast Grafting Technique]
447
00:25:13,141 --> 00:25:17,940
These are bound to fail.
[Merman Grafting Technique]
448
00:25:18,901 --> 00:25:21,980
Why? My teacher said the same thing.
449
00:25:21,980 --> 00:25:25,220
You still don't understand why Master Jian Zheng said so.
450
00:25:25,220 --> 00:25:28,581
What exactly is the real reason?
451
00:25:28,581 --> 00:25:29,861
You know why?
452
00:25:29,861 --> 00:25:31,460
I've never participate in the research,
453
00:25:31,460 --> 00:25:36,420
but I can provide you with theoretical basics.
454
00:25:36,420 --> 00:25:40,021
Have you ever heard of reproductive isolation?
455
00:25:40,941 --> 00:25:43,421
I've heard of reproduction.
456
00:25:44,300 --> 00:25:46,060
But isolation?
457
00:25:46,060 --> 00:25:49,341
How are they related? What does it have to do with my research?
458
00:25:49,341 --> 00:25:55,060
Senior Song, have you forgotten? The principle of alchemy is...
459
00:25:55,060 --> 00:25:58,041
an equivalent exchange.
460
00:25:59,941 --> 00:26:01,553
Yes.
461
00:26:16,540 --> 00:26:18,181
Don't let them in. Go.
462
00:26:18,181 --> 00:26:20,461
D-Don't let them... Don't let them in!
463
00:26:20,461 --> 00:26:22,101
What... What are you doing?
464
00:26:22,101 --> 00:26:23,820
Wasn't it agreed the trial starts tomorrow?
465
00:26:23,820 --> 00:26:26,020
I'm from the Astronomy Bureau. Upon His Majesty's decree,
466
00:26:26,020 --> 00:26:28,640
I came to assist in the interrogation.
467
00:26:28,640 --> 00:26:29,681
Let me go.
468
00:26:29,681 --> 00:26:31,300
Let go.
469
00:26:31,300 --> 00:26:32,460
Zhou Li.
470
00:26:32,460 --> 00:26:34,881
Did you kidnap Zhang Yun Ying, Marquis Wei Wu's son?
471
00:26:34,881 --> 00:26:38,181
Sir, I was wrongly accused.
472
00:26:38,181 --> 00:26:39,241
It wasn't me.
473
00:26:39,241 --> 00:26:41,561
It wasn't me. Let me go.
474
00:26:41,561 --> 00:26:42,685
[Notice]
475
00:26:42,685 --> 00:26:44,640
In the thirty-sixth year of Yuanjing,
476
00:26:44,640 --> 00:26:46,360
Zhou Xian Ping, the Vice Minister of Revenue,
477
00:26:46,360 --> 00:26:48,320
was dismissed from his position and banished
478
00:26:48,320 --> 00:26:51,780
for embezzling the treasury funds and grains and failing to discipline his son.
479
00:26:51,780 --> 00:26:55,801
His son Zhou Li was sentenced to exile for kidnapping Zhang Yun Ying,
480
00:26:55,801 --> 00:26:58,561
Marquis Wei Wu's illegitimate son.
481
00:27:00,281 --> 00:27:05,441
So, you bribed an Astronomy Bureau mage?
482
00:27:05,441 --> 00:27:06,980
Uncouth.
483
00:27:06,980 --> 00:27:10,260
It's about alchemy. How can it be called bribery?
484
00:27:10,260 --> 00:27:14,000
This is called equivalent exchange.
485
00:27:14,000 --> 00:27:15,701
This isn't right.
486
00:27:16,540 --> 00:27:19,601
Aren't our methods somewhat dishonest?
487
00:27:20,300 --> 00:27:24,401
Ci Jiu. You are indeed a scholar.
488
00:27:24,980 --> 00:27:29,640
Do you not understand the weak will be bullied?
489
00:27:29,640 --> 00:27:32,181
Where are you going?
490
00:27:33,020 --> 00:27:36,260
If you fall behind, you'll be beaten.
491
00:27:36,260 --> 00:27:38,621
Our family has been driven to the wall.
492
00:27:38,621 --> 00:27:41,460
We have no other choice.
493
00:27:41,460 --> 00:27:47,020
To Zhou Li, our fight against him is like an ant trying to shake a giant tree*.
(*Futile effort)
494
00:27:47,020 --> 00:27:50,200
But to the Astronomy Bureau, he became that ant.
495
00:27:50,200 --> 00:27:51,540
It wasn't me.
496
00:27:51,540 --> 00:27:54,661
It wasn't me. Let me go.
497
00:27:54,661 --> 00:27:55,980
It wasn't me, Sir.
498
00:27:55,980 --> 00:27:58,060
I am wrongly accused. I'm wronged.
499
00:27:58,060 --> 00:27:59,581
You're not wrongly accused.
500
00:27:59,581 --> 00:28:01,760
You are lying.
501
00:28:02,460 --> 00:28:06,941
Are you going to ask why Marquis Wei Wu as well as those high officials
502
00:28:06,941 --> 00:28:12,120
couldn't see through this not-so-clever framing?
503
00:28:13,300 --> 00:28:15,441
I figured out a part of it.
504
00:28:15,441 --> 00:28:17,421
For Vice Minister Zhou's political enemies,
505
00:28:17,421 --> 00:28:21,141
whether Zhou Li is wronged or not doesn't matter.
506
00:28:21,141 --> 00:28:24,241
They will seize this chance to take down Vice Minister Zhou.
507
00:28:24,241 --> 00:28:27,901
And for Marquis Wei Wu, this is a good opportunity for revenge.
508
00:28:27,901 --> 00:28:30,940
Previously, he couldn't fight against Vice Minister Zhou because he had no help.
509
00:28:30,940 --> 00:28:33,101
But now is a godsend.
510
00:28:33,101 --> 00:28:36,740
So, he went to the Imperial Court armored and caused a stir.
511
00:28:36,740 --> 00:28:40,220
As for whether his son was kidnapped by Zhou Li or not,
512
00:28:40,220 --> 00:28:41,540
he might doubt it.
513
00:28:41,540 --> 00:28:43,460
But before he has enough evidence,
514
00:28:43,460 --> 00:28:47,421
eliminating his enemies is the priority.
515
00:28:48,780 --> 00:28:51,741
You indeed have the intelligence of a chief minister.
516
00:28:53,220 --> 00:28:55,241
This time we're lucky.
517
00:28:55,241 --> 00:28:57,200
Next time,
518
00:28:58,101 --> 00:29:00,221
no one knows what will happen.
519
00:29:08,141 --> 00:29:09,661
Don't be discouraged.
520
00:29:09,661 --> 00:29:13,841
Look, you've been admitted into Yunlu Academy.
521
00:29:13,841 --> 00:29:15,841
You have a bright future.
522
00:29:15,841 --> 00:29:17,481
Given your talents,
523
00:29:17,481 --> 00:29:21,020
you might even be conferred a rank and become a minister within a few years.
524
00:29:21,020 --> 00:29:25,060
By then, no one will dare to bully our family.
525
00:29:26,540 --> 00:29:27,701
What about you?
526
00:29:27,701 --> 00:29:29,720
What's your plan?
527
00:29:30,405 --> 00:29:31,300
I…
528
00:29:31,300 --> 00:29:33,820
Well, I'm leaving.
529
00:29:33,820 --> 00:29:35,500
Where are you going?
530
00:29:35,500 --> 00:29:37,220
I don't know.
531
00:29:37,220 --> 00:29:39,141
But I can no longer stay in the capital.
532
00:29:39,141 --> 00:29:43,021
In just a few months, I've been imprisoned twice.
533
00:29:43,621 --> 00:29:46,981
The future of our family relies on you.
534
00:29:47,941 --> 00:29:49,405
Ci Jiu.
535
00:29:49,405 --> 00:29:51,341
What do you think about the South?
536
00:29:51,341 --> 00:29:53,041
The green tiles and red houses.
[Xu Residence]
537
00:29:53,041 --> 00:29:55,540
The fragrant grass by the river.*
(*Poem by Song Dynasty's Zhu Dun Ru)
538
00:29:55,540 --> 00:29:57,860
Not bad, it's settled then.
539
00:29:58,941 --> 00:30:01,980
You should wait until my parents return before leaving.
540
00:30:02,701 --> 00:30:04,621
I can't stand farewells.
541
00:30:04,621 --> 00:30:05,993
How about this?
542
00:30:06,581 --> 00:30:08,381
Give these letters to them.
543
00:30:08,381 --> 00:30:10,740
I've written what I want to say.
[To Second Uncle]
544
00:30:13,861 --> 00:30:15,820
It's about time.
545
00:30:15,820 --> 00:30:19,500
When I arrive at a new place, I will write to you.
546
00:30:20,980 --> 00:30:24,020
Buddy, goodbye.
547
00:30:27,381 --> 00:30:29,740
When will you return?
548
00:30:34,701 --> 00:30:37,480
When you are conferred as a minister,
549
00:30:38,141 --> 00:30:41,081
I'll be back as a successful man.
550
00:30:41,820 --> 00:30:45,960
If I leave, the Xu family will be safe, right?
551
00:30:47,540 --> 00:30:49,720
Ning Yan, play a few rounds with me.
552
00:30:49,720 --> 00:30:52,440
Don't you see me being sentimental, Auntie?
553
00:30:52,440 --> 00:30:54,565
So annoying.
554
00:30:59,701 --> 00:31:03,481
Clean these bottles and pots again.
555
00:31:11,160 --> 00:31:14,020
Senior Brother Song, thank you for last time.
556
00:31:14,020 --> 00:31:15,640
You're welcome.
557
00:31:15,640 --> 00:31:17,400
What are you busy with?
558
00:31:17,400 --> 00:31:19,201
Eldest Princess is coming to learn alchemy.
559
00:31:19,201 --> 00:31:21,220
My master has instructed us to treat her well.
560
00:31:21,220 --> 00:31:23,260
Eldest Princess?
561
00:31:23,260 --> 00:31:26,460
A princess is also interested in alchemy?
562
00:31:26,460 --> 00:31:28,220
Eldest Princess learns from various sources.
563
00:31:28,220 --> 00:31:31,661
She comes to discuss alchemy every 15th of the month.
564
00:31:31,661 --> 00:31:34,101
But for some reason, she is coming two days earlier this month.
565
00:31:34,101 --> 00:31:36,740
So, we're a bit in a hurry.
566
00:31:36,740 --> 00:31:39,060
Then I won't disturb you.
567
00:31:39,060 --> 00:31:42,780
I'm here to bid farewell to you and Miss Cai Wei.
568
00:31:42,780 --> 00:31:44,437
Farewell?
569
00:31:46,941 --> 00:31:48,765
Are you leaving the Capital?
570
00:31:49,901 --> 00:31:51,581
Yes.
571
00:31:51,581 --> 00:31:55,020
As you know, many things have happened recently.
572
00:31:55,020 --> 00:31:57,661
I am somewhat tired.
573
00:31:58,260 --> 00:32:00,341
People come and go in life.
574
00:32:00,341 --> 00:32:02,300
We will meet again.
575
00:32:02,300 --> 00:32:03,500
Senior Brother Song.
576
00:32:03,500 --> 00:32:05,981
- Thank you.
- Take care.
577
00:32:06,661 --> 00:32:10,141
By the way, I got you something.
578
00:32:13,341 --> 00:32:15,200
This is what I promised you before.
579
00:32:15,200 --> 00:32:17,540
It contains what you want.
[Principles of Alchemy]
580
00:32:17,540 --> 00:32:19,740
You have a long way to go in the field of alchemy.
581
00:32:19,740 --> 00:32:24,540
Only someone like you can make the best use of this book.
582
00:32:24,540 --> 00:32:26,260
I'm flattered.
583
00:32:26,260 --> 00:32:27,581
Rest assured,
584
00:32:27,581 --> 00:32:32,221
I will read it carefully and not let you down.
585
00:32:32,221 --> 00:32:34,009
10 taels per book.
586
00:32:37,220 --> 00:32:39,601
You charge money for it?
587
00:32:40,220 --> 00:32:41,877
Of course.
588
00:32:43,500 --> 00:32:45,460
Beloved mages of the Astronomy Bureau,
589
00:32:45,460 --> 00:32:49,600
welcome to my alchemy book's launch event.
590
00:32:49,600 --> 00:32:51,321
Great.
591
00:32:51,321 --> 00:32:53,341
I have a question, Senior Sister Cai Wei.
592
00:32:53,341 --> 00:32:55,460
Generally, studying alchemy
593
00:32:55,460 --> 00:32:57,421
- is quite painful, isn't it?
- Yes, it is.
594
00:32:57,421 --> 00:33:00,060
To achieve results in alchemy,
595
00:33:00,060 --> 00:33:01,701
you often feel anxious,
596
00:33:01,701 --> 00:33:04,400
lose hair in large chunks,
597
00:33:04,400 --> 00:33:06,060
gain weight, and get out of shape.
598
00:33:06,060 --> 00:33:08,621
However, if I say there is a book
599
00:33:08,621 --> 00:33:11,720
that can improve your alchemy skills at least by one level,
600
00:33:11,720 --> 00:33:13,581
- will you buy it?
- Yes!
601
00:33:13,581 --> 00:33:16,141
The book that Senior Cai Wei is holding,
602
00:33:16,141 --> 00:33:19,101
"How to improve the success rate of refining fake tax silver."
603
00:33:19,101 --> 00:33:21,820
What is the market price for this book?
604
00:33:21,820 --> 00:33:23,460
This book is quite sought-after.
605
00:33:23,460 --> 00:33:26,341
So, this book is sold for 25 taels of silver each.
606
00:33:26,341 --> 00:33:28,181
What? 25 taels?
607
00:33:28,181 --> 00:33:29,740
No, it's too expensive.
608
00:33:29,740 --> 00:33:32,581
For our beloved mages, it's too much.
609
00:33:32,581 --> 00:33:34,901
I must find a way to give you all some discounts.
610
00:33:34,901 --> 00:33:36,740
I can offer direct sales here,
611
00:33:36,740 --> 00:33:38,861
cutting out the middlemen,
612
00:33:38,861 --> 00:33:42,220
to bring down the price for you.
613
00:33:44,941 --> 00:33:47,780
Without the delicious food you gave me,
614
00:33:47,780 --> 00:33:50,901
I wouldn't have turned my elbows outward.*
(*Side with outsiders)
615
00:33:50,901 --> 00:33:52,621
Elbows are supposed to turn outward.
616
00:33:52,621 --> 00:33:54,061
It's yours.
617
00:33:59,740 --> 00:34:01,697
Glad to work with you.
618
00:34:06,501 --> 00:34:09,220
Knowledge is wealth.
619
00:34:20,320 --> 00:34:23,181
The princess arrives.
620
00:34:27,118 --> 00:34:30,721
[Lin An, Second Princess]
621
00:34:43,201 --> 00:34:45,300
Who is blocking the way?
622
00:34:51,881 --> 00:34:55,181
How dare you stare at the princess and not greet her.
[Xiao Gang, Maid]
623
00:34:55,940 --> 00:34:57,780
I apologize for my rudeness.
624
00:34:57,780 --> 00:35:00,541
Xiao Gang, don't be disrespectful.
625
00:35:03,260 --> 00:35:05,285
After you, please.
626
00:35:05,881 --> 00:35:08,601
No, after you, Your Highness.
627
00:35:13,621 --> 00:35:17,421
I guess this must be Princess Huai Qing,
628
00:35:17,421 --> 00:35:19,661
the most talented lady in Dafeng,
629
00:35:19,661 --> 00:35:22,420
just as described in the rumors.
630
00:35:22,420 --> 00:35:26,301
She looks elegant and gracious.
631
00:35:34,061 --> 00:35:36,841
To what do I owe this pleasure, Your Highness? Please wait here and allow me to report.
632
00:35:36,841 --> 00:35:39,020
No need to report to anyone. It's not the first time we've come here.
633
00:35:39,020 --> 00:35:41,200
Xiao Gang, how many times have I told you?
634
00:35:41,200 --> 00:35:43,620
This is the Astronomy Bureau. We are here on official business.
635
00:35:43,620 --> 00:35:45,481
Be polite and smile, understand?
636
00:35:45,481 --> 00:35:49,761
Princess Lin An. W-What brought you here?
637
00:35:49,761 --> 00:35:52,061
Nothing brought me here. I came by myself.
638
00:35:52,061 --> 00:35:56,101
When I talked with you about alchemy, I learned a lot from it.
639
00:35:56,101 --> 00:35:58,340
So, I'm here to learn again.
640
00:35:58,340 --> 00:36:00,313
Princess.
641
00:36:00,313 --> 00:36:03,001
L-Let me inform my master first.
642
00:36:03,001 --> 00:36:04,541
No need.
643
00:36:04,541 --> 00:36:06,700
There's no need to let Master Jian Zheng know.
644
00:36:06,700 --> 00:36:08,740
I'm very familiar with this place.
645
00:36:08,740 --> 00:36:11,260
Let's go straight to the alchemy room.
646
00:36:12,300 --> 00:36:13,701
All right.
647
00:36:13,701 --> 00:36:15,961
Clear out the alchemy room.
648
00:36:17,660 --> 00:36:20,021
Princess, please slow down.
649
00:36:20,021 --> 00:36:22,461
Watch your step. Go a bit slower.
650
00:36:30,840 --> 00:36:33,141
Why is it empty?
651
00:36:36,240 --> 00:36:38,140
Where are the things?
652
00:36:38,140 --> 00:36:40,680
Princess, I almost forgot.
653
00:36:40,680 --> 00:36:45,721
Yesterday, a thief came to the alchemy room and stole it all.
654
00:36:45,721 --> 00:36:47,860
But don't worry. I've sent someone to investigate.
655
00:36:47,860 --> 00:36:49,860
There's no clue as of now.
656
00:36:49,860 --> 00:36:51,740
How about you come another day?
657
00:36:51,740 --> 00:36:53,361
No need.
658
00:36:55,260 --> 00:36:56,985
Servants.
659
00:37:00,860 --> 00:37:05,581
I passed by the East Market and saw someone selling them. So, I bought some.
660
00:37:06,260 --> 00:37:09,800
Princess, you purchased quite a lot.
661
00:37:11,041 --> 00:37:15,820
All right. Today, I will show you how to make a bronze mirror.
662
00:37:15,820 --> 00:37:18,340
Senior Brother Song, don't be perfunctory.
663
00:37:18,340 --> 00:37:23,001
I heard you've recently successfully produced fake tax silver.
664
00:37:23,001 --> 00:37:25,360
Even Huai Qing will come here to learn.
665
00:37:28,380 --> 00:37:29,910
Yes.
666
00:37:29,910 --> 00:37:34,370
Huai Qing is talented and smart, but even she can't succeed easily,
667
00:37:34,370 --> 00:37:36,600
let alone you.
668
00:37:41,821 --> 00:37:45,601
P-Princess Lin An, I… I-I didn't mean it that way.
669
00:37:45,601 --> 00:37:50,800
What I meant was, you are highly intelligent and overqualified
670
00:37:50,800 --> 00:37:55,500
for such a small experiment.
671
00:37:55,501 --> 00:37:57,300
I'm flattered.
672
00:37:57,300 --> 00:38:03,600
I just want to give it a try and see if I'm as talented as Huai Qing.
673
00:38:04,201 --> 00:38:05,820
Let's start.
674
00:38:10,561 --> 00:38:14,141
Step one, melt the salt
675
00:38:20,240 --> 00:38:23,821
and then filter it.
676
00:38:28,661 --> 00:38:30,841
What is the next step?
677
00:38:32,141 --> 00:38:33,881
Senior Brother Song.
678
00:38:35,181 --> 00:38:36,820
Come here.
679
00:38:36,820 --> 00:38:39,561
I forgot what the next step is.
680
00:38:39,561 --> 00:38:43,581
Just... Just put that on the furnace.
681
00:38:43,581 --> 00:38:48,241
Using high temperatures, you evaporate it until it crystallizes.
682
00:38:52,181 --> 00:38:53,541
I know the steps after that.
683
00:38:53,541 --> 00:38:55,441
Melt the crystals.
684
00:38:55,441 --> 00:38:56,740
Fortunately, I've prepared a magic tool.
685
00:38:56,740 --> 00:38:58,340
A magic tool?
686
00:38:58,340 --> 00:39:00,181
A magic tool from the Astronomy Bureau.
687
00:39:00,181 --> 00:39:01,501
I've never seen that before.
688
00:39:01,501 --> 00:39:03,601
Don't panic, Senior Brother.
689
00:39:03,601 --> 00:39:06,041
I've memorized the spell by heart.
690
00:39:06,041 --> 00:39:07,541
Hydrogen, helium, lithium, beryllium, boron,
691
00:39:07,541 --> 00:39:09,061
carbon, nitrogen, oxygen, fluorine, neon,
692
00:39:09,061 --> 00:39:12,280
- sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphorous. Right?
- Wait!
693
00:39:18,380 --> 00:39:20,001
Senior Brother.
694
00:39:20,581 --> 00:39:22,681
Are you okay, Senior Brother?
695
00:39:27,740 --> 00:39:29,465
Princess.
696
00:39:30,280 --> 00:39:32,461
That's how fake silver is made.
697
00:39:32,461 --> 00:39:34,820
A slight oversight could be disastrous.
698
00:39:34,820 --> 00:39:39,561
Moreover, your magic tool is not from our Astronomy Bureau.
699
00:39:40,700 --> 00:39:46,001
How about when you have a new tool, we'll continue then?
700
00:39:46,001 --> 00:39:50,420
I know the reason for the mishap.
701
00:39:51,340 --> 00:39:54,181
Let's try again.
702
00:39:54,860 --> 00:39:58,721
Servants!
703
00:40:00,081 --> 00:40:02,820
- It's done. The crystal has melted.
- Next...
704
00:40:02,820 --> 00:40:04,320
remember to control the voltage.
705
00:40:04,320 --> 00:40:07,000
- What is "voltage"?
- It's the strength of the lightning.
706
00:40:07,000 --> 00:40:08,761
Be careful.
707
00:40:08,761 --> 00:40:10,760
Princess.
708
00:40:12,380 --> 00:40:14,137
Once more.
709
00:40:27,220 --> 00:40:30,061
Do no evil deeds late at night.
710
00:40:30,061 --> 00:40:32,281
You need not fear the Guardians by day.
711
00:40:32,281 --> 00:40:34,220
Guardian?
712
00:40:35,420 --> 00:40:37,861
- Put your arm down.
- Be serious.
713
00:40:39,021 --> 00:40:41,821
Are you Xu Qi An?
714
00:40:44,661 --> 00:40:46,561
Speak.
715
00:40:46,561 --> 00:40:48,661
Yes, I am Xu Qi An.
716
00:40:48,661 --> 00:40:50,780
All right, come with us.
717
00:40:50,780 --> 00:40:54,240
Wait, Sirs. I haven't committed any crimes.
718
00:40:54,240 --> 00:40:58,260
Do no evil deeds late at night, you need not fear the Guardians by day.
719
00:41:02,500 --> 00:41:08,890
♫ One, two, three, four ♫
720
00:41:09,990 --> 00:41:19,970
Timing and Subtitles brought to you by
⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com
721
00:41:24,700 --> 00:41:29,050
'Who Are You?' - Huangzi Hong Fan
722
00:41:29,050 --> 00:41:31,239
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
723
00:41:31,239 --> 00:41:33,148
♫ The night breeze blows through the night ♫
724
00:41:33,148 --> 00:41:35,286
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
725
00:41:35,286 --> 00:41:37,181
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
726
00:41:37,181 --> 00:41:39,123
♫ There are people like me in this world ♫
727
00:41:39,123 --> 00:41:41,105
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
728
00:41:41,105 --> 00:41:43,182
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
729
00:41:43,182 --> 00:41:45,087
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
730
00:41:45,087 --> 00:41:46,858
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
731
00:41:46,858 --> 00:41:49,153
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
732
00:41:49,153 --> 00:41:50,913
♫ I don't wish to go against the world ♫
733
00:41:50,913 --> 00:41:53,089
♫ I won't risk my life for it ♫
734
00:41:53,089 --> 00:41:55,026
♫ Carefree people don't fight ♫
735
00:41:55,026 --> 00:41:57,173
♫ Extending a warm welcome to all ♫
736
00:41:57,173 --> 00:41:59,389
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
737
00:41:59,389 --> 00:42:02,421
♫ Sorry, but I can't do that ♫
738
00:42:11,905 --> 00:42:13,825
♫ No matter who comes ♫
739
00:42:13,825 --> 00:42:15,864
♫ I hold great ambition ♫
740
00:42:15,864 --> 00:42:17,881
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
741
00:42:17,881 --> 00:42:19,828
♫ Only I am excited ♫
742
00:42:19,828 --> 00:42:21,846
♫ I only pursue fairness ♫
743
00:42:21,846 --> 00:42:23,910
♫ Never bending to officials ♫
744
00:42:23,910 --> 00:42:25,797
♫ The martial arts world is profound ♫
745
00:42:25,797 --> 00:42:29,097
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
746
00:42:29,097 --> 00:42:31,171
♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫
747
00:42:31,171 --> 00:42:33,043
♫ The night breeze blows through the night ♫
748
00:42:33,043 --> 00:42:35,177
♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫
749
00:42:35,177 --> 00:42:37,129
♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫
750
00:42:37,129 --> 00:42:39,107
♫ There are people like me in this world ♫
751
00:42:39,107 --> 00:42:41,157
♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫
752
00:42:41,157 --> 00:42:43,136
♫ From now on, don't ask too many questions ♫
753
00:42:43,136 --> 00:42:45,176
♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫
754
00:42:45,176 --> 00:42:46,845
♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫
755
00:42:46,845 --> 00:42:49,104
♫ Each step I take is like a gust of wind ♫
756
00:42:49,104 --> 00:42:50,837
♫ I don't wish to go against the world ♫
757
00:42:50,837 --> 00:42:53,133
♫ I won't risk my life for it ♫
758
00:42:53,133 --> 00:42:54,929
♫ Carefree people don't fight ♫
759
00:42:54,929 --> 00:42:57,190
♫ Extending a warm welcome to all ♫
760
00:42:57,190 --> 00:42:59,429
♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫
761
00:42:59,429 --> 00:43:02,412
♫ Sorry, but I can't do that ♫
762
00:43:03,930 --> 00:43:05,815
♫ No matter who comes ♫
763
00:43:05,815 --> 00:43:07,866
♫ I hold great ambition ♫
764
00:43:07,866 --> 00:43:09,853
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
765
00:43:09,853 --> 00:43:11,877
♫ Only I am excited ♫
766
00:43:11,877 --> 00:43:13,836
♫ I only pursue fairness ♫
767
00:43:13,836 --> 00:43:15,840
♫ Never bending to officials ♫
768
00:43:15,840 --> 00:43:17,766
♫ The martial arts world is profound ♫
769
00:43:17,766 --> 00:43:21,997
♫ With chivalry and youth as my weapon ♫
770
00:43:23,577 --> 00:43:25,889
♫ No matter who comes ♫
771
00:43:25,889 --> 00:43:27,841
♫ I hold great ambition ♫
772
00:43:27,841 --> 00:43:29,832
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
773
00:43:29,832 --> 00:43:31,744
♫ Only I am excited ♫
774
00:43:31,744 --> 00:43:33,880
♫ I only pursue fairness ♫
775
00:43:33,880 --> 00:43:35,766
♫ Never bending to officials ♫
776
00:43:35,766 --> 00:43:37,626
♫ The martial arts world is profound ♫
777
00:43:37,626 --> 00:43:39,911
♫ The youth is born to chase the wind ♫
778
00:43:39,911 --> 00:43:41,721
♫ No matter who comes ♫
779
00:43:41,721 --> 00:43:43,796
♫ I hold great ambition ♫
780
00:43:43,796 --> 00:43:45,845
♫ The weather is dry, the night is deep ♫
781
00:43:45,845 --> 00:43:47,792
♫ I'm still the only one excited ♫
782
00:43:47,792 --> 00:43:49,746
♫ I only pursue fairness ♫
783
00:43:49,746 --> 00:43:51,796
♫ Never bending to officials ♫
784
00:43:51,796 --> 00:43:53,780
♫ The martial arts world is profound ♫
785
00:43:53,780 --> 00:43:56,593
♫ The youth is born to chase the wind ♫
59829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.