All language subtitles for El Nudo 1x13 ¿Veritas Solve. - Video Dailymotion

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:04,380 Siempre has pensado que si hubieras tenido mis oportunidades tu vida hubiera sido otra, ¿verdad? 2 00:00:04,540 --> 00:00:06,880 Es Rebeca, que me ha despedido de la universidad. 3 00:00:07,240 --> 00:00:10,260 Esa gente ha sacado de nosotros lo que ha podido. No les debemos nada. 4 00:00:10,860 --> 00:00:14,060 ¿Tienes un día? O se lo cuentas tú o se lo cuento yo. 5 00:00:14,240 --> 00:00:16,080 Tengo que hablar con Sergio, no puedo ocultárselo más. 6 00:00:17,100 --> 00:00:17,420 ¡Cuidado! 7 00:00:21,900 --> 00:00:26,280 Contigo solo vale dibujarte el coño, hacer cosas en un psiquiátrico, todo lo que sea empezar de forma normal. 8 00:00:26,900 --> 00:00:28,780 Has dicho... empezar. 9 00:00:30,000 --> 00:00:34,360 Tu abuela no se murió por una enfermedad. 10 00:00:34,820 --> 00:00:35,880 Se ahorcó en un garaje. 11 00:00:36,360 --> 00:00:37,340 Es genético, mi amor. 12 00:00:37,660 --> 00:00:39,100 ¿Estás seguro de que no te has dejado nadar? 13 00:00:41,760 --> 00:00:43,020 ¿Qué son estos papeles? 14 00:00:43,220 --> 00:00:46,820 Andrés y Alberto han estado falsificando las actas de ciertos alumnos de renombre. 15 00:00:47,420 --> 00:00:49,520 Es posible que lo utilizaran para forzar la cerradura. 16 00:00:49,920 --> 00:00:52,940 Forzó el cajón, cogió la tarjeta, robó el quipo y adiós. 17 00:00:52,940 --> 00:00:55,380 Porque un hombre que lo tiene todo iba a complicarse la vida de esa manera. 18 00:00:55,920 --> 00:00:58,000 No tiene sentido que hiciese aspirar quipo a esos chicos. 19 00:00:58,000 --> 00:01:01,180 Pero ¿cómo sabía usted que los chicos aspiraron la droga? 20 00:01:01,360 --> 00:01:02,600 Yo he matado a Cristina Arias. 21 00:01:02,860 --> 00:01:06,880 La persona que mató a Cristina le cogió con tanta rebe del cuello que le clavó las uñas en la carne. 22 00:01:07,220 --> 00:01:08,260 Usted no mató a Cristina, Javier. 23 00:01:08,680 --> 00:01:10,160 Pero estoy convencido de que sabe quién lo hizo. 24 00:01:12,360 --> 00:01:15,260 Cristina conocía la fecha en que la policía encontró a Lucas Baena. 25 00:01:15,620 --> 00:01:17,060 Así que solo tuvo que ir ese día. 26 00:01:17,060 --> 00:01:17,780 Fuiste tú. 27 00:01:18,500 --> 00:01:19,760 Fuiste tú quien les dio la droga. 28 00:01:19,840 --> 00:01:20,180 Cristina. 29 00:01:20,300 --> 00:01:22,520 Mira, si no he ido a la policía es porque eres tú, Daniel. 30 00:01:23,320 --> 00:01:24,120 Pero lo sé todo. 31 00:01:25,560 --> 00:01:26,500 ¿Qué vas a hacer ahora? 32 00:01:26,500 --> 00:01:48,560 Lo has hecho tú. 33 00:01:49,280 --> 00:01:50,480 ¿De verdad me crees capaz? 34 00:01:51,780 --> 00:01:52,940 Dime que no has sido tú. 35 00:01:52,940 --> 00:01:56,320 Lo único que te puedo pedir es que confíes en mí. 36 00:01:57,020 --> 00:01:57,460 No puedo. 37 00:01:59,480 --> 00:02:02,900 Si de verdad es lo que crees, está claro lo que tienes que hacer. 38 00:02:03,580 --> 00:02:03,860 Pues no. 39 00:02:04,500 --> 00:02:05,020 No iba a venir. 40 00:02:06,200 --> 00:02:10,240 No me parecía lo correcto venir aquí y empezar a alargar sobre mi familia, ¿sabes? 41 00:02:11,060 --> 00:02:12,560 Pero bueno, al final dices, ¿qué coño? 42 00:02:14,160 --> 00:02:15,540 Que hay que ocultar, ¿no? 43 00:02:15,620 --> 00:02:16,260 A estas alturas. 44 00:02:17,940 --> 00:02:18,300 Total. 45 00:02:18,300 --> 00:02:21,560 Todo Dios ha pasado por aquí a arrascar lo más grande. 46 00:02:22,860 --> 00:02:24,000 Y tú ya sabes lo que pasó. 47 00:02:24,380 --> 00:02:24,980 Todo lo que pasó. 48 00:02:26,280 --> 00:02:26,940 Bueno, igual todo no. 49 00:02:28,820 --> 00:02:30,280 Porque querrás saber cómo terminó. 50 00:02:31,160 --> 00:02:31,440 ¿Verdad? 51 00:02:31,440 --> 00:02:52,420 Apunta a Medina. 52 00:02:52,420 --> 00:02:55,440 Medina, 4x4, Luis, Barcelona, Sevilla, Granada, 31, 81. 53 00:02:56,080 --> 00:02:57,280 Está saliendo de la urbanización. 54 00:02:57,780 --> 00:03:00,900 Como se os escape, iros poniendo en fila que os corto los huevos. 55 00:03:01,360 --> 00:03:02,380 Y a ti el primero, Medina. 56 00:03:11,920 --> 00:03:12,800 Rebeca está reunida. 57 00:03:12,860 --> 00:03:13,080 Perdón. 58 00:03:13,800 --> 00:03:14,780 Necesito hablar con la rectora. 59 00:03:14,820 --> 00:03:15,440 ¿Nos dejáis, por favor? 60 00:03:16,160 --> 00:03:17,120 Claro, salí, por favor. 61 00:03:20,420 --> 00:03:20,820 Gracias. 62 00:03:20,820 --> 00:03:23,580 Javier, ¿qué pasa? 63 00:03:23,680 --> 00:03:25,040 Perdona, ojalá no hubiera sido así. 64 00:03:25,820 --> 00:03:27,080 Escucha, ¿tiraste a la gabardina gris? 65 00:03:27,840 --> 00:03:28,700 ¿La gabardina? 66 00:03:28,840 --> 00:03:29,540 Tu gabardina gris. 67 00:03:29,580 --> 00:03:29,920 ¿La has tirado? 68 00:03:30,320 --> 00:03:30,940 ¿Qué gabardina? 69 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 No sé a qué te refieres. 70 00:03:33,180 --> 00:03:33,560 Está bien. 71 00:03:34,360 --> 00:03:34,920 Tú no hables. 72 00:03:35,360 --> 00:03:36,000 No cuentes nada. 73 00:03:36,680 --> 00:03:37,440 Javier, ¿qué pasa? 74 00:03:42,120 --> 00:03:42,680 Te quiero. 75 00:03:50,820 --> 00:03:52,220 ¿Qué pasa? 76 00:03:52,220 --> 00:04:18,660 Controlar las puertas de atrás. 77 00:04:18,800 --> 00:04:19,160 Rápido. 78 00:04:19,160 --> 00:04:20,160 ¡Vamos! 79 00:04:20,160 --> 00:04:21,160 ¡Vamos! 80 00:04:21,160 --> 00:04:22,160 ¡Vamos! 81 00:04:22,160 --> 00:04:22,200 ¡Vamos! 82 00:04:22,200 --> 00:04:52,180 No, no, no. 83 00:04:52,200 --> 00:05:01,180 Déjalo. No hay salida, Javier. 84 00:05:06,880 --> 00:05:08,800 Espera, espera, espera, Javier. No te acerques. 85 00:05:08,960 --> 00:05:12,800 Mírame. Podemos hablarlo, ¿vale? Seguro que tiene solución. 86 00:05:13,980 --> 00:05:14,640 Solo quiero ayudarte. 87 00:05:15,080 --> 00:05:16,740 Sí, los cojones. No te acerques más. 88 00:05:22,200 --> 00:05:26,040 Javier. 89 00:05:30,040 --> 00:05:33,540 Javier, ¿qué haces ahí? Bájate, por favor, te vas a matar. 90 00:05:34,640 --> 00:05:35,280 ¿Y qué más, Daya? 91 00:05:35,800 --> 00:05:41,240 No, no digas eso. Piensa en mí. Piensa en Daniel. 92 00:05:41,240 --> 00:05:47,220 Javier. Por favor, si haces esto, nos hundes para siempre. Baja. 93 00:05:48,140 --> 00:05:54,380 No, eso no es verdad. Hago más daño, vivo. Ha sido todo un desastre. 94 00:05:56,120 --> 00:05:57,580 No he hecho nada que merezca la pena. 95 00:05:58,040 --> 00:06:02,900 No, no, no. No, Javier, mírame. Mírame. Estoy aquí. 96 00:06:02,900 --> 00:06:09,520 Si de verdad te importó algo, por favor, no me hagas pasar por esto. 97 00:06:11,000 --> 00:06:12,980 Por favor, baja. Ven. 98 00:06:16,900 --> 00:06:17,340 Ven. 99 00:06:17,340 --> 00:06:17,380 Ven. 100 00:06:17,380 --> 00:06:42,060 Voy a llamar a Miriam y a los abogados. Estoy tranquilo. 101 00:06:43,540 --> 00:06:44,720 Yo seguiré con el coche. 102 00:06:44,720 --> 00:06:46,360 Tranquilo. 103 00:07:00,640 --> 00:07:04,200 Saber que pasamos meses, meses con la persona que la mató. 104 00:07:07,980 --> 00:07:11,300 Al final el tiempo pasa y vas asimilando las cosas. 105 00:07:12,440 --> 00:07:12,840 Aceptas. 106 00:07:14,720 --> 00:07:16,740 Ella se enamora de otra persona. 107 00:07:17,180 --> 00:07:17,500 Y punto. 108 00:07:22,700 --> 00:07:24,260 Solo hay una cosa de la que me arrepiento. 109 00:07:26,340 --> 00:07:28,520 Deberíamos haber tenido esa conversación, esa noche. 110 00:07:30,040 --> 00:07:32,640 La deberíamos haber tenido, pero... 111 00:07:32,640 --> 00:07:33,500 Ya tienen los billetes. 112 00:07:34,240 --> 00:07:34,760 ¿Qué billetes? 113 00:07:35,380 --> 00:07:36,000 Coño, los del AVE. 114 00:07:37,220 --> 00:07:38,160 ¿No van mañana a Barcelona? 115 00:07:38,160 --> 00:07:40,400 Cris, ¿no es mañana lo de la exposición? 116 00:07:40,700 --> 00:07:41,020 Sí. 117 00:07:45,340 --> 00:07:48,080 ¿Quieres bajar la puta música, tío? Que es un taladró. Hostia, ya. 118 00:07:53,500 --> 00:07:54,400 ¿Te duele mucho? 119 00:07:54,400 --> 00:07:55,840 Sí, me duele rabiar. 120 00:07:57,640 --> 00:07:59,940 Si no se me pasa con la pastilla, llamaré para que me pinchen. 121 00:08:00,940 --> 00:08:01,480 Muy bien. 122 00:08:05,720 --> 00:08:06,400 Sergio, que... 123 00:08:07,860 --> 00:08:11,320 Me gustaría poder contarte lo que no te dije antes de que ocurriera. 124 00:08:11,380 --> 00:08:13,500 Joder, Cris, ¿de verdad? ¿Ahora quieres hablar? ¿En serio? 125 00:08:13,900 --> 00:08:16,900 Es que no puedo dejarlo más. De verdad. Es importante. 126 00:08:17,520 --> 00:08:18,580 ¿Importante para quién? A ver. 127 00:08:19,800 --> 00:08:20,080 ¿Cómo? 128 00:08:20,280 --> 00:08:22,100 No, es que como tú siempre decides qué es lo que importa, 129 00:08:22,880 --> 00:08:24,080 porque a lo mejor para ti es muy importante, 130 00:08:24,220 --> 00:08:26,120 pero para mí es una gilipollez, una chorrada, no lo sé. 131 00:08:26,680 --> 00:08:28,120 Lo que pasa es que hay que parar el mundo, ¿eh? 132 00:08:28,120 --> 00:08:29,820 Para que eches la lagrimita. Hostias, ya. 133 00:08:31,100 --> 00:08:31,700 Puta mierda. 134 00:08:37,440 --> 00:08:39,100 Joder, Cris, lo siento, vale, lo siento. 135 00:08:39,200 --> 00:08:41,780 Es que me duele mucho y no estoy para hablar. 136 00:08:43,140 --> 00:08:43,800 No me he echado un rato. 137 00:08:46,900 --> 00:09:16,880 No me he echado un rato. 138 00:09:16,880 --> 00:09:17,460 Yo, en el fondo, lo sabía. 139 00:09:18,680 --> 00:09:20,840 No que era con Daniel, pero... 140 00:09:20,840 --> 00:09:22,180 Sabía que lo nuestro había pinchado. 141 00:09:23,320 --> 00:09:25,120 Yo puedo ser muy bruto, pero no soy gilipollas. 142 00:09:27,780 --> 00:09:29,680 Pero ¿sabes que hay una cosa que no dejo de pensar? 143 00:09:30,840 --> 00:09:32,960 Que a lo mejor la historia no habría acabado como acabó 144 00:09:32,960 --> 00:09:35,860 si Daniel no hubiese llegado a su límite esa mañana. 145 00:09:35,860 --> 00:09:49,320 Dime, Eva. 146 00:09:49,980 --> 00:09:53,180 Señor Becker, me llaman para decir que los alumnos están esperando. 147 00:09:53,700 --> 00:09:55,500 Su clase debería haber empezado hace diez minutos. 148 00:09:58,800 --> 00:09:59,760 Busca un sustituto. 149 00:10:00,280 --> 00:10:00,620 No, mejor. 150 00:10:01,560 --> 00:10:02,520 Diles que se vayan a su casa. 151 00:10:02,520 --> 00:10:04,860 No pienso dar a esta clase ni a ninguna más. 152 00:10:04,860 --> 00:10:09,960 No pienso dar a esto. 153 00:10:09,960 --> 00:10:38,120 Cristina, vamos a dejarnos de historias de una vez. 154 00:10:38,960 --> 00:10:42,760 Siento ponerte lo difícil, pero vas a tener que decidir hoy. 155 00:10:44,960 --> 00:10:45,540 ¿Decidir qué? 156 00:10:45,960 --> 00:10:48,440 Si me crees o no, porque yo me voy. 157 00:10:49,120 --> 00:10:49,840 ¿A dónde? 158 00:10:50,440 --> 00:10:53,400 Donde sea, me da igual. Me marcho hoy mismo. 159 00:10:54,900 --> 00:10:55,860 ¿Vas a venir conmigo? 160 00:10:58,540 --> 00:11:02,520 ¿Estás loco? ¿Quieres que deje a mi familia y me vaya contigo hoy mismo? 161 00:11:02,760 --> 00:11:05,720 Yo también dejo la mía, pero ya habrá tiempo de explicárselo bien. 162 00:11:05,720 --> 00:11:08,040 Que no, que no, que las cosas no se hacen así, Daniel. 163 00:11:08,720 --> 00:11:11,760 Nosotros, yo tengo responsabilidades. 164 00:11:12,520 --> 00:11:13,560 Mi hijo... 165 00:11:13,560 --> 00:11:19,340 Yo estaba estancado en mi vida, hasta que en un minuto pareciste tú y todo me explotó en la cara. 166 00:11:20,560 --> 00:11:24,840 Y ahora me doy cuenta que no estoy obligado a tragar con nada, que puedo hacer las cosas como siempre he querido. 167 00:11:24,840 --> 00:11:29,060 Esto no nos va a volver a pasar. 168 00:11:32,300 --> 00:11:34,580 Si quieres que empecemos algo juntos, tiene que ser hoy. 169 00:11:36,700 --> 00:11:37,560 No es justo. 170 00:11:37,940 --> 00:11:38,320 Lo sé. 171 00:11:38,320 --> 00:11:43,360 No puedo decidir algo tan importante así, de repente. 172 00:11:46,240 --> 00:11:47,920 A las nueve pasaré por tu casa a recogerte. 173 00:11:49,600 --> 00:11:51,640 Puedes subir al coche o quedarte. 174 00:11:51,640 --> 00:12:09,020 Muy heavy. 175 00:12:10,500 --> 00:12:12,460 Ella sabía que si nos dejaba no había vuelta atrás. 176 00:12:13,620 --> 00:12:15,160 Y además con un tío que podía ser un criminal. 177 00:12:16,280 --> 00:12:19,240 ¿Quién le decía que no era una trampa para llevársela y deshacerse de ella? 178 00:12:19,240 --> 00:12:22,500 Te estaba buscando. 179 00:12:25,500 --> 00:12:26,020 ¿Para qué? 180 00:12:26,720 --> 00:12:30,760 He estado hablando con Daniel sobre tu despido y estoy dispuesta a reconsiderarlo. 181 00:12:31,700 --> 00:12:33,660 Aún no lo he firmado. Si eres inteligente, no lo firmaré. 182 00:12:34,240 --> 00:12:35,840 Pero recuerda que estás aquí por mí. 183 00:12:36,420 --> 00:12:37,120 Que no se te olvide. 184 00:12:38,120 --> 00:12:41,160 No te voy a quitar ese trabajo que tanta ilusión te hace si sabes ser agradecida. 185 00:12:42,440 --> 00:12:42,800 ¿Agradecida? 186 00:12:43,280 --> 00:12:44,720 Si te necesito, tienes que estar ahí. 187 00:12:45,600 --> 00:12:46,440 No es mucho pedir, ¿no? 188 00:12:46,440 --> 00:12:50,540 Mira, Rebeca, te voy a ser sincera. 189 00:12:51,920 --> 00:12:54,060 Me importa una mierda si me despides o no. 190 00:12:57,400 --> 00:13:00,160 Yo creí que querías hacer algo con tu vida y con tu futuro. 191 00:13:02,040 --> 00:13:02,980 Con mi futuro. 192 00:13:03,940 --> 00:13:06,780 No sé qué va a ser de mí en un par de horas como para pensar más allá. 193 00:13:08,480 --> 00:13:10,080 Nadie tiene el futuro asegurado, Rebeca. 194 00:13:11,380 --> 00:13:12,020 Tú tampoco. 195 00:13:13,160 --> 00:13:14,020 Pronto te darás cuenta. 196 00:13:14,020 --> 00:13:16,300 No sé a qué te refieres. ¿Qué quieres decir? 197 00:13:17,060 --> 00:13:17,380 Déjalo. 198 00:13:18,200 --> 00:13:19,200 No es el momento ni el lugar. 199 00:13:19,400 --> 00:13:20,540 No, no lo voy a dejar. 200 00:13:21,920 --> 00:13:23,800 Tú y yo vamos a tener una conversación. 201 00:13:37,300 --> 00:13:37,620 ¡Arriba! 202 00:13:37,620 --> 00:13:46,940 Oye, justo te iba a llamar. Voy al circuito con Sartre. ¿Vienes? 203 00:13:47,340 --> 00:13:49,880 No. Estoy en la universidad. Tenemos que hablar. 204 00:13:50,020 --> 00:13:50,300 ¿Cuándo? 205 00:13:50,720 --> 00:13:51,700 Ahora mismo. Es urgente. 206 00:13:52,760 --> 00:13:53,260 Te espero aquí. 207 00:13:53,700 --> 00:13:54,540 Está bien. Voy para allá. 208 00:13:56,120 --> 00:13:56,940 ¿De qué quieres hablar? 209 00:14:00,240 --> 00:14:02,620 Desde el principio supe que querías una vida como la mía. 210 00:14:03,160 --> 00:14:04,660 ¿Y quién no querría una vida como la tuya? 211 00:14:05,620 --> 00:14:07,060 Lo dices como si fuera perverso. 212 00:14:08,460 --> 00:14:11,820 Lo perverso es hasta dónde podrías llegar para conseguirla. 213 00:14:13,100 --> 00:14:14,420 ¿Hasta dónde podría llegar yo? 214 00:14:15,540 --> 00:14:18,640 Rebeca, deberías mirar más a tu alrededor. 215 00:14:19,920 --> 00:14:21,540 Sé perfectamente lo que hay a mi alrededor. 216 00:14:21,780 --> 00:14:21,940 No. 217 00:14:22,740 --> 00:14:24,900 Ni siquiera sabes qué les pasa a los que tienes al lado. 218 00:14:26,740 --> 00:14:27,840 ¿Estás hablando de Daniel? 219 00:14:29,480 --> 00:14:29,840 Sí. 220 00:14:30,700 --> 00:14:32,160 Porque tú sí sabes lo que le pasa. 221 00:14:33,600 --> 00:14:35,360 ¿Es eso lo que me quieres preguntar? 222 00:14:35,620 --> 00:14:36,120 ¿De verdad? 223 00:14:38,820 --> 00:14:40,480 ¿Qué hay entre mi marido y tú? 224 00:14:44,720 --> 00:14:46,860 No soy yo quien tiene que contestarte eso. 225 00:14:47,040 --> 00:14:47,700 No, no, no. 226 00:14:47,760 --> 00:14:49,220 No te vas a ir sin contestarme. 227 00:14:49,420 --> 00:14:50,260 ¿Me contestes? 228 00:14:50,420 --> 00:14:51,540 ¿Que me dejes? 229 00:14:51,540 --> 00:15:00,180 Y si lo quieres saber, se lo preguntas a él. 230 00:15:07,780 --> 00:15:08,320 ¿Y qué? 231 00:15:08,640 --> 00:15:09,120 ¿Qué pasa? 232 00:15:10,080 --> 00:15:11,560 ¿Crees que tú lo habrías hecho mejor que ella? 233 00:15:11,720 --> 00:15:13,920 Porque aquí todos somos de puta madre cuando no nos pasa nada. 234 00:15:14,920 --> 00:15:15,760 Pero hay que estar ahí. 235 00:15:15,760 --> 00:15:18,400 Todos intentamos ser felices. 236 00:15:19,160 --> 00:15:20,800 A poder ser sin joder a los demás. 237 00:15:22,140 --> 00:15:24,000 Pero a veces, a veces mira. 238 00:15:24,620 --> 00:15:26,880 Mía me dejó porque quiso que no sufriera. 239 00:15:28,880 --> 00:15:29,680 Pues me jodió vivo. 240 00:15:29,680 --> 00:15:48,340 Te juro que he intentado decírselo, Nico. 241 00:15:49,720 --> 00:15:50,540 Sí, seguro que sí. 242 00:15:51,020 --> 00:15:53,140 Oye, que paso de ir a lo de Barcelona. 243 00:15:53,460 --> 00:15:54,520 Tengo fiebre, así que no lo voy. 244 00:15:54,700 --> 00:15:55,080 ¿Qué decir? 245 00:15:55,080 --> 00:15:56,220 Ni me toques, ni me toques. 246 00:15:58,040 --> 00:16:01,580 Hijo, te juro que he intentado contárselo, pero no ha habido manera. 247 00:16:02,460 --> 00:16:05,360 Lo intenté por la noche, a la mañana siguiente, antes del accidente. 248 00:16:05,820 --> 00:16:08,120 Ayer volví a intentarlo, pero se fue a dormir. 249 00:16:08,880 --> 00:16:10,900 Me he pasado la noche en vela hasta le he escrito una carta. 250 00:16:10,960 --> 00:16:11,380 ¿Una carta? 251 00:16:11,840 --> 00:16:12,760 Esto es acojonante. 252 00:16:13,120 --> 00:16:13,840 ¿Qué haces? 253 00:16:16,620 --> 00:16:19,320 Entra ahí ahora mismo y diseló a la puta cara, que estás siendo una cobarde. 254 00:16:20,860 --> 00:16:22,480 No estoy siendo cobarde, Nico. 255 00:16:22,480 --> 00:16:24,800 No, lo que estás siendo es una hija de puta, pero con todas las letras. 256 00:16:25,080 --> 00:16:29,120 ¿Sabes qué? 257 00:16:29,500 --> 00:16:31,300 Que ojalá no tuviera que volver a mirarte a la puta cara. 258 00:16:31,640 --> 00:16:32,260 Ojalá te mueras. 259 00:16:52,260 --> 00:16:52,800 ¿Qué haces? 260 00:16:53,980 --> 00:16:54,340 Nada. 261 00:16:55,520 --> 00:16:56,940 Ordenando unas cosas, tirando otras. 262 00:16:58,560 --> 00:16:59,440 ¿Por si nos mudamos? 263 00:16:59,860 --> 00:17:00,320 No lo sé. 264 00:17:03,400 --> 00:17:04,660 ¿Tan malo sería empezar de nuevo? 265 00:17:06,300 --> 00:17:08,120 No, pero ¿por qué tiene que ser en otro sitio? 266 00:17:08,280 --> 00:17:08,920 No lo sé, hijo. 267 00:17:08,980 --> 00:17:09,340 No lo sé. 268 00:17:09,420 --> 00:17:11,500 Es que aquí todo me recuerda... 269 00:17:11,500 --> 00:17:17,800 Mira, cuando vinimos yo creía que tu madre y yo nos queríamos. 270 00:17:17,800 --> 00:17:24,040 Y ahora no es solo superar la pérdida, es que ahora tengo que intentar aceptar que a lo mejor ella no me quería. 271 00:17:24,040 --> 00:17:28,580 Porque si me dejó así, sin más. 272 00:17:30,300 --> 00:17:30,660 Perdóname. 273 00:17:35,900 --> 00:17:37,300 He estado tan hecho mierdas. 274 00:17:38,560 --> 00:17:39,360 He sido un egoísta. 275 00:17:41,120 --> 00:17:42,420 Me quedé con una cosa que es para ti. 276 00:17:42,420 --> 00:18:02,600 Me la quedé yo porque pensé que daría más daño. 277 00:18:02,600 --> 00:18:04,480 Ahora no lo veo así. 278 00:18:05,920 --> 00:18:06,880 Creo que deberías leerla. 279 00:18:06,880 --> 00:18:28,640 Sergio, lo siento mucho. 280 00:18:28,640 --> 00:18:33,620 Porque si estás leyendo esto, ya sabes que me he enamorado de Daniel y estarás pasándolo mal. 281 00:18:34,940 --> 00:18:35,660 Lo siento. 282 00:18:37,580 --> 00:18:39,160 Tengo toda la culpa de lo que ha pasado. 283 00:18:40,040 --> 00:18:42,840 No lo buscaba, pero me ha ocurrido, así que tengo que decirte adiós. 284 00:18:44,040 --> 00:18:46,560 Ha sido mi vida durante los últimos 18 años. 285 00:18:47,580 --> 00:18:48,300 Y eso sigue ahí. 286 00:18:49,880 --> 00:18:51,040 Por suerte te conozco. 287 00:18:52,320 --> 00:18:53,880 Sé que con el tiempo me vas a perdonar. 288 00:18:53,880 --> 00:18:58,220 Y también sé que vas a seguir adelante porque tú no te rindes. 289 00:19:01,240 --> 00:19:02,900 Rendirse no es para nuestra familia. 290 00:19:03,340 --> 00:19:04,220 Tú lo dices siempre. 291 00:19:11,520 --> 00:19:15,560 Y también dices que lo que más cuesta es lo que más vale la pena. 292 00:19:20,060 --> 00:19:22,120 ¿Y la vida solo vale la pena, Sergio? 293 00:19:22,120 --> 00:19:26,140 Si uno hace todo lo posible por vivirla con alegría. 294 00:19:26,140 --> 00:19:34,000 Si uno hace todo lo que más vale la pena. 295 00:19:40,000 --> 00:19:40,480 ¿Por qué? 296 00:19:40,480 --> 00:19:59,380 Nosotros no nos rendimos. 297 00:20:09,460 --> 00:20:10,420 ¿Dónde está Javier? 298 00:20:10,780 --> 00:20:11,620 Ahora le van a subir. 299 00:20:11,940 --> 00:20:13,360 ¿Qué le va a pasar? ¿Cuándo podremos verle? 300 00:20:13,620 --> 00:20:15,360 Primero tengo que verle yo y ya le verán ustedes. 301 00:20:15,700 --> 00:20:19,080 Si no les importa, puede ir a esperar aquí, en nuestra sala VIP. 302 00:20:21,920 --> 00:20:24,840 Teniente, quiero hablar con mi hijo antes de que le interrogue. 303 00:20:25,000 --> 00:20:25,460 ¿Solo hablar? 304 00:20:25,980 --> 00:20:28,940 Señora, tanto usted como su hijo Daniel van a ser llamados a declarar pronto. 305 00:20:29,560 --> 00:20:32,200 Descomine pensar en ustedes mismos casi más que en Javier. 306 00:20:33,080 --> 00:20:33,820 Ahora sí me disculpa. 307 00:20:35,420 --> 00:20:37,480 Miriam, ¿por qué vosotros dos? 308 00:20:38,340 --> 00:20:39,440 Voy a llamar a Raúl. 309 00:20:39,440 --> 00:20:40,820 Quiero que defienda a Javier. 310 00:20:41,000 --> 00:20:41,580 ¿Qué es esto? 311 00:20:43,820 --> 00:20:45,160 ¿Por qué han detenido a Javier? 312 00:20:45,640 --> 00:20:47,500 Ni siquiera sé por dónde empezar a contarte. 313 00:20:49,580 --> 00:20:50,700 ¿Pero qué nos ha pasado? 314 00:20:50,860 --> 00:20:51,580 Nuestra vida era... 315 00:20:51,580 --> 00:20:55,760 era tan buena, Daniel, tan maravillosa, tan... 316 00:20:55,760 --> 00:20:56,080 ¿Ah, sí? 317 00:20:56,700 --> 00:20:57,100 ¿No era? 318 00:20:58,140 --> 00:20:58,960 Pues yo no lo recuerdo. 319 00:21:00,980 --> 00:21:02,060 Ya vienen con Javier. 320 00:21:02,520 --> 00:21:03,240 Vamos, vamos. 321 00:21:07,140 --> 00:21:07,720 Tranquilo, hijo. 322 00:21:08,140 --> 00:21:08,880 Ya tienes abogado. 323 00:21:08,880 --> 00:21:11,340 A ver, señoras, ya les he dicho que tengo que interrogarle primero. 324 00:21:18,000 --> 00:21:18,320 Bien. 325 00:21:20,180 --> 00:21:22,060 Empecemos por la tarde del día del accidente. 326 00:21:22,480 --> 00:21:23,760 No voy a declarar lo que usted quiera. 327 00:21:24,700 --> 00:21:27,960 Ya le he dicho que fui yo quien mató a Cristina y le voy a decir nada más hasta que no venga mi abogado. 328 00:21:27,960 --> 00:21:30,160 Bueno, y yo ya le dije que por qué no pudo ser usted. 329 00:21:31,080 --> 00:21:36,740 En todo caso, no le importará confirmar que Daniel Becker le llamó desde la universidad y le pidió que fuera a verle. 330 00:21:39,360 --> 00:21:41,180 Sí, me dijo que era urgente. 331 00:21:42,200 --> 00:21:45,560 Cuando llegué, me estaba esperando y fuimos a un sitio discreto para hablar. 332 00:21:45,560 --> 00:21:51,820 Javier, lo dejo todo. 333 00:21:53,000 --> 00:21:53,640 Hoy mismo. 334 00:21:54,160 --> 00:21:54,920 ¿Cómo que lo dejas todo? 335 00:21:55,580 --> 00:21:55,880 ¿Por qué? 336 00:21:56,460 --> 00:21:57,580 Debería haberlo hecho hace años. 337 00:21:58,920 --> 00:21:59,680 Me siento vacío. 338 00:22:00,360 --> 00:22:01,580 Es una puta crisis de los 40. 339 00:22:01,820 --> 00:22:02,680 ¿Por eso vas a dejarlo todo? 340 00:22:04,440 --> 00:22:05,400 ¿Vas a dejar a Rebeca? 341 00:22:05,960 --> 00:22:07,840 Sí, no puedo seguir con ella. 342 00:22:08,660 --> 00:22:10,160 Es que no pinto nada en mi propia vida. 343 00:22:11,900 --> 00:22:13,620 Pero antes voy a contar la verdad sobre esos chicos. 344 00:22:15,560 --> 00:22:16,620 ¿Qué cojones estás diciendo? 345 00:22:17,520 --> 00:22:18,300 No, no, no, no. 346 00:22:18,400 --> 00:22:19,240 No puedes hacer eso, ¿eh? 347 00:22:19,340 --> 00:22:21,180 No puedo cargar más peso en mi conciencia. 348 00:22:21,300 --> 00:22:21,920 ¿Tu conciencia? 349 00:22:23,000 --> 00:22:24,640 ¿Tú tienes la piel muy fina, hermano? 350 00:22:25,080 --> 00:22:27,900 Ahora quieres reventarlo todo porque no puedes seguir tus putos sentimientos. 351 00:22:28,060 --> 00:22:28,720 ¿Mis sentimientos? 352 00:22:29,600 --> 00:22:31,860 ¿Pero cómo puedes vivir sabiendo que has jodido la vida a esos chavales? 353 00:22:32,900 --> 00:22:34,320 Lucas sigue clavado en una silla. 354 00:22:35,060 --> 00:22:36,600 María se mató ahí delante de nuestras narices. 355 00:22:36,700 --> 00:22:37,400 ¿Cómo lo soportas? 356 00:22:37,540 --> 00:22:38,900 ¿Cómo has soportado mi vida entera? 357 00:22:39,420 --> 00:22:42,840 Que es muy fácil ser bueno siendo tú, con tu posición, tu dinero o tu mujer. 358 00:22:43,620 --> 00:22:45,420 ¿Y ahora dices que ya no quieres nada más de eso? 359 00:22:45,560 --> 00:22:46,820 ¿Y me mandas a mí a la cárcel? 360 00:22:47,040 --> 00:22:48,720 ¿No vas a decir ni la puta palabra mía o ya? 361 00:22:48,980 --> 00:22:50,300 ¿No vas a decir ni la puta palabra? 362 00:22:50,380 --> 00:22:50,920 Déjame joder. 363 00:22:51,260 --> 00:22:51,400 ¿Eh? 364 00:22:52,540 --> 00:22:53,440 ¿Vas a decir nada? 365 00:22:54,400 --> 00:22:54,640 ¿Eh? 366 00:22:54,760 --> 00:22:55,000 ¿Oye? 367 00:22:55,100 --> 00:22:55,200 ¿Eh? 368 00:23:01,420 --> 00:23:02,380 Se ha acabado, Javier. 369 00:23:02,860 --> 00:23:03,420 ¡Se ha acabado! 370 00:23:03,420 --> 00:23:22,480 Rebeca, tengo que contarte algo. 371 00:23:24,180 --> 00:23:26,580 Sí, me tienes que contar qué ocurre entre Cristina y tú. 372 00:23:26,580 --> 00:23:30,160 Estoy enamorado de ella. 373 00:23:32,840 --> 00:23:33,540 La quiero. 374 00:23:34,500 --> 00:23:35,160 Y ella me quiere a mí. 375 00:23:38,120 --> 00:23:39,040 Entonces es verdad. 376 00:23:41,840 --> 00:23:42,580 Era ella. 377 00:23:44,920 --> 00:23:46,440 Todo lo que te pasaba era ella. 378 00:23:46,860 --> 00:23:47,060 Sí. 379 00:23:48,540 --> 00:23:49,160 Lo siento. 380 00:23:50,700 --> 00:23:51,920 Me he portado mal contigo. 381 00:23:52,560 --> 00:23:53,680 Déjate de excusas, Javier. 382 00:23:54,880 --> 00:23:56,760 Me estás diciendo a la cara que estás con otra mujer. 383 00:23:56,860 --> 00:23:57,460 ¿Qué hago con eso? 384 00:23:58,100 --> 00:23:59,300 ¿Qué quieres que haga con eso? 385 00:24:01,460 --> 00:24:02,380 No hay nada que hacer. 386 00:24:03,880 --> 00:24:04,720 Me voy de casa. 387 00:24:04,720 --> 00:24:10,240 ¿Me estás dejando? 388 00:24:14,820 --> 00:24:17,960 ¿Me estás diciendo que me estás dejando y que te vas a ir con ella? 389 00:24:19,720 --> 00:24:21,520 No sé si me voy a ir con ella. 390 00:24:22,840 --> 00:24:23,440 Pero sí. 391 00:24:24,260 --> 00:24:24,900 Te estoy dejando. 392 00:24:27,700 --> 00:24:28,060 No. 393 00:24:28,500 --> 00:24:28,760 No. 394 00:24:29,300 --> 00:24:29,900 No, Daniel. 395 00:24:30,440 --> 00:24:30,960 No, Daniel. 396 00:24:32,080 --> 00:24:32,720 Por favor. 397 00:24:34,060 --> 00:24:34,700 Por favor. 398 00:24:34,720 --> 00:24:36,060 Esto solo es un bache. 399 00:24:37,020 --> 00:24:37,880 Lo vamos a remontar. 400 00:24:37,940 --> 00:24:38,460 Ya lo verás. 401 00:24:39,720 --> 00:24:40,280 No se puede. 402 00:24:41,200 --> 00:24:41,440 Sí. 403 00:24:41,940 --> 00:24:42,260 Daniel. 404 00:24:42,920 --> 00:24:43,520 Sí se puede. 405 00:24:44,420 --> 00:24:44,960 Yo te quiero. 406 00:24:46,100 --> 00:24:46,960 No puedes hacer eso. 407 00:24:47,680 --> 00:24:49,620 No puedes destruir lo que somos, nuestra pareja. 408 00:24:49,680 --> 00:24:50,960 No puedes destruir nuestra vida. 409 00:24:53,480 --> 00:24:54,640 Es que no ves que no queda nada. 410 00:24:54,640 --> 00:24:55,560 No puedes. 411 00:24:59,760 --> 00:25:00,020 No puedes. 412 00:25:04,020 --> 00:25:05,160 No puedes. 413 00:25:09,320 --> 00:25:10,040 No puedes. 414 00:25:10,260 --> 00:25:11,360 No. 415 00:25:11,920 --> 00:25:11,980 No. 416 00:25:16,060 --> 00:25:16,580 No. 417 00:25:16,580 --> 00:25:18,580 ¡Ah! 418 00:25:46,580 --> 00:25:56,340 Papá me dijo que Godoy cree que Javier sabe quién mató a Cristina. 419 00:25:57,420 --> 00:25:58,980 ¿Cómo? Pero eso es absurdo. 420 00:25:59,540 --> 00:26:00,900 A lo mejor vuelven a interrogarnos a todas. 421 00:26:01,440 --> 00:26:02,020 ¿Otra vez? 422 00:26:02,900 --> 00:26:03,820 No, no lo creo. 423 00:26:05,220 --> 00:26:08,340 Godoy sabe perfectamente dónde estábamos todos la noche del asesinato. 424 00:26:12,400 --> 00:26:16,560 Mamá, yo te conozco y confío plenamente en ti. 425 00:26:16,580 --> 00:26:17,540 Por eso nunca te he preguntado. 426 00:26:18,060 --> 00:26:18,280 ¿Qué? 427 00:26:18,800 --> 00:26:19,540 ¿Dónde estabas tú? 428 00:26:22,240 --> 00:26:23,120 ¿Dónde estaba yo? 429 00:26:24,580 --> 00:26:25,600 Me refiero de verdad. 430 00:26:26,800 --> 00:26:30,860 Yo te escuché decir que estabas durmiendo y te sabía el juego y le dije lo mismo a la Guardia Civil. 431 00:26:31,660 --> 00:26:32,640 Pero, Fede, cariño. 432 00:26:34,160 --> 00:26:36,780 La noche del asesinato de Cristina yo estaba dormida en casa. 433 00:26:37,360 --> 00:26:38,920 Si tú mismo me viste dormida en la cama. 434 00:26:41,220 --> 00:26:41,900 No, mamá. 435 00:26:42,800 --> 00:26:44,600 No estabas en tu cuarto la noche del crimen. 436 00:26:45,500 --> 00:26:46,560 Le mentí al teniente. 437 00:26:47,580 --> 00:26:48,320 Nunca te vi. 438 00:26:57,200 --> 00:26:58,720 Voy a buscar a Mía. 439 00:26:59,340 --> 00:26:59,760 ¿Estás bien? 440 00:27:05,240 --> 00:27:06,420 Tiraste a la gabardina, Gris. 441 00:27:06,620 --> 00:27:07,200 ¿La gabardina? 442 00:27:07,400 --> 00:27:08,040 ¿Tu gabardina, Gris? 443 00:27:08,040 --> 00:27:08,400 ¿La has tirado? 444 00:27:08,400 --> 00:27:08,940 ¿No? 445 00:27:08,940 --> 00:27:09,240 ¿La verdad? 446 00:27:09,240 --> 00:27:10,980 ¿LaIsha? 447 00:27:10,980 --> 00:27:11,020 ¿La abanina, Gris. 448 00:27:11,020 --> 00:27:11,740 ¿La abanina, Gris? 449 00:27:11,740 --> 00:27:12,600 ¿La abanina, Gris? 450 00:27:12,600 --> 00:27:13,040 ¿La abanina, Gris. 451 00:27:13,040 --> 00:27:13,500 ¿La abanina, Gris? 452 00:27:13,560 --> 00:27:13,660 ¿Ahora? 453 00:27:13,660 --> 00:27:43,640 No, no, no. 454 00:27:43,660 --> 00:28:09,100 ¿Cintia? 455 00:28:13,660 --> 00:28:41,120 Yo estaba aquí, ¿verdad? 456 00:28:41,120 --> 00:28:43,120 ¿Cintia? 457 00:28:43,120 --> 00:28:47,120 La noche que mataron a Cristina yo estaba en casa. 458 00:28:47,120 --> 00:28:49,120 No. 459 00:28:49,120 --> 00:28:51,120 ¿Cómo que no? 460 00:28:51,120 --> 00:28:55,120 ¿Entonces dónde estaba? 461 00:28:55,120 --> 00:28:57,120 Tú lo sabes, Cintia. 462 00:28:57,120 --> 00:29:01,120 Necesito saberlo. Dímelo. 463 00:29:01,120 --> 00:29:07,120 No puedo protegerte más, Rebeca. 464 00:29:07,120 --> 00:29:09,120 ¿Protegerme? 465 00:29:09,120 --> 00:29:11,120 ¿Protegerme? 466 00:29:11,120 --> 00:29:15,120 Tú sabes dónde estaba y lo que hice. 467 00:29:15,120 --> 00:29:17,120 Dímelo. 468 00:29:17,120 --> 00:29:19,120 ¿Qué hice? 469 00:29:19,120 --> 00:29:23,120 Lo mismo que en Barbados. 470 00:29:23,120 --> 00:29:27,120 ¿Tampoco recuerdas lo que hiciste allí? 471 00:29:27,120 --> 00:29:29,120 Lo mismo que... 472 00:29:29,120 --> 00:29:31,120 ¿Mamá? 473 00:29:31,120 --> 00:29:33,120 ¿Qué haces aquí? 474 00:29:33,120 --> 00:29:34,120 ¿Con quién hablas? 475 00:29:34,120 --> 00:29:35,120 Con tu tía. 476 00:29:35,120 --> 00:29:37,120 ¿Qué tía? 477 00:29:37,120 --> 00:29:39,120 Con tu tía Cintia, mía. 478 00:29:39,120 --> 00:29:41,120 ¿Pero qué dices, mamá? 479 00:29:41,120 --> 00:29:45,120 ¿No me asustes si la tía Cintia murió? 480 00:29:45,120 --> 00:30:03,120 No es verdad. 481 00:30:03,120 --> 00:30:05,120 No es verdad. 482 00:30:05,120 --> 00:30:09,120 No es verdad. 483 00:30:09,120 --> 00:30:11,120 ¡Cintia! 484 00:30:15,120 --> 00:30:17,120 ¡Cintia! 485 00:30:17,120 --> 00:30:19,120 ¡Cintia! 486 00:30:19,120 --> 00:30:21,120 ¡Cintia! 487 00:30:21,120 --> 00:30:23,120 ¡Cintia! 488 00:30:23,120 --> 00:30:25,120 ¡Cintia! 489 00:30:25,120 --> 00:30:26,120 ¡Cintia! 490 00:30:26,120 --> 00:30:27,120 ¡Cintia! 491 00:30:27,120 --> 00:30:28,120 ¡Cintia! 492 00:30:28,120 --> 00:30:29,120 ¡Cintia! 493 00:30:29,120 --> 00:30:30,120 ¡Cintia! 494 00:30:30,120 --> 00:30:31,120 ¡Cintia! 495 00:30:31,120 --> 00:30:32,120 ¡Cintia! 496 00:30:32,120 --> 00:30:33,120 ¡Cintia! 497 00:30:33,120 --> 00:30:34,120 ¡Cintia! 498 00:30:34,120 --> 00:30:35,120 ¡Cintia! 499 00:30:35,120 --> 00:30:36,120 ¡Cintia! 500 00:30:36,120 --> 00:30:37,120 ¡Cintia! 501 00:30:37,120 --> 00:30:38,120 ¡Cintia! 502 00:30:38,120 --> 00:30:39,120 ¡Cintia! 503 00:30:39,120 --> 00:30:40,120 ¡Cintia! 504 00:30:40,120 --> 00:30:41,120 ¡Cintia! 505 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 ¡Cintia! 506 00:30:42,120 --> 00:30:43,120 ¡Cintia! 507 00:30:43,120 --> 00:30:44,120 ¡Cintia! 508 00:30:44,120 --> 00:30:45,120 ¡Cintia! 509 00:30:45,120 --> 00:30:46,120 ¡Cintia! 510 00:30:46,120 --> 00:30:47,120 ¡Cintia! 511 00:30:47,120 --> 00:30:48,120 ¡Cintia! 512 00:30:48,120 --> 00:31:07,960 Nunca notamos nada. En ella la enfermedad nunca se manifestó de una manera clara. 513 00:31:09,820 --> 00:31:13,340 Aunque yo siempre pensé que algo raro había pasado en ese viaje Barbados con su hermana. 514 00:31:14,600 --> 00:31:17,880 Pero por lo demás, Rebeca estaba perfectamente. 515 00:31:18,120 --> 00:31:22,720 Por eso, por no darme cuenta, Cristina. 516 00:31:24,400 --> 00:31:27,480 Deja ya de inculparte de la muerte de Cristina. Te vas a meter en un lío de cojones. 517 00:31:28,300 --> 00:31:31,360 Y ya tienes bastante con lo del equipo. Yo puedo declarar lo que me dé la gana, ¿no? 518 00:31:39,580 --> 00:31:44,440 Ibas a tirarte. Te lo vi en la cara. Dije, hostias, este tío se mata. 519 00:31:44,440 --> 00:31:49,900 Pero por suerte apareció la única persona en el mundo capaz de hacerte bajar de ahí. 520 00:31:49,900 --> 00:31:51,860 Y entonces, joder. 521 00:31:52,720 --> 00:31:52,960 No. 522 00:31:53,180 --> 00:31:53,700 Lo vi claro. 523 00:31:54,620 --> 00:31:55,600 No, no, no, no, no. 524 00:31:55,720 --> 00:31:57,140 Ella sí que tiene unas uñas bonitas. 525 00:31:58,260 --> 00:31:59,560 Pero supongo que tú ya lo sabes. 526 00:32:00,120 --> 00:32:01,560 Porque conoces cada detalle de ella. 527 00:32:03,440 --> 00:32:06,680 Esas uñas sí que son capaces de hacer las heridas que Cristina tenía en el cuello. 528 00:32:06,680 --> 00:32:11,780 ¿Cómo es eso, Javier? 529 00:32:13,640 --> 00:32:15,140 Porque yo no puedo ni imaginarlo. 530 00:32:16,900 --> 00:32:17,480 ¿Cómo es qué? 531 00:32:18,920 --> 00:32:21,680 Querer tanto a alguien que merezca la pena hundirse para salvarla y... 532 00:32:23,300 --> 00:32:24,680 saber que aún así... 533 00:32:25,680 --> 00:32:27,260 no la vas a tener nunca. 534 00:32:27,260 --> 00:32:57,240 No la vas a tener nunca. 535 00:32:57,260 --> 00:33:02,100 ¿Qué pasa, Rebeca? ¿Estás bien? 536 00:33:03,660 --> 00:33:04,220 Síguele. 537 00:33:06,820 --> 00:33:08,360 ¿Cómo que Rebeca no era ella? 538 00:33:09,400 --> 00:33:09,800 No. 539 00:33:10,300 --> 00:33:11,460 Era como si no estuviera allí. 540 00:33:12,780 --> 00:33:13,260 Era como... 541 00:33:14,740 --> 00:33:15,420 La nada. 542 00:33:16,540 --> 00:33:17,860 De pronto ya no estás. 543 00:33:19,060 --> 00:33:20,260 Te mueves y hablas, pero... 544 00:33:20,260 --> 00:33:22,600 por dentro no hay nada. 545 00:33:23,980 --> 00:33:24,260 Y después... 546 00:33:25,260 --> 00:33:27,260 no recuerdas qué has hecho ni qué ha pasado. 547 00:33:28,860 --> 00:33:30,020 Es nuestra herencia. 548 00:33:30,020 --> 00:33:35,660 Irme contigo es una locura. 549 00:33:36,420 --> 00:33:39,580 ¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos? 550 00:33:39,580 --> 00:33:44,980 Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no? 551 00:33:44,980 --> 00:33:45,980 ¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos? 552 00:33:45,980 --> 00:33:46,940 Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no? 553 00:33:46,940 --> 00:33:47,940 ¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos? 554 00:33:47,940 --> 00:33:49,940 Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no? 555 00:33:49,940 --> 00:33:53,580 ¿De verdad crees que fui yo quien drogó a esos chicos? 556 00:33:55,900 --> 00:33:58,060 Y que si subes a este coche estarás en peligro, ¿es eso, no? 557 00:34:03,620 --> 00:34:04,020 Adiós. 558 00:34:05,020 --> 00:34:05,420 Cristina. 559 00:34:14,180 --> 00:34:14,580 Vámonos. 560 00:34:15,300 --> 00:34:16,400 No debería haberle hecho caso. 561 00:34:17,360 --> 00:34:18,620 Pero Daniel lo iba a contar todo. 562 00:34:19,940 --> 00:34:21,940 Y Cristina... 563 00:34:22,580 --> 00:34:23,420 Ella sabía demasiado. 564 00:34:25,460 --> 00:34:26,420 Tenía que pararles. 565 00:34:27,260 --> 00:34:27,780 Como fuera. 566 00:34:41,100 --> 00:34:42,020 ¿Dónde vamos? 567 00:34:43,220 --> 00:34:43,860 Donde sea. 568 00:34:44,640 --> 00:34:45,540 Lo más lejos posible. 569 00:34:46,800 --> 00:34:47,360 ¿Tienes miedo? 570 00:34:49,940 --> 00:34:50,340 Sí. 571 00:34:53,300 --> 00:34:55,780 Nunca podré volver a querer a Nadia como la quería ella. 572 00:34:55,780 --> 00:34:56,340 Cristina. 573 00:35:17,300 --> 00:35:17,940 Cristina. 574 00:35:17,940 --> 00:35:20,980 Yo sé lo que les pasó a esos chicos. 575 00:35:23,140 --> 00:35:24,600 El responsable es mi hermano Javier. 576 00:35:25,120 --> 00:35:25,720 Por él lo tapé. 577 00:35:27,080 --> 00:35:28,300 Y he acabado siendo culpable. 578 00:35:30,620 --> 00:35:32,780 Pero voy a confesar y asumiré la responsabilidad. 579 00:35:34,720 --> 00:35:35,340 ¿Me crees? 580 00:35:35,340 --> 00:35:35,840 Sí. 581 00:35:35,840 --> 00:35:45,020 ¿Sigues teniendo miedo? 582 00:35:47,900 --> 00:35:48,660 Ya no. 583 00:35:54,300 --> 00:35:55,580 ¿Dónde cojones van estos? 584 00:35:57,980 --> 00:35:58,540 Adelántales. 585 00:35:58,540 --> 00:36:20,360 ¿Sabes una cosa? 586 00:36:21,920 --> 00:36:24,240 Creo que habría subido siempre contigo a este coche. 587 00:36:24,240 --> 00:36:24,700 xivialas. 588 00:36:24,700 --> 00:36:25,820 ¿Hik kunna dentro de él? 589 00:36:25,820 --> 00:36:26,500 ¡Hio! 590 00:36:27,320 --> 00:36:27,600 ¿ potentially un chino de Padabas. 591 00:36:28,800 --> 00:36:29,360 ¡ BUCHAS PREjeronadabas! 592 00:36:29,720 --> 00:36:30,220 ¡No! 593 00:36:36,180 --> 00:36:40,840 ¡POR PERSONA! 594 00:36:41,600 --> 00:36:42,440 ¡No! 595 00:36:46,500 --> 00:36:47,360 ¡Cu которую apuntależy. 596 00:36:47,360 --> 00:36:49,220 ¡POR PERSONA! 597 00:36:49,220 --> 00:36:49,400 ¡CORRETE! 598 00:36:50,520 --> 00:36:50,820 ¡OH! 599 00:36:50,820 --> 00:37:03,060 No lo recuerdo. 600 00:37:03,700 --> 00:37:04,400 No recuerdo nada. 601 00:37:07,560 --> 00:37:09,540 Y cada día doy gracias por no recordarlo. 602 00:37:20,820 --> 00:37:38,120 Daniel. 603 00:37:50,820 --> 00:38:19,160 ¿Viste lo que ocurrió a continuación? 604 00:38:20,820 --> 00:38:36,820 Rebeca. 605 00:38:36,820 --> 00:38:41,820 Rebeca. 606 00:38:41,820 --> 00:38:43,820 Rebeca, perdóname. 607 00:38:43,820 --> 00:38:45,820 Nosotros. 608 00:38:45,820 --> 00:38:47,820 Perdóname. 609 00:38:47,820 --> 00:38:48,820 No. 610 00:38:48,820 --> 00:38:49,820 No. 611 00:38:49,820 --> 00:38:50,820 No. 612 00:38:50,820 --> 00:38:51,820 No. 613 00:38:51,820 --> 00:38:52,820 No. 614 00:38:52,820 --> 00:38:53,820 No. 615 00:38:53,820 --> 00:38:54,820 No. 616 00:38:54,820 --> 00:38:55,820 No. 617 00:38:55,820 --> 00:38:56,820 No. 618 00:38:56,820 --> 00:38:57,820 No. 619 00:38:57,820 --> 00:38:58,820 No. 620 00:38:58,820 --> 00:38:59,820 No. 621 00:38:59,820 --> 00:39:00,820 No. 622 00:39:00,820 --> 00:39:01,820 No. 623 00:39:01,820 --> 00:39:02,820 No. 624 00:39:02,820 --> 00:39:03,820 No. 625 00:39:03,820 --> 00:39:04,820 No. 626 00:39:04,820 --> 00:39:05,820 No. 627 00:39:05,820 --> 00:39:06,820 No. 628 00:39:06,820 --> 00:39:07,820 No. 629 00:39:07,820 --> 00:39:08,820 No. 630 00:39:16,820 --> 00:39:17,820 No. 631 00:39:17,820 --> 00:39:18,820 No. 632 00:39:18,820 --> 00:39:19,820 No. 633 00:39:19,820 --> 00:39:20,260 ¡Rebeca! 634 00:39:28,980 --> 00:39:29,900 ¿Qué has hecho? 635 00:39:39,700 --> 00:39:40,560 ¡Vete al coche! 636 00:39:43,820 --> 00:39:46,060 ¡Rebeca! ¡Vete al coche y espérame ahí! 637 00:39:49,820 --> 00:40:01,500 Quería proteger a Rebeca. 638 00:40:02,780 --> 00:40:06,220 Para eso tenía que esconder el cuerpo y despistar a la policía. 639 00:40:19,820 --> 00:40:20,820 ¡Vete al coche! 640 00:40:24,820 --> 00:40:25,820 ¡Ah! ¡Ah! 641 00:40:34,820 --> 00:40:35,820 ¡Quieto! 642 00:40:36,820 --> 00:40:37,820 ¡Vete! 643 00:40:39,820 --> 00:40:40,820 Tranquilo. 644 00:40:40,820 --> 00:40:41,820 ¡A casa! 645 00:40:41,820 --> 00:40:42,820 ¡Venga, vamos! ¡Abajo! ¡A casa! 646 00:40:42,820 --> 00:40:43,820 ¡Vamos! 647 00:40:44,820 --> 00:40:45,820 ¡Vamos a casa! 648 00:40:45,820 --> 00:40:46,820 ¡A casa! 649 00:40:47,820 --> 00:40:48,820 Sí. 650 00:40:48,820 --> 00:40:52,820 Claro que mi perro sabía por dónde habíamos ido y cuál era el camino de regreso a casa. 651 00:40:53,820 --> 00:40:59,820 Así que tenía el móvil de Cristina yendo por un lado, mientras que el cuerpo de Cristina viajaba en sentido contrario. 652 00:41:00,820 --> 00:41:01,820 Sí. 653 00:41:02,820 --> 00:41:06,820 Luego me metí por un camino rural. 654 00:41:06,820 --> 00:41:08,820 La dejé en un arroyo. 655 00:41:09,820 --> 00:41:11,820 Después me fui a buscar a Sar. 656 00:41:21,820 --> 00:41:23,820 Ahí recuperó el móvil y lo desconectó. 657 00:41:25,820 --> 00:41:27,820 ¿Por qué no se deshizo de él? 658 00:41:28,820 --> 00:41:31,820 Porque necesitaba saber qué es lo que había contado Cristina de todo lo que sabía. 659 00:41:31,820 --> 00:41:34,820 Necesitaba leer sus whatsapps, sus correos. 660 00:41:35,820 --> 00:41:39,820 Y el mejor sitio para encenderlo sin que me delatase la señal era la universidad. 661 00:41:40,820 --> 00:41:45,820 Además, así apuntaría a uno de los más sospechosos en ese momento, que era Andrés. 662 00:41:46,820 --> 00:41:48,820 Se acaba de encender el móvil de Cristina Arias. 663 00:41:48,820 --> 00:41:49,820 ¡Hostia puta! 664 00:41:49,820 --> 00:41:50,820 ¿Lo tenéis jerocalizado? 665 00:41:51,820 --> 00:41:52,820 Pongan las manos donde pueda verlas. 666 00:41:53,820 --> 00:41:54,820 ¡Los dos! 667 00:41:56,820 --> 00:41:58,820 Vale, volviendo a la noche del asesinato. 668 00:41:59,820 --> 00:42:01,820 Supongo que volverían y dejó a Rebeca en su casa. 669 00:42:02,820 --> 00:42:03,820 Sí. 670 00:42:04,820 --> 00:42:05,820 Sí. 671 00:42:06,820 --> 00:42:10,820 Le dije que se deshiciera de la gabardina porque la llevaba rota y manchada. 672 00:42:13,820 --> 00:42:16,820 Diría que Rebeca era consciente de lo que había pasado. 673 00:42:16,820 --> 00:42:23,820 Yo no sabía si me entendía. 674 00:42:24,820 --> 00:42:27,820 Pero al cabo de un rato me llamó y me quedó claro que no. 675 00:42:28,820 --> 00:42:31,820 Javier, me acaba de llamar a la Guardia Civil que ha tenido un accidente de coche. 676 00:42:32,820 --> 00:42:33,820 Y le llevan al Hospital de la Cruz. 677 00:42:34,820 --> 00:42:35,820 ¡Nos vemos allí! 678 00:42:36,820 --> 00:42:37,820 ¡Fede! 679 00:42:37,820 --> 00:42:38,820 Yo no se acordaba de nada. 680 00:42:38,820 --> 00:42:39,820 ¡Fede, vámonos! 681 00:42:40,820 --> 00:42:42,820 Absolutamente de nada de lo que habíamos hecho esa noche. 682 00:42:46,820 --> 00:42:51,820 ¿Y ahora qué va a pasar, Teniente? 683 00:42:51,820 --> 00:42:52,820 Teniente. 684 00:43:06,820 --> 00:43:07,820 Teniente. 685 00:43:10,820 --> 00:43:11,820 Yo... 686 00:43:11,820 --> 00:43:13,820 Cristina y Yola... 687 00:43:14,820 --> 00:43:15,820 Yola... 688 00:43:16,820 --> 00:43:17,820 Tranquila, Rebeca. 689 00:43:19,820 --> 00:43:20,820 Javier ya me lo ha contado. 690 00:43:21,820 --> 00:43:22,820 Su sobra. 691 00:43:27,820 --> 00:43:28,820 Vamos. 692 00:43:28,820 --> 00:43:29,820 Vamos. 693 00:43:29,820 --> 00:43:30,820 Vamos, Rebeca. 694 00:43:30,820 --> 00:43:31,820 Vamos. 695 00:43:31,820 --> 00:43:44,140 Alderick. 696 00:44:02,780 --> 00:44:04,140 La vida no es como una novela. 697 00:44:04,780 --> 00:44:06,000 No hay final para las historias. 698 00:44:06,700 --> 00:44:07,800 Pero sí consecuencias. 699 00:44:09,840 --> 00:44:11,180 Ya ha salido la fecha del juicio. 700 00:44:12,620 --> 00:44:13,760 ¿Quieres hablar con los abogados? 701 00:44:15,200 --> 00:44:16,000 No quiero hablar. 702 00:44:17,780 --> 00:44:20,300 Si quieres, les digo que vengan a casa para que no tengas que salir. 703 00:44:21,660 --> 00:44:22,060 No, no. 704 00:44:22,660 --> 00:44:23,620 No quiero ver a nadie. 705 00:44:24,300 --> 00:44:24,580 Mamá. 706 00:44:26,640 --> 00:44:27,600 Todo ha terminado. 707 00:44:29,460 --> 00:44:30,400 Y quiero estar sola. 708 00:44:31,820 --> 00:44:40,120 Yo, pues, estoy pendiente del juicio. 709 00:44:41,320 --> 00:44:43,660 Y dispuesto a aceptar lo que me caiga. 710 00:44:45,260 --> 00:44:48,360 Y mientras tanto, intentando aceptar cómo será mi vida de aquí en adelante. 711 00:44:49,980 --> 00:44:55,220 Como ya sabéis, la universidad Rafael Becker ha perdido su prestigio y casi la mitad de su alumnado. 712 00:44:55,780 --> 00:44:57,860 La familia propietaria queda ahora al margen. 713 00:44:57,860 --> 00:45:04,700 Esta junta gestora que presidimos, Narea y yo, se ha configurado para intentar salir adelante. 714 00:45:05,400 --> 00:45:06,540 Lo que no va a ser tarea fácil. 715 00:45:06,660 --> 00:45:07,120 Ya os lo aviso. 716 00:45:07,120 --> 00:45:13,260 Ahí tenéis vuestras cosas. 717 00:45:14,040 --> 00:45:17,040 Todas muy bien ordenadas y recogidas en su cajita de cartón. 718 00:45:18,460 --> 00:45:20,200 Para que no tengáis ninguna queja de mí. 719 00:45:20,200 --> 00:45:26,440 ¿Qué queréis? 720 00:45:26,960 --> 00:45:28,560 ¿Que os hagamos una fiesta de despedida? 721 00:45:30,000 --> 00:45:31,540 Lo de Rebeca es distinto. 722 00:45:32,720 --> 00:45:34,620 Eximente completa por trastorno mental. 723 00:45:35,900 --> 00:45:40,280 Fue absuelta, pero con la obligación de quedar internada, bueno, encerrada en un psiquiátrico, 724 00:45:40,280 --> 00:45:42,640 por un plazo mínimo de 12 años. 725 00:45:45,080 --> 00:45:48,460 Mira, la verdad, yo no sé si aquí han ganado los buenos, 726 00:45:49,720 --> 00:45:53,480 pero los que no han hecho nada malo, no tendría por qué perder, ¿no? 727 00:45:56,680 --> 00:45:58,340 Lola, Lola, espera, espera. 728 00:45:59,380 --> 00:46:03,180 Es que se te ha olvidado firmar la solicitud y sin eso no te la puedo pulsar. 729 00:46:03,460 --> 00:46:04,940 Ay, pues muchísimas gracias. 730 00:46:05,200 --> 00:46:05,820 Mira, firma aquí. 731 00:46:06,020 --> 00:46:08,000 Espera, que creo que tengo un boli. 732 00:46:08,000 --> 00:46:08,320 Hola. 733 00:46:08,540 --> 00:46:09,120 Hola, ¿qué tal? 734 00:46:09,260 --> 00:46:09,520 ¿Está bien? 735 00:46:10,040 --> 00:46:10,900 Aquí, perfecto. 736 00:46:13,420 --> 00:46:15,060 Bueno, voy a hacer una copia y te la traigo, ¿vale? 737 00:46:15,200 --> 00:46:18,460 No, no, no, no, solo faltaría, ya voy yo, ya voy yo, sí. 738 00:46:18,600 --> 00:46:19,660 Sí, bueno, pues toma. 739 00:46:20,280 --> 00:46:21,180 Ahora mismo vuelvo. 740 00:46:23,600 --> 00:46:24,940 Vaya carrerón que te has echado, ¿eh? 741 00:46:25,040 --> 00:46:25,360 Sí. 742 00:46:26,100 --> 00:46:29,240 Bueno, es que desde que la universidad está como está, me paso todo el día corriendo. 743 00:46:29,940 --> 00:46:31,440 No, no, si se nota que estás en buena forma. 744 00:46:32,400 --> 00:46:32,920 ¿Quién, yo? 745 00:46:33,420 --> 00:46:34,860 No, pero si no hago deporte, en serio. 746 00:46:35,320 --> 00:46:36,080 Lo que sí hago es verlo. 747 00:46:36,200 --> 00:46:36,980 Me encanta el fútbol. 748 00:46:36,980 --> 00:46:38,180 ¿Y más ahora con la liga? 749 00:46:38,660 --> 00:46:39,520 ¿Te gusta el fútbol? 750 00:46:39,620 --> 00:46:40,400 Sí, me encanta. 751 00:46:40,720 --> 00:46:43,400 Lo que pasa es que no lo puedo decir muy alto porque todo el mundo es del Real Madrid. 752 00:46:43,780 --> 00:46:44,880 Y yo soy del Atleti. 753 00:46:45,200 --> 00:46:45,700 ¡Me encanta! 754 00:46:45,720 --> 00:46:47,840 En serio, yo de verdad es que mi Atleti es mi Atleti. 755 00:46:47,860 --> 00:46:49,000 Yo también soy del Atleti. 756 00:46:49,260 --> 00:46:50,860 Venga, sí, sí, sí, sí. 757 00:46:51,300 --> 00:46:52,560 De hecho, este sábado voy a verlo al Wanda. 758 00:46:53,420 --> 00:46:54,040 ¡Ah, qué suerte! 759 00:46:54,840 --> 00:46:55,640 Tengo dos entradas. 760 00:46:56,180 --> 00:46:58,760 Iba a revender una, así que si te apetece venir. 761 00:47:00,180 --> 00:47:00,940 Me encantaría. 762 00:47:01,880 --> 00:47:02,440 Pues es tuya. 763 00:47:03,300 --> 00:47:03,620 Gracias. 764 00:47:04,260 --> 00:47:04,500 Nada. 765 00:47:04,500 --> 00:47:09,340 Eso es todo, amigos. 766 00:47:10,780 --> 00:47:11,360 O no. 767 00:47:11,360 --> 00:47:12,360 Gracias. 768 00:47:12,360 --> 00:47:13,360 Gracias. 769 00:47:13,360 --> 00:47:14,360 Gracias. 770 00:47:14,360 --> 00:47:15,360 Gracias. 771 00:47:15,360 --> 00:47:16,360 Gracias. 772 00:47:16,360 --> 00:47:17,360 Gracias. 773 00:47:17,360 --> 00:47:18,360 Gracias. 774 00:47:18,360 --> 00:47:19,360 Gracias. 775 00:47:19,360 --> 00:47:20,360 Gracias. 776 00:47:20,360 --> 00:47:21,360 Gracias. 777 00:47:21,360 --> 00:47:22,360 Gracias. 778 00:47:22,360 --> 00:47:23,360 Gracias. 779 00:47:24,360 --> 00:47:25,360 Gracias. 780 00:47:25,360 --> 00:47:26,360 Gracias. 781 00:47:26,360 --> 00:47:27,360 Gracias. 782 00:47:27,360 --> 00:47:28,360 Gracias. 783 00:47:28,360 --> 00:47:29,360 Gracias. 784 00:47:29,360 --> 00:47:30,360 Gracias. 785 00:47:30,360 --> 00:47:31,360 Gracias. 786 00:47:32,360 --> 00:47:33,360 Gracias. 787 00:47:34,360 --> 00:47:35,360 Gracias. 788 00:47:35,360 --> 00:47:36,360 Gracias. 789 00:47:36,360 --> 00:47:37,360 Gracias. 790 00:47:37,360 --> 00:47:38,360 Gracias. 791 00:47:38,360 --> 00:47:39,360 Gracias. 792 00:47:39,360 --> 00:47:40,360 Gracias. 793 00:47:40,360 --> 00:47:41,360 Gracias. 794 00:47:41,360 --> 00:47:42,360 Gracias. 795 00:47:42,360 --> 00:47:43,360 Gracias. 796 00:47:43,360 --> 00:47:44,360 Gracias. 797 00:47:44,360 --> 00:47:45,360 Gracias. 798 00:47:45,360 --> 00:47:46,360 Gracias. 799 00:47:46,360 --> 00:47:47,360 Gracias. 800 00:47:47,360 --> 00:47:48,360 Gracias. 801 00:47:48,360 --> 00:47:49,360 Gracias. 802 00:47:49,360 --> 00:47:50,360 Gracias. 803 00:47:50,360 --> 00:47:51,360 Gracias. 804 00:47:51,360 --> 00:47:52,360 Gracias. 805 00:47:52,360 --> 00:47:53,360 Gracias. 806 00:47:53,360 --> 00:47:54,360 Gracias. 807 00:47:54,360 --> 00:47:55,360 Gracias. 808 00:47:55,360 --> 00:47:56,360 Gracias. 809 00:47:56,360 --> 00:47:57,360 Gracias. 810 00:47:57,360 --> 00:47:58,360 Gracias. 811 00:47:58,360 --> 00:47:59,360 Gracias. 812 00:47:59,360 --> 00:48:00,360 Gracias. 813 00:48:00,360 --> 00:48:01,360 Gracias. 814 00:48:01,360 --> 00:48:02,360 Gracias. 815 00:48:02,360 --> 00:48:03,360 Gracias. 816 00:48:03,360 --> 00:48:04,360 Gracias. 817 00:48:04,360 --> 00:48:05,360 Gracias. 818 00:48:05,360 --> 00:48:06,360 Gracias. 819 00:48:06,360 --> 00:48:07,360 Gracias. 820 00:48:07,360 --> 00:48:08,360 Gracias. 821 00:48:08,360 --> 00:48:09,360 Gracias. 822 00:48:09,360 --> 00:48:10,360 Gracias. 823 00:48:10,360 --> 00:48:11,360 Gracias. 824 00:48:11,360 --> 00:48:12,360 Gracias. 825 00:48:12,360 --> 00:48:13,360 Gracias. 826 00:48:13,360 --> 00:48:14,360 ¿Estás igual? 827 00:48:14,360 --> 00:48:15,360 Bueno. 828 00:48:16,360 --> 00:48:18,360 es... sería un buen resumen. 829 00:48:18,360 --> 00:48:19,360 Igual. 830 00:48:22,360 --> 00:48:24,140 Hacía mucho tiempo que no nos veíamos. 831 00:48:24,680 --> 00:48:29,060 A veces he preguntado a los abogados pero no me contaban mucho. 832 00:48:29,060 --> 00:48:30,140 א you. 833 00:48:30,140 --> 00:48:31,360 los abogados. 834 00:48:31,360 --> 00:48:34,860 y ¿por qué has venido justo ahora? 835 00:48:34,860 --> 00:48:38,260 como ya hemos firmado los papeles del divorcio 836 00:48:38,260 --> 00:48:39,740 y todo lo demás está resuelto, 837 00:48:40,840 --> 00:48:42,460 sentí la necesidad de decirte adiós 838 00:48:42,460 --> 00:48:44,980 para cerrar el círculo. 839 00:48:46,320 --> 00:48:46,840 Me entiendo. 840 00:48:48,120 --> 00:48:49,540 Para quedarte tranquilo. 841 00:48:51,240 --> 00:48:51,920 ¿Ya sabes? 842 00:48:53,240 --> 00:48:55,560 Lo que pasa es que a lo mejor no te quedas tranquilo. 843 00:48:57,140 --> 00:48:57,660 ¿Y eso por qué? 844 00:49:01,260 --> 00:49:01,980 Porque... 845 00:49:01,980 --> 00:49:04,460 aunque pasen los años, 846 00:49:04,460 --> 00:49:08,220 a lo mejor hay una idea 847 00:49:08,220 --> 00:49:11,100 que no puedes quitar de la cabeza 848 00:49:11,100 --> 00:49:12,160 y que no te deja en paz. 849 00:49:14,160 --> 00:49:14,840 ¿Qué idea? 850 00:49:17,240 --> 00:49:19,760 La posibilidad de que el día que la maté 851 00:49:19,760 --> 00:49:23,980 yo supiera perfectamente 852 00:49:23,980 --> 00:49:25,000 lo que estaba haciendo. 58025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.