All language subtitles for Guardians.Of.The.Dafeng.S01E02.1080p.DSNP.WEBRip.DDP2.0.X264-CHIOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,090 --> 00:00:09,040 'I'm Just a Commoner' - GAI 2 00:00:09,040 --> 00:00:12,471 ♫ I'm just a mere mortal under the sky ♫ 3 00:00:12,471 --> 00:00:15,831 ♫ Countless people talking my ignorance ♫ 4 00:00:15,831 --> 00:00:19,691 ♫ I aspire to fly high ♫ 5 00:00:20,471 --> 00:00:22,961 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 6 00:00:22,961 --> 00:00:26,351 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 7 00:00:26,351 --> 00:00:29,791 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 8 00:00:29,791 --> 00:00:34,123 ♫ I will become a thing of the past ♫ 9 00:00:35,741 --> 00:00:37,399 ♫ I'm curious about what you covet ♫ 10 00:00:37,399 --> 00:00:39,137 ♫ I accidentally uncovered a secret ♫ 11 00:00:39,137 --> 00:00:40,187 ♫ The politics upon my lips ♫ 12 00:00:40,187 --> 00:00:41,243 ♫ Has overthrown it all ♫ 13 00:00:41,243 --> 00:00:42,431 ♫ It is not steadfast ♫ 14 00:00:42,431 --> 00:00:43,743 ♫ When standing there ♫ 15 00:00:43,743 --> 00:00:45,811 ♫ You must follow the rules I made ♫ 16 00:00:45,811 --> 00:00:47,067 ♫ Apply skills to cure diseases ♫ 17 00:00:47,067 --> 00:00:49,241 ♫ Eradicate the maladies of this vast land ♫ 18 00:00:49,241 --> 00:00:50,395 ♫ I am just a commoner ♫ 19 00:00:50,395 --> 00:00:52,571 ♫ Who aims to take steady steps ♫ 20 00:00:52,571 --> 00:00:53,657 ♫ I am just a commoner ♫ 21 00:00:53,657 --> 00:00:55,931 ♫ Who never wants to lose my sense of right and wrong ♫ 22 00:00:55,931 --> 00:00:56,989 ♫ I am just a commoner ♫ 23 00:00:56,989 --> 00:00:58,743 ♫ Who likes dance and music instead of fighting ♫ 24 00:00:58,743 --> 00:01:00,221 ♫ I always see lonely souls roaming the mountains ♫ 25 00:01:00,221 --> 00:01:03,287 ♫ I don't regret my own recklessness ♫ 26 00:01:03,287 --> 00:01:07,403 ♫ Future generations can read my experiences ♫ 27 00:01:07,403 --> 00:01:09,771 ♫ My hands cannot conceal the light ♫ 28 00:01:09,771 --> 00:01:13,361 ♫ Witness how the gavel untangles countless conflicted hearts ♫ 29 00:01:13,361 --> 00:01:16,801 ♫ Looking back, it's like one of those story plots ♫ 30 00:01:16,801 --> 00:01:20,899 ♫ I will become a thing of the past ♫ 31 00:01:22,427 --> 00:01:24,209 ♫ We only have one life so take it easy ♫ 32 00:01:24,209 --> 00:01:25,868 ♫ My chessboard involves two sides ♫ 33 00:01:25,868 --> 00:01:27,579 ♫ As I lay out my strategy, you take a hint ♫ 34 00:01:27,579 --> 00:01:29,321 ♫ When you feel regret, it's too late then ♫ 35 00:01:29,321 --> 00:01:30,683 ♫ So many tricks and lies ♫ 36 00:01:30,683 --> 00:01:32,551 ♫ I witness what you've done ♫ 37 00:01:32,551 --> 00:01:34,612 ♫ May we live and die together ♫ 38 00:01:34,612 --> 00:01:37,091 [Guardians of the Dafeng] 39 00:01:37,091 --> 00:01:39,872 [Episode 2] 40 00:01:41,090 --> 00:01:51,090 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 41 00:01:58,856 --> 00:02:00,196 Ci Jiu! 42 00:02:00,196 --> 00:02:02,116 What are you doing? 43 00:02:02,116 --> 00:02:05,636 Wait, c-close the door first. 44 00:02:06,296 --> 00:02:09,776 Disperse. 45 00:02:09,776 --> 00:02:13,936 Leave someone behind, not everyone should go to close the door. 46 00:02:14,816 --> 00:02:18,516 Ci Jiu, why are you thinking such extreme thoughts? 47 00:02:21,476 --> 00:02:23,336 Ning Yan, hurry and help. 48 00:02:23,336 --> 00:02:26,996 One, two, go. 49 00:02:30,116 --> 00:02:32,416 Step on my shoulder. 50 00:02:32,416 --> 00:02:33,856 Second Brother! 51 00:02:33,856 --> 00:02:36,136 Lend you some strength. 52 00:02:45,416 --> 00:02:47,076 My hair is stuck. 53 00:02:47,076 --> 00:02:49,896 His hair is stuck! 54 00:02:57,556 --> 00:02:58,596 It's loosened. 55 00:02:58,596 --> 00:03:01,516 - He's out. - I'm out. 56 00:03:01,516 --> 00:03:03,876 I feel dizzy. 57 00:03:07,176 --> 00:03:09,696 Tilting! 58 00:03:18,416 --> 00:03:20,416 Madam Ma, what's the matter? 59 00:03:20,416 --> 00:03:22,596 There's a clattering sound inside. 60 00:03:22,596 --> 00:03:23,736 Nothing is wrong, right? 61 00:03:23,736 --> 00:03:26,296 Nothing's wrong. 62 00:03:26,296 --> 00:03:30,876 The stool has fallen to the ground, goodbye. 63 00:03:33,416 --> 00:03:35,156 What's the matter now? 64 00:03:35,156 --> 00:03:37,236 Dou Ding is left outside. 65 00:03:37,236 --> 00:03:39,596 Just throw her on the ground. 66 00:03:41,900 --> 00:03:43,656 Goodbye. 67 00:03:50,696 --> 00:03:53,456 My child, are you all right? 68 00:03:53,456 --> 00:03:57,036 How did you all get back? 69 00:04:00,736 --> 00:04:04,016 The neighbors didn't see me hanging myself, did they? 70 00:04:04,016 --> 00:04:06,196 No, no. 71 00:04:06,836 --> 00:04:09,756 Then I'm relieved. 72 00:04:09,756 --> 00:04:15,796 Second Brother, the neighbors said you hung yourself. 73 00:04:15,796 --> 00:04:19,356 Hanging, what delicious thing is that? 74 00:04:25,456 --> 00:04:28,116 Physician, please quickly save my son. 75 00:04:28,116 --> 00:04:32,276 He's been lying on this bed unconscious. 76 00:04:38,896 --> 00:04:41,156 You're back. 77 00:04:41,156 --> 00:04:42,596 You're fine now? 78 00:04:42,596 --> 00:04:44,796 Why wouldn't I be? 79 00:04:46,376 --> 00:04:50,356 Physician, is there someone sick at home? 80 00:04:50,356 --> 00:04:51,910 Well… 81 00:04:53,276 --> 00:04:55,336 You're sick? 82 00:04:57,916 --> 00:04:59,716 Is it serious? 83 00:05:00,196 --> 00:05:02,196 Not too serious. 84 00:05:03,052 --> 00:05:05,036 That's good. 85 00:05:06,800 --> 00:05:08,536 That's good. 86 00:05:09,356 --> 00:05:12,216 Well then, let's go. 87 00:05:19,176 --> 00:05:21,816 This clothing is really dirty. 88 00:05:23,536 --> 00:05:25,736 What's going on here? 89 00:05:45,210 --> 00:05:48,040 My God. 90 00:05:55,136 --> 00:05:58,456 The living conditions here are too harsh. 91 00:06:12,416 --> 00:06:13,576 You dare to sneak food? 92 00:06:13,576 --> 00:06:16,336 Be careful lest Granny Bu knocks out your teeth. 93 00:06:16,336 --> 00:06:18,176 Elder Sister. 94 00:06:18,176 --> 00:06:20,376 Hurry up, go call Father and Mother for dinner. 95 00:06:20,376 --> 00:06:25,596 Father and Mother are taking care of Second Brother. 96 00:06:25,596 --> 00:06:28,436 Then you go call our eldest brother to come eat. 97 00:06:33,676 --> 00:06:37,136 Why don't I have any memories of the original owner of the body? 98 00:06:37,136 --> 00:06:40,196 Yet I can remember his family. 99 00:06:44,196 --> 00:06:46,756 I finally became a manager 100 00:06:46,756 --> 00:06:48,996 and then ended up here. 101 00:06:49,816 --> 00:06:52,156 This has given that Old Zhu a good chance. 102 00:06:53,076 --> 00:06:56,736 There's still money left on my bank card. 103 00:06:59,776 --> 00:07:01,696 I just downloaded three new novels from Qidian*. (*Webnovel platform) 104 00:07:01,696 --> 00:07:04,156 I haven't read a single chapter. 105 00:07:05,016 --> 00:07:07,736 What the heck is this place? 106 00:07:07,736 --> 00:07:09,416 Which dynasty is it? 107 00:07:09,416 --> 00:07:11,436 There are even spells. 108 00:07:11,436 --> 00:07:13,856 I can't really be trapped here, can I? 109 00:07:13,856 --> 00:07:18,336 No, I can't just kick the bucket without figuring everything out. 110 00:07:18,336 --> 00:07:20,076 - One bite. - I don't want to. 111 00:07:20,076 --> 00:07:21,276 I want to eat at Guiyue Tavern. 112 00:07:21,276 --> 00:07:22,790 I insist on eating at Guiyue Tavern. 113 00:07:22,790 --> 00:07:24,350 Don't move. 114 00:07:24,350 --> 00:07:27,176 You come right at mealtime. 115 00:07:27,176 --> 00:07:29,516 If I don't come, how can I eat? 116 00:07:30,736 --> 00:07:32,416 Your culinary skills have improved, Sister. 117 00:07:32,416 --> 00:07:35,776 This dish is very delicious. 118 00:07:35,776 --> 00:07:37,336 What's going on with Second Brother? 119 00:07:37,336 --> 00:07:39,856 Just a moment ago, he was making a life-or-death fuss. 120 00:07:40,796 --> 00:07:44,756 This is called transient global amnesia. 121 00:07:48,196 --> 00:07:52,336 Under specific circumstances, if one suffers a major trauma, 122 00:07:52,336 --> 00:07:54,516 their memories might completely disappear. 123 00:07:54,516 --> 00:07:57,856 But one's basic skills will not be affected. 124 00:07:57,856 --> 00:08:01,196 Behavioral actions won't have major problems, either. 125 00:08:05,132 --> 00:08:06,952 I don't have a seat, right? 126 00:08:08,904 --> 00:08:11,136 Bro, wait a moment. 127 00:08:14,556 --> 00:08:18,936 I was wondering why my head kept feeling dizzy and heavy. 128 00:08:18,936 --> 00:08:21,056 There's no bowl and chopsticks for me. 129 00:08:21,056 --> 00:08:22,720 Let me borrow this. 130 00:08:23,496 --> 00:08:25,136 That's right, just rest well. 131 00:08:25,136 --> 00:08:26,296 There's no big problem. 132 00:08:26,296 --> 00:08:28,616 But don't ever bring up the previous events. 133 00:08:28,616 --> 00:08:32,336 It easily leads to memory disorder and will leave residual effects. 134 00:08:36,796 --> 00:08:38,536 Eldest Brother is so kind today. 135 00:08:38,536 --> 00:08:40,796 He's actually willing to help me. 136 00:08:45,136 --> 00:08:48,316 Sis, why do you keep looking at me? 137 00:08:48,316 --> 00:08:51,696 I just feel you are different from before. 138 00:08:51,696 --> 00:08:54,476 You speak and act differently now. 139 00:08:54,476 --> 00:08:56,776 Eldest Brother from before would never solve a case. 140 00:08:56,776 --> 00:08:58,936 That's right, I'm also puzzled. 141 00:08:58,936 --> 00:09:01,096 Ning Yan, you… 142 00:09:01,096 --> 00:09:03,836 How did you solve this case? 143 00:09:08,000 --> 00:09:09,800 That was roughly what happened. 144 00:09:09,800 --> 00:09:12,600 That's why our whole family was released. 145 00:09:16,100 --> 00:09:17,600 So, that's how it is. 146 00:09:17,600 --> 00:09:20,300 How come I didn't think of that? 147 00:09:20,300 --> 00:09:23,700 You brute, you can't even weigh things correctly. 148 00:09:23,700 --> 00:09:25,000 Second Uncle, 149 00:09:25,000 --> 00:09:28,700 when they were counting the silver, weren't you there? 150 00:09:29,876 --> 00:09:33,016 Didn't the one surnamed Lu give me a pot of osmanthus wine? 151 00:09:33,016 --> 00:09:34,916 You all know my alcohol tolerance. 152 00:09:34,916 --> 00:09:36,496 It's unfathomable. 153 00:09:36,500 --> 00:09:39,000 I just indulged in a few cups. 154 00:09:39,700 --> 00:09:42,000 You didn't say that in your testimony. 155 00:09:43,200 --> 00:09:48,600 I-I just thought such a trivial matter… 156 00:09:48,600 --> 00:09:50,400 Trivial matter? 157 00:09:50,400 --> 00:09:52,400 You almost got our entire family killed. 158 00:09:52,400 --> 00:09:54,800 Yet you call it a trivial matter. 159 00:09:54,800 --> 00:09:56,800 I was foolish. 160 00:09:57,500 --> 00:09:59,800 I will never drink again. 161 00:09:59,800 --> 00:10:04,800 Mother, the starry sky is so beautiful tonight. 162 00:10:06,800 --> 00:10:08,900 So many stars. 163 00:10:14,376 --> 00:10:15,376 Why did it fail again? 164 00:10:15,376 --> 00:10:17,176 I told you the salt dosage is the issue. [Astronomy Bureau] 165 00:10:17,176 --> 00:10:20,200 I just saw Senior Brother Wan boil the salt. 166 00:10:20,200 --> 00:10:23,400 Are these people actually refining fake silver? 167 00:10:23,400 --> 00:10:25,000 Cai Wei? It's Senior Sister Cai Wei. 168 00:10:25,000 --> 00:10:27,800 Senior Sister Cai Wei. 169 00:10:27,800 --> 00:10:29,600 His Majesty ordered us to refine counterfeit tax silver here, 170 00:10:29,600 --> 00:10:31,000 saying that its power is enormous. 171 00:10:31,000 --> 00:10:32,400 It explodes upon contact with water. 172 00:10:32,400 --> 00:10:34,000 But we have repeatedly failed to refine it. 173 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 We are completely stumped. 174 00:10:35,000 --> 00:10:37,500 Please, Senior Cai Wei, help us solve this puzzle. 175 00:10:37,500 --> 00:10:40,400 Senior Cai Wei, you personally witnessed the refining of counterfeit tax silver. 176 00:10:40,400 --> 00:10:41,900 - Why is that so? - Right. 177 00:10:41,900 --> 00:10:43,800 - Right. - Yes. 178 00:10:45,100 --> 00:10:47,600 This seems to have no problem. 179 00:10:47,600 --> 00:10:50,300 That's how he did it back then. 180 00:10:51,600 --> 00:10:54,300 This is the alchemy passed down from ancient times, 181 00:10:54,300 --> 00:10:56,200 which is profound and abstruse. 182 00:10:56,200 --> 00:10:59,200 It's not something you can learn just by talking about it here. 183 00:10:59,200 --> 00:11:01,300 A higher mastery of alchemy is required. 184 00:11:01,300 --> 00:11:04,400 Only then can one achieve twice the result with half the effort. 185 00:11:04,400 --> 00:11:06,800 I will teach you all a mnemonic. 186 00:11:06,800 --> 00:11:09,000 Remember clearly. 187 00:11:10,000 --> 00:11:11,000 Hydrogen, helium, lithium, beryllium, boron, carbon, nitrogen, oxygen, fluorine, neon... 188 00:11:11,000 --> 00:11:12,100 Sodium, magnesium, aluminum, silicon, phosphorus. 189 00:11:12,100 --> 00:11:13,600 Hydrogen, helium… 190 00:11:13,600 --> 00:11:15,400 What is the meaning of this mnemonic? 191 00:11:15,400 --> 00:11:16,600 I don't know what it means, either. 192 00:11:16,600 --> 00:11:19,200 Anyway, the person who recited this mnemonic is called Xu Qi An. 193 00:11:19,200 --> 00:11:22,000 The nephew of Xu Ping Zhi, the Seventh Rank Imperial Sword Guard in a green robe. 194 00:11:22,000 --> 00:11:24,300 Just go to him. 195 00:11:24,300 --> 00:11:28,000 By the way, he refined this fake silver. 196 00:11:30,000 --> 00:11:31,400 Master. 197 00:11:31,400 --> 00:11:33,300 Cai Wei, you're here. 198 00:11:33,300 --> 00:11:35,200 Master. 199 00:11:36,100 --> 00:11:39,800 What exactly is sodium metal? 200 00:11:39,800 --> 00:11:41,400 I do not know. 201 00:11:41,400 --> 00:11:43,700 There are things in this world that you don't know? 202 00:11:43,700 --> 00:11:46,000 There are far too many. 203 00:11:50,500 --> 00:11:56,800 I don't know where those few thieves from nineteen years ago had gone 204 00:11:56,800 --> 00:11:58,700 You're talking about it again. 205 00:11:58,700 --> 00:12:01,600 Master, you always say the thieves from nineteen years ago are despicable, 206 00:12:01,600 --> 00:12:03,300 but you never tell me who they are 207 00:12:03,300 --> 00:12:05,600 and exactly what they stole. 208 00:12:05,600 --> 00:12:09,000 What they stole is no trifling matter. 209 00:12:09,000 --> 00:12:12,900 Master, you clearly know but won't say. 210 00:12:12,900 --> 00:12:16,300 And you deliberately mystify things, which is really hateful. 211 00:12:18,400 --> 00:12:21,800 Then Master, with your cultivation level, 212 00:12:21,800 --> 00:12:23,100 you can overview the past and the present 213 00:12:23,100 --> 00:12:25,000 and predict the future. Nothing is impossible. 214 00:12:25,000 --> 00:12:27,000 So, you must know 215 00:12:27,000 --> 00:12:30,900 why Xu Qi An is capable of alchemy. 216 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 Well, about that… 217 00:12:47,100 --> 00:12:51,100 Today is my seventh day in this world. 218 00:12:51,100 --> 00:12:55,500 I have gradually come to accept the reality that I cannot return. 219 00:12:55,500 --> 00:12:57,500 I passively accepted this place 220 00:12:57,500 --> 00:13:00,400 yet actively thought about my future. 221 00:13:00,400 --> 00:13:03,200 In general, it's not much different from my previous team. 222 00:13:03,200 --> 00:13:05,200 Everything is within range. 223 00:13:05,200 --> 00:13:10,300 In this way, I can carry out my plan with peace of mind. 224 00:13:11,800 --> 00:13:15,000 The family of the body’s original owner seems to treat me well. 225 00:13:15,000 --> 00:13:16,400 No need to mention my second uncle. 226 00:13:16,400 --> 00:13:18,200 He treats me as his own son. 227 00:13:18,200 --> 00:13:20,700 - He is a Seventh Rank Imperial Sword Guard Baihu*. - Xu Ping Zhi! (*Supervisory Rank) 228 00:13:20,700 --> 00:13:22,800 His status is equivalent to a civil servant within the system. 229 00:13:22,800 --> 00:13:24,200 While being glorious outside, 230 00:13:24,200 --> 00:13:27,250 - at home, he is under his wife's strict supervision. - Coming! 231 00:13:28,000 --> 00:13:31,800 Ci Jiu, to save us, 232 00:13:31,800 --> 00:13:37,800 has given all the family's money away to other people. 233 00:13:37,800 --> 00:13:40,800 What to do about it? 234 00:13:40,800 --> 00:13:43,800 Indeed. What can we do about it? 235 00:13:47,200 --> 00:13:48,900 Stand up. 236 00:13:51,400 --> 00:13:54,000 Stretch out the right leg. 237 00:13:54,000 --> 00:13:55,700 Lift it up. 238 00:14:02,336 --> 00:14:04,296 I was just about to give it to you. 239 00:14:04,300 --> 00:14:08,400 I'll record it as last month's stipend. [10 Taels] 240 00:14:08,400 --> 00:14:10,600 Record it for this month. 241 00:14:10,600 --> 00:14:13,400 Last month. 242 00:14:13,400 --> 00:14:16,600 My aunt-in-law is not so easy to deal with. 243 00:14:16,600 --> 00:14:20,130 She is like the former Finance Director of our company. 244 00:14:20,800 --> 00:14:22,400 As for my two younger female cousins, 245 00:14:22,400 --> 00:14:25,400 one has a good personality and is a capable administrator, 246 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 clear and organized, smart and skillful. 247 00:14:28,200 --> 00:14:30,200 She manages both big issues and small affairs. 248 00:14:30,200 --> 00:14:31,800 She looks young but is clever. 249 00:14:31,800 --> 00:14:33,700 In fact, she still has childish air [Amorous Guard Zhang Bai Yu] 250 00:14:33,700 --> 00:14:36,700 and is just at the age when romantic feelings first emerge. 251 00:14:37,700 --> 00:14:41,400 As for the youngest cousin, she is like a lucky mascot 252 00:14:41,400 --> 00:14:45,500 or rather a glutton on two feet. 253 00:14:45,500 --> 00:14:48,200 Oh, right. I almost forgot my younger male cousin. 254 00:14:48,200 --> 00:14:50,000 This cousin of mine is a scholar. 255 00:14:50,000 --> 00:14:53,800 But he seems to be only a pedantic writer. 256 00:14:53,800 --> 00:14:58,000 Beneath a man's pen lies a treasure. 257 00:14:58,000 --> 00:15:00,200 No, I have to observe a bit more 258 00:15:00,200 --> 00:15:02,800 just in case he plays the weak to devour the strong. 259 00:15:04,856 --> 00:15:06,976 From today onwards, I am no longer Yang Ling. 260 00:15:06,976 --> 00:15:08,816 I am Xu Qi An. [I...] 261 00:15:08,816 --> 00:15:10,636 In my previous life, to make a living, 262 00:15:10,636 --> 00:15:12,956 I reluctantly gave up my dream. 263 00:15:12,956 --> 00:15:17,600 But in this place, as a fine product of the mandatory nine-year education system, 264 00:15:17,600 --> 00:15:19,600 I'm knowledgeable about everything. 265 00:15:19,600 --> 00:15:22,600 I will definitely return to pursuing my dreams again. 266 00:15:22,600 --> 00:15:26,000 [I want to make money.] 267 00:15:26,000 --> 00:15:28,400 So, did you all understand? 268 00:15:28,400 --> 00:15:30,000 In all, this is my plan. 269 00:15:30,000 --> 00:15:31,800 I want to make money. 270 00:15:31,800 --> 00:15:34,300 You all should make money too. 271 00:15:36,600 --> 00:15:39,100 I know my plan is not perfect. 272 00:15:39,100 --> 00:15:41,500 Something like asset management, joint ventures, or listing, 273 00:15:41,500 --> 00:15:42,800 you won't understand them. 274 00:15:42,800 --> 00:15:45,400 But rest assured, please believe that I have such capabilities. 275 00:15:45,400 --> 00:15:47,400 After all, many famous people 276 00:15:47,400 --> 00:15:50,500 were not viewed favorably when they became wealthy. 277 00:15:50,500 --> 00:15:52,700 Ling Yue, scrub the clothes clean. 278 00:15:52,700 --> 00:15:54,600 Understood. 279 00:15:56,400 --> 00:16:00,600 Cousin, I heard you are in that what's-it-called academy, right? 280 00:16:00,600 --> 00:16:02,100 Yunlu Academy. 281 00:16:02,100 --> 00:16:05,100 How about this? Give me some start-up funds. 282 00:16:05,100 --> 00:16:08,900 Once my business grows, you can just count money in your shabby room. 283 00:16:13,056 --> 00:16:16,256 Second Uncle, I heard you are some kind of Imperial Guard. 284 00:16:16,256 --> 00:16:17,496 Is it a high position? 285 00:16:17,500 --> 00:16:18,600 Imperial Sword Guard. 286 00:16:18,600 --> 00:16:21,700 Give me a hand, and I'll let you be a minor shareholder. 287 00:16:26,416 --> 00:16:29,016 Dou Ding, do you have any New Year money? Give me some. 288 00:16:29,016 --> 00:16:31,256 I will buy you a cart of pears when I make money. 289 00:16:31,256 --> 00:16:33,036 I don't have any. 290 00:16:37,536 --> 00:16:41,136 Cousin, you're managing the household funds, right? 291 00:16:41,136 --> 00:16:42,456 Shift some out. 292 00:16:42,456 --> 00:16:44,256 I will give you a ten percent profit cut, how about that? 293 00:16:44,256 --> 00:16:45,900 What do you mean "take a cut"? 294 00:16:45,900 --> 00:16:47,600 - Xu Ning Yan. - Auntie, please calm down first. 295 00:16:47,600 --> 00:16:49,800 I'm thinking of this family's welfare. 296 00:16:49,800 --> 00:16:51,200 Fine then. 297 00:16:51,200 --> 00:16:52,900 Ling Yue. 298 00:16:54,300 --> 00:16:57,000 Eldest Brother, your official uniform. 299 00:16:57,000 --> 00:16:58,800 [Constable] 300 00:16:59,500 --> 00:17:00,800 What does that mean? 301 00:17:00,800 --> 00:17:03,600 You owe this family decades of monthly allowance. 302 00:17:03,600 --> 00:17:05,200 Together with the rent for the side quarters, you're staying at, 303 00:17:05,200 --> 00:17:08,500 the total is 632 taels and 5 mace. 304 00:17:08,500 --> 00:17:10,900 If you truly care for this family, 305 00:17:10,900 --> 00:17:15,100 change into those clothes and return to work at the government office. 306 00:17:15,100 --> 00:17:16,600 Work your post and repay the debt. 307 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Work my post? 308 00:17:18,000 --> 00:17:19,600 Working on my post is out of the question. 309 00:17:19,600 --> 00:17:22,500 I can never work on my post in my lifetime. 310 00:17:23,376 --> 00:17:25,296 Second Uncle, do you still not understand what I just said? 311 00:17:25,300 --> 00:17:27,300 You'd better persuade your wife. 312 00:17:27,300 --> 00:17:28,600 Hurry up. 313 00:17:28,600 --> 00:17:31,200 Being late for roll call means getting your pay docked. 314 00:17:31,200 --> 00:17:32,800 You... 315 00:17:32,800 --> 00:17:35,200 Cousin, don't pretend you didn't hear that. 316 00:17:35,200 --> 00:17:36,600 Please help speak up for me. 317 00:17:36,600 --> 00:17:38,200 I will make money and open a clothing store for you. 318 00:17:38,200 --> 00:17:39,800 Then you won't have to wash clothes here anymore. 319 00:17:39,800 --> 00:17:41,800 - You can wear… - Ling Yin. 320 00:17:41,800 --> 00:17:43,800 Go play on the rocking horse. 321 00:17:44,800 --> 00:17:46,700 Xu Ning Yan. 322 00:18:03,200 --> 00:18:05,000 Help! 323 00:18:05,000 --> 00:18:06,600 Murder! 324 00:18:06,600 --> 00:18:07,800 Don't run, you little rascal! 325 00:18:07,800 --> 00:18:09,000 Auntie, save me! 326 00:18:09,000 --> 00:18:11,300 Stop her! 327 00:18:19,056 --> 00:18:21,856 No one can stop me from making money. [Xu Qi An's Business Plan] 328 00:18:21,856 --> 00:18:23,096 According to my estimation, 329 00:18:23,096 --> 00:18:26,536 today should be May 3rd in the year of the rat of the lunar calendar. 330 00:18:26,536 --> 00:18:28,836 The business plan officially begins. 331 00:18:32,896 --> 00:18:35,816 This world actually also uses cement to build houses. 332 00:18:36,416 --> 00:18:38,296 There are even mirrors. 333 00:18:38,296 --> 00:18:39,876 Buy a mirror. 334 00:18:40,376 --> 00:18:43,576 I see now why the invention didn’t work out. 335 00:18:43,576 --> 00:18:47,636 It’s because the Astronomy Bureau manufactures everything. 336 00:18:48,090 --> 00:18:50,380 [Hard Work Pays Off] 337 00:18:54,656 --> 00:18:55,976 Inventing won't work. 338 00:18:55,976 --> 00:18:57,736 I can do business. 339 00:18:57,736 --> 00:18:59,376 I believe it won't be long [Xu Qi An's Business Plan 2] 340 00:18:59,376 --> 00:19:01,996 I believe a glorious path awaits me. 341 00:19:03,536 --> 00:19:05,856 You'd better think it through before you speak. 342 00:19:05,856 --> 00:19:08,096 My patience is limited. 343 00:19:08,096 --> 00:19:10,976 Sir, my patience is also limited. 344 00:19:10,976 --> 00:19:12,136 Are you going to buy it or not? [Tea] 345 00:19:12,136 --> 00:19:13,736 You've already eaten a jin* of my chestnuts. (*~0.6 kilograms) 346 00:19:13,736 --> 00:19:16,396 Shells, it's all shells. 347 00:19:16,396 --> 00:19:18,416 I'll buy some, I didn't say I wouldn't. 348 00:19:18,416 --> 00:19:20,216 So, how much profit are you making? 349 00:19:20,216 --> 00:19:21,736 Just tell me, Boss. 350 00:19:21,736 --> 00:19:24,196 The cost is 15 wen*, selling for 20 wen*. (*Copper coin) 351 00:19:24,776 --> 00:19:26,676 Just a profit of five wen. 352 00:19:27,136 --> 00:19:28,856 I have another new idea. 353 00:19:28,856 --> 00:19:30,856 If I write out the wuxia novels 354 00:19:30,856 --> 00:19:32,816 and all the online literature from future generations, 355 00:19:32,816 --> 00:19:35,016 It will be easy money. 356 00:19:37,216 --> 00:19:39,796 My goodness. I give up. [I want to make money.] 357 00:19:39,796 --> 00:19:42,216 A novel of several million words, 358 00:19:42,216 --> 00:19:44,136 I have to write it with a brush. 359 00:19:44,136 --> 00:19:45,576 It's impractical. 360 00:19:45,576 --> 00:19:48,756 Besides, I can't remember the novel's contents. [Dragon Ball Series] 361 00:19:48,756 --> 00:19:51,396 All right, the plan is put on hold for now. 362 00:19:51,396 --> 00:19:56,336 [Changle County Government Office] 363 00:19:56,336 --> 00:19:59,176 Actually, doing business is not so easy. 364 00:19:59,176 --> 00:20:01,696 I should think long-term. 365 00:20:08,216 --> 00:20:11,096 - Move it! - Understood! 366 00:20:14,680 --> 00:20:18,332 [Upright and Aboveboard] 367 00:20:24,696 --> 00:20:28,376 Xu Qi An, Quick-Acting Constable of Changle County. 368 00:20:29,096 --> 00:20:31,896 All right, let me see what it's like for a day at work. 369 00:20:31,896 --> 00:20:36,036 Integrating into the life of Dafeng is the way to discover business opportunities. 370 00:20:47,336 --> 00:20:48,456 Such good luck. 371 00:20:48,456 --> 00:20:50,696 Picking up money before even starting work. 372 00:20:55,696 --> 00:21:01,736 Did someone lose silver? 373 00:21:04,016 --> 00:21:05,888 If no one claims it, I'll take it. 374 00:21:05,888 --> 00:21:07,216 Really unlucky. 375 00:21:07,216 --> 00:21:08,376 The case can't be solved. 376 00:21:08,376 --> 00:21:10,376 To top it off, I even lost some money. 377 00:21:10,376 --> 00:21:12,936 Don't let me catch the scoundrel who took my money. 378 00:21:12,936 --> 00:21:15,056 I'll kick him to death if I catch him. 379 00:21:17,216 --> 00:21:19,036 Xu Qi An? 380 00:21:19,844 --> 00:21:21,456 [Constable Wang, Constable of Changle County Government Office] 381 00:21:21,456 --> 00:21:23,416 How have you come back? 382 00:21:23,416 --> 00:21:25,256 Weren't you exiled? 383 00:21:27,236 --> 00:21:29,616 [Tax Silver Case Closing File] 384 00:21:29,616 --> 00:21:31,616 So, you mean... 385 00:21:32,216 --> 00:21:34,876 the Tax Silver Case has been solved. 386 00:21:37,536 --> 00:21:39,816 Ning Yan, you might not know. 387 00:21:39,816 --> 00:21:41,096 During the days you were in prison, 388 00:21:41,096 --> 00:21:42,936 a murder occurred on Kangping Street. 389 00:21:42,936 --> 00:21:45,416 The deceased was a merchant of considerable influence. 390 00:21:45,416 --> 00:21:46,896 The county magistrate flew into a rage, 391 00:21:46,896 --> 00:21:48,736 scolding Constable Wang every day. 392 00:21:48,736 --> 00:21:50,896 He ordered us to solve the case within a deadline, 393 00:21:50,896 --> 00:21:52,656 causing Constable Wang a great deal of distress. 394 00:21:52,656 --> 00:21:54,336 He is unable to sleep at night. 395 00:21:54,896 --> 00:21:56,136 But rest assured. 396 00:21:56,136 --> 00:21:58,336 Ning Yan, you weren't here before. 397 00:21:58,336 --> 00:22:00,416 This case has nothing to do with you. 398 00:22:00,416 --> 00:22:02,776 I will plead with the county magistrate on your behalf. 399 00:22:02,776 --> 00:22:06,176 In any case, I will make sure to keep you. 400 00:22:06,176 --> 00:22:09,276 I swear to advance or retreat together with my buddies. 401 00:22:10,336 --> 00:22:12,036 How about... 402 00:22:13,136 --> 00:22:14,936 we slack off? 403 00:22:16,256 --> 00:22:18,084 Slack off? 404 00:22:22,616 --> 00:22:24,676 You guys also slack off. 405 00:22:29,216 --> 00:22:34,256 Since the case is tough and it's just a job, 406 00:22:34,256 --> 00:22:36,296 take it easy and slack off a bit. 407 00:22:36,296 --> 00:22:37,996 Take it easy. 408 00:22:41,656 --> 00:22:44,216 Slacking off is good. 409 00:22:46,456 --> 00:22:50,176 Ning Yan, you are right. 410 00:22:50,176 --> 00:22:52,056 It's work after all. 411 00:22:52,056 --> 00:22:54,116 It's better to just take it easy. 412 00:22:55,176 --> 00:22:56,960 Rest assured. 413 00:22:57,616 --> 00:23:01,936 We've only chosen the crooks who committed crimes. 414 00:23:01,936 --> 00:23:04,376 They are all scoundrels. 415 00:23:04,376 --> 00:23:08,476 Slacking off actually means seeking a scapegoat. 416 00:23:08,476 --> 00:23:10,196 Boss. 417 00:23:16,176 --> 00:23:18,896 Even though they committed crimes, 418 00:23:18,896 --> 00:23:22,356 their crimes are not worthy of death, right? 419 00:23:23,056 --> 00:23:26,196 Wasn't it you who said to slack off? 420 00:23:27,136 --> 00:23:30,416 Why don't you show me the files? 421 00:23:30,416 --> 00:23:35,166 [Summary of the Changle County Government Office Case] 422 00:23:41,136 --> 00:23:47,516 May I ask, Constable Xu, who the murderer is and where he is? 423 00:23:51,476 --> 00:23:54,116 The deceased, Zhang You Rui. [Zhang You Rui, Merchant] 424 00:23:54,116 --> 00:23:56,396 A prominent household on Kangping Street. [Zhang You Rui, Merchant] 425 00:23:56,396 --> 00:23:59,836 His first wife passed away early, leaving an only son. 426 00:23:59,836 --> 00:24:04,336 Later remarried to a woman 20 years his junior. 427 00:24:07,696 --> 00:24:09,356 20 years younger. 428 00:24:10,192 --> 00:24:12,136 Is there a clue? 429 00:24:16,376 --> 00:24:19,176 Cradle robber. 430 00:24:20,496 --> 00:24:22,144 Xu Qi An! 431 00:24:22,144 --> 00:24:26,076 But murder is just wrong. 432 00:24:26,696 --> 00:24:29,936 How did you two kill Zhang You Rui? [Impartial and Upright] 433 00:24:29,936 --> 00:24:30,976 Confess truthfully. 434 00:24:30,976 --> 00:24:32,976 Sir, why would you say such a thing? [Zhang Xian, Zhang You Rui's Son] 435 00:24:32,976 --> 00:24:35,936 How could I kill my own birth father? 436 00:24:35,936 --> 00:24:37,376 I am asking you, [Magistrate Zhu of Changle County Yamen] 437 00:24:37,376 --> 00:24:42,396 - where were you when the crime occurred? - In the study. 438 00:24:42,396 --> 00:24:44,296 Why weren't you sharing the bed with your wife? 439 00:24:44,296 --> 00:24:45,656 I was looking at the ledgers. 440 00:24:45,656 --> 00:24:47,156 Is there a witness? 441 00:24:47,156 --> 00:24:48,716 It was late at night. 442 00:24:48,716 --> 00:24:50,616 How would there be a witness? 443 00:24:53,816 --> 00:24:55,336 Madam Zhang, [Madam Zhang, Zhang You Rui's Wife] 444 00:24:55,336 --> 00:24:58,616 you have been married to Zhang You Rui for 10 years without any offspring. 445 00:24:58,616 --> 00:25:01,016 Why is it that you are now pregnant? 446 00:25:01,016 --> 00:25:02,416 Come clean. 447 00:25:02,416 --> 00:25:05,216 Did you and your stepson have an affair and conspire to murder your husband? 448 00:25:05,216 --> 00:25:09,216 Sir, I've been wronged. 449 00:25:09,216 --> 00:25:11,016 My health is poor. 450 00:25:11,016 --> 00:25:12,416 I took care of myself daily. 451 00:25:12,416 --> 00:25:14,896 It wasn't easy for me to conceive my husband's child. 452 00:25:14,896 --> 00:25:18,416 How can you wrong me on such grounds? 453 00:25:19,456 --> 00:25:22,776 You said you saw a dark figure kill him and then climb over the wall. 454 00:25:22,776 --> 00:25:25,396 When the constables searched the garden today, 455 00:25:25,396 --> 00:25:27,216 why didn't they find any footprints 456 00:25:27,216 --> 00:25:31,216 or any traces of trampled plants or flowers? 457 00:25:31,216 --> 00:25:33,096 - Well… - Sir. 458 00:25:33,096 --> 00:25:37,416 How would my mother know how the murderer sneaked into the estate? 459 00:25:37,416 --> 00:25:39,016 The constables couldn't find out. 460 00:25:39,016 --> 00:25:42,756 Yet, you want to impose the blame on me and my mother. 461 00:25:43,676 --> 00:25:45,216 Clear and logical. 462 00:25:45,216 --> 00:25:47,536 Even turning the situation around. 463 00:25:47,536 --> 00:25:50,716 This Zhang Xian seems to be a tough nut to crack. 464 00:25:50,716 --> 00:25:52,836 How dare you argue back! 465 00:25:53,456 --> 00:25:55,576 - Guards! - Yes. 466 00:25:55,576 --> 00:25:58,116 - Administer the beating as punishment. - Yes, Sir. 467 00:25:58,656 --> 00:26:00,896 Sir! Sir, we've been wronged! 468 00:26:00,896 --> 00:26:05,492 Sir, this is coercing a confession. 469 00:26:11,896 --> 00:26:16,056 My uncle holds the position of Imperial Censor at the Ministry of Rites. 470 00:26:16,056 --> 00:26:17,616 Sir... 471 00:26:18,856 --> 00:26:20,216 aren't you afraid of impeachment? 472 00:26:20,216 --> 00:26:21,616 How dare you! 473 00:26:21,616 --> 00:26:23,776 So what if you're the nephew of an Imperial Censor? 474 00:26:23,776 --> 00:26:25,956 Imperial… 475 00:26:26,496 --> 00:26:29,640 Imperial Censor's 476 00:26:32,712 --> 00:26:35,186 nephew… 477 00:26:38,216 --> 00:26:42,056 But you cannot commit follies in court. 478 00:26:46,376 --> 00:26:48,596 You, s-step back. 479 00:26:49,416 --> 00:26:51,956 Magistrate Zhu was just about to coerce a confession. 480 00:26:51,956 --> 00:26:53,416 Everyone here saw that, right? 481 00:26:53,416 --> 00:26:56,576 - We saw it. - You can't coerce a confession. 482 00:26:56,576 --> 00:27:10,200 Release them! 483 00:27:10,200 --> 00:27:11,816 - Continuing the interrogation like this isn't the solution. - Release them! 484 00:27:11,816 --> 00:27:13,456 - I have an idea. - Release them! 485 00:27:14,792 --> 00:27:16,596 - All right. - Release them! 486 00:27:16,596 --> 00:27:24,480 Release them! 487 00:27:32,896 --> 00:27:33,936 Don't be nervous. 488 00:27:33,936 --> 00:27:35,776 I'm here to help you. 489 00:27:37,816 --> 00:27:41,836 You can call me, "Xu sir." 490 00:27:42,416 --> 00:27:43,816 Xu She*… (*She mispronounced it) 491 00:27:43,816 --> 00:27:45,296 On the night of the incident, 492 00:27:45,296 --> 00:27:47,816 you took advantage of Zhang You Rui's trip to the countryside to collect rent 493 00:27:47,816 --> 00:27:49,976 and had an affair with your stepson. 494 00:27:49,976 --> 00:27:51,836 But Zhang You Rui returned earlier than expected 495 00:27:51,836 --> 00:27:53,896 and caught you both in the act. 496 00:27:57,616 --> 00:28:00,296 I'll kill you, you worthless wretch! 497 00:28:04,552 --> 00:28:05,736 Father. 498 00:28:05,736 --> 00:28:08,416 You accidentally killed Zhang You Rui. 499 00:28:08,416 --> 00:28:10,216 I didn't. 500 00:28:10,216 --> 00:28:12,936 I am wrongly accused. 501 00:28:13,896 --> 00:28:16,056 To cover up the crime, 502 00:28:16,056 --> 00:28:18,296 you dragged the corpse into the courtyard. 503 00:28:18,296 --> 00:28:20,616 Zhang Xian deliberately left footprints. 504 00:28:20,616 --> 00:28:21,936 In doing so, 505 00:28:21,936 --> 00:28:26,636 you can use a thief committing robbery and murder as your cover up. 506 00:28:26,636 --> 00:28:28,696 Later, you fabricated a series of lies 507 00:28:28,696 --> 00:28:31,776 and got the family member who is an official to exert influence 508 00:28:31,776 --> 00:28:33,976 to deal with the petty constables at the government office. 509 00:28:33,976 --> 00:28:35,956 Then you can rest easy without worry. 510 00:28:36,616 --> 00:28:40,136 You thought you dealt with it flawlessly, 511 00:28:40,136 --> 00:28:43,296 but in fact, it is full of flaws. 512 00:28:43,296 --> 00:28:48,716 Sir, you must not speak carelessly without evidence. 513 00:28:51,816 --> 00:28:53,736 Zhang Xian only left footprints going out 514 00:28:53,736 --> 00:28:55,576 and didn't leave any footprints entering the residence. 515 00:28:55,576 --> 00:28:57,776 If the thief had good agility, 516 00:28:57,776 --> 00:28:59,256 escaping would have triggered their potential. 517 00:28:59,256 --> 00:29:00,856 He would not have left any footprints at all. 518 00:29:00,856 --> 00:29:02,576 This is the first point. 519 00:29:02,576 --> 00:29:05,816 Secondly, Zhang You Rui died from blunt force. 520 00:29:05,816 --> 00:29:07,416 He was killed with a single below. 521 00:29:07,416 --> 00:29:09,736 No weapon was found at the scene, 522 00:29:09,736 --> 00:29:13,196 indicating the murderer brought it with them. 523 00:29:13,196 --> 00:29:17,276 What thief enters a residence to steal with a blunt weapon? 524 00:29:17,276 --> 00:29:19,376 Isn't that purely cumbersome? 525 00:29:19,376 --> 00:29:21,336 You can't refute that, can you? 526 00:29:21,336 --> 00:29:24,176 Thirdly, when Zhang You Rui died, 527 00:29:24,176 --> 00:29:27,316 the body was in the courtyard, lying face down with feet facing outward. 528 00:29:27,316 --> 00:29:29,096 The fatal injury was at the back of the head. 529 00:29:29,096 --> 00:29:32,116 This indicates the murderer struck from behind. 530 00:29:32,116 --> 00:29:34,216 So. the thief was right there in the courtyard 531 00:29:34,216 --> 00:29:38,196 and was right behind Zhang You Rui. 532 00:29:40,976 --> 00:29:44,516 If it were really a thief, they’d either stay put or retreat. 533 00:29:44,516 --> 00:29:46,196 They wouldn't actively circle to the back 534 00:29:46,196 --> 00:29:48,476 to attack and kill the owner when they least expect it, 535 00:29:48,476 --> 00:29:49,936 let alone strike with a single lethal strike. 536 00:29:49,936 --> 00:29:52,096 How could that be possible? 537 00:29:52,896 --> 00:29:54,896 I've bluffed enough. 538 00:29:54,896 --> 00:29:57,296 The next part is the key. 539 00:30:01,416 --> 00:30:03,416 Just as I came in, 540 00:30:03,416 --> 00:30:06,416 the county magistrate gave me a confession. 541 00:30:06,416 --> 00:30:08,776 Zhang Xian's confession. [Suspect Zhang Xian] 542 00:30:11,016 --> 00:30:12,716 Open it! 543 00:30:12,716 --> 00:30:14,776 What? You don't dare? 544 00:30:14,776 --> 00:30:18,696 This records in detail everything I have just said. 545 00:30:18,696 --> 00:30:20,576 Zhang Xian knows there are too many flaws 546 00:30:20,576 --> 00:30:22,376 and he can't escape this time. 547 00:30:22,376 --> 00:30:25,456 He voluntarily confessed his guilt to the county magistrate. 548 00:30:25,456 --> 00:30:27,080 By the way... 549 00:30:27,856 --> 00:30:30,636 he says he is innocent. 550 00:30:30,636 --> 00:30:34,996 Everything was forced by you. 551 00:30:34,996 --> 00:30:38,540 The victim was also killed by you. 552 00:30:39,156 --> 00:30:41,556 So, he is willing to offer 500 taels of silver 553 00:30:41,556 --> 00:30:45,776 plus the favor of Official Xu, the Imperial Censor from their family. 554 00:30:45,776 --> 00:30:49,856 Using this confession as evidence to settle this case. 555 00:30:59,256 --> 00:31:01,596 I previously said... 556 00:31:01,596 --> 00:31:05,016 I am here to help you. 557 00:31:05,896 --> 00:31:08,256 As long as you confess, leniency will be granted. 558 00:31:08,256 --> 00:31:12,096 The county magistrate promises to spare you 559 00:31:12,096 --> 00:31:14,956 and the fetus in your womb of the death penalty. 560 00:31:25,456 --> 00:31:27,168 Really? 561 00:31:32,656 --> 00:31:34,356 Really. 562 00:31:39,556 --> 00:31:42,583 ♫ My thoughts linger and refuses to fade ♫ 563 00:31:42,583 --> 00:31:44,876 ♫ Smirking at myself ♫ 564 00:31:44,876 --> 00:31:47,224 ♫ There's a hint of warmth beside me ♫ 565 00:31:47,224 --> 00:31:51,826 ♫ Who will accompany me? ♫ 566 00:31:51,826 --> 00:31:55,712 ♫ No need to comfort me while my tears fall ♫ 567 00:31:55,712 --> 00:31:58,236 ♫ I'll lower my eyes and sigh ♫ 568 00:31:58,236 --> 00:32:02,333 ♫ My dreams are constantly shattered ♫ 569 00:32:03,296 --> 00:32:05,896 How dare he tell me to release him? [Changle County Yamen] 570 00:32:05,896 --> 00:32:08,616 This is under the jurisdiction of my Changle County. 571 00:32:08,616 --> 00:32:11,876 Even an Imperial Censor has no right to intervene. 572 00:32:11,876 --> 00:32:13,336 During the Year of Officials Appraisal, 573 00:32:13,336 --> 00:32:16,136 he boldly dared to obstruct law enforcement. 574 00:32:16,136 --> 00:32:18,076 He must have something to rely on. 575 00:32:18,076 --> 00:32:19,876 I have also found out 576 00:32:19,876 --> 00:32:22,256 when Zhang Xian stepped into the Changle County Yamen, 577 00:32:22,256 --> 00:32:25,316 Official Xu, the Imperial Censor, went to the Ministry of Justice. 578 00:32:25,316 --> 00:32:28,036 He has not left yet. 579 00:32:29,456 --> 00:32:30,556 Tell me the conclusion. 580 00:32:30,556 --> 00:32:32,196 Releasing the prisoner is absolutely impossible. 581 00:32:32,196 --> 00:32:35,476 I believe if we release the person first, 582 00:32:35,476 --> 00:32:38,416 this matter can be escalated. 583 00:32:39,396 --> 00:32:40,816 Are you saying… 584 00:32:40,816 --> 00:32:44,696 I heard Li Yu Chun and Li Yin Luo, the Guardians, 585 00:32:44,696 --> 00:32:47,596 are upright and incorruptible. 586 00:32:47,596 --> 00:32:49,816 If they could know of this matter, 587 00:32:49,816 --> 00:32:52,156 perhaps they would take action. 588 00:32:55,996 --> 00:32:58,716 Zhang Xian, you can leave now. 589 00:33:13,136 --> 00:33:14,356 Good poem! 590 00:33:14,356 --> 00:33:17,776 Here, Boss, I offer you a toast. 591 00:33:20,576 --> 00:33:21,676 Ning Yan, quickly try some. 592 00:33:21,676 --> 00:33:23,156 Boss specifically ordered this for you. 593 00:33:23,156 --> 00:33:25,156 - Crab-stuffed oranges. - Thank you. 594 00:33:25,156 --> 00:33:26,812 Let's all eat. 595 00:33:27,776 --> 00:33:32,196 The county magistrate said this case was handled very well. 596 00:33:32,736 --> 00:33:37,176 He would also credit me a bit. 597 00:33:38,256 --> 00:33:40,176 I've been doing this for so many years. 598 00:33:41,156 --> 00:33:44,276 I've never heard him say this before. 599 00:33:45,696 --> 00:33:47,792 Fill your cups. 600 00:33:47,792 --> 00:33:52,480 Buddies, together, let's toast to Ning Yan. 601 00:33:52,480 --> 00:33:55,416 Ning Yan, for solving the case this time, 602 00:33:55,416 --> 00:33:57,056 you take the leading credit. 603 00:33:57,056 --> 00:33:58,756 - Right. - You're too kind. 604 00:33:58,756 --> 00:34:01,016 - So happy. - Thank you, buddies. 605 00:34:03,536 --> 00:34:06,976 Ning Yan, you're usually low-key. 606 00:34:06,976 --> 00:34:08,376 I didn't expect you to have such great skills. 607 00:34:08,376 --> 00:34:10,536 Tell us how you solved the case. Tell us. 608 00:34:10,536 --> 00:34:12,656 Actually, there's nothing special. 609 00:34:12,656 --> 00:34:14,096 That woman is easily swayed. 610 00:34:14,096 --> 00:34:15,176 She is not resistant to scares. 611 00:34:15,176 --> 00:34:18,476 Upon seeing... Upon seeing the confession written by our boss, 612 00:34:18,476 --> 00:34:20,956 she confessed everything at once. 613 00:34:20,956 --> 00:34:22,176 Modest. 614 00:34:22,176 --> 00:34:24,776 - Modest. Too modest. - Too modest. 615 00:34:24,776 --> 00:34:26,916 Keep drinking, come on. 616 00:34:39,296 --> 00:34:41,088 Boss. 617 00:34:41,976 --> 00:34:44,196 I heard Zhang Xian was released. 618 00:34:45,456 --> 00:34:48,736 Ning Yan, as Quick-Acting Constables, 619 00:34:48,736 --> 00:34:51,076 we have fulfilled our duty. 620 00:34:51,076 --> 00:34:55,176 Leave the rest of the matters to those above to handle. 621 00:34:55,176 --> 00:34:56,776 Can it be handled? 622 00:34:56,776 --> 00:34:57,896 Rest assured. 623 00:34:57,896 --> 00:34:59,336 Come on, I'll give you another toast. 624 00:34:59,336 --> 00:35:01,176 No, wait a moment. 625 00:35:01,176 --> 00:35:03,956 If this can't be handled, doesn't that mean Madam Zhang is doomed? 626 00:35:03,956 --> 00:35:06,796 After all, it was her who offered up Zhang Xian. 627 00:35:06,796 --> 00:35:10,856 When I tell you to relax, you should listen to me. 628 00:35:10,856 --> 00:35:16,476 I saw Registrar Xu take the testimonies 629 00:35:16,476 --> 00:35:19,276 to Haoqi Tower. 630 00:35:21,856 --> 00:35:23,876 Haoqi Tower? 631 00:35:36,072 --> 00:35:37,116 What are you here for? 632 00:35:37,116 --> 00:35:39,476 I'm Xu Jiu Zhi, the Chief Registrar of Changle County Government Office. [Xu Jiu Zhi, Chief Registrar of Changle County Yamen] 633 00:35:39,476 --> 00:35:40,736 I've come to request an audience with Li Yin Luo. [Xu Jiu Zhi, Chief Registrar of Changle County Government Office] 634 00:35:40,736 --> 00:35:43,216 Official Li is out on official business. 635 00:35:49,416 --> 00:35:53,136 Registrar Xu has really gone to get reinforcements? 636 00:35:53,136 --> 00:35:56,356 It's said that caution makes the ship sail a long journey. 637 00:35:56,356 --> 00:35:58,576 Our small Changle County Government Office 638 00:35:58,576 --> 00:36:02,056 is adjacent to the Dafeng Capital City full of powerful people. 639 00:36:02,056 --> 00:36:04,396 Naturally, we must be careful. 640 00:36:05,676 --> 00:36:08,556 Who exactly resides in the Haoqi Tower? 641 00:36:08,556 --> 00:36:10,756 Can they really bring down Zhang Xian? 642 00:36:13,796 --> 00:36:15,016 You've had too much to drink. 643 00:36:15,016 --> 00:36:17,256 Guardians. 644 00:36:17,896 --> 00:36:20,036 Night... 645 00:36:20,036 --> 00:36:21,860 Night Watchmen*? (*The actual historical occupation) 646 00:36:22,956 --> 00:36:25,876 The weather is dry. 647 00:36:25,876 --> 00:36:29,356 Be careful with fire and candles. 648 00:36:29,356 --> 00:36:31,616 You really must have drunk fake alcohol. 649 00:36:31,616 --> 00:36:33,036 Not that kind of Guardian. 650 00:36:33,036 --> 00:36:35,796 - Then what kind of Guardian is it? - You don't know the Guardians? - Stop right there! 651 00:36:35,796 --> 00:36:37,016 - Catching a thief! - Boss. 652 00:36:37,016 --> 00:36:39,576 - Boss. - Scoundrel! 653 00:36:39,576 --> 00:36:41,656 Will you continue to steal? 654 00:36:41,656 --> 00:36:44,936 The Guardians supervise officials 655 00:36:44,936 --> 00:36:46,596 and guard the capital city. 656 00:36:46,596 --> 00:36:51,796 They are heroic figures with excellent talents that we all admire. 657 00:36:53,396 --> 00:36:55,496 Especially Master Wei Yuan. 658 00:36:55,496 --> 00:36:58,296 - Wait for me to interrogate them when I get back. - Okay. 659 00:36:58,296 --> 00:37:00,996 Once you get a chance to experience it yourself, you'll know. 660 00:37:00,996 --> 00:37:04,556 The magistrate praised us for our success in solving the case 661 00:37:04,556 --> 00:37:07,836 and rewarded us with a day off tomorrow to rest and wash. 662 00:37:10,510 --> 00:37:13,876 - Let's split the cost of the wine later. - What? Really, Boss? 663 00:37:13,876 --> 00:37:15,936 - Isn't that the rule over at your place? - No, my monthly pay isn't settled. 664 00:37:15,936 --> 00:37:18,496 - "Going black"? Going Dutch. Yes. - It's going Dutch*. (*Paying for your share) 665 00:37:18,496 --> 00:37:20,736 - Let's go Dutch as you suggested. - Boss. 666 00:37:20,736 --> 00:37:22,516 I'm telling you, going Dutch is for colleagues. 667 00:37:22,516 --> 00:37:24,356 You, as a leader… 668 00:37:35,510 --> 00:37:37,376 Boss. 669 00:37:37,376 --> 00:37:40,116 I want a cup of tong sui*, less sugar. (*Sugar water or soup) 670 00:37:40,116 --> 00:37:42,312 Sir, please wait a moment. 671 00:37:44,216 --> 00:37:46,496 Well, take care, Sir. 672 00:37:46,496 --> 00:37:47,896 Thank you, Boss. 673 00:37:47,896 --> 00:37:49,776 Why are you so nervous? 674 00:37:57,990 --> 00:38:02,056 A group of burly men came to a tong sui shop 675 00:38:03,316 --> 00:38:06,256 but don't drink a single sip. 676 00:38:08,556 --> 00:38:11,336 There must be something going on. 677 00:38:14,356 --> 00:38:16,436 Second-class merit. 678 00:38:28,870 --> 00:38:32,656 Take your tong sui and get out of here quickly. 679 00:38:34,156 --> 00:38:36,356 There really is a problem. 680 00:38:39,416 --> 00:38:41,636 Xu Qi An, Constable of Changle County. [Xu Qi An, Quick-Acting Constable of Changle County] 681 00:38:41,636 --> 00:38:43,536 I'm patrolling according to the law. 682 00:38:43,536 --> 00:38:44,876 Illegal possession of weapons. 683 00:38:44,876 --> 00:38:46,196 Thirty strokes by the court cane. 684 00:38:46,196 --> 00:38:47,844 Close the door. 685 00:38:49,070 --> 00:38:51,796 Mass brawl. Fifty strokes by the court cane. 686 00:38:51,796 --> 00:38:53,736 Courting death! 687 00:39:02,216 --> 00:39:05,576 Three years in prison for assaulting an official. 688 00:39:18,576 --> 00:39:19,956 Boss, the prison cart has arrived. 689 00:39:19,956 --> 00:39:21,436 Take action! 690 00:39:23,016 --> 00:39:25,056 Prisoner breakout. 691 00:39:25,756 --> 00:39:27,676 Execution without mercy. 692 00:39:41,116 --> 00:39:43,216 Prisoner breakout! 693 00:39:44,636 --> 00:39:46,332 [Fourth Arch] 694 00:40:14,220 --> 00:40:15,868 Boss. 695 00:40:16,976 --> 00:40:18,432 Withdraw. 696 00:40:43,236 --> 00:40:45,416 It's better to be dead. 697 00:40:45,416 --> 00:40:48,196 If dead, I might be able to go back. 698 00:40:58,276 --> 00:41:00,330 Kill him! 699 00:41:00,330 --> 00:41:02,850 [Bright and Peaceful] 700 00:41:50,236 --> 00:41:53,536 Do no evil deeds late at night. [Zhu Guang Xiao, Eighth-rank Warrior Guardian] 701 00:41:53,536 --> 00:41:56,576 You need not fear the Guardians by day. [Song Ting Feng, Eighth-rank Warrior Guardian] 702 00:42:03,696 --> 00:42:05,796 The Guardians are on the case. [Li Yu Chun, Seventh-rank Warrior Guardian] 703 00:42:05,796 --> 00:42:08,670 You better surrender without a fight. 704 00:42:12,770 --> 00:42:18,960 ♫ One, two, three, four ♫ 705 00:42:18,990 --> 00:42:28,930 Timing and Subtitles brought to you by ⚔️ Champions of Justice ⚖️ Team @Viki.com 706 00:42:34,150 --> 00:42:39,230 'Who Are You?' - Huangzi Hong Fan 707 00:42:39,230 --> 00:42:41,390 ♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫ 708 00:42:41,390 --> 00:42:43,199 ♫ The night breeze blows through the night ♫ 709 00:42:43,199 --> 00:42:45,237 ♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫ 710 00:42:45,237 --> 00:42:47,332 ♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫ 711 00:42:47,332 --> 00:42:49,274 ♫ There are people like me in this world ♫ 712 00:42:49,274 --> 00:42:51,356 ♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫ 713 00:42:51,356 --> 00:42:53,233 ♫ From now on, don't ask too many questions ♫ 714 00:42:53,233 --> 00:42:55,238 ♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫ 715 00:42:55,238 --> 00:42:56,909 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫ 716 00:42:56,909 --> 00:42:59,304 ♫ Each step I take is like a gust of wind ♫ 717 00:42:59,304 --> 00:43:01,064 ♫ I don't wish to go against the world ♫ 718 00:43:01,064 --> 00:43:03,240 ♫ I won't risk my life for it ♫ 719 00:43:03,240 --> 00:43:05,177 ♫ Carefree people don't fight ♫ 720 00:43:05,177 --> 00:43:07,224 ♫ Extending a warm welcome to all ♫ 721 00:43:07,224 --> 00:43:09,540 ♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫ 722 00:43:09,540 --> 00:43:12,472 ♫ Sorry, but I can't do that ♫ 723 00:43:22,080 --> 00:43:24,008 ♫ No matter who comes ♫ 724 00:43:24,008 --> 00:43:25,869 ♫ I hold great ambition ♫ 725 00:43:25,869 --> 00:43:27,972 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 726 00:43:27,972 --> 00:43:30,024 ♫ Only I am excited ♫ 727 00:43:30,024 --> 00:43:31,934 ♫ I only pursue fairness ♫ 728 00:43:31,934 --> 00:43:33,987 ♫ Never bending to officials ♫ 729 00:43:33,987 --> 00:43:35,982 ♫ The martial arts world is profound ♫ 730 00:43:35,982 --> 00:43:39,380 ♫ With chivalry and youth as my weapon ♫ 731 00:43:39,380 --> 00:43:41,254 ♫ I'm like a bright mirror inlaid with swirl patterns ♫ 732 00:43:41,254 --> 00:43:43,226 ♫ The night breeze blows through the night ♫ 733 00:43:43,226 --> 00:43:45,260 ♫ Shallow dreams dim the glow of my lantern ♫ 734 00:43:45,260 --> 00:43:47,212 ♫ Looking back, a haunting melody rings in my ear ♫ 735 00:43:47,212 --> 00:43:49,190 ♫ There are people like me in this world ♫ 736 00:43:49,190 --> 00:43:51,040 ♫ The night is long as if tomorrow is nearing ♫ 737 00:43:51,040 --> 00:43:53,119 ♫ From now on, don't ask too many questions ♫ 738 00:43:53,119 --> 00:43:55,259 ♫ From this moment on, I'll gallop across the vast lands ♫ 739 00:43:55,259 --> 00:43:57,028 ♫ Wielding a sword, wearing a cloak and treading along ♫ 740 00:43:57,028 --> 00:43:59,287 ♫ Each step I take is like a gust of wind ♫ 741 00:43:59,287 --> 00:44:01,020 ♫ I don't wish to go against the world ♫ 742 00:44:01,020 --> 00:44:03,216 ♫ I won't risk my life for it ♫ 743 00:44:03,216 --> 00:44:05,012 ♫ Carefree people don't fight ♫ 744 00:44:05,012 --> 00:44:07,273 ♫ Extending a warm welcome to all ♫ 745 00:44:07,273 --> 00:44:09,612 ♫ Want me to lose all sense of right and wrong? ♫ 746 00:44:09,612 --> 00:44:12,595 ♫ Sorry, but I can't do that ♫ 747 00:44:14,013 --> 00:44:16,034 ♫ No matter who comes ♫ 748 00:44:16,034 --> 00:44:18,024 ♫ I hold great ambition ♫ 749 00:44:18,024 --> 00:44:19,902 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 750 00:44:19,902 --> 00:44:21,992 ♫ Only I am excited ♫ 751 00:44:21,992 --> 00:44:23,993 ♫ I only pursue fairness ♫ 752 00:44:23,993 --> 00:44:26,024 ♫ Never bending to officials ♫ 753 00:44:26,024 --> 00:44:27,935 ♫ The martial arts world is profound ♫ 754 00:44:27,935 --> 00:44:31,980 ♫ With chivalry and youth as my weapon ♫ 755 00:44:34,060 --> 00:44:36,008 ♫ No matter who comes ♫ 756 00:44:36,008 --> 00:44:37,958 ♫ I hold great ambition ♫ 757 00:44:37,958 --> 00:44:39,886 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 758 00:44:39,886 --> 00:44:42,029 ♫ Only I am excited ♫ 759 00:44:42,029 --> 00:44:44,096 ♫ I only pursue fairness ♫ 760 00:44:44,096 --> 00:44:45,948 ♫ Never bending to officials ♫ 761 00:44:45,948 --> 00:44:47,926 ♫ The martial arts world is profound ♫ 762 00:44:47,926 --> 00:44:50,060 ♫ The youth is born to chase the wind ♫ 763 00:44:50,060 --> 00:44:51,976 ♫ No matter who comes ♫ 764 00:44:51,976 --> 00:44:53,992 ♫ I hold great ambition ♫ 765 00:44:53,992 --> 00:44:56,030 ♫ The weather is dry, the night is deep ♫ 766 00:44:56,030 --> 00:44:58,024 ♫ I'm still the only one excited ♫ 767 00:44:58,024 --> 00:44:59,958 ♫ I only pursue fairness ♫ 768 00:44:59,958 --> 00:45:02,020 ♫ Never bending to officials ♫ 769 00:45:02,020 --> 00:45:04,019 ♫ The martial arts world is profound ♫ 770 00:45:04,019 --> 00:45:06,676 ♫ The youth is born to chase the wind ♫ 60678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.