All language subtitles for Billy.the.Kid.S02E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-fi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,667 --> 00:00:19,669 Ennen "Billy the Kid": 2 00:00:19,753 --> 00:00:24,007 Herrat, olen täällä naisia ​​ja lapsia. 3 00:00:24,090 --> 00:00:27,135 Käsittelen sinua mennä kotiin. Heti! 4 00:00:27,219 --> 00:00:28,845 Miksi kadota Emme ole Lincolnista? 5 00:00:28,929 --> 00:00:30,305 Emme pakene enää. 6 00:00:30,388 --> 00:00:33,517 Kun Dudley pitää sanaa ja pysyy neutraalina, 7 00:00:33,850 --> 00:00:35,352 Ehkä me tulemme Rauseskorten. 8 00:00:35,435 --> 00:00:38,647 Et pääse ulos Joten meidän täytyy ajaa ne pois! 9 00:00:38,730 --> 00:00:40,023 Riley suunnittelee jotain. 10 00:00:40,106 --> 00:00:41,775 Tupakoimme heidät! 11 00:00:42,609 --> 00:00:45,153 Syymme talon 12 00:00:45,237 --> 00:00:47,405 Ja he tulevat ulos. 13 00:00:50,200 --> 00:00:52,327 Jos Billy ja Charlie on vaarassa 14 00:00:53,411 --> 00:00:55,080 Sitten meidän on autettava. 15 00:00:58,041 --> 00:01:00,919 Sinun pitäisi olla neutraali ja Älä seiso toisella puolella. 16 00:01:01,253 --> 00:01:02,462 -Kauta meidät läpi! -Ei! 17 00:01:06,716 --> 00:01:08,176 Meidän on tehtävä jotain! 18 00:01:08,844 --> 00:01:09,970 Mitä voimme tehdä? 19 00:01:10,053 --> 00:01:12,514 Kysyn siitä eversti Dudley lopettaa tämä hulluus. 20 00:01:12,597 --> 00:01:13,974 Menetitkö mielen? 21 00:01:14,599 --> 00:01:15,851 Hän on Rileyn kanssa Katon alla. 22 00:01:15,934 --> 00:01:19,145 Kuten sanoin: sekoitan Ei sinun nimessäsi. 23 00:01:19,604 --> 00:01:22,357 Herra Catron tekee itsensä Suuri huolet, herra Riley. 24 00:01:22,440 --> 00:01:26,486 Murhapääoman kutsuminen täynnä laitonta, 25 00:01:26,570 --> 00:01:28,780 Kenen pitäisi rahaa Sijoittaa Lincoln County? 26 00:01:28,864 --> 00:01:30,407 Billy ei koskaan antautu! 27 00:01:30,490 --> 00:01:33,577 Tämä on hullua. Sillä ei ole mitään järkeä, Jesse! 28 00:01:33,994 --> 00:01:36,079 Milloin saat sen, Riley? 29 00:01:36,997 --> 00:01:38,707 Puhumme Billystä lapsesta! 30 00:01:39,457 --> 00:01:40,917 Billy vitun lapsi! 31 00:01:42,711 --> 00:01:48,800 Hän on erilainen kuin hän tai minä. 32 00:01:51,803 --> 00:01:56,141 Sheriffi, minulla ei ole kanssani Laskettu niin monta kuollutta. 33 00:01:56,224 --> 00:01:57,976 Näin se toimii Lincolnissa. 34 00:01:58,852 --> 00:02:01,605 Tosiasia on: Sinulla on Anna Billyn paeta. 35 00:02:01,688 --> 00:02:08,528 Kehotan sinua metsästämään häntä Ja ikuisesti 36 00:02:08,904 --> 00:02:12,324 Amerikkalaisesta Muisti takaisinmaksuun! 37 00:02:17,996 --> 00:02:21,082 -Sheriff! -Mr. Riley? 38 00:02:21,500 --> 00:02:22,125 -Voinko auttaa? -Onko jo kuullut? 39 00:02:24,711 --> 00:02:25,837 Mitä minun olisi pitänyt kuulla? 40 00:02:25,921 --> 00:02:28,882 Kuvernööri Axtell Toimisto poistettiin. 41 00:02:29,299 --> 00:02:33,678 Luultavasti tutkimusten takia tietyn Warren -kalastuksen. 42 00:02:33,762 --> 00:02:35,514 On jo uusi kuvernööri. 43 00:02:35,597 --> 00:02:39,184 Hänen nimensä on Lew Wallace Ja se tarjoaa kaiken armahduksen, 44 00:02:39,267 --> 00:02:41,811 että sodan rikokset ovat sitoutuneet. 45 00:02:42,187 --> 00:02:45,273 Niin kauan kuin he ovat valmiita luopua aseistaan, 46 00:02:45,649 --> 00:02:47,567 Ja mistä tahansa Etäisyyteen. 47 00:02:48,026 --> 00:02:51,363 Varmasti ja tiedämme Että tämä toimii, eikö niin? 48 00:02:51,738 --> 00:02:53,657 Amnesty viittaa ei niille 49 00:02:53,740 --> 00:02:55,116 Jo johtuen Murhaa syytetään. 50 00:02:55,575 --> 00:02:58,411 Minut otettiin käyttöön Joukkueen perustaminen, 51 00:02:58,495 --> 00:03:02,123 Raa'in Kiertää 52 00:03:02,207 --> 00:03:04,376 Molemmin puolin Konfliktien festivaalin tekeminen. 53 00:03:04,835 --> 00:03:07,420 Me molemmat tiedämme Kenen sinun on löydettävä, sheriffi. 54 00:03:07,796 --> 00:03:09,005 Lapsi! 55 00:03:09,089 --> 00:03:11,424 Hän on melkein sen takana Puolet kaikista ampumisesta! 56 00:03:11,508 --> 00:03:13,844 Jos lopetat hänet Lopeta tappaminen! 57 00:03:13,927 --> 00:03:17,013 Minulla on pidätysmääräys Billy the Kid. 58 00:03:17,097 --> 00:03:19,599 -Hyvä! -Mutta myös Jesse Evansille. 59 00:03:19,683 --> 00:03:21,810 Ja jäsenet Seven-Rivers-jengi. 60 00:03:23,061 --> 00:03:24,688 En ole täällä kiertää lyödä toiselle puolelle. 61 00:03:34,281 --> 00:03:37,784 Tiedämme, että sinä Ja lapsi oli ystäviä. 62 00:03:38,410 --> 00:03:40,829 Joka voi selittää Miksi heistä tulee pehmeitä hänen kanssaan. 63 00:03:42,205 --> 00:03:43,623 Sheriffi ... 64 00:03:47,878 --> 00:03:49,337 Hyvää päivää! 65 00:05:02,786 --> 00:05:04,496 Kuuntele sinua! 66 00:05:06,331 --> 00:05:09,835 "Äskettäin käytetyt Kuvernööri Lew Wallace 67 00:05:09,918 --> 00:05:11,628 On matkalla Lincoln Countyyn. 68 00:05:11,711 --> 00:05:16,258 Se tarjoaa kaikille osallistujille Sota Lincoln Amnestyssa, 69 00:05:16,341 --> 00:05:19,928 Jos luoput aseistasi ja vannoa väkivalta. 70 00:05:20,303 --> 00:05:23,056 Tunnetuin Tässä sodassa 71 00:05:23,139 --> 00:05:24,599 on laiton Billy lapsi. " 72 00:05:26,852 --> 00:05:29,396 Jos annat meille anteeksi Onko se paljon. 73 00:05:29,479 --> 00:05:29,813 Emme tiedä mitään uusi kuvernööri. 74 00:05:37,153 --> 00:05:38,572 Ehkä se on Paras mahdollisuus 75 00:05:38,655 --> 00:05:40,073 Mutta meidän on oltava varovaisia. 76 00:05:48,582 --> 00:05:49,958 Mitä teemme nyt? 77 00:05:50,417 --> 00:05:52,169 Garrett etsii meitä. 78 00:05:52,669 --> 00:05:53,753 Pidämme päätä alla 79 00:05:53,837 --> 00:05:55,505 ja nähdä Mitä uusi kuvernööri tekee. 80 00:05:57,257 --> 00:05:59,801 Jos menet Meksikoon Perheesi täytyy mennä 81 00:05:59,885 --> 00:06:01,178 Sitten ymmärrän sen. 82 00:06:02,554 --> 00:06:04,598 Ei, pysyn kanssasi. 83 00:06:05,015 --> 00:06:08,643 -Taistelet tarvittaessa. -Ok ... 84 00:06:11,438 --> 00:06:13,982 Ota heidät. Ja pidä huolta sinusta. OK? 85 00:06:18,862 --> 00:06:20,322 Palaamme pian. 86 00:06:30,207 --> 00:06:31,583 Rakastan sinua! 87 00:06:33,293 --> 00:06:36,630 Billy, se on aina. 88 00:06:36,963 --> 00:06:39,299 Metsästät ja lyövät meitä. 89 00:06:39,966 --> 00:06:42,010 Emme koskaan ole vapaita. Ei täällä! 90 00:06:42,093 --> 00:06:43,678 Ellei jokin muutu. 91 00:06:45,472 --> 00:06:46,848 Tunnen Georgen. 92 00:06:51,645 --> 00:06:54,523 Okei, kaverit. Las Tablasiin asti se on päivittäinen matka. 93 00:06:55,774 --> 00:06:58,818 Juan -suojelijoiden ystävä Odota meitä. Mennä! 94 00:07:00,195 --> 00:07:02,280 Mennään! 95 00:07:40,277 --> 00:07:41,361 Hei! 96 00:07:42,654 --> 00:07:44,364 -Hallo, señor -Tervetuloa! 97 00:07:44,823 --> 00:07:47,284 Nimeni olet sinä ja sinun Tervetuloa ystäviä kaupunkiin. 98 00:07:47,367 --> 00:07:48,410 Kiitos. 99 00:07:48,493 --> 00:07:50,412 Juan -suojelija sanoi että tulet. 100 00:07:50,495 --> 00:07:52,455 Olemme jo kuulleet 101 00:07:53,123 --> 00:07:56,334 Mitä olet heille Tekivät meksikolaiset Lincolnissa. 102 00:07:57,085 --> 00:07:59,629 Tule sisään. Taloni on talosi. 103 00:08:00,297 --> 00:08:01,882 Olet turvassa täällä. 104 00:08:02,549 --> 00:08:03,842 Emiliano, avaa tavoite! 105 00:08:04,968 --> 00:08:07,179 -Kiitos! -Kortti, veli. 106 00:08:09,973 --> 00:08:12,267 Aivan! Mene sisään. 107 00:08:54,559 --> 00:08:56,645 Mukava juhla. 108 00:09:00,607 --> 00:09:01,858 Billy! 109 00:09:04,694 --> 00:09:07,989 Billy! Anteeksi. 110 00:09:08,073 --> 00:09:09,908 Sheriffin joukko, Kuka etsii sinua 111 00:09:09,991 --> 00:09:11,368 On matkalla täällä. 112 00:09:12,035 --> 00:09:13,620 Se on okei. 113 00:09:14,454 --> 00:09:17,207 -Tiedän pakolaisen reitin. -Kyllä! Kiitos! 114 00:09:17,290 --> 00:09:19,334 Mennä! Raskas! 115 00:09:30,971 --> 00:09:32,055 Hei, sheriffi. 116 00:09:32,556 --> 00:09:35,517 Hyvää huomenta! Oletko täällä pormestari? 117 00:09:36,226 --> 00:09:38,937 -Ja, Señor. -on johdonmukainen Billy lapsi tuli tänne. 118 00:09:39,479 --> 00:09:40,063 Billy lapsi ja hänen jenginsa. 119 00:09:41,314 --> 00:09:43,024 En ymmärrä niitä. 120 00:09:43,525 --> 00:09:44,776 Etkö ymmärrä? 121 00:09:45,694 --> 00:09:50,574 Billy lapsi oli täällä, eikö niin? Kyllä? 122 00:09:52,701 --> 00:09:56,663 -Señor, he ovat väärässä. -Onko minua? 123 00:10:02,294 --> 00:10:03,670 Piilotatko hänet? 124 00:10:04,796 --> 00:10:07,632 Mitä? En ymmärrä niitä. 125 00:10:08,258 --> 00:10:11,011 -Etkö ymmärrä? -En englanti, sir. 126 00:10:11,094 --> 00:10:12,596 Ei englantia ... 127 00:10:13,471 --> 00:10:15,390 Ajattelin niin. 128 00:10:20,145 --> 00:10:21,938 Puhuuko kukaan täällä englantia? 129 00:10:24,107 --> 00:10:25,650 Puhutko englantia? 130 00:10:27,235 --> 00:10:28,486 OK ... 131 00:10:35,577 --> 00:10:37,287 Oli Billy lapsi Eilen illalla täällä? 132 00:10:39,873 --> 00:10:42,459 -Vo, Señor! -Du ei nähnyt häntä? 133 00:10:42,959 --> 00:10:45,170 -Vo, Señor! -Ei? 134 00:10:47,881 --> 00:10:49,299 Jos teet minulle sen Totuus sanoo ... 135 00:10:50,509 --> 00:10:54,095 Kun kerrot minulle Mihin suuntaan hän ratsasti 136 00:10:54,804 --> 00:10:56,598 Saat kaikki rahat. 137 00:10:58,183 --> 00:10:59,559 Et häntä, katso minua! 138 00:10:59,643 --> 00:11:01,478 Älä katso häntä! Katso minua! 139 00:11:02,354 --> 00:11:03,730 Tämä on paljon rahaa. 140 00:11:04,648 --> 00:11:06,149 Sen kanssa voit ostaa kaiken. 141 00:11:06,650 --> 00:11:08,151 Mitä haluat. 142 00:11:09,027 --> 00:11:11,112 Mitä haluat ... 143 00:11:14,491 --> 00:11:17,077 En tiedä sitä. En nähnyt häntä. 144 00:11:18,203 --> 00:11:19,579 Toivon, että minulla olisi. 145 00:11:25,168 --> 00:11:26,336 OK ... 146 00:11:35,345 --> 00:11:36,805 Se ei ole mitään. 147 00:11:41,810 --> 00:11:45,188 Kaverit! Katoamme. 148 00:11:52,112 --> 00:11:53,780 Hyvästi, ystäväni. 149 00:12:12,799 --> 00:12:15,260 -Meini saatko meidät uudelleen sisään? -Malleges. 150 00:12:15,343 --> 00:12:17,470 Houkuttelen pat pois ja hänet Aja takaisin Lincolniin. 151 00:12:17,554 --> 00:12:18,638 Jaoimme 152 00:12:18,722 --> 00:12:19,764 Ja heti kun me He ovat jättäneet taaksepäin 153 00:12:19,848 --> 00:12:21,224 Tapaamme Charlies Farm. OK? 154 00:12:21,725 --> 00:12:23,852 -Let Go! -Lauf, poika! 155 00:12:36,531 --> 00:12:39,326 Hyvin hiljainen! Hi! 156 00:12:42,537 --> 00:12:44,706 -Hallo, Señora McSween. -Hallo, Juan. 157 00:12:45,123 --> 00:12:47,751 Saanko herra Houston Chapman Esittele Las Vegas. 158 00:12:48,835 --> 00:12:50,629 Herra Chapman on asianajaja. 159 00:12:51,796 --> 00:12:56,176 Hänen on tarkoitus mennä Rileyyn murhan takia Tuo aviomieheni oikeuteen. 160 00:12:56,885 --> 00:12:58,803 Tervetuloa, Señor. 161 00:12:58,887 --> 00:13:01,640 Olet niin kauan kuin sinä Haluatko vieraan talossani. 162 00:13:01,723 --> 00:13:04,976 Olen hyvin kiitollinen, herra Patron. 163 00:13:05,060 --> 00:13:07,187 No, oletko niin mukava? -Luonnollisesti. 164 00:13:08,021 --> 00:13:09,898 -Puhdin, kiitos. -Bitte täällä. 165 00:13:10,524 --> 00:13:12,817 -Miten teet? -Aivan hyvä. Kiitos. 166 00:13:46,142 --> 00:13:47,644 Mitä olet siellä, poikani? 167 00:13:49,145 --> 00:13:50,313 On valtava taakka. 168 00:13:57,529 --> 00:13:59,155 Toinen pieni pala. 169 00:14:01,700 --> 00:14:04,160 Tässä on jossain Vanha armeijan tukikohta. 170 00:14:05,287 --> 00:14:06,872 Meidän on vain löydettävä hänet. 171 00:14:13,253 --> 00:14:14,629 Mennään! 172 00:16:18,336 --> 00:16:21,923 -E se on. -Finaalisesti meillä on se! 173 00:16:23,592 --> 00:16:25,135 Ole hiljaa. 174 00:16:26,595 --> 00:16:27,846 Mennään. 175 00:17:08,553 --> 00:17:09,554 Tartu siihen! 176 00:17:16,144 --> 00:17:17,854 Hän pakenee meidät! 177 00:17:20,065 --> 00:17:21,608 Ovatko kaikki kunnossa? 178 00:17:24,194 --> 00:17:25,320 Kirottua! 179 00:17:28,990 --> 00:17:31,159 Luotan siihen Ei uusi kuvernööri. 180 00:17:31,993 --> 00:17:34,246 -Mouvener Wallace? -Kyllä. 181 00:17:34,871 --> 00:17:37,541 Ensin se oli Axtell Ja olen seuraava. 182 00:17:37,624 --> 00:17:41,503 Tämä on salaliitto Ja Wallace on yksi heistä. 183 00:17:44,923 --> 00:17:47,384 Ja ennen kuin tiedät Haastaa talo 184 00:17:47,843 --> 00:17:50,011 Ja häiritä kiinnostukseni. 185 00:17:50,762 --> 00:17:53,223 Yleinen armahdus on Vain osa suunnitelmaa. 186 00:17:56,184 --> 00:17:57,644 Ymmärrätkö? 187 00:17:58,770 --> 00:18:00,564 Pitäisikö hän Billy ja Apurahojen sääntelyviranomaiset Sardon, 188 00:18:02,357 --> 00:18:05,569 Hänellä on se itse Yksi sivu päätettiin. 189 00:18:05,652 --> 00:18:07,529 Hän eristäisi talon. 190 00:18:08,154 --> 00:18:09,823 Niin? Missä lapsi on? 191 00:18:11,157 --> 00:18:13,201 Kukaan ei tiedä, sir. 192 00:18:14,995 --> 00:18:17,455 Sanotaan, että hänellä on yksi Pari edustajaa ampui, 193 00:18:17,539 --> 00:18:20,000 Haku Hänen jälkeensä olivat ja ... 194 00:18:22,294 --> 00:18:24,171 Ja että hän on juoksussa. 195 00:18:25,130 --> 00:18:26,423 Jonnekin. 196 00:18:26,923 --> 00:18:28,633 Pitäisikö se olla rauha tule osapuolten väliin, 197 00:18:28,717 --> 00:18:30,927 Sitten olosuhteidemme mukaan, Ei Wallacen. 198 00:18:32,429 --> 00:18:35,140 Riley tekee sen, mitä sanomme hänelle. Hänellä ei ole valintaa. 199 00:18:35,473 --> 00:18:38,435 Mutta lapsen täytyy pois kylmästä. 200 00:18:38,518 --> 00:18:40,437 Hän on juoksussa ja etsitään murhaa. 201 00:18:42,397 --> 00:18:43,982 Ajattelin ... 202 00:18:45,192 --> 00:18:50,197 Jos talo ja Sääntelyviranomaiset rauha, 203 00:18:51,406 --> 00:18:54,868 Wallace Lincolnista Ja pidä poissa kaupoistamme. 204 00:18:57,037 --> 00:18:58,622 Se kuulostaa erittäin hyvältä, sir. 205 00:18:59,206 --> 00:19:01,833 Joku tarvitsee Ota yhteyttä lapsiin, 206 00:19:01,917 --> 00:19:03,126 Taata hänelle, että hän ei tapeta keskusteluissa. 207 00:19:05,712 --> 00:19:07,464 Löydätkö tämän henkilön? 208 00:19:09,007 --> 00:19:11,593 -Ja, voin. -Hyvä. 209 00:19:13,136 --> 00:19:15,722 -Am -tapa. -Ja, herra Catron. 210 00:19:20,143 --> 00:19:23,772 Ja rulla? Kuinka tyttäreni menee? 211 00:19:28,318 --> 00:19:29,569 Hän menee hyvin. 212 00:19:32,697 --> 00:19:34,324 Kiitos, herra Catron. 213 00:19:35,116 --> 00:19:37,536 Miksi hän ei ole raskaana? Haluan pojanpojan! 214 00:19:37,619 --> 00:19:39,246 Onko se hänen tai sinä? 215 00:19:40,288 --> 00:19:41,581 Yritämme. 216 00:19:42,707 --> 00:19:44,501 Ehkä ampua Sinä avaruuspatruunat? 217 00:19:45,293 --> 00:19:46,670 Ymmärrätkö? 218 00:20:21,037 --> 00:20:23,957 -Hey, kiitos. -Hier on sinulle kirje. 219 00:20:25,542 --> 00:20:27,002 Kirje? Keneltä? 220 00:20:28,461 --> 00:20:29,588 Kirjoittanut Jesse. 221 00:20:46,605 --> 00:20:47,814 Mitä siinä on? 222 00:20:53,445 --> 00:20:56,031 Tuo Riley ja talo Haluavat tehdä rauhaa. 223 00:20:57,616 --> 00:20:59,618 Haluat meidät sisään Tapaa kaupungin keskusta. 224 00:21:00,243 --> 00:21:01,536 Ilman virallista. 225 00:21:01,620 --> 00:21:04,748 Vain tietty Edgar Walz, Kuka työskentelee Thomas Catronissa. 226 00:21:06,249 --> 00:21:08,251 Hän haluaa sen Selitä sopimusehdot. 227 00:21:09,377 --> 00:21:10,629 Mitä mieltä olet? 228 00:21:12,005 --> 00:21:14,216 Sinun pitäisi olla meidän Takaa turvallisuus Lincolnissa. 229 00:21:14,299 --> 00:21:16,134 On erittäin rohkea. 230 00:21:16,593 --> 00:21:17,969 Siinä se. 231 00:21:20,388 --> 00:21:22,933 Ellet ole Kuvernööri Wallacen pelko. 232 00:21:30,398 --> 00:21:32,609 Hän haluaa tulla 233 00:21:33,735 --> 00:21:36,029 Niin kauan kuin me hänen puolestaan Voi taata turvallisuuden. 234 00:21:38,281 --> 00:21:39,783 Se on hyvä. 235 00:21:40,742 --> 00:21:43,036 Hän on juoksussa, Hän on epätoivoinen. 236 00:21:43,119 --> 00:21:45,956 Siksi hän haluaa yli Puhu rauhaa ja armahdusta. 237 00:21:46,623 --> 00:21:48,708 Sanon, että lähdemme hänelle hänen kohtalonsa! 238 00:21:49,251 --> 00:21:51,878 Et ole Erityisen älykäs, eikö niin? 239 00:21:53,338 --> 00:21:54,798 Tietysti meidän pitäisi Tapaa meidät miehen kanssa 240 00:21:54,881 --> 00:21:56,550 yksi meille kaikille Suurin vaara. 241 00:21:56,633 --> 00:21:57,801 Ja niin pian kuin mahdollista! 242 00:21:58,218 --> 00:22:00,637 Jesse, ajaen takaisin hänelle, 243 00:22:01,054 --> 00:22:02,931 Ja kerro hänelle Kokous tapahtuu. 244 00:22:03,431 --> 00:22:06,268 Myös takaa Me hänen turvallisuutensa puolesta. 245 00:22:07,227 --> 00:22:09,104 Ja sen on tapahduttava pian 246 00:22:09,187 --> 00:22:10,814 Muuten uusi voisi Kuvernööri pilaa suunnitelmamme. 247 00:22:15,986 --> 00:22:18,196 Kuten sanoin, Riley: 248 00:22:18,780 --> 00:22:20,365 Tämän sodan on päätyttävä. 249 00:22:21,491 --> 00:22:24,744 Hän vahingoittaa kaikkia kauppoja Lincolnissa. Myös sinun! 250 00:22:27,455 --> 00:22:28,665 Jesse! 251 00:22:59,529 --> 00:23:01,990 Herrat ... Hyvää iltaa! 252 00:23:02,365 --> 00:23:03,575 Nimeni on Edgar Walz, 253 00:23:03,658 --> 00:23:06,703 Edustan Thomas Catronin kiinnostuksen kohteet, 254 00:23:06,786 --> 00:23:10,040 josta olet varmasti ovat jo kuulleet. 255 00:23:10,665 --> 00:23:12,042 Olemme täällä sulkea rauha. 256 00:23:12,125 --> 00:23:13,376 Joten sinun pitäisi kysyä Ridota aseesi sinne? 257 00:23:20,133 --> 00:23:22,844 Ennen kokousta katu tapahtuu. 258 00:23:22,928 --> 00:23:24,387 Entä toinen puoli? 259 00:23:24,971 --> 00:23:27,307 Minulla on heiltä sama. 260 00:23:28,183 --> 00:23:29,684 En jatka 261 00:23:29,768 --> 00:23:31,561 Ellei kaikki Aseita on varastoitu. 262 00:23:34,356 --> 00:23:35,941 Sinulla on sanani. 263 00:24:06,471 --> 00:24:07,848 Kiitos, herrat. 264 00:24:09,140 --> 00:24:12,644 Jos nyt Seuraa. 265 00:24:35,876 --> 00:24:38,795 Astu lähemmäksi Herrat. 266 00:24:40,213 --> 00:24:42,424 Kaikki tiedät Miksi olet täällä. 267 00:24:43,216 --> 00:24:45,427 Olemme täällä sulkea rauha. 268 00:24:46,094 --> 00:24:48,847 Joten olosuhteet ovat rauhansopimuksesta ... 269 00:24:48,930 --> 00:24:52,017 Ovatko kaikki valmiita kuuntelemaan? 270 00:24:53,226 --> 00:24:54,311 Hyvä! 271 00:24:56,188 --> 00:24:57,731 "Tässä sopimuksessa todetaan 272 00:24:58,064 --> 00:25:02,277 Että kukaan ei voi tappaa toisen puolen. 273 00:25:02,360 --> 00:25:04,446 Muuten on tämä sopimus. 274 00:25:04,529 --> 00:25:06,406 Lisäksi yksikään osapuolista 275 00:25:06,489 --> 00:25:09,618 Tuomioistuimen todisteissa jstk Esitä toinen osapuoli. 276 00:25:11,411 --> 00:25:14,539 Lisäksi jokainen Sivu toisesta avusta, 277 00:25:14,623 --> 00:25:17,751 Mahdolliselle Paeta pidätystä. 278 00:25:18,919 --> 00:25:23,757 Kuka tahansa Tämä sopimus rikkoo, 279 00:25:26,301 --> 00:25:27,636 suoritetaan. " 280 00:25:35,185 --> 00:25:37,103 Kaikki ovat yhtä mieltä siitä, että Myös olosuhteet? 281 00:25:38,021 --> 00:25:39,648 Ei ole muuta tapaa. 282 00:25:42,150 --> 00:25:46,071 Hyvä! Nyt rikas Sinä kädet. 283 00:25:49,115 --> 00:25:51,493 Paska, se olemme täällä. 284 00:25:56,122 --> 00:25:57,833 Eikö se ollut vaikeaa, eikö niin? 285 00:25:59,501 --> 00:26:00,794 Se on hyvä! 286 00:26:01,294 --> 00:26:05,340 Teimme rauhan! Juhlitaan! 287 00:26:32,909 --> 00:26:34,619 Se on hauskaa. 288 00:26:35,829 --> 00:26:37,539 Toivotaan, että se jatkuu. 289 00:26:40,125 --> 00:26:41,626 Olet huolissasi liikaa. 290 00:26:43,044 --> 00:26:45,255 -Maksu vanhoina aikoina. -Du älä huoli tarpeeksi. 291 00:26:46,506 --> 00:26:50,969 Muistatko pienen, johon meidät molemmat ammuttiin? 292 00:26:51,428 --> 00:26:55,515 -Safer ... Barbara. -Kyllä! 293 00:26:55,599 --> 00:26:58,310 Ihmettelen Missä se on nyt. 294 00:27:00,562 --> 00:27:01,688 En tiedä sitä. 295 00:27:02,314 --> 00:27:05,609 Luultavasti hän tekee Lapsesi illallinen. 296 00:27:05,692 --> 00:27:08,111 Tai tuo heidät sänkyyn. 297 00:27:10,280 --> 00:27:12,365 Tuntee ikään kuin se olisi 100 vuotta sitten 298 00:27:13,074 --> 00:27:15,285 että me yhdessä ovat vartioineet karjaa. 299 00:27:18,330 --> 00:27:22,501 -Hyvät ajat. -Se oli jotain. 300 00:27:26,046 --> 00:27:27,589 Kaikella on loppu. 301 00:27:28,548 --> 00:27:30,717 Älä ole nyt sentimentaalinen! 302 00:27:40,727 --> 00:27:42,229 Näemme itsemme, pienemmän. 303 00:27:50,695 --> 00:27:52,030 Olla varovainen! 304 00:28:02,123 --> 00:28:04,167 Älä ole katkerainen, pienempi. 305 00:28:06,795 --> 00:28:08,672 Vain vähän, herra Riley. 306 00:28:10,006 --> 00:28:11,466 Vain vähän ... 307 00:28:17,430 --> 00:28:19,641 Hei, anna minulle juoma! 308 00:28:22,936 --> 00:28:26,189 Pidä korvat jäykällä, pienemmällä. Yö, kaverit. 309 00:28:30,151 --> 00:28:31,570 Hyvää yötä. 310 00:28:32,445 --> 00:28:38,451 Kaverit, haluan teidät kaikki Kutsu ostereita. 311 00:28:41,204 --> 00:28:46,710 Kuka siellä on? Mennään! 312 00:29:07,731 --> 00:29:11,776 Katso yhtä Kuka tulee sinne. 313 00:29:17,491 --> 00:29:19,618 Tämä on asianajaja Rouva McSween. 314 00:29:21,495 --> 00:29:22,913 Mikä on nimesi? 315 00:29:23,788 --> 00:29:25,999 Nimi on Chapman, sir. 316 00:29:26,082 --> 00:29:28,752 Totta! He ovat Tyylikäs lakimies, 317 00:29:29,127 --> 00:29:30,587 Kenen pitäisi vetää meidät oikeuteen. 318 00:29:32,839 --> 00:29:35,342 Luulen, että sinun pitäisi tanssia. 319 00:29:40,388 --> 00:29:42,516 Mitä helvettiä?! Teimme rauhan! 320 00:29:43,767 --> 00:29:45,227 Lapsi on oikeassa. 321 00:29:49,397 --> 00:29:51,858 Siellä on rauha, ihmiset! 322 00:29:58,365 --> 00:29:59,741 Tiedätkö kuka olen? 323 00:30:01,326 --> 00:30:04,621 -Sie ovat herra Riley. -Ropt nimeni. 324 00:30:06,665 --> 00:30:08,917 -Riley! -Se on oikein. 325 00:30:09,376 --> 00:30:10,961 Sinä tyhmä kusipää! 326 00:30:12,462 --> 00:30:16,174 -Lee minua läpi, sir. -Riley, anna hänet läpi. 327 00:30:18,552 --> 00:30:20,178 Voi! 328 00:30:21,388 --> 00:30:23,890 Billy lapsi, että päästin hänet läpi. 329 00:30:24,891 --> 00:30:26,518 Sir, anna minun mennä. 330 00:30:28,687 --> 00:30:29,938 Ei! 331 00:30:39,614 --> 00:30:41,533 Menemme nyt, Tom. 332 00:30:43,952 --> 00:30:47,873 Joten kaverit! Hankitaan osterit! 333 00:31:12,105 --> 00:31:14,566 -Mouvener Wallace! -Mr. Wortley, oletan? 334 00:31:14,649 --> 00:31:17,360 -Palvelunsa, sir. -Onko tämä laitos? 335 00:31:17,444 --> 00:31:18,486 Ihana... 336 00:31:19,279 --> 00:31:21,323 -Paikka Matkatavarani ympärillä? -Luonnollisesti. 337 00:31:24,534 --> 00:31:25,535 Olen tyytyväinen. 338 00:31:26,578 --> 00:31:29,831 Eversti, ratsastaa Fort Stantonille. 339 00:31:29,915 --> 00:31:31,208 Sano eversti Dudley, 340 00:31:31,291 --> 00:31:32,959 Että minä heti haluavat puhua. Kiitos. 341 00:31:55,899 --> 00:31:58,401 -Herr -kuvernööri! -Siding, eversti. 342 00:31:59,069 --> 00:32:00,570 Kiitos. 343 00:32:03,114 --> 00:32:06,451 Eversti, tämä on tämä Virallinen raportti 344 00:32:06,535 --> 00:32:08,036 Lincolnin tapahtumista? 345 00:32:08,995 --> 00:32:10,080 Kyllä, sir. 346 00:32:11,164 --> 00:32:13,792 Kuinka tehdä raportti voisi turvallisesti poistaa, 347 00:32:14,167 --> 00:32:17,712 Tilanne oli tuolloin kestämätön. 348 00:32:17,796 --> 00:32:19,506 Vain hyvin vastahakoisesti, 349 00:32:20,090 --> 00:32:22,425 ja poissaolossa Muut lain edustajat, 350 00:32:22,509 --> 00:32:24,302 Minun piti tarkoittaa Komentojoukot, 351 00:32:24,386 --> 00:32:25,554 Rauha Lincolnin palauttaminen 352 00:32:25,637 --> 00:32:26,972 Ja naiset ja Lasten suojelemiseksi. 353 00:32:27,931 --> 00:32:29,307 Kyllä, eversti. 354 00:32:30,392 --> 00:32:33,186 Oli edeltäjäni Menettelysi hyväksytty? 355 00:32:33,270 --> 00:32:35,272 Hän ilmoitti että tein oikein. 356 00:32:39,150 --> 00:32:40,277 Eversti Dudley ... 357 00:32:41,528 --> 00:32:43,780 Olet nyt Vapautti heidän komennonsa. 358 00:32:43,864 --> 00:32:45,490 Komennossa Kenraali MacDonald. 359 00:32:45,824 --> 00:32:47,075 Välittömästi. 360 00:32:47,617 --> 00:32:50,328 Näin todisteet Ja samaa mieltä hänen kanssaan. 361 00:32:51,413 --> 00:32:54,207 Vastoin kaikkia Yhdysvaltain armeijan pöytäkirjat, 362 00:32:54,583 --> 00:32:56,376 Onko sinulla yksi sivu. 363 00:32:56,960 --> 00:32:58,587 Olet myöntänyt sen Talo poltettiin, 364 00:32:58,920 --> 00:33:00,672 Ja McSweenin murha. 365 00:33:01,214 --> 00:33:02,924 Se oli hänelle häpeällistä! 366 00:33:06,720 --> 00:33:08,096 Hei, eversti. 367 00:33:15,687 --> 00:33:17,272 Hyvä päivä, sir. 368 00:33:31,995 --> 00:33:34,206 -Ole hyvä! -Pair, kuvernööri. 369 00:33:36,291 --> 00:33:39,002 Olin niin vapaa teille Paras viski. 370 00:33:40,295 --> 00:33:42,339 Kiitos, herra Wortley, Se on erittäin ystävällistä. 371 00:33:43,465 --> 00:33:46,259 -Mitä kirje? -Hake annettiin sinulle. 372 00:33:49,221 --> 00:33:50,514 Kiitos, herra Wortley. 373 00:33:56,811 --> 00:33:59,439 "Kuvernööri Wallace, Tulin Lincolniin 374 00:33:59,523 --> 00:34:00,607 Rauhan sulkemiseksi, 375 00:34:00,941 --> 00:34:02,817 Ja ottaa aseeni pois. 376 00:34:03,902 --> 00:34:07,697 Mutta jälleen talossa on tuhosi tämän rauhan. 377 00:34:08,406 --> 00:34:10,408 Toivon, että he seisovat sanansa vieressä 378 00:34:10,492 --> 00:34:12,911 Ja todella haluat auttaa Tilauksen varmistaminen Lincolnissa. 379 00:34:14,120 --> 00:34:15,789 Eilen illalla olin todistaja 380 00:34:15,872 --> 00:34:17,541 murha Lakimies Houston Chapman. 381 00:34:18,041 --> 00:34:20,126 Ja tiedän sen Murhaajan nimi. 382 00:34:20,210 --> 00:34:21,753 Tapahtumien takia Lincolnin sodassa 383 00:34:21,837 --> 00:34:23,755 Olen syytteessä. 384 00:34:23,839 --> 00:34:25,882 Pitäisikö minun kohdata Joten pelkään 385 00:34:26,258 --> 00:34:27,759 Että viholliseni tappaa minut. 386 00:34:28,760 --> 00:34:30,637 Mutta jos nämä maksut olla humalassa, 387 00:34:31,054 --> 00:34:34,683 Sitten todistan. Nimeni on Kid Antrim. " 388 00:34:36,393 --> 00:34:37,894 Billy lapsi ... 389 00:34:48,155 --> 00:34:52,200 "Herra Antrim, menet varovasti Lincolniin, 390 00:34:52,284 --> 00:34:54,578 ja mennä Vanhaan viljamuistiin. 391 00:34:55,203 --> 00:34:56,538 Minulla on auktoriteetti 392 00:34:56,621 --> 00:34:57,914 Ne lainvalvontaviranomaisista vapaata, 393 00:34:58,540 --> 00:35:01,251 Jos annat lausunnon. " 394 00:35:33,867 --> 00:35:35,160 Hei, Billy. 395 00:35:36,786 --> 00:35:40,040 -Mouvener Wallace! -Ach, kiitos ... 396 00:35:41,041 --> 00:35:44,127 Nimeä minulle Lew. Sarja. 397 00:35:59,267 --> 00:36:01,520 En voinut odottaa Tavata heidät. 398 00:36:03,480 --> 00:36:05,982 Ovat olleet täällä saapuessani Puhuin monille ihmisille 399 00:36:06,066 --> 00:36:08,568 Meksikolaisten kanssa, Valkoisen kanssa. 400 00:36:08,944 --> 00:36:10,654 Kaikki puhuvat korkeimmalle Sävyt heistä, 401 00:36:10,737 --> 00:36:13,532 ja vahvista sinun Rehellisyys ja vilpittömyys. 402 00:36:16,827 --> 00:36:18,620 Haluaisin antaa sinulle anteeksi 403 00:36:19,079 --> 00:36:23,124 Saada heidät maailmaan Palauttaa laki -isku, 404 00:36:23,208 --> 00:36:26,837 Missä taitosi Kukki varmasti. 405 00:36:30,882 --> 00:36:33,134 Se kuulostaa todella hyvältä, sir. 406 00:36:35,095 --> 00:36:36,930 Mutta kuinka tarkalleen Pitäisikö sen olla mahdollista? 407 00:36:40,225 --> 00:36:42,811 Ensin täytyy He ovat vain yhtä mieltä 408 00:36:42,894 --> 00:36:45,272 ja lupaus että he pysyvät Lincolnissa 409 00:36:47,941 --> 00:36:51,319 Ja murhaajat Tunnista John Tunstall. 410 00:36:52,404 --> 00:36:54,531 Ja murhaajat kirjoittanut Houston Chapman. 411 00:36:55,991 --> 00:36:58,952 Vastineeksi annan Täysin pahoillani, 412 00:36:59,035 --> 00:37:00,787 ja varmista, että Et murhan takia 413 00:37:00,871 --> 00:37:02,372 Syyttää sheriffi Bradylle. 414 00:37:07,210 --> 00:37:08,420 Billy ... 415 00:37:12,132 --> 00:37:13,967 Haluan oikeuden sinulle. 416 00:37:15,635 --> 00:37:19,472 Haluan oikeudenmukaisuutta Loppujen lopuksi olen kuvernööri. 417 00:37:25,061 --> 00:37:26,813 Olemmeko samaa mieltä, poikani? 418 00:37:42,454 --> 00:37:43,955 Meillä on sopimus, sir. 419 00:38:10,732 --> 00:38:14,778 William H. Bonney ... Sinut pidätetään. 420 00:38:16,488 --> 00:38:18,281 Ota ase alas. 421 00:38:21,535 --> 00:38:22,953 Pat ... 422 00:38:26,373 --> 00:38:27,874 Minun olisi pitänyt tietää että olet täällä. 423 00:38:29,000 --> 00:38:30,418 Olen pahoillani, pienempi. 424 00:38:32,170 --> 00:38:33,338 Mennään. 425 00:38:40,804 --> 00:38:44,558 Sheriff, se oli käynnissä Paljon parempi kuin odotettiin. 426 00:38:44,933 --> 00:38:47,227 Sinä ja miehesi olivat erinomaisia. Kiitos! 427 00:38:47,310 --> 00:38:48,979 Kiitos, kuvernööri. 428 00:38:50,105 --> 00:38:51,398 Kippis! 429 00:38:51,481 --> 00:38:51,815 Meillä on vain sitä eniten Happy mies Yhdysvalloissa. 430 00:38:56,194 --> 00:38:57,904 Se on turvassa Seiso kaikki sanomalehdet. 431 00:38:58,238 --> 00:38:59,865 Olen todella onnellinen 432 00:39:00,490 --> 00:39:04,077 että minulla oli idea Houkutella Billy ansaan. 433 00:39:06,788 --> 00:39:08,415 Heti! Niin meillä ei ole ... 434 00:39:08,498 --> 00:39:11,209 Joten se on sanomalehdissä Ja se on pirun hyvää. 435 00:39:12,127 --> 00:39:14,087 Loppujen lopuksi vaalivuosi. 436 00:39:14,754 --> 00:39:16,631 Joten, sheriffi ... 437 00:39:17,716 --> 00:39:20,468 Sinun työsi on varmistaa 438 00:39:21,011 --> 00:39:23,263 että Billy varma Santa Fe. 439 00:39:23,930 --> 00:39:26,349 Niin että hän Hänen neuvottelunsa on olemassa. 440 00:39:27,184 --> 00:39:28,894 Älä petä minua! 441 00:39:42,616 --> 00:39:47,579 -Gutenipäivä, sheriffi. -Hyvää päivää. 442 00:39:52,626 --> 00:39:54,211 Saanko kysyä sinulta jotain? 443 00:39:54,753 --> 00:39:56,922 Riippuu ... 444 00:40:00,258 --> 00:40:03,345 Ihmettelen koko ajan Kuinka asiat ovat nyt käynnissä. 445 00:40:04,012 --> 00:40:06,473 -Jos ymmärrät minut. -Oi hyvin ... 446 00:40:06,932 --> 00:40:08,892 Minulla on erityinen Solu sinulle. 447 00:40:13,063 --> 00:40:14,940 Jotta et Hanki. 448 00:40:15,815 --> 00:40:18,527 Sitten saadaan Sinä neuvottelustasi. 449 00:40:24,491 --> 00:40:26,201 Ja mikä on syytös? 450 00:40:28,662 --> 00:40:31,581 -Du tietää, mitkä rikokset olet sitoutunut. -Ja, tietysti ... 451 00:40:37,045 --> 00:40:38,380 Tiedätkö ... 452 00:40:39,631 --> 00:40:41,049 En koskaan pettänyt ystävää. 453 00:40:55,063 --> 00:40:56,648 Kiinnitä huomiota pohjoiseen. 454 00:40:59,109 --> 00:41:01,736 Mennä! Puhdas! 455 00:41:06,908 --> 00:41:08,368 Avaa portti! 456 00:41:10,662 --> 00:41:12,539 Mennä! Liike! 457 00:41:20,589 --> 00:41:22,382 Hän kuuluu heille. 458 00:41:28,221 --> 00:41:29,723 Liike! 459 00:41:43,153 --> 00:41:44,404 Sheriffi? 460 00:41:45,280 --> 00:41:48,825 Nainen haluaa puhua. 461 00:41:59,961 --> 00:42:01,671 Señorita del Tabasco? 462 00:42:02,547 --> 00:42:04,966 Mitä kunnia antaa minulle? 463 00:42:05,592 --> 00:42:09,971 Isäni, äitini ja Veljeni ammuttiin. 464 00:42:10,430 --> 00:42:12,599 Toistaiseksi kukaan ei ole ollut Nämä rikokset pidätettiin. 465 00:42:12,682 --> 00:42:15,185 Tutkimus Silti juoksua, Señorita. 466 00:42:15,268 --> 00:42:18,104 Pidätysmääräyksiä oli joillekin ihmisille 467 00:42:18,188 --> 00:42:20,815 Että me kyse on tästä Haluatko kysyä julmia murhia. 468 00:42:20,899 --> 00:42:23,193 Tapa, jolla hän haluaa Minä myös oikeudenmukaisuus. 469 00:42:27,405 --> 00:42:29,074 Onko mitään muuta? 470 00:42:30,742 --> 00:42:33,245 Kyllä, ilmeisesti tarvitsee minulle lupaasi 471 00:42:33,328 --> 00:42:35,205 Vankille käydä. 472 00:42:35,288 --> 00:42:36,790 Puhutko Billystä lapsesta? 473 00:42:38,667 --> 00:42:39,793 Kyllä! 474 00:42:43,922 --> 00:42:45,549 En näe mitään ongelmaa. 475 00:42:49,678 --> 00:42:52,347 Valitettavasti minun on tarkistettava 476 00:42:53,431 --> 00:42:58,311 ovatko ne hyödyllisiä haluat salakuljettaa. 477 00:43:02,190 --> 00:43:04,067 Onko minulla lupaasi? 478 00:43:38,643 --> 00:43:39,811 OK ... 479 00:43:41,563 --> 00:43:42,814 Voit mennä. 480 00:43:57,829 --> 00:43:59,206 Dulcinea? 481 00:44:01,166 --> 00:44:02,334 Hei, Billy. 482 00:44:05,629 --> 00:44:07,339 Sinulla on kaksi minuuttia. 483 00:44:09,174 --> 00:44:10,342 Mitä teet ... 484 00:44:59,182 --> 00:45:00,433 Valmistaudu. 485 00:45:01,226 --> 00:45:02,811 Suolisto, haluan mennä nyt. 486 00:45:06,147 --> 00:45:07,190 Todellinen rakkaus, mitä? 487 00:45:17,909 --> 00:45:19,369 On jotain! 488 00:45:24,457 --> 00:45:26,209 Joku tulee, kaverit! 489 00:45:40,223 --> 00:45:41,725 Kiinnitä huomiota! 490 00:45:59,242 --> 00:46:00,785 Pysy heti takana, okei? 491 00:46:09,310 --> 00:46:10,645 Sheriff! 492 00:46:10,645 --> 00:46:11,687 Ei ei ... 493 00:46:17,109 --> 00:46:18,653 Vaara! 494 00:46:23,241 --> 00:46:24,450 Billy! 495 00:46:28,037 --> 00:46:29,038 Olemme täällä! 496 00:46:30,248 --> 00:46:31,999 Tänne. 497 00:46:31,999 --> 00:46:33,167 - Tule nopeasti. - Mennään. 498 00:46:36,587 --> 00:46:38,339 Mies, olen iloinen nähdessäni sinut. 499 00:46:41,759 --> 00:46:43,970 Mennään nopeasti. 500 00:46:43,970 --> 00:46:45,680 Mennä! Hyah! 501 00:46:49,141 --> 00:46:50,351 Hyah, mene! 502 00:46:55,481 --> 00:46:57,400 Et voi voittaa. 503 00:46:57,400 --> 00:47:00,861 Milloin saat lopulta sen? Se ei ole minulle peli ... 35695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.