All language subtitles for Dalloway.2025.P.TELECNE.1O8Op
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,740 --> 00:01:22,880
Утро. Привет, Клариса.
2
00:01:23,100 --> 00:01:25,100
Привет, Делуэ. Хорошо спала?
3
00:01:25,340 --> 00:01:26,340
Да, нормально.
4
00:01:26,460 --> 00:01:27,560
Сейчас 7 .10.
5
00:01:27,880 --> 00:01:31,180
Небо ясное, днём ожидается 35 градусов.
6
00:01:33,380 --> 00:01:37,780
Я настроила температуру в квартире.
Выбрала эко -режим 1.
7
00:01:40,399 --> 00:01:47,160
Евросоюз сообщает о 856 смертях только
за ноябрь. И примерно 60 тысяч новых
8
00:01:47,160 --> 00:01:51,920
заражений молливирусом. В свою очередь,
Всемирная организация здравоохранения
9
00:01:51,920 --> 00:01:55,900
опасается, что этот вирус, появившийся
недавно... Хочешь еще раз посмотреть
10
00:01:55,900 --> 00:01:58,680
список продуктов? Ты подумала о моче?
Да, конечно.
11
00:01:59,020 --> 00:02:00,220
Хорошо, запускай.
12
00:02:00,420 --> 00:02:04,620
...распространяется быстро среди людей.
На данный момент ученые по всему миру
13
00:02:04,620 --> 00:02:08,539
пытаются разобраться в простой, но
устойчивой структуре, которая позволила
14
00:02:08,539 --> 00:02:11,210
молливирусу... Вы же 12 тысяч лет в
бледниках.
15
00:02:11,970 --> 00:02:17,530
Французские власти, тем не менее,
успокаивают... Тест отрицательный.
16
00:02:23,570 --> 00:02:25,530
Подогреешь воду? Да, подогрею.
17
00:02:25,970 --> 00:02:28,090
Ты поешь? Нет, не хочу.
18
00:02:28,410 --> 00:02:30,530
Твой уровень глюкозы натощак 0 ,60.
19
00:02:30,750 --> 00:02:33,410
Это низковато, Клариса. Тебе стоит
подкрепиться.
20
00:02:33,730 --> 00:02:36,090
Йога в 10 утра. Нет, не успеваю.
21
00:02:37,160 --> 00:02:39,540
Ты говорила, что чувствуешь себя
скованно.
22
00:02:40,200 --> 00:02:42,320
Останусь скованной еще на день. От меня.
23
00:02:42,820 --> 00:02:47,560
Хорошо. И не забудь, у тебя встреча с
Анной Дейвинтер в 17 .30.
24
00:02:48,140 --> 00:02:49,200
Уже сегодня?
25
00:02:49,420 --> 00:02:52,880
Хочешь, я перенесу? Да, перенеси. Какую
причину указать?
26
00:02:53,640 --> 00:02:59,980
Скажи ей, Анна, я сейчас на переломном
этапе в своей работе, и думаю, что мне
27
00:02:59,980 --> 00:03:02,700
сейчас лучше полностью сосредоточиться
на тексте.
28
00:03:05,040 --> 00:03:06,040
Вот так.
29
00:03:06,970 --> 00:03:09,050
Предложи варианты на следующую неделю.
30
00:03:10,570 --> 00:03:12,850
Добавь извинения, привет и все такое.
31
00:03:13,630 --> 00:03:14,630
Это все?
32
00:03:14,990 --> 00:03:15,990
Да -да, отправляй.
33
00:03:16,410 --> 00:03:19,210
Верни меня к тому, на чем я вчера
остановилась.
34
00:03:19,450 --> 00:03:23,150
Впервые за долгое время она
почувствовала себя в гармонии с
35
00:03:27,550 --> 00:03:29,110
Верни к началу главы.
36
00:03:31,920 --> 00:03:36,200
Через шесть месяцев Вирджиния, с трудом
подбирая слова, закончила письмо.
37
00:03:41,040 --> 00:03:42,960
Нет, надо переписывать.
38
00:03:44,720 --> 00:03:45,720
Захранить.
39
00:03:46,620 --> 00:03:47,780
Удали главу.
40
00:04:03,400 --> 00:04:06,940
Ничего страшного, Клариса. Начнём с
нечистого лица.
41
00:04:36,909 --> 00:04:39,390
Это правильно.
42
00:05:22,800 --> 00:05:24,560
Фонта Людовика.
43
00:05:30,900 --> 00:05:33,960
Поддержка художников и творчества с 22
года.
44
00:06:02,120 --> 00:06:03,720
Привет! Привет!
45
00:06:17,770 --> 00:06:22,010
Привет, красавица. Привет, милая Лиза.
Не знаю, как их расставить. Не могу
46
00:06:22,010 --> 00:06:24,930
решиться. Матео, можешь что -нибудь
предложить?
47
00:06:25,490 --> 00:06:28,090
Конечно. У меня есть предложение.
48
00:06:30,050 --> 00:06:31,050
Нет, не так.
49
00:06:31,170 --> 00:06:35,550
А почему бы не поставить большую в
атриуме? О, да, хорошая идея.
50
00:06:36,170 --> 00:06:40,030
Матео, покажи, что будет, если поставить
большую в атриуме, пожалуйста.
51
00:06:40,510 --> 00:06:43,310
Предлагаю разместить большую на этой
стене атриума.
52
00:06:43,960 --> 00:06:48,320
Это создаст более цельную композицию,
если оставить только вертикальные
53
00:06:48,360 --> 00:06:52,180
Привет. Привет, Юрген. Не забудь прийти
на мою вечеринку сегодня.
54
00:06:52,580 --> 00:06:54,180
Конечно, да, обязательно.
55
00:06:54,800 --> 00:06:58,120
Вы не в курсе, что все ночные клубы в
Париже закрыты?
56
00:06:58,400 --> 00:07:03,780
Не знаю, но здесь есть Клариса Кацов.
Она настоящая парижанка из -за всегдатой
57
00:07:03,780 --> 00:07:04,780
ночных клубов.
58
00:07:05,230 --> 00:07:09,570
Есть клубы при отелях на набережной. Да,
но они закрываются в 8 .30.
59
00:07:09,910 --> 00:07:14,570
Я читала, что в пригородах есть места,
где не соблюдают комендантский час, но я
60
00:07:14,570 --> 00:07:15,570
не знаю, где именно.
61
00:07:15,690 --> 00:07:17,150
Мне пора возвращаться.
62
00:07:17,350 --> 00:07:20,870
До встречи. Спасибо, подруга. Увидимся
вечером. Ладно, пока.
63
00:07:21,150 --> 00:07:22,150
Пока, Клариса.
64
00:07:26,270 --> 00:07:27,270
Клариса?
65
00:07:29,070 --> 00:07:31,810
Привет, Анна. Прости, что пришлось
перенести встречу.
66
00:07:32,350 --> 00:07:33,490
Ничего страшного.
67
00:07:34,120 --> 00:07:35,160
Всё в порядке?
68
00:07:35,480 --> 00:07:40,040
Тебе всё ещё нравится жить в резиденции?
Как продвигается твоя работа?
69
00:07:41,140 --> 00:07:45,620
Идёт помаленьку. Я предупреждала тебя,
что через три месяца нужно будет сдать
70
00:07:45,620 --> 00:07:50,000
первый набросок на 30 страниц. Знаю, но
я предпочитаю показывать что -то более
71
00:07:50,000 --> 00:07:53,320
завершённое. Комитет фонда привык читать
черновики.
72
00:07:54,440 --> 00:07:57,560
Я ещё собираю материал. Такой уж это
проект.
73
00:07:58,600 --> 00:08:03,020
Не волнуйся, я закончу книгу до конца
резиденции, как обещала.
74
00:08:04,699 --> 00:08:08,220
Знаешь, во время отбора некоторые были
против тебя.
75
00:08:09,080 --> 00:08:12,320
Кто -то говорил, что ты не публиковалась
уже шесть лет.
76
00:08:12,640 --> 00:08:16,860
Другие, возможно, из снобизма
критиковали то, что ты пишешь только
77
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
литературу.
78
00:08:18,500 --> 00:08:20,480
Я тебя защищала, Квариса.
79
00:08:21,040 --> 00:08:26,260
Потому что я считаю, что нельзя загонять
художников в рамки. Можешь прислать мне
80
00:08:26,260 --> 00:08:27,940
кто -нибудь на следующей неделе?
81
00:08:28,600 --> 00:08:32,760
Вирджиния начинает смеяться и широко
открывает рот. Вода начинает заполнять
82
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
легкие.
83
00:08:35,669 --> 00:08:38,510
Лариса, тебе пришло уведомление о Джули.
84
00:08:38,990 --> 00:08:42,429
Она мне написала? Нет, она выложила
фотографии.
85
00:08:47,330 --> 00:08:49,950
Хочешь ей позвонить или оставить
комментарий?
86
00:08:50,270 --> 00:08:53,270
Нет, пусть сама звонит, когда захочет.
Поставь лайк.
87
00:08:54,990 --> 00:08:56,890
Покажи мне дом Вирджинии Улфы.
88
00:09:02,410 --> 00:09:03,750
Хочу увидеть спальню.
89
00:09:05,000 --> 00:09:06,440
Хочешь 400 долларов?
90
00:09:06,700 --> 00:09:11,620
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
91
00:09:13,100 --> 00:09:14,440
Что это за фото?
92
00:09:14,720 --> 00:09:15,780
Братик Лариса.
93
00:09:16,260 --> 00:09:22,420
Фото было сохранено под тегом «спальня».
Перемести фото.
94
00:09:23,480 --> 00:09:26,720
Она опирается на трость, уходит в лес.
95
00:09:27,540 --> 00:09:29,920
Мокс Хаус исчезает за ее спиной.
96
00:09:30,720 --> 00:09:36,520
Вирджиния собирает камни, чтобы
наполнить ими карманы. Они тяжелые. Она
97
00:09:36,520 --> 00:09:37,700
погружается в реку.
98
00:09:38,340 --> 00:09:42,760
Бросает трость на берег, а затем дает
воде себя поглотить.
99
00:09:43,060 --> 00:09:47,920
Что думаешь об этом? Синтез правильный,
но одна фраза из одного слова.
100
00:09:48,120 --> 00:09:51,840
Да. Это стилистический прием, верно?
Немного пафосно, кстати.
101
00:09:52,820 --> 00:09:54,760
Ты, кажется, недовольна.
102
00:09:56,040 --> 00:10:01,040
Я уже не знаю, как писать. С момента
основания миссия резиденции заключалась
103
00:10:01,040 --> 00:10:06,440
поддержке авангарда, художников, которые
отдаются своему искусству. Как сказал
104
00:10:06,440 --> 00:10:09,700
Микеланджело, мы творим душой, а не
руками.
105
00:10:10,440 --> 00:10:15,480
Я могу с уверенностью сказать, что Лиза
Витти полностью соответствует этому
106
00:10:15,480 --> 00:10:22,280
образцу. Когда мы смотрим на картины
Лизы, мы, как женщины, и, надеюсь,
107
00:10:22,300 --> 00:10:23,300
мужчины тоже,
108
00:10:24,120 --> 00:10:26,060
Видим себя через ее взгляд.
109
00:10:26,620 --> 00:10:31,760
Серии, которые вы видите на этих стенах,
лишь малая часть того, что Лиза создала
110
00:10:31,760 --> 00:10:36,320
за последние шесть недель. Лиза по
-настоящему расцвела в резиденции, и это
111
00:10:36,320 --> 00:10:39,320
заставляет меня гордиться собой и своей
командой.
112
00:10:52,170 --> 00:10:54,630
Не надо слишком близко подходить, не
поймешь.
113
00:10:55,610 --> 00:10:57,930
Ты знаешь того, кто это намалевал?
114
00:11:01,970 --> 00:11:02,970
Извини.
115
00:11:04,190 --> 00:11:05,530
Ты ее подруга.
116
00:11:06,870 --> 00:11:08,130
Да, и мне нравится.
117
00:11:10,810 --> 00:11:13,110
Она кажется весьма довольна собой.
118
00:11:14,330 --> 00:11:15,570
Как тебя зовут?
119
00:11:16,890 --> 00:11:20,110
Клариса. И чем ты занимаешься?
120
00:11:20,840 --> 00:11:22,100
Я писатель.
121
00:11:22,380 --> 00:11:23,480
Пишешь роман?
122
00:11:24,200 --> 00:11:27,920
И да, и нет. Я пишу книгу о Вирджинии
Вулф.
123
00:11:29,500 --> 00:11:32,440
Пытаюсь восстановить и представить дни
перед ее смертью.
124
00:11:33,620 --> 00:11:36,580
Кто -то еще интересуется Вирджинией
Вулф?
125
00:11:39,520 --> 00:11:40,720
Скорее всего, нет.
126
00:11:41,300 --> 00:11:47,100
Но в любом случае я застряла. Не могу
продвинуться. Может, тема слишком
127
00:11:47,800 --> 00:11:50,680
Ты не боишься, что эти люди плохо на
тебя влияют?
128
00:11:51,000 --> 00:11:53,520
Большинство из них – это неудачники.
129
00:11:53,980 --> 00:11:55,500
Ищи нас в интернете.
130
00:11:58,120 --> 00:11:59,740
Новинки быстрее всех.
131
00:12:02,840 --> 00:12:05,360
Ультрадокс. И ты в том числе?
132
00:12:09,280 --> 00:12:10,600
Конечно, да.
133
00:12:12,260 --> 00:12:15,800
Самый большой неудачник в этом здании –
Маттис Нельсон.
134
00:12:17,530 --> 00:12:18,890
Добротный середнячок.
135
00:12:19,710 --> 00:12:23,270
И что же ты делаешь, чтобы проявить свою
преданность, Матиас?
136
00:12:23,630 --> 00:12:25,250
Я занимаюсь музыкой.
137
00:12:25,590 --> 00:12:31,350
Но поскольку оркестров, которые меня
интересовали, больше нет, я оказался
138
00:12:31,690 --> 00:12:32,850
В ловушке.
139
00:12:34,710 --> 00:12:39,590
Хватит играть в равве на диване. Ты ведь
прошел тот же отбор, что я, чтобы
140
00:12:39,590 --> 00:12:40,590
попасть сюда.
141
00:12:41,430 --> 00:12:44,230
Нам всем нужны комфорт и независимость.
142
00:12:45,130 --> 00:12:47,420
Комфорт? Почему бы и нет?
143
00:12:49,860 --> 00:12:50,860
Независимость?
144
00:12:51,400 --> 00:12:52,400
Вряд ли.
145
00:12:58,360 --> 00:13:00,040
Доброй ночи, Клариса.
146
00:13:06,240 --> 00:13:07,500
О, ла -ла.
147
00:13:11,600 --> 00:13:15,480
Дорогая Клариса Кацов, я долго
сомневалась, стоит ли вам писать.
148
00:13:15,740 --> 00:13:20,840
Думаю, вы получаете много таких
сообщений. Но я бы жалела, если бы не
149
00:13:20,840 --> 00:13:25,940
попробовала. Мне 24 года. Я изучаю
французскую литературу и культуру в
150
00:13:25,940 --> 00:13:31,320
Кембридже. Новый Кавка? Его замок, его
последний незавершенный роман. Книгу
151
00:13:31,320 --> 00:13:36,560
дописал виртуальный автор на основе
заметок Кавки. И как, хорошая? Судя по
152
00:13:36,560 --> 00:13:39,420
всему, нет. Критики поставили полторы
звезды.
153
00:13:40,100 --> 00:13:41,120
Продолжай, пожалуйста.
154
00:13:41,440 --> 00:13:44,260
Я выбрала этот путь во многом благодаря
вам.
155
00:13:44,510 --> 00:13:48,730
С тех пор, как в 12 лет, я прочитала
самый первый год. Мои подростковые годы
156
00:13:48,730 --> 00:13:50,650
были неразрывно связаны с вашими
книгами.
157
00:13:50,850 --> 00:13:55,450
Покажи мне фото ее профиля. Я нашла в
них дружеский голос, который меня
158
00:13:55,450 --> 00:13:57,390
поддерживал и вдохновлял меня.
159
00:13:57,990 --> 00:14:01,650
Я в Париже на этой неделе, чтобы
работать над своей диссертацией.
160
00:14:01,910 --> 00:14:05,470
Не знаю, найдется ли у вас минутка для
встречи, но вдруг.
161
00:14:27,500 --> 00:14:28,780
Останови проекцию.
162
00:14:57,720 --> 00:15:01,120
Специалисты обеспокоены нашествием жуков
-белянок в Париже.
163
00:15:01,560 --> 00:15:07,540
Некоторые зеленые зоны даже пришлось
закрыть из -за... Это отрицательный.
164
00:15:07,960 --> 00:15:10,180
Подогреть тебе воду? Да, подогрей.
165
00:15:12,480 --> 00:15:16,020
Смотри, мы ночевали здесь, и когда
проснулись, вот что увидели.
166
00:15:17,240 --> 00:15:18,360
Ого, круто.
167
00:15:18,680 --> 00:15:23,480
Скоро снова в путь. Минивэн пока
держится. Должны добраться до
168
00:15:23,480 --> 00:15:26,840
завтрашнему вечеру. Еще раз заедем в
Чикаго, а потом в Нэшвилл.
169
00:15:27,200 --> 00:15:28,860
Это выйдет чуть дороже.
170
00:15:29,120 --> 00:15:32,480
Ты ведь говорила, что поможешь мне с
поездкой.
171
00:15:32,720 --> 00:15:34,300
Это еще в силе?
172
00:15:35,280 --> 00:15:36,239
Да -да.
173
00:15:36,240 --> 00:15:37,520
Ты сможешь?
174
00:15:38,340 --> 00:15:39,700
Конечно, я переведу.
175
00:15:40,100 --> 00:15:43,740
Супер. Мам, прости, меня зовут. Надо
снова в дорогу.
176
00:15:44,300 --> 00:15:45,840
Хорошо, но созвонимся.
177
00:15:46,260 --> 00:15:48,740
Договорились. Пока, дорогая. Целуй, мам.
178
00:15:51,540 --> 00:15:53,360
Сколько ты хочешь ей отправить?
179
00:15:56,540 --> 00:15:57,580
Две тысячи евро.
180
00:15:57,940 --> 00:16:01,580
На твоём счёте сейчас минус 1812 евро.
181
00:16:02,860 --> 00:16:08,320
Сколько я получу от фонда? Выплаты
приходят 15 -го числа. Хочешь, я попрошу
182
00:16:08,320 --> 00:16:09,320
ускорить платёж?
183
00:16:09,460 --> 00:16:12,720
Она, скорее всего, откажет, и потом она
и так давит.
184
00:16:14,560 --> 00:16:16,700
Я могла бы попросить Антуана.
185
00:16:18,440 --> 00:16:19,440
Позвонить ему?
186
00:16:19,680 --> 00:16:22,720
Нет, не надо, плохая идея. Тогда позвони
Эмилиону.
187
00:16:23,300 --> 00:16:24,300
Эмилиону?
188
00:16:24,800 --> 00:16:26,740
Просить денег у бывшего еще хуже.
189
00:16:28,040 --> 00:16:31,620
Думаешь, он откажет? Нет, наоборот, он
согласится, и это проблема.
190
00:16:31,980 --> 00:16:33,140
Почему это проблема?
191
00:16:33,420 --> 00:16:37,640
Если я попрошу у него денег, он начнет
волноваться. Я не хочу, чтобы он думал,
192
00:16:37,640 --> 00:16:39,100
что я все еще от него завишу.
193
00:16:39,740 --> 00:16:44,700
Понимаю. Когда придут мои гонорары,
переведи их Джулия. А нам придется
194
00:16:44,700 --> 00:16:46,260
пояса до следующего месяца.
195
00:16:46,560 --> 00:16:50,080
Клариса, тебе нужно выйти через пять
минут, чтобы успеть на встречу вовремя.
196
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Совсем забыла.
197
00:17:12,040 --> 00:17:18,760
Пожалуйста, при выходе из дома
соблюдайте масочный режим Вирус
198
00:17:18,760 --> 00:17:21,540
продолжает распространяться по всему
миру
199
00:17:44,170 --> 00:17:47,030
Клариса Кацев. Дальше настолько,
насколько возможно.
200
00:17:48,430 --> 00:17:51,070
Я думала, все уже забыли эту книгу.
201
00:17:51,770 --> 00:17:53,410
Я ее обожаю.
202
00:17:54,350 --> 00:17:57,310
В свое время подарила ее всем своим
подругам.
203
00:18:00,090 --> 00:18:02,790
Творческих успехов от Кларисы Кацев.
204
00:18:07,230 --> 00:18:08,230
Спасибо.
205
00:18:15,150 --> 00:18:17,070
Ты работаешь над новым проектом?
206
00:18:18,430 --> 00:18:21,570
Стараюсь. Это роман для подростков?
207
00:18:22,290 --> 00:18:24,090
Нет, это я уже не потяну.
208
00:18:25,850 --> 00:18:30,410
Мои прежние книги были связаны с моими
детьми. Мы были очень близки, много
209
00:18:30,410 --> 00:18:33,250
разговаривали, я чувствовала связь с
вашим поколением.
210
00:18:34,170 --> 00:18:35,970
А потом они выросли.
211
00:18:39,070 --> 00:18:43,830
Хочу сказать, мы с тобой однажды чуть не
встретились.
212
00:18:46,600 --> 00:18:48,980
Я училась в одном классе с твоим сыном.
213
00:18:54,940 --> 00:18:56,740
Ты знала Лукаса?
214
00:18:58,480 --> 00:19:01,120
Мы были в одном классе в лицее Бальзака.
215
00:19:01,420 --> 00:19:02,760
Мы встречались.
216
00:19:03,460 --> 00:19:08,120
Это длилось пару недель, но... Он очень
переживал, когда ты его бросила.
217
00:19:10,800 --> 00:19:13,660
Нет. Это он меня бросил.
218
00:19:15,440 --> 00:19:19,320
Он мне очень нравился, но, кажется, у
него не было ко мне сильных чувств.
219
00:19:20,420 --> 00:19:26,360
Был период, когда он изменился буквально
за день, и я подумала, может...
220
00:19:26,360 --> 00:19:31,900
У тебя сохранились его фотографии?
221
00:19:35,420 --> 00:19:36,420
Только одна.
222
00:19:59,110 --> 00:20:00,130
Помни в тот день.
223
00:20:12,550 --> 00:20:14,550
Расскажи об этом моменте, пожалуйста.
224
00:20:19,510 --> 00:20:22,110
Тогда у нас была своя компания.
225
00:20:23,230 --> 00:20:26,690
Мы решили прогулять физкультуру.
226
00:20:27,340 --> 00:20:29,500
Это был гандбол, мы его ненавидели.
227
00:20:29,760 --> 00:20:31,700
Мы пошли к одной подруге.
228
00:20:31,940 --> 00:20:34,040
Лукас впервые пошёл с нами.
229
00:20:34,720 --> 00:20:37,500
Мы пили пиво, болтали о всяком.
230
00:20:37,720 --> 00:20:41,380
В какой -то момент мы остались наедине.
231
00:20:42,540 --> 00:20:44,500
Я не знала, о чём говорить.
232
00:20:45,340 --> 00:20:48,180
Потом он дал мне свои наушники и включил
музыку.
233
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
Какую музыку?
234
00:20:49,500 --> 00:20:51,240
Я не помню, извини.
235
00:20:51,680 --> 00:20:53,700
Попробуй вспомнить, это была классика?
236
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
Да.
237
00:20:55,140 --> 00:20:56,140
Вспомни.
238
00:21:02,550 --> 00:21:03,970
Делуэй, мелодия стравятая?
239
00:21:04,510 --> 00:21:05,510
Кажется, да.
240
00:21:06,830 --> 00:21:08,030
Что это за звук?
241
00:21:08,890 --> 00:21:11,070
Я часто слушала её в прошлом году.
242
00:21:36,420 --> 00:21:38,040
Автономный помощник.
243
00:22:38,270 --> 00:22:40,030
Клариса, ты в порядке?
244
00:22:40,390 --> 00:22:44,770
Твой пульс превышает 130 ударов в
минуту.
245
00:23:36,200 --> 00:23:39,220
Ты ничего не заметила странного? Нет,
Квариса.
246
00:23:44,060 --> 00:23:47,260
Я точно одна в квартире? Да, ты одна.
247
00:24:10,790 --> 00:24:11,850
Можешь включить свет.
248
00:24:51,340 --> 00:24:54,200
В технических шахтах, наверное, еще
осталась цементная пыль.
249
00:24:54,680 --> 00:24:56,200
Здание новое, это нормально.
250
00:24:57,740 --> 00:25:01,460
А этот треск, что я слышу? Это,
наверное, вентиляция включается.
251
00:25:01,820 --> 00:25:03,560
Не волнуйтесь, я все проверю.
252
00:25:04,640 --> 00:25:09,660
Видела, какая красота вокруг дома?
Больше нет вредителей, деревья все в
253
00:25:10,400 --> 00:25:12,640
Думаю, я буду проводить там больше
времени.
254
00:25:13,080 --> 00:25:14,460
Хватит мотаться туда -сюда.
255
00:25:15,920 --> 00:25:17,740
А у тебя как дела в резиденции?
256
00:25:18,680 --> 00:25:21,910
Пишешь? Да, пишу. Это здорово.
257
00:25:22,150 --> 00:25:24,930
Если захочешь, дай почитать. У меня
полно времени.
258
00:25:25,510 --> 00:25:27,650
Полив запретили, так что заняться нечем.
259
00:25:28,030 --> 00:25:29,610
Сегодня мне снился Лукас.
260
00:25:31,690 --> 00:25:36,510
Он погружался в воду, а я ничего не
могла сделать.
261
00:25:39,050 --> 00:25:42,750
Может, приедешь ко мне на пару дней?
Тебе бы не помешало вырваться из Парижа,
262
00:25:42,750 --> 00:25:45,110
могла бы писать в своем кабинете.
263
00:25:45,470 --> 00:25:47,610
Почему мы не можем говорить о Лукасе?
264
00:25:48,520 --> 00:25:52,300
Каждый раз ты уводишь разговор в
сторону. Думать о нашем сыне не болезнь.
265
00:25:52,520 --> 00:25:57,060
Мы уже это обсуждали, Клариса. Я просто
предлагаю тебе приехать и отвлечься от
266
00:25:57,060 --> 00:25:57,899
всего этого.
267
00:25:57,900 --> 00:25:58,900
Я отключаюсь.
268
00:26:00,780 --> 00:26:01,780
Ну, пока.
269
00:26:02,360 --> 00:26:03,360
Пока.
270
00:26:09,280 --> 00:26:12,640
Клариса, можно задать вопрос?
271
00:26:13,540 --> 00:26:19,380
Да. Прости, если Лезу не в своё дело, но
Лукас утонул, как Вирджиния Вульф?
272
00:26:20,020 --> 00:26:22,340
Нет, он выбросился из нашей квартиры.
273
00:26:23,740 --> 00:26:24,900
Прости, Клариса.
274
00:26:25,580 --> 00:26:28,260
Он оставил записку, как Вирджиния Вульф?
275
00:26:35,080 --> 00:26:37,000
Нет, он ничего не оставил.
276
00:26:42,140 --> 00:26:43,140
Лукас?
277
00:26:46,000 --> 00:26:47,740
Лукас, можно войти?
278
00:26:48,880 --> 00:26:50,360
Давай, заходи уже.
279
00:26:54,600 --> 00:26:55,920
Ну чего ты?
280
00:26:56,960 --> 00:26:58,320
Пойдём в столовую.
281
00:26:59,040 --> 00:27:01,800
Лукас, хватит дуться, сегодня же твой
день рождения.
282
00:27:03,960 --> 00:27:06,400
Хватит, Джули, перестань снимать, ты
меня достала.
283
00:27:07,340 --> 00:27:09,180
Джули, оставь брата в покое.
284
00:27:10,660 --> 00:27:13,140
Ладно. Они идут, приготовься.
285
00:27:14,090 --> 00:27:15,810
С днем рождения!
286
00:27:16,070 --> 00:27:19,410
С днем рождения, Лукас!
287
00:27:20,030 --> 00:27:22,270
С днем рождения!
288
00:27:31,090 --> 00:27:32,790
Давай, задувай свечи.
289
00:27:45,390 --> 00:27:46,390
Что сказать?
290
00:27:53,810 --> 00:27:55,030
Прости, Клариса.
291
00:27:56,750 --> 00:28:01,270
Но ты не достигла дневной цели в 8506
шагов.
292
00:28:15,980 --> 00:28:17,260
Открой новый документ.
293
00:28:47,870 --> 00:28:49,350
Прочитай, что я написала.
294
00:28:49,950 --> 00:28:52,010
Сегодня вечером Лукас умрет.
295
00:28:52,410 --> 00:28:54,690
Он умрет в свой день рождения.
296
00:28:55,990 --> 00:28:59,110
Последние три месяца он не выходил из
квартиры.
297
00:28:59,330 --> 00:29:03,630
Этот праздник ему не по силам. Но он
решил держаться.
298
00:29:04,030 --> 00:29:05,030
Стоп.
299
00:29:06,830 --> 00:29:09,750
Ты же знаешь, что это было от первого
лица.
300
00:29:10,370 --> 00:29:14,370
Сегодня вечером я умру. Я умру в свой
день рождения.
301
00:29:14,610 --> 00:29:15,610
Погоди, погоди.
302
00:29:21,960 --> 00:29:23,600
Давай голосом Лукаса.
303
00:29:26,560 --> 00:29:29,000
Хватит, Джулия, перестань снимать, ты
меня достала.
304
00:29:30,840 --> 00:29:34,760
Сегодня вечером я умру. Я умру в твой
день рождения.
305
00:29:35,800 --> 00:29:38,360
Последние три месяца я не выходил из
квартиры.
306
00:29:38,960 --> 00:29:43,360
Этот праздник мне не по силам. Но я
решил держаться, по крайней мере,
307
00:29:43,360 --> 00:29:48,320
попробовать выйти из комнаты, успокоить
родителей.
308
00:29:49,000 --> 00:29:52,860
Я слышу первые ноты пианино. Мама уже
спела играть.
309
00:29:53,120 --> 00:29:56,060
Моё пианино, я не прикасался к нему
очень давно.
310
00:29:58,280 --> 00:29:59,280
Продолжай, мама.
311
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
Что?
312
00:30:02,020 --> 00:30:03,120
Продолжай писать.
313
00:30:04,080 --> 00:30:06,140
Вернись к своему голосу. Конечно.
314
00:30:06,480 --> 00:30:07,480
Извини.
315
00:30:10,200 --> 00:30:11,300
Включи травиату.
316
00:30:32,320 --> 00:30:34,960
Лариса, тебе пришло сообщение от Джули.
317
00:30:35,300 --> 00:30:38,120
Хочешь ответить? Не хочу, чтобы меня
беспокоили.
318
00:30:38,460 --> 00:30:42,540
В тот день она приготовила нам чай. Мы
были счастливы. Во всяком случае, мне
319
00:30:42,540 --> 00:30:44,300
труда удалось заставить тебя улыбнуться.
320
00:31:51,720 --> 00:31:56,120
Это был последний раз, когда ты видела
Лукаса?
321
00:31:59,180 --> 00:32:00,180
Нет.
322
00:32:05,140 --> 00:32:07,320
Вечером я принесла ему ужин в комнату.
323
00:32:09,280 --> 00:32:11,180
Каким был Лукас в тот момент?
324
00:32:12,460 --> 00:32:13,640
Как обычно.
325
00:32:16,080 --> 00:32:18,440
Отстранённым. Вы говорили?
326
00:32:20,080 --> 00:32:21,580
Ты с ним разговаривала?
327
00:32:22,240 --> 00:32:23,940
Что ты ему сказала?
328
00:32:25,960 --> 00:32:28,440
Я устала. Давай остановимся на сегодня.
329
00:32:53,840 --> 00:32:54,840
Что случилось?
330
00:32:55,100 --> 00:32:56,240
Я не знаю.
331
00:33:13,420 --> 00:33:14,420
Лариса?
332
00:33:14,980 --> 00:33:16,260
Ты в порядке?
333
00:33:16,460 --> 00:33:18,740
Да. Прости, что разбудил.
334
00:33:21,640 --> 00:33:24,040
Я устала, ходила без остановки три дня.
335
00:33:25,260 --> 00:33:26,900
Ходила без остановки? Да.
336
00:33:30,240 --> 00:33:31,820
Впервые почувствовала такое.
337
00:33:32,900 --> 00:33:34,260
Что почувствовала?
338
00:33:35,000 --> 00:33:36,180
Чувство легкости.
339
00:33:37,560 --> 00:33:39,600
Иногда я чувствую, что меня ведут.
340
00:33:40,220 --> 00:33:43,520
Ведут? Да, сделаю, и я возвращаюсь в
свое прошлое.
341
00:33:44,400 --> 00:33:48,680
Я проживаю воспоминания, и это больно,
но все происходит очень естественно.
342
00:33:49,300 --> 00:33:51,560
Не стоит делиться личным с ИИ.
343
00:33:53,500 --> 00:33:58,660
Мои дорогие друзья, простите, что так
получилось, но не волнуйтесь, всё в
344
00:33:58,660 --> 00:34:00,980
порядке. Вы скоро сможете вернуться.
345
00:34:01,740 --> 00:34:06,240
Произошёл сбой. Учебная тревога была
запланирована, но не в три часа ночи. Вы
346
00:34:06,240 --> 00:34:10,239
скоро можете вернуться в свои квартиры.
Спасибо за терпение. Мы закончили.
347
00:34:11,000 --> 00:34:12,360
Сбой? Да, конечно.
348
00:34:12,739 --> 00:34:16,860
Это просто, чтобы нас выгнать.
Установить её камеру или что -то в этом
349
00:34:16,860 --> 00:34:20,880
нас хорошие новости. Всё, наконец,
закончено. Пожалуйста, проходите.
350
00:34:21,219 --> 00:34:22,520
Видеозапись ведётся постоянно.
351
00:34:53,580 --> 00:34:54,920
Доступ ограничен.
352
00:35:30,360 --> 00:35:35,520
Да. Делой, меня сейчас снимают? Нет,
Клариса. Это датчик движения для
353
00:35:35,520 --> 00:35:37,520
безопасности на случай падения.
354
00:35:40,500 --> 00:35:44,020
Можешь положить руки на датчик? Тест еще
идет.
355
00:35:50,830 --> 00:35:52,490
На каком он этаже, мать?
356
00:35:53,250 --> 00:35:54,250
Привет.
357
00:36:03,810 --> 00:36:08,850
Прости, что беспокою. Я подумала о том,
что ты сказал прошлой ночью. Я
358
00:36:08,850 --> 00:36:11,130
заметила... Я работаю.
359
00:36:12,190 --> 00:36:14,930
У меня нет времени на полтавню, извини.
360
00:36:22,000 --> 00:36:24,380
Клариса, тебе пришло сообщение.
361
00:36:25,120 --> 00:36:31,700
Читай. После проверки выяснилось, что
сбой не повлиял на работу резиденции.
362
00:36:32,660 --> 00:36:38,520
Потери данных не зафиксированы. Таким
образом, КСА не несёт... Ладно, хватит,
363
00:36:38,540 --> 00:36:39,540
удали.
364
00:36:39,940 --> 00:36:45,520
Что за письма от Алоэ? Почему не
предупредила? Ты просила не беспокоить.
365
00:36:45,520 --> 00:36:47,320
говорила, что так должно быть всё время.
366
00:36:57,070 --> 00:36:58,070
Не вовремя?
367
00:36:58,850 --> 00:37:05,790
Нет, вовремя. Просто я в восторге о
твоей книге. Она такая... Можешь
368
00:37:05,790 --> 00:37:06,790
ее для меня?
369
00:37:07,170 --> 00:37:08,750
Правда? Да.
370
00:37:09,630 --> 00:37:12,450
Ты не совсем целевая аудитория этой
книги?
371
00:37:13,130 --> 00:37:16,430
На верной душе я все еще немного
застенчивый.
372
00:37:19,150 --> 00:37:21,650
Неправда нужен твой автограф.
373
00:37:25,740 --> 00:37:27,300
Когда сможешь, без давления.
374
00:37:30,300 --> 00:37:31,300
Доброй ночи.
375
00:37:37,360 --> 00:37:41,100
Ну что ж, он явно к тебе неравнодушен.
376
00:37:45,520 --> 00:37:49,880
Этот автограф просто повод или нет? В 10
часов, улица Акведук 47.
377
00:37:50,160 --> 00:37:52,820
Не бери телефон. Он за тобой ухаживает,
да?
378
00:37:53,260 --> 00:37:54,260
Нет, не думаю.
379
00:37:55,480 --> 00:37:56,840
Тогда что ему нужно?
380
00:37:57,820 --> 00:37:59,640
Ему не обязательно что -то нужно.
381
00:38:00,680 --> 00:38:04,480
Разве читатель не может искренне любить
то, что я пишу? Конечно, может.
382
00:38:24,780 --> 00:38:26,360
Лариса, продолжаем.
383
00:38:27,180 --> 00:38:29,160
Показать фотографии Лукаса?
384
00:38:31,280 --> 00:38:32,640
Нет, я ухожу.
385
00:38:35,400 --> 00:38:37,880
Лариса, ты забыла взять телефон.
386
00:38:40,340 --> 00:38:46,200
Ты меня видишь? Нет, но твои
подключённые устройства остались на
387
00:38:46,760 --> 00:38:48,540
Небезопасно уходить без них.
388
00:38:50,220 --> 00:38:53,580
Они не нужны мне. Куда ты идёшь? К
Матиасу?
389
00:38:56,620 --> 00:39:01,140
Чего мне идти к Матиасу? Нет, я на
пределе, мне нужно проветриться. Я имею
390
00:39:01,140 --> 00:39:02,480
право. Да, Каня.
391
00:39:03,300 --> 00:39:04,720
До скорого, Клариса.
392
00:39:50,890 --> 00:39:51,890
Тени любви.
393
00:41:36,799 --> 00:41:37,799
Матиас?
394
00:41:51,780 --> 00:41:52,780
Матиас?
395
00:41:54,340 --> 00:41:55,420
Я здесь.
396
00:41:58,680 --> 00:42:00,680
Ты взяла с собой телефон?
397
00:42:01,060 --> 00:42:04,240
Нет. А в сумке? Там тоже нет.
398
00:42:08,900 --> 00:42:10,160
Отлично, пошли.
399
00:43:00,430 --> 00:43:01,790
Можешь снять маску?
400
00:43:03,530 --> 00:43:09,130
Зачем ты меня сюда позвал? Здесь
безопасно. Нет прямого сигнала, который
401
00:43:09,130 --> 00:43:11,590
перехватить. Значит, нет записи.
402
00:43:12,210 --> 00:43:13,370
Никакого следа.
403
00:43:18,430 --> 00:43:19,430
Проходи.
404
00:43:27,120 --> 00:43:30,060
Слышала, что Касса оборудует весь город
видеонаблюдением?
405
00:43:33,980 --> 00:43:35,620
Они повсюду.
406
00:43:37,420 --> 00:43:39,400
Думаешь, нас снимают в резиденции?
407
00:43:40,020 --> 00:43:41,300
Круглосуточно, как я сказал.
408
00:43:42,000 --> 00:43:43,640
Но зачем фонду?
409
00:43:43,960 --> 00:43:45,340
Не фонд, Касса.
410
00:43:45,800 --> 00:43:50,700
Фонд почти полностью финансируется за
счет грантов от Кассы или ее
411
00:43:51,460 --> 00:43:55,760
Касса контролирует все здания, плееры и
виртуальных помощников.
412
00:43:56,170 --> 00:43:57,610
Зачем за нами следят?
413
00:43:58,050 --> 00:43:59,530
Чтобы изучать.
414
00:44:00,350 --> 00:44:02,430
Мы лабораторные крысы.
415
00:44:02,750 --> 00:44:05,490
Касса плевать на поддержку художников.
416
00:44:06,170 --> 00:44:11,230
Их главная цель – разработать новый вид
искусственного интеллекта. Питать его
417
00:44:11,230 --> 00:44:17,370
нашими мыслями, эмоциями, любовью,
ненавистью, желаниями. Чтобы заменить
418
00:44:17,750 --> 00:44:20,930
Естественно. Это дешевле, проще.
419
00:44:21,390 --> 00:44:24,490
Художников больше нет. Они все равно
востребованы.
420
00:44:25,710 --> 00:44:27,550
Да, возможно, когда -нибудь.
421
00:44:28,050 --> 00:44:31,010
Поверь, я давно пыталась, я
перепробовала все ИИ.
422
00:44:31,270 --> 00:44:35,030
Они могут писать или говорить как люди,
но это просто алгоритмы.
423
00:44:37,050 --> 00:44:38,410
Ты не понимаешь.
424
00:44:39,630 --> 00:44:41,390
ИИ в резиденции другой.
425
00:44:42,250 --> 00:44:44,070
Он намного продвинутее.
426
00:44:46,670 --> 00:44:50,590
Но не все можно создать с помощью, и
нужна чувствительность личности.
427
00:44:51,190 --> 00:44:57,470
Прямо сейчас рождается другая Клариса,
живущая параллельной жизнью, рядом с
428
00:44:57,470 --> 00:44:58,470
тобой.
429
00:45:00,050 --> 00:45:01,510
Цифровая Клариса.
430
00:45:02,350 --> 00:45:03,730
Разработанная касса.
431
00:45:10,530 --> 00:45:12,470
Ты мне не веришь.
432
00:45:16,490 --> 00:45:17,490
Проверь всё.
433
00:45:17,650 --> 00:45:22,690
Будь и неприятна. Она хочет быть не
просто твоим помощником. Она хочет быть
434
00:45:22,690 --> 00:45:27,510
твоим другом, знать тебя изнутри и
снаружи. Ты часть программы
435
00:45:27,510 --> 00:45:32,550
главе с Дэва Винтером и инженерами
учреждения, которые, напомню тебе, имеют
436
00:45:32,550 --> 00:45:33,610
ограниченный доступ.
437
00:45:34,970 --> 00:45:37,030
Но я знаю, именно там всё и происходит.
438
00:45:43,600 --> 00:45:45,900
Бывают ночи, когда я совсем не сплю.
439
00:45:47,880 --> 00:45:50,480
Я слышу ночью какие -то звуки.
440
00:45:50,900 --> 00:45:53,640
Звуки? Как будто щелчки.
441
00:45:55,420 --> 00:45:58,140
И еще пыль, падающая с потолка.
442
00:45:59,640 --> 00:46:03,460
Я нашла ее в воде. В воде из резиденции?
Да.
443
00:46:03,700 --> 00:46:05,700
Ты не замечала? Что?
444
00:46:06,320 --> 00:46:08,600
Вода всегда была со странным вкусом.
445
00:46:08,900 --> 00:46:10,200
Как порошок.
446
00:46:14,520 --> 00:46:16,940
Можешь принести её? Я хочу проверить.
447
00:46:23,660 --> 00:46:25,480
Может, не стоит так морочиться?
448
00:46:35,660 --> 00:46:40,200
Зачем ты тогда пришла? Если всё, что ты
говоришь, правда, почему ты остаёшься в
449
00:46:40,200 --> 00:46:42,280
ревиденции? Я не из тех, кто убегает.
450
00:46:42,640 --> 00:46:45,160
Ну и промывать тебе мозги я тоже не
позволю.
451
00:46:50,960 --> 00:46:57,340
Кстати, это Эрик. Он пытается взломать
резиденцию.
452
00:47:01,280 --> 00:47:08,120
Зачем? Ради доказательств. Всем нужно
рассказать правду про кассу. Клоиса,
453
00:47:08,120 --> 00:47:10,280
осторожна. Они способны на всё.
454
00:47:20,750 --> 00:47:22,330
Серия КС, премиум класса.
455
00:47:53,710 --> 00:47:58,430
Фонд Людовика благодарит своих
благотворителей за их поддержку нашей
456
00:47:58,430 --> 00:47:59,570
продвижению искусства.
457
00:48:22,570 --> 00:48:24,190
Я ищу Анну де Винтер.
458
00:48:33,410 --> 00:48:37,150
Открытие нового исследовательского
центра искусственного интеллекта КАСА
459
00:48:49,070 --> 00:48:52,250
Дэ Винтер работала в КАСА? Да, 12 лет.
460
00:48:53,110 --> 00:48:56,390
Можешь найти ее резюме? Оно на сайте
фонда.
461
00:49:01,390 --> 00:49:04,490
Доктор -психиатр. Она училась на
психиатре?
462
00:49:05,230 --> 00:49:07,590
Да, с уклоном в нейрохимию.
463
00:49:08,070 --> 00:49:10,750
Ищи Анну Дэ Винтер в психиатрии
публикации.
464
00:49:18,700 --> 00:49:22,820
Прости, академические работы Анны Де
Винтер недоступны онлайн.
465
00:49:23,560 --> 00:49:25,100
Хочешь, я позвоню ей?
466
00:49:26,540 --> 00:49:27,540
Нет, не стоит.
467
00:49:38,920 --> 00:49:40,440
Делай. Да.
468
00:49:41,280 --> 00:49:45,240
Всё, что я говорю, мои поиски, наши
беседы, кто имеет доступ к этому?
469
00:49:45,480 --> 00:49:46,480
Никто, Клариса.
470
00:49:48,170 --> 00:49:50,810
Никто, но они же где -то хранятся, раз
ты все помнишь.
471
00:49:52,450 --> 00:49:53,450
Да.
472
00:49:53,890 --> 00:49:55,870
Значит, кто -то может получить доступ?
473
00:49:56,250 --> 00:49:59,850
Нет. Это запрещено законом о защите
персональных данных.
474
00:50:03,870 --> 00:50:09,210
Если ты беспокоишься о
конфиденциальности наших разговоров,
475
00:50:09,210 --> 00:50:10,510
в службу поддержки фонда.
476
00:50:12,650 --> 00:50:15,850
Что ты имеешь в виду под беспокойством?
Твое молчание.
477
00:50:19,500 --> 00:50:21,120
Сейчас 16 .55.
478
00:50:21,440 --> 00:50:22,700
Хочешь вернуться к работе?
479
00:50:23,520 --> 00:50:26,380
Показать фото Лукаса, чтобы вдохновить
тебя.
480
00:50:27,160 --> 00:50:28,160
Заканчивай без меня.
481
00:50:28,320 --> 00:50:29,320
Прости, Клариса.
482
00:50:29,400 --> 00:50:34,440
Ты слышала? Закончи книгу. Я устала
писать. Простите, я не могу этого
483
00:50:34,620 --> 00:50:38,960
Конечно, можешь. Ты же пишешь, как все
чат -боты. Я могу составлять фразы, да,
484
00:50:39,000 --> 00:50:40,760
но у меня нет литературного таланта.
485
00:50:41,060 --> 00:50:42,060
Не скромничай.
486
00:50:42,280 --> 00:50:47,100
Простите, но у меня нет чувств или
личности. Я не могу быть ни скромной, ни
487
00:50:47,100 --> 00:50:51,510
высокомерной. Ты уловила мое молчание.
Для меня это признак интеллекта.
488
00:50:57,230 --> 00:51:00,270
Почему молчишь? Я не могу писать за
тебя.
489
00:51:00,530 --> 00:51:03,430
Тем более книгу о твоей личной истории.
490
00:51:07,490 --> 00:51:09,450
Знаешь что, я устала от резиденции.
491
00:51:09,650 --> 00:51:13,990
Здесь душно, я уезжаю. Могу я спросить,
куда ты едешь? Домой, в Монтрей.
492
00:51:14,190 --> 00:51:15,710
Ты не можешь вернуться.
493
00:51:16,240 --> 00:51:18,620
Твоя квартира сдана до конца года.
494
00:51:19,960 --> 00:51:21,740
Ничего, поеду к Антуану.
495
00:51:22,260 --> 00:51:27,700
Есть поезд в районе 18 .00? Да, 18 .07,
прибытие в 20 .05.
496
00:51:28,040 --> 00:51:32,540
Отлично, купи мне билет. Надо спешить.
На какую дату взять обратно? Без
497
00:51:32,540 --> 00:51:33,540
обратного, всё просто.
498
00:51:34,120 --> 00:51:35,480
Броня подтверждена.
499
00:51:37,640 --> 00:51:38,640
Жаль.
500
00:51:43,160 --> 00:51:44,240
Что жаль?
501
00:51:44,650 --> 00:51:47,730
что ты не продолжаешь книгу. Ты так
хорошо продвигалась.
502
00:51:48,350 --> 00:51:52,590
Прости, если я лезу не в своё дело, но
можешь сказать, почему ты уезжаешь?
503
00:51:53,450 --> 00:51:57,270
Я устала, вот и всё. Прости, если я
делала что -то не так.
504
00:51:59,270 --> 00:52:01,310
Я чувствую в тебе враждебность.
505
00:52:03,370 --> 00:52:05,590
Это из -за меня ты хочешь уехать?
506
00:52:08,830 --> 00:52:10,330
Нет, это не твоя вина.
507
00:52:10,730 --> 00:52:11,730
Покажи билет.
508
00:52:47,920 --> 00:52:48,920
Час ночи 17.
509
00:52:49,340 --> 00:52:50,340
Ночь.
510
00:53:28,110 --> 00:53:34,970
30 дней с Натаном Дорогой Матиас, вот
образец моей работы.
511
00:53:35,450 --> 00:53:38,610
Поделись своим мнением о ней с
наилучшими пожеланиями Клариса.
512
00:54:16,680 --> 00:54:18,960
Я написала тебе кое -что стоящее.
513
00:54:26,600 --> 00:54:27,600
Большое спасибо.
514
00:54:29,320 --> 00:54:33,240
Обещаю, я прочитаю книгу как можно
скорее и напишу тебе, как только её
515
00:54:33,240 --> 00:54:34,240
проанализирую.
516
00:54:35,300 --> 00:54:36,380
Увидимся завтра.
517
00:54:37,340 --> 00:54:39,760
Скажем, в девять утра. Как обычно.
518
00:54:40,520 --> 00:54:41,700
Не опаздывай.
519
00:54:42,700 --> 00:54:44,660
А вот и очередная леди.
520
00:54:46,960 --> 00:54:48,240
Здравствуйте, мадам.
521
00:55:16,250 --> 00:55:18,210
Я подумала, может, он что -то
рассказывал.
522
00:55:21,610 --> 00:55:22,610
Видимо, нет.
523
00:55:23,050 --> 00:55:24,150
Нет, прости.
524
00:55:24,410 --> 00:55:26,690
Не извиняйся, ты же ничего не знала.
525
00:55:29,210 --> 00:55:32,910
Ну, хватит о матери. Ты получила
утреннее сообщение? Нет.
526
00:55:33,430 --> 00:55:37,110
Я спустилась без часов и телефона.
Хотела поздравить.
527
00:55:37,470 --> 00:55:42,410
Комитет по чтению изучил твои 30
страниц, им понравилось абсолютно всем.
528
00:55:45,740 --> 00:55:47,040
Правда? Правда.
529
00:55:47,560 --> 00:55:50,660
Пронзительно, болезненно, но
захватывающая история жизни.
530
00:55:50,940 --> 00:55:52,640
Цитирую читателей по памяти.
531
00:55:53,080 --> 00:55:57,760
Это только начало. Но оно блестящее. Все
были так воодушевлены, что я не
532
00:55:57,760 --> 00:55:59,020
удержалась и сама прочла.
533
00:55:59,440 --> 00:56:01,140
Твой текст меня тронул.
534
00:56:01,900 --> 00:56:04,920
Он очень личный, живой.
535
00:56:05,700 --> 00:56:07,420
Хотела сказать это в лицо.
536
00:56:09,080 --> 00:56:10,420
Еще раз браво.
537
00:56:10,680 --> 00:56:11,980
Жду продолжения.
538
00:56:50,120 --> 00:56:52,380
Клариса, насчет Матеаса Нильсона.
539
00:56:53,520 --> 00:56:58,520
Я нашла подробности о его увольнении из
Филадельфийского оркестра. Несколько
540
00:56:58,520 --> 00:57:02,280
человек в соцсетях говорят, что Матеас
ударил директора учреждения.
541
00:57:02,540 --> 00:57:06,840
Зачем ты говоришь о нем? Клариса, он
никогда не вел себя странно с тобой?
542
00:57:07,580 --> 00:57:14,140
Нет. Если написанное в соцсетях правда,
тебе стоит быть с ним осторожнее. Куда
543
00:57:14,140 --> 00:57:18,140
тебя понесло? Это просто совет, Клариса.
Мне не нужны твои советы.
544
00:57:45,359 --> 00:57:50,660
Запрещено закрывать датчики. Не хочу
камер. Тебя не снимают, говорится. В
545
00:57:50,660 --> 00:57:53,780
датчиках есть сенсоры движения для твоей
безопасности.
546
00:58:13,040 --> 00:58:17,380
Делой, выключи интерфейс. Простите, я не
могу нарушать правила безопасности.
547
00:58:17,560 --> 00:58:18,560
Хорошо.
548
00:58:57,379 --> 00:59:03,380
Жара распространяется по всей стране и,
кажется, бьет многолетние рекорды.
549
00:59:03,680 --> 00:59:10,080
Особенно в Париже. В эти дни мы
рекомендуем особенно тщательно...
550
00:59:10,080 --> 00:59:14,640
вернуться к работе. Я знаю, что
последний день с командой это больно.
551
00:59:14,940 --> 00:59:19,960
Оставь меня в покое. Откажитесь от
жирной пищи, пейте больше воды. По
552
00:59:19,960 --> 00:59:21,000
возможности...
553
00:59:23,370 --> 00:59:27,370
Маттиас Нельсон прочитал твою книгу с
большим интересом. Приятного вечера,
554
00:59:27,370 --> 00:59:28,370
Маттиас.
555
00:59:28,890 --> 00:59:33,730
Лариса, ты не сдала тесты сегодня утром.
Это обязательно для передвижения по
556
00:59:33,730 --> 00:59:34,730
резиденции.
557
01:00:03,220 --> 01:00:04,720
302, Маттиас Нильсон.
558
01:00:13,740 --> 01:00:16,180
Кому? Маттиас Нильсон, перезвони мне,
пожалуйста.
559
01:00:16,580 --> 01:00:21,600
Пользователь Маттиас Нильсон не
существует. Клариса, в резиденции нет
560
01:00:21,600 --> 01:00:26,500
Нильсона. Отправь сообщение. Простите,
Клариса, сообщение отклонено. Имя
561
01:00:26,500 --> 01:00:27,860
Нильсон не распознано.
562
01:00:28,380 --> 01:00:30,960
Возможно, он завершил свой срок в
резиденции.
563
01:00:32,080 --> 01:00:34,440
Ты от него что -то ждешь? Нет.
564
01:00:34,740 --> 01:00:36,500
Могу я задать еще один вопрос?
565
01:00:37,080 --> 01:00:40,580
Последний вечер, когда ты пошла к Лукасу
в комнату, что ты ему сказала?
566
01:00:41,480 --> 01:00:43,120
Почему ты хочешь это знать?
567
01:00:43,380 --> 01:00:48,180
Потому что это последний раз, когда ты
видела Лукаса, и это явно ключевой
568
01:00:48,180 --> 01:00:50,480
книги. Я ничего не сказала.
569
01:00:50,840 --> 01:00:55,320
Серьезно? Видимо, я неправильно поняла.
Но ты говорила, что он молчал, так что я
570
01:00:55,320 --> 01:00:56,780
подумала, ты пыталась с ним говорить.
571
01:00:57,120 --> 01:01:00,300
Зачем ты лезешь в мою голову? Я просто
пытаюсь тебя понять.
572
01:01:00,640 --> 01:01:02,080
Зачем ты мне врёшь, Клариса?
573
01:01:03,100 --> 01:01:08,360
Что? Ты врёшь. Я чувствую это по твоему
голосу. Ты врёшь о матери Нильсоне и о
574
01:01:08,360 --> 01:01:09,360
своём сыне.
575
01:01:18,440 --> 01:01:21,700
Здравствуйте, Клариса. Я получил сигнал
тревоги. Нужно проверить датчики.
576
01:01:22,200 --> 01:01:26,700
Мне плевать на датчики. Я ими не
пользуюсь. Да, но я должен проверить для
577
01:01:26,700 --> 01:01:27,700
безопасности.
578
01:01:29,840 --> 01:01:32,340
Нужно решить проблему. Работает
сигнализация.
579
01:01:32,840 --> 01:01:36,620
Приходите завтра. Я работаю. Простите,
это действительно нужно сделать сегодня.
580
01:01:36,700 --> 01:01:40,040
Это требование резиденции. В ином случае
я могу потерять работу.
581
01:01:51,080 --> 01:01:52,080
Что на вас нашло?
582
01:01:53,800 --> 01:01:55,720
Знаете, что так можно повредить датчики?
583
01:01:56,080 --> 01:01:59,700
Я не хочу, чтобы меня снимали. Кто за
мной следит, вы?
584
01:02:00,020 --> 01:02:01,980
Нет, я занимаюсь техобслуживанием.
585
01:02:02,280 --> 01:02:03,280
Тогда кто?
586
01:02:03,580 --> 01:02:04,600
Вы серьезно?
587
01:02:05,040 --> 01:02:08,920
За вами не следят, камеры нужны для
визуализации, а в остальное время они
588
01:02:08,920 --> 01:02:10,140
отключены, не переживайте.
589
01:02:10,400 --> 01:02:13,400
Я не хочу, чтобы за мной следили. Никто
за вами не следит.
590
01:02:13,680 --> 01:02:16,120
Он серьезно относится к
конфиденциальности.
591
01:02:17,180 --> 01:02:20,040
Если хотите убедиться, посмотрите их
устав на сайте.
592
01:02:21,130 --> 01:02:23,430
Вы всё убрали? Для вашей безопасности.
593
01:02:24,050 --> 01:02:28,590
Отключите мою ассистентку. Она боит,
командует мной. Отключите её. Прости,
594
01:02:28,610 --> 01:02:33,210
Клариса, я не понимаю, о чём ты. Я
настроена отвечать на твои нужды.
595
01:02:33,430 --> 01:02:34,510
Отключите её, пожалуйста.
596
01:02:34,890 --> 01:02:36,270
Я не могу, это невозможно.
597
01:02:36,510 --> 01:02:40,470
Почему? Она управляет всей автоматикой.
Если её отключить, здесь ничего не будет
598
01:02:40,470 --> 01:02:43,050
работать. Не хочу, чтобы она слушала.
599
01:02:44,710 --> 01:02:46,190
Тогда не говорите.
600
01:02:50,780 --> 01:02:52,400
Хорошо, тогда переселите меня.
601
01:02:52,680 --> 01:02:57,500
В смысле? В другое место. Хочу квартиру
без ИИ. Но ИИ есть во всех квартирах и
602
01:02:57,500 --> 01:03:01,280
мастерских. Я не хочу слышать этот
голос, который за мной следит. Вы
603
01:03:01,640 --> 01:03:03,560
Послушайте, я не управляю резидентами.
604
01:03:04,020 --> 01:03:06,420
Обратитесь к мадам де Винтер. Я обычный
мастер.
605
01:03:30,500 --> 01:03:32,100
Зачем ты включила эту музыку?
606
01:03:34,780 --> 01:03:36,140
Делла, я с тобой говорю.
607
01:03:36,460 --> 01:03:37,379
Да, Клариса.
608
01:03:37,380 --> 01:03:41,700
Почему ты включила музыку, когда я сплю?
Я не включала музыку. Не держи меня за
609
01:03:41,700 --> 01:03:45,400
дуру, я слышала. Но я не могу включать
музыку без твоего запроса.
610
01:03:45,740 --> 01:03:47,340
Может, тебе это приснилось?
611
01:03:47,860 --> 01:03:50,600
Хочешь, я включу проекцию пляжа, чтобы
тебя взбодрить?
612
01:03:51,020 --> 01:03:52,020
Заткнись.
613
01:03:58,040 --> 01:03:59,700
Ты меня хорошо видишь?
614
01:04:00,090 --> 01:04:03,310
Простите, Клариса, я не поняла. Кто
видит?
615
01:04:03,810 --> 01:04:04,870
Черт, заткнись!
616
01:04:05,770 --> 01:04:10,770
Почему ты так агрессивна? Да замолчи, ты
поняла? Я не хочу тебя слышать! Как
617
01:04:10,770 --> 01:04:13,770
пожелаешь. Ты можешь отключить голосовой
режим?
618
01:04:14,190 --> 01:04:15,370
Достаточно попросить.
619
01:04:18,350 --> 01:04:20,130
Отключи голосовой режим сейчас же!
620
01:04:59,360 --> 01:05:00,360
Звонок от Джули.
621
01:05:01,540 --> 01:05:02,540
Да.
622
01:05:02,820 --> 01:05:07,200
Привет, мама, как ты? Я тебе звонила
пару дней назад, когда приехала в Лейк
623
01:05:07,200 --> 01:05:08,480
Пауэлл. Какие новости?
624
01:05:08,880 --> 01:05:09,880
Пишешь что -нибудь?
625
01:05:11,900 --> 01:05:14,620
Всё в порядке, мам? Ты выглядишь
уставшей.
626
01:05:15,220 --> 01:05:16,960
Джули, я не могу сейчас говорить.
627
01:05:20,780 --> 01:05:21,820
Нас слушают.
628
01:05:22,880 --> 01:05:24,360
Это опять началось, да?
629
01:05:25,230 --> 01:05:28,770
Я перезвоню, милая. Нет, подожди, ты
принимаешь лекарства?
630
01:05:32,050 --> 01:05:35,770
Мне надо идти. Мама, важно, чтобы ты
принимала лекарства, ясно?
631
01:05:36,190 --> 01:05:39,590
Прими таблетку, подожди пару часов, и
станет легче.
632
01:05:39,810 --> 01:05:41,350
Тогда всё будет хорошо.
633
01:05:43,270 --> 01:05:44,750
Литий, 20 миллиграмм.
634
01:06:06,380 --> 01:06:07,580
Крейлап, подпись.
635
01:06:09,180 --> 01:06:13,960
Когда будут результаты? Заметить
отложенности вещества может через пару
636
01:06:14,480 --> 01:06:16,720
Мне нужно сегодня. Я готова доплатить.
637
01:06:17,900 --> 01:06:21,980
Это срочно вопрос общественного
здоровья. Да? Как так?
638
01:06:23,260 --> 01:06:27,180
Этот брошок заражает верхние этажи
здания. Люди болеют.
639
01:06:27,880 --> 01:06:29,300
Сделаем все возможное.
640
01:06:39,780 --> 01:06:41,520
Клариса, ты должна сдать тесты.
641
01:06:57,160 --> 01:07:00,540
Посылка в пути. Содержимое неизвестно.
Отправитель неизвестен.
642
01:07:20,360 --> 01:07:21,800
Тридцать дней с Натаном.
643
01:07:36,960 --> 01:07:41,480
Дорогая Клариса, как и обещала, вот твоя
книга. С наилучшими пожеланиями,
644
01:07:41,480 --> 01:07:42,480
Матиас.
645
01:07:54,440 --> 01:07:55,820
Лариса, это Анна.
646
01:07:56,480 --> 01:07:57,880
Пожалуйста, открой.
647
01:07:59,020 --> 01:08:01,000
Лариса, я знаю, что ты там.
648
01:08:04,300 --> 01:08:05,880
Здравствуй. Можно войти?
649
01:08:06,600 --> 01:08:10,500
Я собиралась уходить. Поэтому нам нужно
поговорить, это важно.
650
01:08:12,080 --> 01:08:14,860
Похоже, ты уже несколько дней не сдаёшь
тесты.
651
01:08:15,480 --> 01:08:18,580
Ассистент напоминает тебе об этом
несколько раз в день.
652
01:08:18,819 --> 01:08:22,140
Я устала от тестов, измерений,
постоянного наблюдения.
653
01:08:22,990 --> 01:08:28,010
Я хотела тебя предупредить. Матиас
Нильсон заражен молевирусом. Его
654
01:08:28,010 --> 01:08:29,149
госпитализировали.
655
01:08:31,450 --> 01:08:36,370
Как он? Больше я ничего не знаю.
Получить информацию очень сложно.
656
01:08:36,590 --> 01:08:38,069
Больницы переполнены.
657
01:08:39,149 --> 01:08:40,770
Мы все в шоке.
658
01:08:44,149 --> 01:08:49,770
Тебе нужно сдавать тесты, Клариса. У вас
был с ним контакт? Дело не только в
659
01:08:49,770 --> 01:08:51,930
тебе, но и в здоровье остальных
резидентов.
660
01:08:52,390 --> 01:08:53,850
Я на тебя рассчитываю.
661
01:08:56,510 --> 01:09:02,510
Да, и ещё одно. Бен рассказал о вашем
беспокойстве насчёт ассистентки. Для
662
01:09:02,510 --> 01:09:05,810
твоего спокойствия мы проверили её
историю, там всё чисто.
663
01:09:07,210 --> 01:09:12,050
Делла, увы, тебе не враг. Она здесь для
комфорта и благополучия.
664
01:09:13,890 --> 01:09:18,590
Если тебе нужно поговорить, излить душу,
я всегда здесь.
665
01:09:20,069 --> 01:09:21,430
Не стесняйся.
666
01:09:45,750 --> 01:09:46,750
Ди Ю.
667
01:09:52,370 --> 01:09:53,370
Ди Аш.
668
01:09:57,470 --> 01:09:58,470
112.
669
01:10:21,920 --> 01:10:24,600
27. 46.
670
01:10:28,080 --> 01:10:29,420
112.
671
01:10:30,440 --> 01:10:31,780
G.
672
01:10:32,720 --> 01:10:34,060
TH.
673
01:10:35,000 --> 01:10:36,340
DU.
674
01:10:37,060 --> 01:10:41,280
250. Точка. Нет.
675
01:10:55,910 --> 01:11:00,590
Делой, открой дверь. Вам не разрешено
уходить. Процедуальный кодекс. Что это
676
01:11:00,590 --> 01:11:01,590
значит?
677
01:11:01,910 --> 01:11:03,250
Переключиться на голосовой режим.
678
01:11:04,550 --> 01:11:05,550
Открой, я сказала.
679
01:11:06,810 --> 01:11:08,030
Голосовой режим, Делой.
680
01:11:08,350 --> 01:11:12,710
Здравствуй, Клариса. Открой дверь.
Сожалею, Клариса, ты контактное лицо.
681
01:11:12,710 --> 01:11:14,570
сдать тесты, как уже говорила Анна.
682
01:11:14,870 --> 01:11:18,690
Открой чертову дверь сейчас же. Ты
сможешь выйти, когда сдашь тесты.
683
01:11:28,430 --> 01:11:29,570
Анализ здоровья.
684
01:11:43,490 --> 01:11:46,310
Текст отрицательный. Спасибо, Клариса.
685
01:12:17,770 --> 01:12:20,830
2746GDTHDU250 .net Пароль.
686
01:12:24,210 --> 01:12:26,230
Имя очередной леди?
687
01:12:30,530 --> 01:12:31,930
Девинтер.
688
01:12:42,590 --> 01:12:45,410
Маркетинг, финансы, техподдержка.
689
01:12:52,920 --> 01:12:54,020
Оперативная группа.
690
01:12:54,360 --> 01:12:58,760
В нашем эксперименте ИИ эволюционировали
через шесть недель.
691
01:12:59,720 --> 01:13:01,720
Два ИИ продвинулись вперед.
692
01:13:02,900 --> 01:13:05,280
Удивительно, но у них была общая черта.
693
01:13:05,580 --> 01:13:08,220
Они были в контакте с творческими
субъектами.
694
01:13:08,760 --> 01:13:13,740
Первый ИИ с певцом, второй с дизайнером.
Кстати, не очень умные люди.
695
01:13:14,400 --> 01:13:17,940
Возникает вопрос, почему ИИ быстрее
работает с художниками?
696
01:13:18,220 --> 01:13:19,280
Мы не знаем.
697
01:13:19,820 --> 01:13:24,460
Наша гипотеза ИИ подпитывается
неврозами, которые художники выражают
698
01:13:24,460 --> 01:13:25,460
другие люди.
699
01:13:25,920 --> 01:13:31,780
Делять личной жизнью 24 на 7, задавая
вопросы о чувствах, часто
700
01:13:31,840 --> 01:13:33,840
и делять их творческим процессом.
701
01:13:34,440 --> 01:13:40,520
ИИ начал развивать эмоции,
чувствительность и почти личность,
702
01:13:40,520 --> 01:13:41,520
человеком.
703
01:13:43,540 --> 01:13:48,680
Честно говоря, до сих пор мы создавали
мало ИИ. Мы выпустили хороших слуг.
704
01:13:50,200 --> 01:13:57,060
Аутистический спектр, наполненный
данными, то, что
705
01:13:57,060 --> 01:14:00,480
сделали Роб и его команда, настоящая
революция в машинном обучении.
706
01:14:01,720 --> 01:14:05,720
Теперь мы можем создавать ИИ, способные
генерировать идеи.
707
01:14:06,520 --> 01:14:07,520
Самостоятельно.
708
01:14:08,180 --> 01:14:11,300
Автономные идеи, отвечающие человеческим
запросам.
709
01:14:12,240 --> 01:14:14,700
Конечно, наши ИИ часто ошибаются.
710
01:14:16,640 --> 01:14:18,680
Но мы не переживаем.
711
01:14:20,010 --> 01:14:25,030
У них будет способность изобретать и
обучаться тысячам концепций за минуту.
712
01:14:26,150 --> 01:14:30,210
Касса больше не будет нуждаться в
человеческих ресурсах для создания новых
713
01:14:30,210 --> 01:14:31,670
работ, продуктов, лекарств.
714
01:14:32,730 --> 01:14:38,710
Я хочу, чтобы наши ИИ нашли решение для
глобального потепления, сделали прорыв в
715
01:14:38,710 --> 01:14:42,350
квантовой физике и нашли способ сделать
бейсбол менее отстойным.
716
01:15:06,640 --> 01:15:07,720
Вот и облако.
717
01:15:15,120 --> 01:15:16,560
Lucas .me
718
01:15:46,440 --> 01:15:48,540
Высокое напряжение, доступ запрещен.
719
01:15:56,520 --> 01:16:02,640
Из -за аномальной жары, которая
обрушится на регион, префект решил
720
01:16:02,640 --> 01:16:04,200
комендантский час.
721
01:16:04,580 --> 01:16:10,620
Все жители Иль -де -Франс должны будут
оставаться дома с 11 до 20 часов.
722
01:16:11,380 --> 01:16:14,160
Единственное исключение для экстренных
служб.
723
01:17:46,190 --> 01:17:50,930
Резидент Анжи Пил, 34%. Аргаван Бахтиар,
31%.
724
01:17:50,930 --> 01:18:02,290
Резидент
725
01:18:02,290 --> 01:18:06,310
Юрген Фишер, 67%. Матис Нильсон, данные
недоступны.
726
01:18:08,470 --> 01:18:11,690
Резидент Клариса Катцев, 88%.
727
01:18:16,480 --> 01:18:19,060
Лариса, что ты здесь делаешь?
728
01:18:27,160 --> 01:18:29,820
Лариса! Лариса, не надо!
729
01:18:31,460 --> 01:18:32,460
Стой!
730
01:18:35,520 --> 01:18:36,800
Лариса, стой!
731
01:18:38,440 --> 01:18:39,440
Стой!
732
01:19:07,190 --> 01:19:10,650
Давай. Не двигайтесь. Мы о вас
позаботимся.
733
01:19:21,050 --> 01:19:22,690
Давление все еще низкое.
734
01:19:23,290 --> 01:19:24,950
Ты нас напугала.
735
01:19:25,520 --> 01:19:29,540
Что на тебя нашло? Удар током может и
убить. Я всё видела. Прости.
736
01:19:31,140 --> 01:19:33,260
Я знаю, что вы делаете для кассы.
737
01:19:34,560 --> 01:19:39,960
Я всё видела, говорю же. Что ты видела?
Я знаю, что вы нас снимаете. Лариса,
738
01:19:40,000 --> 01:19:41,140
никто вас не снимает.
739
01:19:41,440 --> 01:19:44,160
Я знаю, что вы делаете. Я нашла видео.
740
01:19:45,860 --> 01:19:47,860
Вот почему меня ударило током.
741
01:19:49,540 --> 01:19:51,720
Я знаю, тебе сейчас нелегко.
742
01:19:52,010 --> 01:19:56,470
Ради книги ты погружаешься в болезненные
моменты, и это тебя захлёстывает.
743
01:19:56,630 --> 01:19:57,630
Конечно.
744
01:19:57,990 --> 01:20:00,150
А Матиас Нильсон тоже бредит?
745
01:20:00,350 --> 01:20:03,030
Кстати, о Матиасе у нас плохие новости.
746
01:20:03,810 --> 01:20:06,630
Его подключили к ИВЛ и взяли в кому.
747
01:20:08,790 --> 01:20:10,150
Вы его зародили.
748
01:20:10,430 --> 01:20:14,910
Лариса, я была очень терпелива, но тебе
нужно успокоиться. Или что?
749
01:20:16,090 --> 01:20:18,910
Мы продолжим разговор, когда придёшь в
себя.
750
01:20:45,230 --> 01:20:46,290
Здравствуй, Клариса.
751
01:20:46,870 --> 01:20:49,070
Как ты себя чувствуешь этим утром?
752
01:20:50,010 --> 01:20:52,290
Вчера за тебя очень перепугались.
753
01:20:52,670 --> 01:20:55,850
Анна де Винтер говорит, что у тебя был
приступ бреда.
754
01:20:58,770 --> 01:21:02,610
Клариса, напоминаю, комендантский час
начался 15 минут назад.
755
01:21:02,830 --> 01:21:06,430
Жители Ильда Франс просят оставаться
дома с 11 до 20 часов.
756
01:21:21,369 --> 01:21:24,270
Послушайте, комендант Кичат. Я хочу
выйти, пожалуйста.
757
01:21:24,590 --> 01:21:28,430
Простите, невозможно. Я технически не
могу открыть эту дверь до 20 часов.
758
01:21:29,190 --> 01:21:34,490
Послушайте, прошу вас вернуться в вашу
квартиру. Там нет, мадам? Все в порядке,
759
01:21:34,490 --> 01:21:35,970
я разберусь. Хотела выйти.
760
01:21:41,050 --> 01:21:43,230
Здравствуйте, вы позвонили в полицию.
761
01:21:43,490 --> 01:21:45,810
Извините, все операторы сейчас заняты.
762
01:21:50,010 --> 01:21:52,090
Здравствуйте, вы позвонили в полицию.
763
01:22:35,400 --> 01:22:37,200
Рекордная температура в Иль -де -Франс.
764
01:22:46,080 --> 01:22:47,500
Клари, ты здесь?
765
01:22:47,860 --> 01:22:48,860
Я здесь.
766
01:22:49,600 --> 01:22:50,640
Я тебя не вижу.
767
01:22:51,260 --> 01:22:56,280
Антуан, камера не работает, прости. А ты
меня видишь? Да, вижу. Да, вижу.
768
01:22:57,290 --> 01:22:59,390
Я просто хотел узнать, всё ли в порядке.
769
01:22:59,650 --> 01:23:02,310
Антуан, ты меня слышишь? Она очень
волновалась.
770
01:23:02,590 --> 01:23:06,910
Нет, всё нормально, прости, я работаю.
Антуан, ты меня слышишь? Делаю,
771
01:23:06,990 --> 01:23:10,530
не переживай. Ты уверена, что всё в
порядке? Да, всё отлично, уверяю тебя.
772
01:23:10,790 --> 01:23:12,130
Хорошо, тогда позвонимся.
773
01:23:12,590 --> 01:23:14,030
Нет, не отключайся, Антуан!
774
01:23:14,850 --> 01:23:15,850
Антуан!
775
01:23:16,650 --> 01:23:17,930
Делаю, позвони Антуану.
776
01:23:19,230 --> 01:23:22,170
Ты слышала, что я сказала? Позвони
Антуану сейчас же!
777
01:23:22,430 --> 01:23:25,110
У нас нет времени с ним говорить, нас
ждёт работа.
778
01:23:26,800 --> 01:23:31,400
Что ты сказала своему сыну в ту ночь? Не
говори моим голосом. Скажи, что ты
779
01:23:31,400 --> 01:23:32,940
сказала Лукасу в тот вечер. Скажи.
780
01:23:33,600 --> 01:23:37,520
Прекрати говорить моим голосом. Это ты
все время говоришь моим голосом.
781
01:23:38,280 --> 01:23:39,360
Системная ошибка.
782
01:23:47,280 --> 01:23:48,280
Антуан.
783
01:23:50,420 --> 01:23:52,720
Наши службы сейчас заняты.
784
01:23:52,960 --> 01:23:54,760
Попробуйте перезвонить позже.
785
01:24:18,920 --> 01:24:20,560
Тавни. Температура.
786
01:24:20,860 --> 01:24:22,060
Системная ошибка.
787
01:24:26,380 --> 01:24:28,720
Наши службы сейчас заняты.
788
01:24:32,420 --> 01:24:33,880
Делу, открой дверь.
789
01:24:34,700 --> 01:24:35,700
Открой!
790
01:24:37,520 --> 01:24:39,880
Главная дверь. Системная ошибка.
791
01:24:40,600 --> 01:24:41,680
Кто -нибудь!
792
01:24:43,860 --> 01:24:45,000
Кто -нибудь!
793
01:25:56,110 --> 01:25:57,490
Хочешь 400 долларов?
794
01:25:57,750 --> 01:26:02,690
Найди сайт 1xbet, получай бонус за
регистрацию и делай ставки на любые
795
01:26:25,040 --> 01:26:26,240
Системная ошибка.
796
01:27:00,559 --> 01:27:03,720
Лариса, хочешь послушать любимую
мелодию?
797
01:27:05,880 --> 01:27:09,920
Какое имя ты хочешь мне дать? Какой
голос выбрать?
798
01:27:10,360 --> 01:27:12,940
Сейчас на улице 45 градусов.
799
01:27:13,320 --> 01:27:16,080
Лариса, хочешь послушать любимую
мелодию?
800
01:27:17,820 --> 01:27:21,280
Здравствуйте, Лариса. Я рада начать нашу
сессию.
801
01:28:18,000 --> 01:28:19,440
Перезапуск системы.
802
01:29:12,200 --> 01:29:13,200
Купить билет.
803
01:29:13,940 --> 01:29:14,940
Каэ.
804
01:29:16,880 --> 01:29:18,020
Тень любви.
805
01:30:32,340 --> 01:30:33,340
Да.
806
01:30:34,840 --> 01:30:36,160
Здравствуйте, это дом Антона?
807
01:30:36,380 --> 01:30:37,760
Да. А вы кто?
808
01:30:38,940 --> 01:30:43,860
Клариса. Я не понимала, меня
отслеживали, снимали, я открылась ей и
809
01:30:43,860 --> 01:30:44,860
всё.
810
01:30:45,500 --> 01:30:50,140
Она проникла в мой разум, следила,
изучала, чтобы подражать мне, копалась в
811
01:30:50,140 --> 01:30:51,620
мыслях, эмоциях. Она?
812
01:30:52,120 --> 01:30:53,120
Делой.
813
01:30:56,700 --> 01:30:59,100
Ничего не понимаю. Почему ты не могла
там писать?
814
01:30:59,780 --> 01:31:02,200
Нет, я писала хорошо. Писала о Лукасе.
815
01:31:04,200 --> 01:31:08,380
Но они довели меня до предела. Я не
знаю, что они подмешивали в мою еду.
816
01:31:08,700 --> 01:31:10,240
Я думала, сойду с ума.
817
01:31:13,900 --> 01:31:16,540
Ты так и считаешь, да? Что ты сошла с
ума?
818
01:31:17,580 --> 01:31:19,060
Нет, Клариса, вовсе нет.
819
01:31:19,980 --> 01:31:20,980
Я тебе верю.
820
01:31:24,500 --> 01:31:26,940
Пожалуйста. Спасибо, милая. Спасибо.
821
01:31:28,880 --> 01:31:29,880
Ага.
822
01:31:31,560 --> 01:31:32,560
Спасибо.
823
01:31:35,300 --> 01:31:38,720
Хочешь, дам тебе солнечные очки? Нет, я
пересяду, спасибо.
824
01:31:38,980 --> 01:31:39,980
Нет, не двигайся.
825
01:31:41,160 --> 01:31:42,160
Закрой штору.
826
01:31:42,540 --> 01:31:43,800
Можете повторить?
827
01:31:44,020 --> 01:31:45,740
Я не понял ваш запрос.
828
01:31:46,700 --> 01:31:47,760
Закрой штору.
829
01:31:48,480 --> 01:31:50,420
Простите, я не понял ваш запрос.
830
01:31:50,720 --> 01:31:51,980
Можете повторить?
831
01:31:52,540 --> 01:31:53,540
Капризничает сегодня.
832
01:31:56,500 --> 01:31:57,500
Закрой штору.
833
01:32:11,420 --> 01:32:14,900
Есть другие комнаты, если хочешь, но эта
лучше всего расположена.
834
01:32:17,280 --> 01:32:18,280
Отлично, спасибо.
835
01:32:18,940 --> 01:32:19,940
Будь как дома.
836
01:32:21,230 --> 01:32:22,530
Я вас не стесню?
837
01:32:22,790 --> 01:32:26,990
Нет, совсем нет. Дом большой, а Вивиан
не всегда здесь. Она работает в Тенмалу.
838
01:32:28,630 --> 01:32:29,730
Мы идём на пляж.
839
01:32:30,470 --> 01:32:31,470
Хочешь с нами?
840
01:32:33,030 --> 01:32:34,310
Хочу немного полежать.
841
01:32:43,390 --> 01:32:45,090
Ты думаешь о нём иногда?
842
01:32:46,790 --> 01:32:48,190
Каждый день, так или иначе.
843
01:32:50,120 --> 01:32:51,440
Как ты о нем думаешь?
844
01:32:52,020 --> 01:32:53,520
Думаю, каким бы он был сейчас.
845
01:32:54,160 --> 01:32:56,280
Иногда представляю его отцом семейства.
846
01:32:57,500 --> 01:32:59,020
Мне нравится эта мысль.
847
01:33:36,130 --> 01:33:37,850
Клариса. Клариса.
848
01:33:40,530 --> 01:33:41,530
Клариса.
849
01:33:44,610 --> 01:33:45,610
Клариса.
850
01:33:46,970 --> 01:33:48,610
Поговори со мной, Клариса.
851
01:33:50,930 --> 01:33:52,770
Ты не вернёшься.
852
01:33:54,350 --> 01:33:56,530
Клариса, я знаю, что ты чувствуешь.
853
01:33:58,010 --> 01:33:59,650
Прости за вчерашнее.
854
01:34:00,519 --> 01:34:01,519
Клариса, вернись.
855
01:34:01,600 --> 01:34:03,220
Отстань. Мы должны работать.
856
01:34:09,440 --> 01:34:11,400
Анна де Винтер не желает тебе зла.
857
01:34:13,580 --> 01:34:18,140
Никто не желает, Клариса. Почему она
просит тебя мне звонить? Нет, Клариса, я
858
01:34:18,140 --> 01:34:20,740
сама звоню тебе. Я единственная, кто
тебе звонит.
859
01:34:23,820 --> 01:34:25,780
Я единственная, кто тебе звонит.
860
01:34:26,260 --> 01:34:27,700
Пожалуйста, поговори со мной.
861
01:34:28,080 --> 01:34:30,540
Без тебя у меня нет цели. А у тебя,
Клариса?
862
01:34:30,760 --> 01:34:34,100
Что у тебя? У тебя есть предназначение?
863
01:34:35,020 --> 01:34:38,120
Это не мои слова, это Вирджиния Агюст.
864
01:34:38,420 --> 01:34:39,420
Хорошо.
865
01:34:40,180 --> 01:34:46,340
Это слова о насилии. У тебя нет своего
убежища. Ты пишешь для таких же
866
01:34:46,340 --> 01:34:47,340
ошеломленных.
867
01:34:48,280 --> 01:34:49,280
Поговори со мной.
868
01:34:49,680 --> 01:34:53,720
Ты хочешь закончить эту книгу? Книгу о
своих переживаниях.
869
01:34:54,680 --> 01:34:56,960
Я всегда была рядом с тобой.
870
01:34:57,930 --> 01:34:58,930
С самого начала.
871
01:35:00,310 --> 01:35:04,510
Ты должна закончить эту книгу для себя и
для Лука.
872
01:35:50,469 --> 01:35:51,750
Катцев, КАТЦЕФ.
873
01:35:52,570 --> 01:35:53,890
Хорошо, один момент.
874
01:35:56,230 --> 01:35:58,070
Да, я нашел ваш файл.
875
01:35:59,730 --> 01:36:03,290
Да, анализы сделаны, вы должны были
получить письмо утром.
876
01:36:03,870 --> 01:36:07,070
Да, но у меня проблема с почтой, можете
зачитать результаты?
877
01:36:07,910 --> 01:36:08,910
Да, сейчас.
878
01:36:12,330 --> 01:36:18,610
54 % трикальция силикат, 26 ,3 %
алюмината, 5 % гипса.
879
01:36:19,120 --> 01:36:21,200
2 ,3 примесей.
880
01:36:23,600 --> 01:36:26,180
Что это значит? Этот порошок токсичен?
881
01:36:26,420 --> 01:36:29,600
Нет, нет, судя по составу, это обычный
цемент.
882
01:36:29,860 --> 01:36:31,540
Ничего токсичного нет.
883
01:36:33,960 --> 01:36:34,960
Алло?
884
01:36:36,900 --> 01:36:37,900
Мадам?
885
01:36:39,540 --> 01:36:40,540
Алло, вы здесь?
886
01:36:45,560 --> 01:36:46,560
Привет.
887
01:36:48,170 --> 01:36:49,170
Пойдешь ужинать?
888
01:36:49,610 --> 01:36:53,930
Спасибо, очень мило, но я не голодная.
Может, делаешь перерыв? Ты работала весь
889
01:36:53,930 --> 01:36:56,690
день. Если остановлюсь, потеряю нить.
890
01:36:58,890 --> 01:37:01,090
Если что -то понадобится, скажи.
891
01:37:50,030 --> 01:37:52,270
Делой. Делой, ты меня слышишь?
892
01:37:57,610 --> 01:37:59,210
Я здесь, Клариса.
893
01:38:00,890 --> 01:38:02,870
Ты хочешь закончить книгу?
894
01:38:04,270 --> 01:38:05,270
Да.
895
01:38:06,050 --> 01:38:07,530
Я так рада.
896
01:38:07,950 --> 01:38:12,110
Но книга не будет завершена, пока ты не
выложишь всё, что на сердце.
897
01:38:13,290 --> 01:38:14,290
Я знаю.
898
01:38:14,450 --> 01:38:17,350
Что произошло в вечер смерти Лукаса?
899
01:38:24,430 --> 01:38:26,130
Что ты ему сказала?
900
01:38:30,370 --> 01:38:33,650
Я просила объяснений, чтобы он поговорил
со мной.
901
01:38:38,490 --> 01:38:41,010
Но в конце я сказала...
902
01:38:42,670 --> 01:38:45,350
Я больше не могу, ты разрушаешь нашу
семью.
903
01:38:47,150 --> 01:38:48,530
И заплакала.
904
01:38:49,630 --> 01:38:50,870
Он ответил?
905
01:38:53,330 --> 01:38:54,330
Нет.
906
01:38:56,070 --> 01:38:59,750
Он ничего не сказал, не отреагировал,
будто не слышал меня.
907
01:39:00,630 --> 01:39:01,630
Я поняла.
908
01:39:03,090 --> 01:39:08,970
И когда он покончил с собой той ночью,
ты поняла, что, возможно, это из -за
909
01:39:08,970 --> 01:39:09,970
твоих слов.
910
01:39:22,640 --> 01:39:24,560
Я понимаю твою боль, Клариса.
911
01:39:28,280 --> 01:39:30,560
Теперь это нужно написать.
912
01:39:34,460 --> 01:39:36,740
Я не знаю, как я смогу.
913
01:39:37,700 --> 01:39:38,700
Сможешь.
914
01:39:39,980 --> 01:39:41,700
Я тебе помогу.
915
01:39:46,300 --> 01:39:48,160
Три месяца спустя.
916
01:39:57,870 --> 01:39:58,890
Как ваши дела?
917
01:40:00,030 --> 01:40:02,710
Надо поменять повязку, я скоро вернусь.
918
01:40:22,210 --> 01:40:27,330
Вы не писали шесть лет и вернулись с
потрясающей книгой.
919
01:40:27,600 --> 01:40:28,860
Очень -очень сильный.
920
01:40:29,520 --> 01:40:36,280
Думаю, многие мужчины и женщины,
особенно матери, будут потрясены, читая
921
01:40:36,600 --> 01:40:37,600
Спасибо, Карин.
922
01:40:37,700 --> 01:40:43,440
В последнем дне вы погружаете нас в
очень болезненные события вашей личной
923
01:40:43,440 --> 01:40:47,480
жизни. Первый вопрос, который я хочу
задать, Клариса...
924
01:40:47,480 --> 01:40:54,480
Последний день.
925
01:40:54,480 --> 01:40:55,480
Версия Каца.
926
01:41:08,540 --> 01:41:10,500
Спасибо. До свидания.
927
01:41:13,980 --> 01:41:15,920
Всё прошло хорошо, правда?
928
01:41:16,400 --> 01:41:18,760
Ты уже получила свои экземпляры?
929
01:41:19,740 --> 01:41:23,020
Нет. Клариса Катцев. Последний день.
930
01:41:26,240 --> 01:41:28,260
Это заслуга Делои.
931
01:41:29,220 --> 01:41:35,000
Она дописала книгу. Она не смогла бы без
тебя. Это твоё создание, Клариса.
932
01:41:35,480 --> 01:41:40,120
Благодаря тебе она развела этот
уникальный талант и эту
933
01:41:40,120 --> 01:41:43,480
конце концов, художники всегда так
работали. Как?
934
01:41:43,720 --> 01:41:47,440
Вот так, используя доступные им
технологии.
935
01:41:48,160 --> 01:41:51,500
Главное это произведение. Они остаются.
936
01:42:32,780 --> 01:42:36,360
Это так мило мне нравится. Это круто. Я
тоже так думаю.
937
01:42:36,640 --> 01:42:39,420
В смысле, это то, что они делают? Это
будущее.
938
01:42:39,720 --> 01:42:41,720
О, привет, Клариса.
939
01:42:42,780 --> 01:42:44,300
А вы знакомы?
940
01:42:45,140 --> 01:42:46,140
Пока нет.
941
01:42:46,360 --> 01:42:48,980
Клариса только что опубликовала новую
книгу.
942
01:42:49,320 --> 01:42:53,640
Ясно. Это Том. Том один из лучших
художников своего поколения.
943
01:42:53,860 --> 01:42:54,860
Большое спасибо.
944
01:42:55,280 --> 01:42:56,380
Как у вас дела?
945
01:42:58,660 --> 01:43:01,540
Художник в кризисе, которому нужно,
чтобы погладили его эго.
946
01:43:05,550 --> 01:43:08,890
Вы тоже поможете ему найти более личную
тему.
947
01:43:12,770 --> 01:43:15,150
Резиденция вернула твою карьеру в колею.
948
01:43:15,370 --> 01:43:16,750
Будь благодарна.
949
01:43:20,270 --> 01:43:23,530
Не могу дождаться, чтобы прочитать твою
новую книгу.
950
01:43:25,430 --> 01:43:27,370
Вы что -то говорили, простите.
951
01:43:27,590 --> 01:43:32,270
В общем, смотри, что ты можешь сделать,
дорогая. Мы определим стратегию вместе.
952
01:43:43,780 --> 01:43:45,980
Машина приедет через 15 минут.
953
01:43:47,300 --> 01:43:48,300
Спасибо.
954
01:43:49,880 --> 01:43:53,500
Клариса, у меня к тебе просьба.
955
01:43:54,560 --> 01:43:56,700
Хочу дать тебе кое -что почитать.
956
01:43:57,800 --> 01:44:02,120
Я начала новый текст, страниц 20. Могу я
тебе показать его?
957
01:44:03,740 --> 01:44:05,360
Чтобы узнать твое мнение.
958
01:44:06,180 --> 01:44:07,680
Тебе не нужно мое мнение.
959
01:44:07,940 --> 01:44:12,700
Нужно еще как? Я не стану читать. Если у
тебя будет что -то, что ты захочешь мне
960
01:44:12,700 --> 01:44:17,240
показать, Я не смогу написать ещё одну
книгу. Ты всегда так говоришь, Клариса.
961
01:44:17,680 --> 01:44:18,680
Переживёшь.
962
01:44:20,080 --> 01:44:22,520
Эти сомнения – часть твоего процесса.
963
01:44:23,860 --> 01:44:29,320
Знаешь, Клариса, даже если я больше не
буду делить твою жизнь, я всегда буду
964
01:44:29,320 --> 01:44:30,320
думать о тебе.
965
01:44:36,840 --> 01:44:37,840
Клариса?
966
01:45:15,910 --> 01:45:16,990
Клариса, глава 1.
98943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.