Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,000
• Sincronizado y corregido por MarcusL •
• www.subdivx.com •
2
00:00:06,240 --> 00:00:08,760
ZINGER HOLDINGS
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,560
Para reservar un vuelo nacional,
por favor, presione 1.
4
00:00:23,640 --> 00:00:27,360
Para reservar un vuelo internacional,
por favor, presione 2.
5
00:00:40,360 --> 00:00:41,800
¿Te vas a alguna parte?
6
00:00:45,200 --> 00:00:47,400
¿Quién...?
¿Qué hace aquí?
7
00:00:48,920 --> 00:00:50,640
Yo no haría esa llamada.
8
00:00:51,440 --> 00:00:52,680
Soy un amigo de Lydia.
9
00:01:00,200 --> 00:01:01,200
Siéntate.
10
00:01:03,520 --> 00:01:05,000
¿Sabes por qué estoy aquí?
11
00:01:05,640 --> 00:01:06,880
No.
12
00:01:06,960 --> 00:01:08,920
Le estás ocultando algo a mi socia.
13
00:01:09,000 --> 00:01:10,680
Quiero que me digas qué es.
14
00:01:13,680 --> 00:01:16,440
Dile a Lydia
que si ella quiere hablar conmigo...
15
00:01:29,160 --> 00:01:31,480
Tranquilo.
No, no intentes hablar.
16
00:01:31,960 --> 00:01:34,160
Confía en mí, sé de qué hablo.
17
00:01:41,040 --> 00:01:42,360
¿Agua?
18
00:01:58,760 --> 00:02:00,480
¿Qué pasa, Eliyahu?
19
00:02:02,240 --> 00:02:04,360
¿Por qué vas a vender tus acciones?
20
00:02:05,920 --> 00:02:08,000
¿De qué estás huyendo?
21
00:02:08,479 --> 00:02:10,400
Escucha.
22
00:02:11,720 --> 00:02:14,920
Yo ya cumplí con mi parte.
23
00:02:15,520 --> 00:02:18,240
Netser murió de causas naturales.
24
00:02:18,320 --> 00:02:20,120
Ganaremos la licitación...
25
00:02:20,200 --> 00:02:23,240
Lydia valora eso,
pero no respondiste mi pregunta.
26
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
¿De qué estás huyendo?
27
00:02:34,280 --> 00:02:36,680
Comparte conmigo algo que no sepa.
28
00:02:42,880 --> 00:02:44,480
Netser está vivo.
29
00:02:45,480 --> 00:02:46,680
¿Vivo?
30
00:02:50,320 --> 00:02:53,280
Estoy confundido.
Antes me dijiste que estaba muerto.
31
00:02:55,320 --> 00:02:57,040
Hablamos de Netser, ¿verdad?
32
00:02:57,120 --> 00:03:00,000
¿El primer ministro
que será enterrado en dos días?
33
00:03:00,560 --> 00:03:02,160
Caramba...
34
00:03:07,360 --> 00:03:09,520
Y yo que pensé
que me aburriría contigo.
35
00:03:28,560 --> 00:03:31,000
Podemos afirmar
que liberaron a una rehén...
36
00:03:31,080 --> 00:03:33,640
La policía ahora está yendo
a toda marcha...
37
00:03:34,560 --> 00:03:37,480
Bueno, resulta que Stanislav
38
00:03:37,880 --> 00:03:40,240
era un médico en Rusia
39
00:03:40,320 --> 00:03:43,200
en uno de los hospitales
más exclusivos de Moscú.
40
00:03:43,280 --> 00:03:46,720
Vino a Israel hace diez años,
pero aquí no pudo ejercer.
41
00:03:46,800 --> 00:03:49,480
Terminó como guardia
en un aparcamiento de autobuses.
42
00:03:49,560 --> 00:03:51,560
Podemos concluir que estamos lidiando
43
00:03:51,640 --> 00:03:53,840
con personas que saben lo que hacen.
44
00:03:53,920 --> 00:03:55,680
No solo están envueltos.
45
00:03:55,760 --> 00:03:58,240
Siguen nuestras reglas
como si se divirtieran.
46
00:03:58,320 --> 00:04:00,480
¿Alguien es uno de los nuestros?
47
00:04:00,560 --> 00:04:03,360
Esa sería una conclusión
muy radical, pero...
48
00:04:03,440 --> 00:04:06,760
su conducta
es muy contenida, tranquila,
49
00:04:06,840 --> 00:04:09,160
y parecen estar muy seguros
de sus acciones.
50
00:04:09,720 --> 00:04:11,240
Bien.
51
00:04:11,320 --> 00:04:14,360
Según el servicio de inteligencia ruso,
era un gran cirujano,
52
00:04:14,440 --> 00:04:17,200
así que debe estar ahí dentro
para operar a alguien.
53
00:04:24,240 --> 00:04:26,400
Este cuarto es el más seguro de todos.
54
00:04:27,600 --> 00:04:30,320
No hay moho. Eso es bueno.
55
00:04:31,000 --> 00:04:33,160
- Lo haremos aquí.
- Está bien.
56
00:04:34,040 --> 00:04:35,520
Bien.
57
00:04:35,600 --> 00:04:38,760
Primero, debemos
limpiar a fondo este cuarto.
58
00:04:39,120 --> 00:04:42,320
Hasta el último vestigio
de polvo. ¿Sí?
59
00:04:42,400 --> 00:04:43,400
Sí.
60
00:04:44,480 --> 00:04:45,880
Espera.
61
00:04:46,200 --> 00:04:49,200
¿Dijiste que hay
un hombre muerto allí detrás?
62
00:04:49,280 --> 00:04:52,080
- Sí.
- ¿Podemos llevarlo afuera?
63
00:04:53,160 --> 00:04:55,080
No, no podemos.
64
00:04:56,080 --> 00:04:59,040
Entonces, debemos alejarlo
lo más posible
65
00:04:59,120 --> 00:05:02,040
antes de que se propaguen
los gérmenes, ¿sí?
66
00:05:02,120 --> 00:05:03,920
Bien, yo me encargo de eso.
67
00:05:05,240 --> 00:05:09,040
Necesitamos más información.
Es muy poco lo que sabemos.
68
00:05:09,480 --> 00:05:11,880
Es ridículo que con todo
lo que tenemos a mano,
69
00:05:11,960 --> 00:05:14,040
aún estemos basándonos en suposiciones.
70
00:05:14,600 --> 00:05:15,480
Bueno, sí...
71
00:05:15,560 --> 00:05:16,360
MICHAL
72
00:05:16,440 --> 00:05:17,640
Disculpen.
73
00:05:21,720 --> 00:05:22,680
¿Es urgente?
74
00:05:22,760 --> 00:05:25,080
No, solo llamé
para saber cómo estabas.
75
00:05:25,160 --> 00:05:27,600
- Mira, estoy ocupado aquí.
- Está bien.
76
00:05:28,000 --> 00:05:29,920
¿Qué hay de Adam?
¿Tuviste noticias?
77
00:05:30,000 --> 00:05:33,360
Neta llamó esta mañana.
Debía irse al tratamiento.
78
00:05:33,440 --> 00:05:34,520
Ya veo.
79
00:05:35,120 --> 00:05:38,120
- Cariño, hablamos después, ¿sí?
- Adiós, cariño.
80
00:05:40,120 --> 00:05:43,280
No se contactaron
desde que enviamos a Stanislav.
81
00:05:43,360 --> 00:05:46,120
Deben estar ocupados haciendo
lo que querían hacer.
82
00:05:47,200 --> 00:05:50,240
Eso está muy bien,
pero no nos ayuda mucho.
83
00:05:52,880 --> 00:05:54,480
- ¿Amsalem?
- ¿Qué pasa?
84
00:05:54,560 --> 00:05:56,720
¿Estás bien?
85
00:05:56,800 --> 00:05:59,640
Escucha, tengo una idea.
86
00:07:03,040 --> 00:07:04,760
Vaya, qué historia.
87
00:07:05,320 --> 00:07:08,560
¿El primer ministro atrapado
con su amigo en una yeshivá?
88
00:07:10,200 --> 00:07:11,640
Ya sabes lo que dicen.
89
00:07:12,200 --> 00:07:13,920
"La realidad supera a la ficción".
90
00:07:15,680 --> 00:07:16,680
¿Quién dice eso?
91
00:07:17,360 --> 00:07:18,960
La gente.
92
00:07:20,320 --> 00:07:21,640
¿Qué gente?
93
00:07:21,720 --> 00:07:26,040
Es solo un dicho.
Es algo que la gente dice a veces.
94
00:07:30,360 --> 00:07:33,840
¿Por qué no les informaste a tus socios
cuando Giora te llamó?
95
00:07:34,880 --> 00:07:37,560
Mira, pensé que él resolvería las cosas.
96
00:07:37,640 --> 00:07:40,400
No quería que ustedes se preocuparan...
97
00:07:40,480 --> 00:07:42,320
Qué considerado de tu parte.
98
00:07:43,720 --> 00:07:46,280
Una bendición
se transformó en una maldición.
99
00:07:46,840 --> 00:07:47,920
¿Qué?
100
00:07:48,480 --> 00:07:51,800
Es solo un dicho.
Es algo que la gente dice a veces.
101
00:07:53,040 --> 00:07:55,920
- Tú no me crees.
- Claro que sí te creo.
102
00:07:57,200 --> 00:07:59,920
Solo me pregunto
qué vamos a hacer ahora.
103
00:08:00,000 --> 00:08:01,720
Yo ya estuve pensando.
104
00:08:01,800 --> 00:08:04,960
Cuando encuentren a Netser,
todos caeremos.
105
00:08:06,400 --> 00:08:10,600
Debemos ocultar toda conexión
entre nosotros y este incidente.
106
00:08:11,680 --> 00:08:12,840
¿Sí?
107
00:08:12,920 --> 00:08:17,400
Netser no sabe que yo
estoy involucrado en esto,
108
00:08:17,480 --> 00:08:19,200
así que estamos a salvo.
109
00:08:19,280 --> 00:08:20,760
Bien.
110
00:08:20,840 --> 00:08:22,600
Veo que pensaste bastante en esto.
111
00:08:23,400 --> 00:08:26,480
Me alegra saber
que nos estamos entendiendo.
112
00:08:27,280 --> 00:08:28,520
¿Sabes qué pienso?
113
00:08:32,120 --> 00:08:35,039
Eres muy grande, no entrarás
en el maletero de mi auto.
114
00:08:35,120 --> 00:08:38,039
Y arrastrar tu cuerpo
a plena luz del día es...
115
00:08:38,600 --> 00:08:40,240
muy poco profesional.
116
00:08:40,840 --> 00:08:43,360
¿Esto es... una broma?
117
00:08:43,440 --> 00:08:45,400
No, no, para nada.
118
00:08:45,840 --> 00:08:48,120
Me pusiste entre la espada y la pared.
119
00:08:49,560 --> 00:08:50,960
Pero yo...
120
00:08:51,040 --> 00:08:53,880
¡No escuchaste un sola palabra
de lo que dije!
121
00:08:54,400 --> 00:08:57,560
¡Estoy de tu lado,
no puedes hacerme esto!
122
00:08:58,720 --> 00:09:00,880
¿Qué quieres decir con que no puedo?
123
00:09:00,960 --> 00:09:03,560
Claro que puedo,
no es una cuestión de capacidad.
124
00:09:03,640 --> 00:09:05,440
La pregunta es cómo.
125
00:09:08,920 --> 00:09:10,160
Espera...
126
00:09:10,880 --> 00:09:12,320
Te están pagando.
127
00:09:12,400 --> 00:09:14,640
Yo te pagaré el doble
de lo que te paguen.
128
00:09:18,600 --> 00:09:20,320
¡Te pagaré el triple!
129
00:09:20,400 --> 00:09:21,840
Tengo una idea.
130
00:09:25,720 --> 00:09:27,400
Sé qué puedes hacer.
131
00:09:27,960 --> 00:09:30,000
- ¿Qué?
- Suicidarte.
132
00:09:30,080 --> 00:09:31,080
¿Te volviste loco?
133
00:10:20,320 --> 00:10:21,800
¿Qué haces?
134
00:10:21,880 --> 00:10:23,440
Me divierto un poco.
135
00:10:23,520 --> 00:10:24,800
¡Aquí no! ¿Estás loco?
136
00:10:24,880 --> 00:10:27,000
¿Qué puedo hacer?
Estoy loco por ti.
137
00:10:27,080 --> 00:10:29,520
Boaz, contrólate
antes de que nos despidan.
138
00:10:29,600 --> 00:10:31,480
No nos despedirán tan rápido.
139
00:10:32,200 --> 00:10:33,960
No quiero que lo hagas más.
140
00:10:34,040 --> 00:10:35,280
¿Qué? ¿Por qué?
141
00:10:35,360 --> 00:10:37,000
No vale la pena el riesgo.
142
00:10:38,160 --> 00:10:39,560
Bueno, muchas gracias...
143
00:10:39,640 --> 00:10:42,920
No... es que es mi trabajo
y es muy importante para mí.
144
00:10:43,240 --> 00:10:45,000
Veo que buscas adrenalina,
145
00:10:45,080 --> 00:10:47,040
pero yo no quiero
un romance secreto.
146
00:10:48,160 --> 00:10:49,840
¿Me necesitas?
147
00:10:50,520 --> 00:10:52,640
- No... Zohar.
- ¿Sí?
148
00:10:52,720 --> 00:10:55,160
Es sobre el informe de Givoni.
149
00:10:55,240 --> 00:10:57,080
Está bien, ahora voy.
150
00:10:58,160 --> 00:10:59,840
- ¿Aún no terminaste?
- Sí.
151
00:10:59,920 --> 00:11:01,680
Solo me queda
una última cuestión.
152
00:11:01,760 --> 00:11:04,160
- Bien.
- Bien.
153
00:11:04,480 --> 00:11:05,680
Oye...
154
00:11:06,480 --> 00:11:08,920
- No terminé de hablar.
- Boaz, hablo en serio.
155
00:11:09,600 --> 00:11:11,200
No quiero más esto.
156
00:11:17,000 --> 00:11:19,640
- ¿En la cocina?
- No hicimos nada.
157
00:11:19,960 --> 00:11:22,080
Vamos, Zohar, este es mi trabajo.
158
00:11:22,160 --> 00:11:24,080
¿Tienes algo importante para decirme?
159
00:11:25,400 --> 00:11:29,000
Envié el informe de Neumann
a mi compañero en la división forense.
160
00:11:29,080 --> 00:11:30,240
¿Qué encontró?
161
00:11:30,320 --> 00:11:33,680
Dijo que el arma que se usó
para matar a Monnie fue una "Glock".
162
00:11:33,760 --> 00:11:36,200
- Bien.
- Sí, pero hay algo más interesante.
163
00:11:36,280 --> 00:11:38,880
Dijo que el tirador
al parecer usó un silenciador.
164
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
¿Un silenciador?
165
00:11:41,040 --> 00:11:43,320
Escucha, sé que Boaz
te pidió cerrar el caso,
166
00:11:43,880 --> 00:11:47,000
y que con esta nueva información
de ningún modo lo harás,
167
00:11:47,080 --> 00:11:49,320
pero no digas que yo te dije esto.
168
00:11:49,880 --> 00:11:52,280
- Por supuesto que no.
- Y un consejo.
169
00:11:52,360 --> 00:11:54,680
No arriesgues tu trabajo por esto.
170
00:11:55,640 --> 00:11:57,640
- No lo haré.
- Me preocupa.
171
00:11:57,720 --> 00:11:59,640
Las personas que piensan más allá
172
00:11:59,720 --> 00:12:02,520
- son los blancos más fáciles.
- Estaré bien, en serio.
173
00:12:19,360 --> 00:12:20,360
Ven aquí.
174
00:12:26,920 --> 00:12:27,760
¿Qué sucede?
175
00:12:27,840 --> 00:12:29,480
Dime cómo murió.
176
00:12:30,040 --> 00:12:31,040
¿Quién?
177
00:12:31,520 --> 00:12:32,720
Mi padre.
178
00:12:32,800 --> 00:12:34,200
¿Quién lo mató? ¿Cómo?
179
00:12:34,280 --> 00:12:35,640
¿Por qué lo preguntas?
180
00:12:35,720 --> 00:12:38,320
Porque encontré esto en el cuerpo.
181
00:12:38,880 --> 00:12:41,280
Quiero saber quién mató a mi padre.
182
00:12:41,360 --> 00:12:42,800
¿Fue Giora?
183
00:12:43,880 --> 00:12:46,080
- Eso no importa.
- ¡A mí me importa!
184
00:12:48,600 --> 00:12:49,960
A mí me importa.
185
00:12:54,240 --> 00:12:57,440
Fue Giora o el otro sujeto.
Uno de ellos.
186
00:12:57,520 --> 00:13:01,040
¡Guy! Escúchame.
Una vez que esta locura termine,
187
00:13:01,120 --> 00:13:02,880
podremos ocuparnos de lo que pasó.
188
00:13:02,960 --> 00:13:05,000
Ahora debemos concentrarnos en esto.
189
00:13:05,080 --> 00:13:08,640
No te importa, ¿no?
¿Cómo puedes ignorar esto?
190
00:13:08,960 --> 00:13:12,000
No lo estoy ignorando.
Monnie era como un padre para mí.
191
00:13:12,640 --> 00:13:16,360
Bueno, para mí era mi padre,
y no entiendo cómo aceptaste lo que pasó.
192
00:13:17,280 --> 00:13:18,760
¿Qué quieres que haga?
193
00:13:19,560 --> 00:13:21,120
No hagas nada.
194
00:13:39,600 --> 00:13:41,000
¿Cómo estás, Orna?
195
00:13:41,080 --> 00:13:42,200
Estoy bien.
196
00:13:42,760 --> 00:13:44,720
Tómate cinco minutos y descansa.
197
00:13:44,800 --> 00:13:47,240
Deja esta locura por un rato.
198
00:13:47,320 --> 00:13:49,320
Bueno, iré a fumar un cigarrillo.
199
00:13:56,040 --> 00:13:58,760
- Unidad dos, habla el comandante.
- Aquí, unidad dos.
200
00:13:58,840 --> 00:14:01,480
Unidad dos,
vaya hacia el este, cambio.
201
00:14:01,560 --> 00:14:02,800
Copiado.
202
00:14:18,320 --> 00:14:21,320
- Comandante, estoy en el lugar.
- Entendido. Bien hecho.
203
00:14:21,400 --> 00:14:24,960
- ¿Puede ver el piso superior? Cambio.
- Copiado. Puedo verlo.
204
00:14:25,040 --> 00:14:27,520
Hay una pequeña ventana allí.
¿La ve? Cambio.
205
00:14:27,600 --> 00:14:28,880
Afirmativo, la veo.
206
00:14:29,680 --> 00:14:33,640
Aquí, comandante. Copiado.
Hay un armario con un espejo.
207
00:14:34,720 --> 00:14:36,640
¿Puede verlo?
208
00:14:36,720 --> 00:14:39,560
Negativo, comandante.
Una pared bloquea mi visión.
209
00:14:39,640 --> 00:14:42,120
- Debo ir a un punto más elevado.
- Entendido.
210
00:14:56,640 --> 00:14:59,240
Comandante, estoy en el lugar.
Estoy mirando.
211
00:14:59,320 --> 00:15:00,680
¿Qué es lo que ve?
212
00:15:00,760 --> 00:15:04,520
No hay movimiento, solo sombras.
213
00:15:04,960 --> 00:15:07,920
Puede que haya una persona sentada,
pero está oscuro.
214
00:15:08,000 --> 00:15:09,160
Excelente, unidad dos.
215
00:15:09,240 --> 00:15:11,200
- Manténgase alerta.
- Entendido.
216
00:15:11,800 --> 00:15:14,240
- Tal vez podamos ver el interior.
- ¿Sí?
217
00:15:14,320 --> 00:15:15,320
Sí.
218
00:15:15,800 --> 00:15:18,560
- ¿Orna sabe esto?
- Lo sabrá.
219
00:15:19,120 --> 00:15:20,480
No avanzarán sin mi orden.
220
00:15:20,560 --> 00:15:21,560
No.
221
00:15:26,000 --> 00:15:28,480
MONNIE MAIMON
222
00:16:05,800 --> 00:16:07,480
¿Qué haces aquí?
223
00:16:08,600 --> 00:16:10,120
Me asustaste.
224
00:16:12,640 --> 00:16:14,880
Fui a visitar a tu amigo.
225
00:16:18,120 --> 00:16:19,560
¿Zinger?
226
00:16:21,720 --> 00:16:23,480
¿Ahora estás calmado?
227
00:16:23,960 --> 00:16:25,720
Le disparé en la cabeza.
228
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
Ya estoy calmado.
229
00:16:27,680 --> 00:16:30,520
- ¿Que hiciste qué?
- Ya me oíste.
230
00:16:31,240 --> 00:16:33,360
¿Por qué hiciste eso?
231
00:16:33,760 --> 00:16:36,160
¿Tienes idea
de lo que eso podría generar?
232
00:16:37,000 --> 00:16:38,040
¿Terminaste?
233
00:16:40,600 --> 00:16:41,880
Bien.
234
00:16:42,760 --> 00:16:45,880
Escucha con mucha atención
porque tengo noticias para ti.
235
00:16:48,960 --> 00:16:51,040
El primer ministro sigue con vida.
236
00:16:52,000 --> 00:16:54,440
Se murió hace tres días
en la cirugía.
237
00:16:55,000 --> 00:16:57,960
Eso es lo que te hicieron creer,
y tú mordiste el anzuelo.
238
00:16:59,840 --> 00:17:03,480
Ahora, si eso sale a la luz,
239
00:17:04,760 --> 00:17:07,680
será una catástrofe
que ni siquiera puedo imaginar.
240
00:17:13,760 --> 00:17:15,160
No quiero pensar
241
00:17:15,240 --> 00:17:18,240
qué le sucederá
a la persona responsable de eso.
242
00:17:40,240 --> 00:17:42,280
Stanislav dice que va a funcionar.
243
00:17:45,400 --> 00:17:47,000
Si no funciona...
244
00:17:48,040 --> 00:17:49,160
Funcionará.
245
00:17:54,000 --> 00:17:55,640
¿Cómo puedes estar tan seguro?
246
00:17:55,720 --> 00:17:57,880
No hay otra opción.
247
00:18:09,520 --> 00:18:11,880
Desde que supimos
que estaba enferma,
248
00:18:12,920 --> 00:18:15,120
tu optimismo
249
00:18:16,840 --> 00:18:18,720
y tu fe de que venceremos esto
250
00:18:20,920 --> 00:18:23,440
me han ayudado inmensamente.
251
00:18:26,480 --> 00:18:28,960
Nunca sobreviviría a esto sin ti.
252
00:18:36,040 --> 00:18:38,120
Pero tras dos años,
253
00:18:43,440 --> 00:18:46,120
siento que esta enfermedad
es parte de mí.
254
00:18:47,920 --> 00:18:50,840
De algún modo, ya la acepté.
255
00:18:50,920 --> 00:18:53,200
Convivo con ella en mi cuerpo.
256
00:18:53,760 --> 00:18:55,840
No es parte de ti.
257
00:18:59,720 --> 00:19:03,240
Cada vez que aparece la posibilidad
de que tal vez no resulte,
258
00:19:03,320 --> 00:19:07,200
cada vez que pasa eso, tú dices:
"No, no será así".
259
00:19:07,280 --> 00:19:10,320
Cada vez que dices eso,
siento que no me ves en absoluto.
260
00:19:11,480 --> 00:19:13,320
Podría suceder.
261
00:19:13,400 --> 00:19:14,520
Podría morir.
262
00:19:19,880 --> 00:19:21,800
¿Por qué hablamos de esto ahora?
263
00:19:21,880 --> 00:19:24,160
¡Ese es el punto!
264
00:19:24,240 --> 00:19:26,800
¡Nunca podemos hablar de esto!
265
00:19:28,040 --> 00:19:29,920
Adam, estoy enferma.
266
00:19:31,560 --> 00:19:33,040
Mírame.
267
00:19:34,520 --> 00:19:36,240
Mi cuerpo está enfermo.
268
00:19:36,680 --> 00:19:38,840
Y yo vivo dentro de él.
269
00:19:41,080 --> 00:19:43,400
Que te niegues a admitirlo
270
00:19:44,920 --> 00:19:47,080
solo me hace sentir peor.
271
00:20:05,400 --> 00:20:06,480
Está bien.
272
00:20:07,440 --> 00:20:08,840
¿Está bien?
273
00:20:10,880 --> 00:20:12,680
Podría no funcionar.
274
00:20:19,840 --> 00:20:21,240
Está bien.
275
00:20:22,480 --> 00:20:25,760
Señor, voy a explicarle
el procedimiento.
276
00:20:26,840 --> 00:20:29,560
Primero, vamos a anestesiarlo.
277
00:20:30,120 --> 00:20:34,280
Luego, insertaré la aguja
en la médula
278
00:20:34,360 --> 00:20:37,960
para extraer lo que necesito
y... eso es todo.
279
00:20:38,520 --> 00:20:40,320
¿Sabe quién soy?
280
00:20:41,360 --> 00:20:43,080
El primer ministro.
281
00:20:43,160 --> 00:20:46,640
Dezconozco cuál es
su relación con esta gente,
282
00:20:47,840 --> 00:20:50,080
pero cuando todo esto termine,
283
00:20:50,160 --> 00:20:52,640
personalmente le garantizo
284
00:20:52,720 --> 00:20:57,280
que extrañará mucho la prisión
de la que lo liberaron.
285
00:20:57,360 --> 00:21:00,840
Señor, creo que no entendió bien
la situación.
286
00:21:01,320 --> 00:21:03,560
Estoy por insertarle
287
00:21:03,640 --> 00:21:08,600
una aguja de 15 cm en la espalda.
288
00:21:08,960 --> 00:21:12,800
Le recomendaría que coopere conmigo
y que no me amenace.
289
00:21:12,880 --> 00:21:16,720
La espalda es un área muy delicada,
como ya sabe.
290
00:21:32,080 --> 00:21:35,120
Ahora, lo haremos dormir,
señor primer ministro.
291
00:21:49,120 --> 00:21:50,600
¿Qué es lo que quieres?
292
00:21:54,200 --> 00:21:56,840
No planeo matarte,
si esa es la pregunta.
293
00:21:59,000 --> 00:22:01,160
Esa no fue la pregunta.
294
00:22:02,880 --> 00:22:05,920
Tal vez sea joven
y tenga menos experiencia que tú,
295
00:22:06,000 --> 00:22:08,120
pero sabemos
que no puedes hacer eso.
296
00:22:11,680 --> 00:22:13,320
Me temo, Lydia,
297
00:22:13,400 --> 00:22:16,040
que tus contactos
no te salvarán por siempre.
298
00:22:17,360 --> 00:22:21,280
No apelo a mis contactos
para poder avanzar.
299
00:22:24,080 --> 00:22:27,680
Entonces ¿no te importa si doy aviso
sobre lo que está sucediendo?
300
00:22:34,960 --> 00:22:36,800
¿Por qué hiciste eso?
301
00:22:38,320 --> 00:22:39,880
No te tengo miedo.
302
00:22:40,440 --> 00:22:42,360
Eres muy astuta
como para no hacerlo.
303
00:22:42,920 --> 00:22:43,920
Está bien.
304
00:22:44,680 --> 00:22:47,320
La mayoría tiene miedo
cuando me conoce.
305
00:22:47,400 --> 00:22:50,800
- No soy como la mayoría.
- Cierto.
306
00:22:52,040 --> 00:22:54,760
Pero si no tienes miedo,
dime una cosa.
307
00:22:55,240 --> 00:22:57,680
¿Por qué hace 18 grados
en este cuarto
308
00:22:57,760 --> 00:22:59,680
y estás sudando tanto?
309
00:23:03,000 --> 00:23:05,960
Ahora, hablemos
como verdaderos adultos. ¿Sí?
310
00:23:09,120 --> 00:23:12,480
- ¿Qué sucede?
- Hay algo que deberías saber.
311
00:23:12,560 --> 00:23:14,680
- Unidad dos, aquí, comandante.
- Copiado.
312
00:23:14,760 --> 00:23:16,440
- ¿Cuándo empezó?
- Recién.
313
00:23:19,200 --> 00:23:21,680
- ¿Informe de situación?
- Copiado. Sin cambios.
314
00:23:22,360 --> 00:23:24,600
ELIYAHU ZINGER
315
00:23:33,920 --> 00:23:36,520
ZINGER HOLDINGS
316
00:23:43,600 --> 00:23:45,520
EL EMPRESARIO MUERTO
ES ELIYAHU ZINGER,
317
00:23:45,600 --> 00:23:47,920
DUEÑO DE ZINGER HOLDINGS.
HIPÓTESIS: SUICIDIO.
318
00:23:48,480 --> 00:23:52,640
Asegúrate de que todo el departamento
lo sepa y transmite el informe a Dany.
319
00:23:52,720 --> 00:23:53,840
Sí, señor.
320
00:23:54,880 --> 00:23:57,160
- Kahana, ¿tienes un minuto?
- Sí, claro.
321
00:23:57,240 --> 00:23:59,120
La policía nos derivó
un homicidio.
322
00:23:59,200 --> 00:24:00,800
- El caso de Neumann.
- Sí.
323
00:24:00,880 --> 00:24:02,480
Es una desgracia...
324
00:24:02,560 --> 00:24:04,400
Lo dejaron morir como un animal.
325
00:24:04,480 --> 00:24:07,800
Sí... La cuestión es
que no sé si fue un robo.
326
00:24:07,880 --> 00:24:11,200
Al analizar el caso, me encontré
con varias contradicciones.
327
00:24:11,280 --> 00:24:13,800
Aunque parezca extraño,
él trabajaba con Zinger,
328
00:24:13,880 --> 00:24:16,000
quien, según se comenta,
se suicidó.
329
00:24:16,080 --> 00:24:17,840
¿Y crees que hay una relación?
330
00:24:17,920 --> 00:24:20,320
Sí, aún no deberíamos devolver el caso.
331
00:24:20,400 --> 00:24:23,560
- Pero Boaz te ordenó eso.
- Sí, pero...
332
00:24:24,400 --> 00:24:27,200
Lo que estás haciendo
es desautorizarlo.
333
00:24:27,280 --> 00:24:29,360
Es bueno que seas
una persona ambiciosa,
334
00:24:29,440 --> 00:24:32,080
pero aquí,
cruzar la línea es perjudicial.
335
00:24:32,160 --> 00:24:34,200
Tu superior ve la situación global,
336
00:24:34,280 --> 00:24:36,880
y por eso regula tu trabajo.
337
00:24:36,960 --> 00:24:38,600
No vuelvas a hacer eso,
338
00:24:38,680 --> 00:24:40,880
a menos que sepas
quién mató a Arlozorov.
339
00:24:42,520 --> 00:24:43,640
¿Está claro?
340
00:25:24,480 --> 00:25:26,560
¿Cómo conoció a Adam?
341
00:25:27,160 --> 00:25:30,320
Hace mucho, apenas llegué a Israel.
342
00:25:31,520 --> 00:25:35,160
Pensé que todo estaría bien,
que me asentaría...
343
00:25:36,640 --> 00:25:39,280
Pero todo resultó mal.
Como dicen:
344
00:25:39,360 --> 00:25:42,120
"El hombre propone y Dios dispone".
345
00:25:43,000 --> 00:25:45,440
No pasé los exámenes médicos,
346
00:25:46,200 --> 00:25:49,280
no pude conseguir otro empleo,
mi esposa me dejó...
347
00:25:49,920 --> 00:25:52,080
Fue un gran desastre.
348
00:25:52,160 --> 00:25:55,400
Así que terminé como guardia
en un aparcamiento de autobuses.
349
00:25:55,480 --> 00:25:59,520
Yo, un eminente cirujano en Moscú,
350
00:25:59,600 --> 00:26:01,440
pasé a ser un guardia.
351
00:26:01,880 --> 00:26:03,280
Como sea.
352
00:26:03,360 --> 00:26:06,840
Y entonces, un día,
mi coinquilino...
353
00:26:07,600 --> 00:26:14,160
estaba haciendo mucho ruido
y yo estaba muy ebrio,
354
00:26:14,240 --> 00:26:17,840
así que le disparé,
como un idiota...
355
00:26:18,560 --> 00:26:20,760
Y eso fue todo.
356
00:26:20,840 --> 00:26:24,280
Los policías llegaron,
con las sirenas y todo eso,
357
00:26:25,240 --> 00:26:28,040
y pensé: "¿Por qué
no terminar con todo?".
358
00:26:28,120 --> 00:26:29,800
Mi vida era una porquería,
359
00:26:31,040 --> 00:26:33,240
así que pensé en acabar con ella.
360
00:26:34,120 --> 00:26:35,720
Tomé un cilindro de gas,
361
00:26:37,520 --> 00:26:40,360
y de pronto la puerta
se abre y entra...
362
00:26:41,000 --> 00:26:44,640
- Adam.
- Sí, Adam, ese loco.
363
00:26:44,960 --> 00:26:46,880
Y se negó a irse.
364
00:26:46,960 --> 00:26:49,080
Le dije: "Señor, ¿no lo ve?
365
00:26:49,160 --> 00:26:50,960
Quiero terminar con mi vida".
366
00:26:51,040 --> 00:26:53,400
Y él dijo...
¿Cómo lo dijo...?
367
00:26:53,480 --> 00:26:54,800
"Llévame contigo".
368
00:26:56,760 --> 00:26:58,840
- Ese es Adam.
- Sí.
369
00:26:59,600 --> 00:27:01,320
Es muy valiente.
370
00:27:02,080 --> 00:27:06,000
Yo estaba allí como un lunático
con un cilindro de gas...
371
00:27:07,160 --> 00:27:08,880
y él no se movió.
372
00:27:09,480 --> 00:27:11,000
Pero ahora está asustado.
373
00:27:15,240 --> 00:27:16,680
Lo está.
374
00:27:17,440 --> 00:27:18,560
Bueno.
375
00:27:20,760 --> 00:27:22,520
Está dormido.
376
00:27:22,600 --> 00:27:23,720
Démoslo vuelta.
377
00:27:33,400 --> 00:27:35,520
Podemos resolverlo juntos.
378
00:27:35,880 --> 00:27:37,160
¿Podemos?
379
00:27:45,080 --> 00:27:46,680
¿Somos un equipo ahora?
380
00:27:47,640 --> 00:27:49,320
Tenemos el mismo problema.
381
00:27:52,800 --> 00:27:54,840
¿Me estás pidiendo que te salve?
382
00:28:00,960 --> 00:28:02,360
Te estoy pidiendo
383
00:28:02,440 --> 00:28:05,320
que intentemos resolver
las cosas solos
384
00:28:06,400 --> 00:28:08,720
antes de alertar a la organización.
385
00:28:22,240 --> 00:28:23,600
Dime algo,
386
00:28:24,720 --> 00:28:27,200
¿crees que tus problemas
se resolverán
387
00:28:27,280 --> 00:28:28,280
si tenemos sexo?
388
00:28:30,480 --> 00:28:32,520
Creo que los tuyos sí.
389
00:29:25,160 --> 00:29:26,640
¿Qué crees que haces?
390
00:29:31,520 --> 00:29:33,680
Te pregunté, ¿qué crees que haces?
391
00:29:33,760 --> 00:29:36,720
- Lo siento, estuvo fuera de lugar.
- ¿Te parece?
392
00:29:36,800 --> 00:29:40,400
¿Te burlas de mí? Gracias a ti,
Kahana piensa que no tengo autoridad.
393
00:29:40,480 --> 00:29:42,600
¡Eres una oficinista!
¿En qué pensabas
394
00:29:42,680 --> 00:29:45,560
- al acercarte a él con eso?
- Cálmate, ya entendí.
395
00:29:45,640 --> 00:29:47,360
Debería haberte preguntado antes.
396
00:29:47,440 --> 00:29:49,680
Te estás aprovechando
de nuestra relación.
397
00:29:49,760 --> 00:29:51,960
- ¡Soy tu superior!
- ¿Qué estás diciendo?
398
00:29:52,040 --> 00:29:54,720
¡Querías un romance
y que te dejara en paz!
399
00:29:54,800 --> 00:29:57,120
¡Cuando pienso más allá,
quieres detenerme!
400
00:29:57,200 --> 00:29:59,120
Deja de comportarte
como una niña.
401
00:29:59,200 --> 00:30:01,280
Si yo soy una niña,
tú eres un pedófilo.
402
00:30:01,360 --> 00:30:03,240
Cuidado, estás cruzando la línea.
403
00:30:03,320 --> 00:30:05,720
Lo dice quien se acuesta
con su subordinada.
404
00:30:05,800 --> 00:30:07,240
¿Eso no está mal?
405
00:30:08,240 --> 00:30:10,480
Kahana dijo que cruzar la línea
406
00:30:10,560 --> 00:30:12,760
podría ser perjudicial.
407
00:30:16,640 --> 00:30:18,160
¿Me estás amenazando?
408
00:30:23,840 --> 00:30:24,840
Vete a casa.
409
00:30:26,080 --> 00:30:27,920
Estás suspendida hasta nuevo aviso.
410
00:30:28,600 --> 00:30:29,840
No puedes hacer eso.
411
00:30:30,400 --> 00:30:31,840
A esto se refería Kahana.
412
00:30:33,040 --> 00:30:35,600
Claro que puedo.
Ten por seguro que sí puedo.
413
00:30:42,720 --> 00:30:44,200
Maldición...
414
00:30:49,760 --> 00:30:51,200
¿Tienes hambre?
415
00:30:55,720 --> 00:30:57,280
Te ayudaré.
416
00:30:58,640 --> 00:30:59,840
¿Qué?
417
00:31:01,360 --> 00:31:03,440
Resolveré el problema para ti.
418
00:31:08,920 --> 00:31:11,960
¿Lo habrías hecho
si no hubiéramos tenido sexo?
419
00:31:14,720 --> 00:31:16,720
Lo haré porque eso es lo que hago.
420
00:31:19,280 --> 00:31:21,080
Resuelvo problemas.
421
00:31:49,160 --> 00:31:50,360
Ten.
422
00:31:57,520 --> 00:31:58,640
Gracias.
423
00:32:13,040 --> 00:32:14,600
¿Tienes hijos?
424
00:32:19,600 --> 00:32:20,960
Sí.
425
00:32:22,120 --> 00:32:23,680
¿Qué edad tiene?
426
00:32:24,000 --> 00:32:26,720
Diez, el mes próximo.
427
00:32:33,720 --> 00:32:37,040
¿Cómo crees que se sentirá
cuando sepa que su padre murió?
428
00:32:38,520 --> 00:32:40,520
No estoy muerto aún.
429
00:32:41,760 --> 00:32:44,200
Pero dudo que sienta algo.
430
00:32:44,720 --> 00:32:46,200
No estoy muy presente.
431
00:32:47,480 --> 00:32:50,200
Créeme, lo sentirá.
Eres su papá. Te extrañará.
432
00:32:53,960 --> 00:32:55,200
A mí, Monnie...
433
00:32:56,280 --> 00:32:58,760
me adoptó cuando tenía dos años.
434
00:32:59,880 --> 00:33:01,840
Y me amaba.
435
00:33:02,960 --> 00:33:05,800
Nunca me hizo falta nada.
436
00:33:05,880 --> 00:33:08,360
Y pese a eso, a mi padre,
437
00:33:09,440 --> 00:33:12,200
al que nunca conocí,
siempre lo extrañé.
438
00:33:14,760 --> 00:33:17,040
¿Reconoces esto?
439
00:33:17,120 --> 00:33:18,480
¿Qué es eso?
440
00:33:19,040 --> 00:33:20,680
Era de Monnie.
441
00:33:21,320 --> 00:33:22,640
Es bonito.
442
00:33:24,120 --> 00:33:25,480
¿Tú se lo quitaste?
443
00:33:26,720 --> 00:33:27,840
No.
444
00:33:32,240 --> 00:33:34,320
Detecto movimiento dentro del cuarto.
445
00:33:34,400 --> 00:33:36,320
Habla el comandante. ¿Qué ve?
446
00:33:36,400 --> 00:33:39,040
Hay alguien más.
No distingo las caras.
447
00:33:40,760 --> 00:33:42,560
¿Tú mataste a mi padre?
448
00:33:44,920 --> 00:33:46,440
¡Vamos, dilo!
449
00:34:02,240 --> 00:34:03,640
Muy bien.
450
00:34:18,480 --> 00:34:20,280
El primer ministro está listo.
451
00:34:26,360 --> 00:34:27,719
Hazlo.
452
00:35:01,160 --> 00:35:02,560
¿Qué sucede?
453
00:35:03,760 --> 00:35:05,440
La aguja no va a entrar.
454
00:35:06,600 --> 00:35:08,280
El hueso es duro.
455
00:35:36,200 --> 00:35:37,800
Sí.
456
00:35:42,720 --> 00:35:44,680
Comandante, ¿me copia?
Veo un arma.
457
00:35:44,760 --> 00:35:46,480
Unidad dos, ¿qué es lo que ve?
458
00:35:46,560 --> 00:35:49,800
Veo a alguien sosteniendo
o apuntando un arma.
459
00:35:49,880 --> 00:35:51,360
¿Puede mejorar la visión?
460
00:35:52,480 --> 00:35:54,480
Negativo.
Estoy en el mejor lugar.
461
00:35:54,960 --> 00:35:57,720
- Arriesgas todo lo que hice.
- Es uno de ellos.
462
00:35:58,520 --> 00:36:00,640
- ¿Me oíste?
- Sí, te oí, Orna.
463
00:36:00,720 --> 00:36:02,320
- Podemos abatirlo.
- Sí.
464
00:36:02,400 --> 00:36:04,960
Pero si hay más,
iniciarán un tiroteo.
465
00:36:05,040 --> 00:36:06,720
No puedes asegurar lo que él vio.
466
00:36:06,800 --> 00:36:09,600
Él vio un arma, lo oyeron.
Confío en mis hombres.
467
00:36:09,680 --> 00:36:12,120
Dialoguemos con ellos,
no arruinemos todo.
468
00:36:12,200 --> 00:36:16,440
- No estamos aquí para dialogar.
- ¡Ese es mi trabajo o me voy!
469
00:36:20,120 --> 00:36:23,080
¿Me dispararás en la cabeza
mientras estoy atado?
470
00:36:23,160 --> 00:36:23,960
Sí.
471
00:36:24,040 --> 00:36:26,760
¿Eso hará menos dolorosa
la muerte de tu padre?
472
00:36:26,840 --> 00:36:29,000
Lo sabré al dispararte
en la cabeza.
473
00:36:29,080 --> 00:36:31,280
- Entonces, dispara.
- Cierra la boca.
474
00:36:31,360 --> 00:36:32,880
Dispara.
475
00:36:34,920 --> 00:36:37,000
Eres un niño con un arma.
476
00:36:37,400 --> 00:36:39,200
Créeme, no quieres dispararme.
477
00:36:39,280 --> 00:36:41,000
Ahora me convenciste.
478
00:36:41,560 --> 00:36:42,960
¿Crees que eres fuerte?
479
00:36:43,680 --> 00:36:45,360
Mírame.
480
00:36:45,440 --> 00:36:46,760
Mírame bien.
481
00:36:46,840 --> 00:36:50,000
¿Esa es la cara que quieres ver
todas las noches?
482
00:36:50,080 --> 00:36:52,360
¿Crees que sabes
qué se siente matar?
483
00:36:53,160 --> 00:36:54,840
No me asustas.
484
00:36:55,240 --> 00:36:56,920
Dispara. Vuélame los sesos.
485
00:36:57,000 --> 00:36:58,960
Te arruinarás la vida.
486
00:36:59,600 --> 00:37:00,880
- ¡Dispara!
- ¡Cállate!
487
00:37:03,800 --> 00:37:05,360
Aquí, unidad dos.
¿Oyeron eso?
488
00:37:05,440 --> 00:37:08,560
- Negativo. Cambio.
- Creo haber oído un disparo.
489
00:37:08,640 --> 00:37:10,280
¿Qué es lo que ve? Cambio.
490
00:37:10,360 --> 00:37:12,600
Alguien disparó.
Veo un impacto en la pared.
491
00:37:13,160 --> 00:37:14,600
Dile que no haga nada.
492
00:37:14,680 --> 00:37:17,200
- ¿No oíste lo que dijo?
- ¡Es una orden!
493
00:37:27,600 --> 00:37:30,000
¡Unidad dos, explique los disparos!
494
00:37:30,080 --> 00:37:32,200
Disparé tras detectar a un secuestrador.
495
00:37:37,360 --> 00:37:38,640
Estamos bajo fuego.
496
00:37:38,720 --> 00:37:40,640
Nos están disparando.
497
00:37:49,840 --> 00:37:51,880
- ¿Qué pasa?
- Comenzaron a dispararme.
498
00:37:53,040 --> 00:37:55,960
Cubre ese espejo y mantente agachado.
499
00:38:02,400 --> 00:38:05,480
¿Qué sucede, Adam?
¿Qué pasa?
500
00:38:06,200 --> 00:38:08,600
Unidad Armadillo.
¡Alto el fuego!
501
00:38:08,680 --> 00:38:10,280
¡Alto el fuego!
502
00:38:10,360 --> 00:38:11,960
¡Alto el fuego!
503
00:38:27,520 --> 00:38:28,840
Adam, ¿qué estás haciendo?
504
00:38:29,440 --> 00:38:31,040
¿Qué haces, Adam?
505
00:38:34,880 --> 00:38:36,240
¿Qué estás haciendo?
506
00:38:38,560 --> 00:38:39,920
No responden.
507
00:38:49,560 --> 00:38:53,960
EN VIVO DESDE LA ANTIGUA YESHIVÁ
SE REGISTRÓ UN TIROTEO
508
00:39:08,120 --> 00:39:10,920
- ¿Zion?
- Pensé que teníamos un acuerdo.
509
00:39:11,600 --> 00:39:14,160
Prepárense para sufrir
las consecuencias.
510
00:39:14,240 --> 00:39:15,040
¿Quién habla?
511
00:39:15,120 --> 00:39:17,040
Yo soy quien da las órdenes aquí.
36723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.