All language subtitles for Billy.the.Kid.S02E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-fi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,667 --> 00:00:19,669
Ennen "Billy the Kid":
2
00:00:19,753 --> 00:00:24,007
Herrat, olen täällä
naisia ​​ja lapsia.
3
00:00:24,090 --> 00:00:27,135
Käsittelen sinua
mennä kotiin. Heti!
4
00:00:27,219 --> 00:00:28,845
Miksi kadota
Emme ole Lincolnista?
5
00:00:28,929 --> 00:00:30,305
Emme pakene enää.
6
00:00:30,388 --> 00:00:33,517
Kun Dudley pitää sanaa
ja pysyy neutraalina,
7
00:00:33,850 --> 00:00:35,352
Ehkä me tulemme
Rauseskorten.
8
00:00:35,435 --> 00:00:38,647
Et pääse ulos
Joten meidän täytyy ajaa ne pois!
9
00:00:38,730 --> 00:00:40,023
Riley suunnittelee jotain.
10
00:00:40,106 --> 00:00:41,775
Tupakoimme heidät!
11
00:00:42,609 --> 00:00:45,153
Syymme talon
12
00:00:45,237 --> 00:00:47,405
Ja he tulevat ulos.
13
00:00:50,200 --> 00:00:52,327
Jos Billy ja
Charlie on vaarassa
14
00:00:53,411 --> 00:00:55,080
Sitten meidän on autettava.
15
00:00:58,041 --> 00:01:00,919
Sinun pitäisi olla neutraali ja
Älä seiso toisella puolella.
16
00:01:01,253 --> 00:01:02,462
-Kauta meidät läpi!
-Ei!
17
00:01:06,716 --> 00:01:08,176
Meidän on tehtävä jotain!
18
00:01:08,844 --> 00:01:09,970
Mitä voimme tehdä?
19
00:01:10,053 --> 00:01:12,514
Kysyn siitä eversti Dudley
lopettaa tämä hulluus.
20
00:01:12,597 --> 00:01:13,974
Menetitkö mielen?
21
00:01:14,599 --> 00:01:15,851
Hän on Rileyn kanssa
Katon alla.
22
00:01:15,934 --> 00:01:19,145
Kuten sanoin: sekoitan
Ei sinun nimessäsi.
23
00:01:19,604 --> 00:01:22,357
Herra Catron tekee itsensä
Suuri huolet, herra Riley.
24
00:01:22,440 --> 00:01:26,486
Murhapääoman kutsuminen
täynnä laitonta,
25
00:01:26,570 --> 00:01:28,780
Kenen pitäisi rahaa
Sijoittaa Lincoln County?
26
00:01:28,864 --> 00:01:30,407
Billy ei koskaan antautu!
27
00:01:30,490 --> 00:01:33,577
Tämä on hullua.
Sillä ei ole mitään järkeä, Jesse!
28
00:01:33,994 --> 00:01:36,079
Milloin saat sen, Riley?
29
00:01:36,997 --> 00:01:38,707
Puhumme Billystä lapsesta!
30
00:01:39,457 --> 00:01:40,917
Billy vitun lapsi!
31
00:01:42,711 --> 00:01:48,800
Hän on erilainen kuin hän tai minä.
32
00:01:51,803 --> 00:01:56,141
Sheriffi, minulla ei ole kanssani
Laskettu niin monta kuollutta.
33
00:01:56,224 --> 00:01:57,976
Näin se toimii Lincolnissa.
34
00:01:58,852 --> 00:02:01,605
Tosiasia on: Sinulla on
Anna Billyn paeta.
35
00:02:01,688 --> 00:02:08,528
Kehotan sinua metsästämään häntä
Ja ikuisesti
36
00:02:08,904 --> 00:02:12,324
Amerikkalaisesta
Muisti takaisinmaksuun!
37
00:02:17,996 --> 00:02:21,082
-Sheriff!
-Mr. Riley?
38
00:02:21,500 --> 00:02:22,125
-Voinko auttaa?
-Onko jo kuullut?
39
00:02:24,711 --> 00:02:25,837
Mitä minun olisi pitänyt kuulla?
40
00:02:25,921 --> 00:02:28,882
Kuvernööri Axtell
Toimisto poistettiin.
41
00:02:29,299 --> 00:02:33,678
Luultavasti tutkimusten takia
tietyn Warren -kalastuksen.
42
00:02:33,762 --> 00:02:35,514
On jo
uusi kuvernööri.
43
00:02:35,597 --> 00:02:39,184
Hänen nimensä on Lew Wallace
Ja se tarjoaa kaiken armahduksen,
44
00:02:39,267 --> 00:02:41,811
että sodan rikokset
ovat sitoutuneet.
45
00:02:42,187 --> 00:02:45,273
Niin kauan kuin he ovat valmiita
luopua aseistaan,
46
00:02:45,649 --> 00:02:47,567
Ja mistä tahansa
Etäisyyteen.
47
00:02:48,026 --> 00:02:51,363
Varmasti ja tiedämme
Että tämä toimii, eikö niin?
48
00:02:51,738 --> 00:02:53,657
Amnesty viittaa
ei niille
49
00:02:53,740 --> 00:02:55,116
Jo johtuen
Murhaa syytetään.
50
00:02:55,575 --> 00:02:58,411
Minut otettiin käyttöön
Joukkueen perustaminen,
51
00:02:58,495 --> 00:03:02,123
Raa'in
Kiertää
52
00:03:02,207 --> 00:03:04,376
Molemmin puolin
Konfliktien festivaalin tekeminen.
53
00:03:04,835 --> 00:03:07,420
Me molemmat tiedämme
Kenen sinun on löydettävä, sheriffi.
54
00:03:07,796 --> 00:03:09,005
Lapsi!
55
00:03:09,089 --> 00:03:11,424
Hän on melkein sen takana
Puolet kaikista ampumisesta!
56
00:03:11,508 --> 00:03:13,844
Jos lopetat hänet
Lopeta tappaminen!
57
00:03:13,927 --> 00:03:17,013
Minulla on pidätysmääräys
Billy the Kid.
58
00:03:17,097 --> 00:03:19,599
-Hyvä!
-Mutta myös Jesse Evansille.
59
00:03:19,683 --> 00:03:21,810
Ja jäsenet
Seven-Rivers-jengi.
60
00:03:23,061 --> 00:03:24,688
En ole täällä kiertää
lyödä toiselle puolelle.
61
00:03:34,281 --> 00:03:37,784
Tiedämme, että sinä
Ja lapsi oli ystäviä.
62
00:03:38,410 --> 00:03:40,829
Joka voi selittää
Miksi heistä tulee pehmeitä hänen kanssaan.
63
00:03:42,205 --> 00:03:43,623
Sheriffi ...
64
00:03:47,878 --> 00:03:49,337
Hyvää päivää!
65
00:05:02,786 --> 00:05:04,496
Kuuntele sinua!
66
00:05:06,331 --> 00:05:09,835
"Äskettäin käytetyt
Kuvernööri Lew Wallace
67
00:05:09,918 --> 00:05:11,628
On matkalla Lincoln Countyyn.
68
00:05:11,711 --> 00:05:16,258
Se tarjoaa kaikille osallistujille
Sota Lincoln Amnestyssa,
69
00:05:16,341 --> 00:05:19,928
Jos luoput aseistasi
ja vannoa väkivalta.
70
00:05:20,303 --> 00:05:23,056
Tunnetuin
Tässä sodassa
71
00:05:23,139 --> 00:05:24,599
on laiton Billy lapsi. "
72
00:05:26,852 --> 00:05:29,396
Jos annat meille anteeksi
Onko se paljon.
73
00:05:29,479 --> 00:05:29,813
Emme tiedä mitään
uusi kuvernööri.
74
00:05:37,153 --> 00:05:38,572
Ehkä se on
Paras mahdollisuus
75
00:05:38,655 --> 00:05:40,073
Mutta meidän on oltava varovaisia.
76
00:05:48,582 --> 00:05:49,958
Mitä teemme nyt?
77
00:05:50,417 --> 00:05:52,169
Garrett etsii meitä.
78
00:05:52,669 --> 00:05:53,753
Pidämme päätä alla
79
00:05:53,837 --> 00:05:55,505
ja nähdä
Mitä uusi kuvernööri tekee.
80
00:05:57,257 --> 00:05:59,801
Jos menet Meksikoon
Perheesi täytyy mennä
81
00:05:59,885 --> 00:06:01,178
Sitten ymmärrän sen.
82
00:06:02,554 --> 00:06:04,598
Ei, pysyn kanssasi.
83
00:06:05,015 --> 00:06:08,643
-Taistelet tarvittaessa.
-Ok ...
84
00:06:11,438 --> 00:06:13,982
Ota heidät.
Ja pidä huolta sinusta. OK?
85
00:06:18,862 --> 00:06:20,322
Palaamme pian.
86
00:06:30,207 --> 00:06:31,583
Rakastan sinua!
87
00:06:33,293 --> 00:06:36,630
Billy, se on aina.
88
00:06:36,963 --> 00:06:39,299
Metsästät ja lyövät meitä.
89
00:06:39,966 --> 00:06:42,010
Emme koskaan ole vapaita.
Ei täällä!
90
00:06:42,093 --> 00:06:43,678
Ellei jokin muutu.
91
00:06:45,472 --> 00:06:46,848
Tunnen Georgen.
92
00:06:51,645 --> 00:06:54,523
Okei, kaverit.
Las Tablasiin asti se on päivittäinen matka.
93
00:06:55,774 --> 00:06:58,818
Juan -suojelijoiden ystävä
Odota meitä. Mennä!
94
00:07:00,195 --> 00:07:02,280
Mennään!
95
00:07:40,277 --> 00:07:41,361
Hei!
96
00:07:42,654 --> 00:07:44,364
-Hallo, señor
-Tervetuloa!
97
00:07:44,823 --> 00:07:47,284
Nimeni olet sinä ja sinun
Tervetuloa ystäviä kaupunkiin.
98
00:07:47,367 --> 00:07:48,410
Kiitos.
99
00:07:48,493 --> 00:07:50,412
Juan -suojelija sanoi
että tulet.
100
00:07:50,495 --> 00:07:52,455
Olemme jo kuulleet
101
00:07:53,123 --> 00:07:56,334
Mitä olet heille
Tekivät meksikolaiset Lincolnissa.
102
00:07:57,085 --> 00:07:59,629
Tule sisään.
Taloni on talosi.
103
00:08:00,297 --> 00:08:01,882
Olet turvassa täällä.
104
00:08:02,549 --> 00:08:03,842
Emiliano, avaa tavoite!
105
00:08:04,968 --> 00:08:07,179
-Kiitos!
-Kortti, veli.
106
00:08:09,973 --> 00:08:12,267
Aivan! Mene sisään.
107
00:08:54,559 --> 00:08:56,645
Mukava juhla.
108
00:09:00,607 --> 00:09:01,858
Billy!
109
00:09:04,694 --> 00:09:07,989
Billy! Anteeksi.
110
00:09:08,073 --> 00:09:09,908
Sheriffin joukko,
Kuka etsii sinua
111
00:09:09,991 --> 00:09:11,368
On matkalla täällä.
112
00:09:12,035 --> 00:09:13,620
Se on okei.
113
00:09:14,454 --> 00:09:17,207
-Tiedän pakolaisen reitin.
-Kyllä! Kiitos!
114
00:09:17,290 --> 00:09:19,334
Mennä! Raskas!
115
00:09:30,971 --> 00:09:32,055
Hei, sheriffi.
116
00:09:32,556 --> 00:09:35,517
Hyvää huomenta!
Oletko täällä pormestari?
117
00:09:36,226 --> 00:09:38,937
-Ja, Señor. -on johdonmukainen
Billy lapsi tuli tänne.
118
00:09:39,479 --> 00:09:40,063
Billy lapsi ja hänen jenginsa.
119
00:09:41,314 --> 00:09:43,024
En ymmärrä niitä.
120
00:09:43,525 --> 00:09:44,776
Etkö ymmärrä?
121
00:09:45,694 --> 00:09:50,574
Billy lapsi oli täällä, eikö niin?
Kyllä?
122
00:09:52,701 --> 00:09:56,663
-Señor, he ovat väärässä.
-Onko minua?
123
00:10:02,294 --> 00:10:03,670
Piilotatko hänet?
124
00:10:04,796 --> 00:10:07,632
Mitä? En ymmärrä niitä.
125
00:10:08,258 --> 00:10:11,011
-Etkö ymmärrä?
-En englanti, sir.
126
00:10:11,094 --> 00:10:12,596
Ei englantia ...
127
00:10:13,471 --> 00:10:15,390
Ajattelin niin.
128
00:10:20,145 --> 00:10:21,938
Puhuuko kukaan täällä englantia?
129
00:10:24,107 --> 00:10:25,650
Puhutko englantia?
130
00:10:27,235 --> 00:10:28,486
OK ...
131
00:10:35,577 --> 00:10:37,287
Oli Billy lapsi
Eilen illalla täällä?
132
00:10:39,873 --> 00:10:42,459
-Vo, Señor!
-Du ei nähnyt häntä?
133
00:10:42,959 --> 00:10:45,170
-Vo, Señor!
-Ei?
134
00:10:47,881 --> 00:10:49,299
Jos teet minulle sen
Totuus sanoo ...
135
00:10:50,509 --> 00:10:54,095
Kun kerrot minulle
Mihin suuntaan hän ratsasti
136
00:10:54,804 --> 00:10:56,598
Saat kaikki rahat.
137
00:10:58,183 --> 00:10:59,559
Et häntä, katso minua!
138
00:10:59,643 --> 00:11:01,478
Älä katso häntä!
Katso minua!
139
00:11:02,354 --> 00:11:03,730
Tämä on paljon rahaa.
140
00:11:04,648 --> 00:11:06,149
Sen kanssa voit ostaa kaiken.
141
00:11:06,650 --> 00:11:08,151
Mitä haluat.
142
00:11:09,027 --> 00:11:11,112
Mitä haluat ...
143
00:11:14,491 --> 00:11:17,077
En tiedä sitä.
En nähnyt häntä.
144
00:11:18,203 --> 00:11:19,579
Toivon, että minulla olisi.
145
00:11:25,168 --> 00:11:26,336
OK ...
146
00:11:35,345 --> 00:11:36,805
Se ei ole mitään.
147
00:11:41,810 --> 00:11:45,188
Kaverit!
Katoamme.
148
00:11:52,112 --> 00:11:53,780
Hyvästi, ystäväni.
149
00:12:12,799 --> 00:12:15,260
-Meini saatko meidät uudelleen sisään?
-Malleges.
150
00:12:15,343 --> 00:12:17,470
Houkuttelen pat pois ja hänet
Aja takaisin Lincolniin.
151
00:12:17,554 --> 00:12:18,638
Jaoimme
152
00:12:18,722 --> 00:12:19,764
Ja heti kun me
He ovat jättäneet taaksepäin
153
00:12:19,848 --> 00:12:21,224
Tapaamme
Charlies Farm. OK?
154
00:12:21,725 --> 00:12:23,852
-Let Go!
-Lauf, poika!
155
00:12:36,531 --> 00:12:39,326
Hyvin hiljainen! Hi!
156
00:12:42,537 --> 00:12:44,706
-Hallo, Señora McSween.
-Hallo, Juan.
157
00:12:45,123 --> 00:12:47,751
Saanko herra Houston Chapman
Esittele Las Vegas.
158
00:12:48,835 --> 00:12:50,629
Herra Chapman on asianajaja.
159
00:12:51,796 --> 00:12:56,176
Hänen on tarkoitus mennä Rileyyn murhan takia
Tuo aviomieheni oikeuteen.
160
00:12:56,885 --> 00:12:58,803
Tervetuloa, Señor.
161
00:12:58,887 --> 00:13:01,640
Olet niin kauan kuin sinä
Haluatko vieraan talossani.
162
00:13:01,723 --> 00:13:04,976
Olen hyvin
kiitollinen, herra Patron.
163
00:13:05,060 --> 00:13:07,187
No, oletko niin mukava?
-Luonnollisesti.
164
00:13:08,021 --> 00:13:09,898
-Puhdin, kiitos.
-Bitte täällä.
165
00:13:10,524 --> 00:13:12,817
-Miten teet?
-Aivan hyvä. Kiitos.
166
00:13:46,142 --> 00:13:47,644
Mitä olet siellä, poikani?
167
00:13:49,145 --> 00:13:50,313
On valtava taakka.
168
00:13:57,529 --> 00:13:59,155
Toinen pieni pala.
169
00:14:01,700 --> 00:14:04,160
Tässä on jossain
Vanha armeijan tukikohta.
170
00:14:05,287 --> 00:14:06,872
Meidän on vain löydettävä hänet.
171
00:14:13,253 --> 00:14:14,629
Mennään!
172
00:16:18,336 --> 00:16:21,923
-E se on.
-Finaalisesti meillä on se!
173
00:16:23,592 --> 00:16:25,135
Ole hiljaa.
174
00:16:26,595 --> 00:16:27,846
Mennään.
175
00:17:08,553 --> 00:17:09,554
Tartu siihen!
176
00:17:16,144 --> 00:17:17,854
Hän pakenee meidät!
177
00:17:20,065 --> 00:17:21,608
Ovatko kaikki kunnossa?
178
00:17:24,194 --> 00:17:25,320
Kirottua!
179
00:17:28,990 --> 00:17:31,159
Luotan siihen
Ei uusi kuvernööri.
180
00:17:31,993 --> 00:17:34,246
-Mouvener Wallace?
-Kyllä.
181
00:17:34,871 --> 00:17:37,541
Ensin se oli Axtell
Ja olen seuraava.
182
00:17:37,624 --> 00:17:41,503
Tämä on salaliitto
Ja Wallace on yksi heistä.
183
00:17:44,923 --> 00:17:47,384
Ja ennen kuin tiedät
Haastaa talo
184
00:17:47,843 --> 00:17:50,011
Ja häiritä kiinnostukseni.
185
00:17:50,762 --> 00:17:53,223
Yleinen armahdus on
Vain osa suunnitelmaa.
186
00:17:56,184 --> 00:17:57,644
Ymmärrätkö?
187
00:17:58,770 --> 00:18:00,564
Pitäisikö hän Billy ja
Apurahojen sääntelyviranomaiset Sardon,
188
00:18:02,357 --> 00:18:05,569
Hänellä on se itse
Yksi sivu päätettiin.
189
00:18:05,652 --> 00:18:07,529
Hän eristäisi talon.
190
00:18:08,154 --> 00:18:09,823
Niin? Missä lapsi on?
191
00:18:11,157 --> 00:18:13,201
Kukaan ei tiedä, sir.
192
00:18:14,995 --> 00:18:17,455
Sanotaan, että hänellä on yksi
Pari edustajaa ampui,
193
00:18:17,539 --> 00:18:20,000
Haku
Hänen jälkeensä olivat ja ...
194
00:18:22,294 --> 00:18:24,171
Ja että hän on juoksussa.
195
00:18:25,130 --> 00:18:26,423
Jonnekin.
196
00:18:26,923 --> 00:18:28,633
Pitäisikö se olla rauha
tule osapuolten väliin,
197
00:18:28,717 --> 00:18:30,927
Sitten olosuhteidemme mukaan,
Ei Wallacen.
198
00:18:32,429 --> 00:18:35,140
Riley tekee sen, mitä sanomme hänelle.
Hänellä ei ole valintaa.
199
00:18:35,473 --> 00:18:38,435
Mutta lapsen täytyy
pois kylmästä.
200
00:18:38,518 --> 00:18:40,437
Hän on juoksussa ja
etsitään murhaa.
201
00:18:42,397 --> 00:18:43,982
Ajattelin ...
202
00:18:45,192 --> 00:18:50,197
Jos talo ja
Sääntelyviranomaiset rauha,
203
00:18:51,406 --> 00:18:54,868
Wallace Lincolnista
Ja pidä poissa kaupoistamme.
204
00:18:57,037 --> 00:18:58,622
Se kuulostaa erittäin hyvältä, sir.
205
00:18:59,206 --> 00:19:01,833
Joku tarvitsee
Ota yhteyttä lapsiin,
206
00:19:01,917 --> 00:19:03,126
Taata hänelle, että hän
ei tapeta keskusteluissa.
207
00:19:05,712 --> 00:19:07,464
Löydätkö tämän henkilön?
208
00:19:09,007 --> 00:19:11,593
-Ja, voin.
-Hyvä.
209
00:19:13,136 --> 00:19:15,722
-Am -tapa.
-Ja, herra Catron.
210
00:19:20,143 --> 00:19:23,772
Ja rulla?
Kuinka tyttäreni menee?
211
00:19:28,318 --> 00:19:29,569
Hän menee hyvin.
212
00:19:32,697 --> 00:19:34,324
Kiitos, herra Catron.
213
00:19:35,116 --> 00:19:37,536
Miksi hän ei ole raskaana?
Haluan pojanpojan!
214
00:19:37,619 --> 00:19:39,246
Onko se hänen tai sinä?
215
00:19:40,288 --> 00:19:41,581
Yritämme.
216
00:19:42,707 --> 00:19:44,501
Ehkä ampua
Sinä avaruuspatruunat?
217
00:19:45,293 --> 00:19:46,670
Ymmärrätkö?
218
00:20:21,037 --> 00:20:23,957
-Hey, kiitos.
-Hier on sinulle kirje.
219
00:20:25,542 --> 00:20:27,002
Kirje? Keneltä?
220
00:20:28,461 --> 00:20:29,588
Kirjoittanut Jesse.
221
00:20:46,605 --> 00:20:47,814
Mitä siinä on?
222
00:20:53,445 --> 00:20:56,031
Tuo Riley ja talo
Haluavat tehdä rauhaa.
223
00:20:57,616 --> 00:20:59,618
Haluat meidät sisään
Tapaa kaupungin keskusta.
224
00:21:00,243 --> 00:21:01,536
Ilman virallista.
225
00:21:01,620 --> 00:21:04,748
Vain tietty Edgar Walz,
Kuka työskentelee Thomas Catronissa.
226
00:21:06,249 --> 00:21:08,251
Hän haluaa sen
Selitä sopimusehdot.
227
00:21:09,377 --> 00:21:10,629
Mitä mieltä olet?
228
00:21:12,005 --> 00:21:14,216
Sinun pitäisi olla meidän
Takaa turvallisuus Lincolnissa.
229
00:21:14,299 --> 00:21:16,134
On erittäin rohkea.
230
00:21:16,593 --> 00:21:17,969
Siinä se.
231
00:21:20,388 --> 00:21:22,933
Ellet ole
Kuvernööri Wallacen pelko.
232
00:21:30,398 --> 00:21:32,609
Hän haluaa tulla
233
00:21:33,735 --> 00:21:36,029
Niin kauan kuin me hänen puolestaan
Voi taata turvallisuuden.
234
00:21:38,281 --> 00:21:39,783
Se on hyvä.
235
00:21:40,742 --> 00:21:43,036
Hän on juoksussa,
Hän on epätoivoinen.
236
00:21:43,119 --> 00:21:45,956
Siksi hän haluaa yli
Puhu rauhaa ja armahdusta.
237
00:21:46,623 --> 00:21:48,708
Sanon, että lähdemme
hänelle hänen kohtalonsa!
238
00:21:49,251 --> 00:21:51,878
Et ole
Erityisen älykäs, eikö niin?
239
00:21:53,338 --> 00:21:54,798
Tietysti meidän pitäisi
Tapaa meidät miehen kanssa
240
00:21:54,881 --> 00:21:56,550
yksi meille kaikille
Suurin vaara.
241
00:21:56,633 --> 00:21:57,801
Ja niin pian kuin mahdollista!
242
00:21:58,218 --> 00:22:00,637
Jesse, ajaen takaisin hänelle,
243
00:22:01,054 --> 00:22:02,931
Ja kerro hänelle
Kokous tapahtuu.
244
00:22:03,431 --> 00:22:06,268
Myös takaa
Me hänen turvallisuutensa puolesta.
245
00:22:07,227 --> 00:22:09,104
Ja sen on tapahduttava pian
246
00:22:09,187 --> 00:22:10,814
Muuten uusi voisi
Kuvernööri pilaa suunnitelmamme.
247
00:22:15,986 --> 00:22:18,196
Kuten sanoin, Riley:
248
00:22:18,780 --> 00:22:20,365
Tämän sodan on päätyttävä.
249
00:22:21,491 --> 00:22:24,744
Hän vahingoittaa kaikkia kauppoja
Lincolnissa. Myös sinun!
250
00:22:27,455 --> 00:22:28,665
Jesse!
251
00:22:59,529 --> 00:23:01,990
Herrat ...
Hyvää iltaa!
252
00:23:02,365 --> 00:23:03,575
Nimeni on Edgar Walz,
253
00:23:03,658 --> 00:23:06,703
Edustan
Thomas Catronin kiinnostuksen kohteet,
254
00:23:06,786 --> 00:23:10,040
josta olet varmasti
ovat jo kuulleet.
255
00:23:10,665 --> 00:23:12,042
Olemme täällä
sulkea rauha.
256
00:23:12,125 --> 00:23:13,376
Joten sinun pitäisi kysyä
Ridota aseesi sinne?
257
00:23:20,133 --> 00:23:22,844
Ennen kokousta
katu tapahtuu.
258
00:23:22,928 --> 00:23:24,387
Entä toinen puoli?
259
00:23:24,971 --> 00:23:27,307
Minulla on heiltä
sama.
260
00:23:28,183 --> 00:23:29,684
En jatka
261
00:23:29,768 --> 00:23:31,561
Ellei kaikki
Aseita on varastoitu.
262
00:23:34,356 --> 00:23:35,941
Sinulla on sanani.
263
00:24:06,471 --> 00:24:07,848
Kiitos, herrat.
264
00:24:09,140 --> 00:24:12,644
Jos nyt
Seuraa.
265
00:24:35,876 --> 00:24:38,795
Astu lähemmäksi
Herrat.
266
00:24:40,213 --> 00:24:42,424
Kaikki tiedät
Miksi olet täällä.
267
00:24:43,216 --> 00:24:45,427
Olemme täällä
sulkea rauha.
268
00:24:46,094 --> 00:24:48,847
Joten olosuhteet ovat
rauhansopimuksesta ...
269
00:24:48,930 --> 00:24:52,017
Ovatko kaikki valmiita kuuntelemaan?
270
00:24:53,226 --> 00:24:54,311
Hyvä!
271
00:24:56,188 --> 00:24:57,731
"Tässä sopimuksessa todetaan
272
00:24:58,064 --> 00:25:02,277
Että kukaan ei
voi tappaa toisen puolen.
273
00:25:02,360 --> 00:25:04,446
Muuten on
tämä sopimus.
274
00:25:04,529 --> 00:25:06,406
Lisäksi yksikään osapuolista
275
00:25:06,489 --> 00:25:09,618
Tuomioistuimen todisteissa jstk
Esitä toinen osapuoli.
276
00:25:11,411 --> 00:25:14,539
Lisäksi jokainen
Sivu toisesta avusta,
277
00:25:14,623 --> 00:25:17,751
Mahdolliselle
Paeta pidätystä.
278
00:25:18,919 --> 00:25:23,757
Kuka tahansa
Tämä sopimus rikkoo,
279
00:25:26,301 --> 00:25:27,636
suoritetaan. "
280
00:25:35,185 --> 00:25:37,103
Kaikki ovat yhtä mieltä siitä, että
Myös olosuhteet?
281
00:25:38,021 --> 00:25:39,648
Ei ole muuta tapaa.
282
00:25:42,150 --> 00:25:46,071
Hyvä! Nyt rikas
Sinä kädet.
283
00:25:49,115 --> 00:25:51,493
Paska, se olemme täällä.
284
00:25:56,122 --> 00:25:57,833
Eikö se ollut vaikeaa, eikö niin?
285
00:25:59,501 --> 00:26:00,794
Se on hyvä!
286
00:26:01,294 --> 00:26:05,340
Teimme rauhan!
Juhlitaan!
287
00:26:32,909 --> 00:26:34,619
Se on hauskaa.
288
00:26:35,829 --> 00:26:37,539
Toivotaan, että se jatkuu.
289
00:26:40,125 --> 00:26:41,626
Olet huolissasi liikaa.
290
00:26:43,044 --> 00:26:45,255
-Maksu vanhoina aikoina.
-Du älä huoli tarpeeksi.
291
00:26:46,506 --> 00:26:50,969
Muistatko pienen,
johon meidät molemmat ammuttiin?
292
00:26:51,428 --> 00:26:55,515
-Safer ... Barbara.
-Kyllä!
293
00:26:55,599 --> 00:26:58,310
Ihmettelen
Missä se on nyt.
294
00:27:00,562 --> 00:27:01,688
En tiedä sitä.
295
00:27:02,314 --> 00:27:05,609
Luultavasti hän tekee
Lapsesi illallinen.
296
00:27:05,692 --> 00:27:08,111
Tai tuo heidät sänkyyn.
297
00:27:10,280 --> 00:27:12,365
Tuntee
ikään kuin se olisi 100 vuotta sitten
298
00:27:13,074 --> 00:27:15,285
että me yhdessä
ovat vartioineet karjaa.
299
00:27:18,330 --> 00:27:22,501
-Hyvät ajat.
-Se oli jotain.
300
00:27:26,046 --> 00:27:27,589
Kaikella on loppu.
301
00:27:28,548 --> 00:27:30,717
Älä ole nyt sentimentaalinen!
302
00:27:40,727 --> 00:27:42,229
Näemme itsemme, pienemmän.
303
00:27:50,695 --> 00:27:52,030
Olla varovainen!
304
00:28:02,123 --> 00:28:04,167
Älä ole katkerainen, pienempi.
305
00:28:06,795 --> 00:28:08,672
Vain vähän, herra Riley.
306
00:28:10,006 --> 00:28:11,466
Vain vähän ...
307
00:28:17,430 --> 00:28:19,641
Hei, anna minulle juoma!
308
00:28:22,936 --> 00:28:26,189
Pidä korvat jäykällä, pienemmällä.
Yö, kaverit.
309
00:28:30,151 --> 00:28:31,570
Hyvää yötä.
310
00:28:32,445 --> 00:28:38,451
Kaverit, haluan teidät kaikki
Kutsu ostereita.
311
00:28:41,204 --> 00:28:46,710
Kuka siellä on?
Mennään!
312
00:29:07,731 --> 00:29:11,776
Katso yhtä
Kuka tulee sinne.
313
00:29:17,491 --> 00:29:19,618
Tämä on asianajaja
Rouva McSween.
314
00:29:21,495 --> 00:29:22,913
Mikä on nimesi?
315
00:29:23,788 --> 00:29:25,999
Nimi on Chapman, sir.
316
00:29:26,082 --> 00:29:28,752
Totta! He ovat
Tyylikäs lakimies,
317
00:29:29,127 --> 00:29:30,587
Kenen pitäisi vetää meidät oikeuteen.
318
00:29:32,839 --> 00:29:35,342
Luulen, että sinun pitäisi tanssia.
319
00:29:40,388 --> 00:29:42,516
Mitä helvettiä?!
Teimme rauhan!
320
00:29:43,767 --> 00:29:45,227
Lapsi on oikeassa.
321
00:29:49,397 --> 00:29:51,858
Siellä on rauha, ihmiset!
322
00:29:58,365 --> 00:29:59,741
Tiedätkö kuka olen?
323
00:30:01,326 --> 00:30:04,621
-Sie ovat herra Riley.
-Ropt nimeni.
324
00:30:06,665 --> 00:30:08,917
-Riley!
-Se on oikein.
325
00:30:09,376 --> 00:30:10,961
Sinä tyhmä kusipää!
326
00:30:12,462 --> 00:30:16,174
-Lee minua läpi, sir.
-Riley, anna hänet läpi.
327
00:30:18,552 --> 00:30:20,178
Voi!
328
00:30:21,388 --> 00:30:23,890
Billy lapsi,
että päästin hänet läpi.
329
00:30:24,891 --> 00:30:26,518
Sir, anna minun mennä.
330
00:30:28,687 --> 00:30:29,938
Ei!
331
00:30:39,614 --> 00:30:41,533
Menemme nyt, Tom.
332
00:30:43,952 --> 00:30:47,873
Joten kaverit!
Hankitaan osterit!
333
00:31:12,105 --> 00:31:14,566
-Mouvener Wallace!
-Mr. Wortley, oletan?
334
00:31:14,649 --> 00:31:17,360
-Palvelunsa, sir.
-Onko tämä laitos?
335
00:31:17,444 --> 00:31:18,486
Ihana...
336
00:31:19,279 --> 00:31:21,323
-Paikka
Matkatavarani ympärillä? -Luonnollisesti.
337
00:31:24,534 --> 00:31:25,535
Olen tyytyväinen.
338
00:31:26,578 --> 00:31:29,831
Eversti, ratsastaa
Fort Stantonille.
339
00:31:29,915 --> 00:31:31,208
Sano eversti Dudley,
340
00:31:31,291 --> 00:31:32,959
Että minä heti
haluavat puhua. Kiitos.
341
00:31:55,899 --> 00:31:58,401
-Herr -kuvernööri!
-Siding, eversti.
342
00:31:59,069 --> 00:32:00,570
Kiitos.
343
00:32:03,114 --> 00:32:06,451
Eversti, tämä on tämä
Virallinen raportti
344
00:32:06,535 --> 00:32:08,036
Lincolnin tapahtumista?
345
00:32:08,995 --> 00:32:10,080
Kyllä, sir.
346
00:32:11,164 --> 00:32:13,792
Kuinka tehdä raportti
voisi turvallisesti poistaa,
347
00:32:14,167 --> 00:32:17,712
Tilanne oli tuolloin kestämätön.
348
00:32:17,796 --> 00:32:19,506
Vain hyvin vastahakoisesti,
349
00:32:20,090 --> 00:32:22,425
ja poissaolossa
Muut lain edustajat,
350
00:32:22,509 --> 00:32:24,302
Minun piti tarkoittaa
Komentojoukot,
351
00:32:24,386 --> 00:32:25,554
Rauha
Lincolnin palauttaminen
352
00:32:25,637 --> 00:32:26,972
Ja naiset ja
Lasten suojelemiseksi.
353
00:32:27,931 --> 00:32:29,307
Kyllä, eversti.
354
00:32:30,392 --> 00:32:33,186
Oli edeltäjäni
Menettelysi hyväksytty?
355
00:32:33,270 --> 00:32:35,272
Hän ilmoitti
että tein oikein.
356
00:32:39,150 --> 00:32:40,277
Eversti Dudley ...
357
00:32:41,528 --> 00:32:43,780
Olet nyt
Vapautti heidän komennonsa.
358
00:32:43,864 --> 00:32:45,490
Komennossa
Kenraali MacDonald.
359
00:32:45,824 --> 00:32:47,075
Välittömästi.
360
00:32:47,617 --> 00:32:50,328
Näin todisteet
Ja samaa mieltä hänen kanssaan.
361
00:32:51,413 --> 00:32:54,207
Vastoin kaikkia
Yhdysvaltain armeijan pöytäkirjat,
362
00:32:54,583 --> 00:32:56,376
Onko sinulla
yksi sivu.
363
00:32:56,960 --> 00:32:58,587
Olet myöntänyt sen
Talo poltettiin,
364
00:32:58,920 --> 00:33:00,672
Ja McSweenin murha.
365
00:33:01,214 --> 00:33:02,924
Se oli hänelle häpeällistä!
366
00:33:06,720 --> 00:33:08,096
Hei, eversti.
367
00:33:15,687 --> 00:33:17,272
Hyvä päivä, sir.
368
00:33:31,995 --> 00:33:34,206
-Ole hyvä!
-Pair, kuvernööri.
369
00:33:36,291 --> 00:33:39,002
Olin niin vapaa teille
Paras viski.
370
00:33:40,295 --> 00:33:42,339
Kiitos, herra Wortley,
Se on erittäin ystävällistä.
371
00:33:43,465 --> 00:33:46,259
-Mitä kirje?
-Hake annettiin sinulle.
372
00:33:49,221 --> 00:33:50,514
Kiitos, herra Wortley.
373
00:33:56,811 --> 00:33:59,439
"Kuvernööri Wallace,
Tulin Lincolniin
374
00:33:59,523 --> 00:34:00,607
Rauhan sulkemiseksi,
375
00:34:00,941 --> 00:34:02,817
Ja ottaa aseeni pois.
376
00:34:03,902 --> 00:34:07,697
Mutta jälleen talossa on
tuhosi tämän rauhan.
377
00:34:08,406 --> 00:34:10,408
Toivon,
että he seisovat sanansa vieressä
378
00:34:10,492 --> 00:34:12,911
Ja todella haluat auttaa
Tilauksen varmistaminen Lincolnissa.
379
00:34:14,120 --> 00:34:15,789
Eilen illalla olin todistaja
380
00:34:15,872 --> 00:34:17,541
murha
Lakimies Houston Chapman.
381
00:34:18,041 --> 00:34:20,126
Ja tiedän sen
Murhaajan nimi.
382
00:34:20,210 --> 00:34:21,753
Tapahtumien takia
Lincolnin sodassa
383
00:34:21,837 --> 00:34:23,755
Olen syytteessä.
384
00:34:23,839 --> 00:34:25,882
Pitäisikö minun kohdata
Joten pelkään
385
00:34:26,258 --> 00:34:27,759
Että viholliseni
tappaa minut.
386
00:34:28,760 --> 00:34:30,637
Mutta jos nämä maksut
olla humalassa,
387
00:34:31,054 --> 00:34:34,683
Sitten todistan.
Nimeni on Kid Antrim. "
388
00:34:36,393 --> 00:34:37,894
Billy lapsi ...
389
00:34:48,155 --> 00:34:52,200
"Herra Antrim, menet
varovasti Lincolniin,
390
00:34:52,284 --> 00:34:54,578
ja mennä
Vanhaan viljamuistiin.
391
00:34:55,203 --> 00:34:56,538
Minulla on auktoriteetti
392
00:34:56,621 --> 00:34:57,914
Ne lainvalvontaviranomaisista
vapaata,
393
00:34:58,540 --> 00:35:01,251
Jos annat lausunnon. "
394
00:35:33,867 --> 00:35:35,160
Hei, Billy.
395
00:35:36,786 --> 00:35:40,040
-Mouvener Wallace!
-Ach, kiitos ...
396
00:35:41,041 --> 00:35:44,127
Nimeä minulle Lew.
Sarja.
397
00:35:59,267 --> 00:36:01,520
En voinut odottaa
Tavata heidät.
398
00:36:03,480 --> 00:36:05,982
Ovat olleet täällä saapuessani
Puhuin monille ihmisille
399
00:36:06,066 --> 00:36:08,568
Meksikolaisten kanssa,
Valkoisen kanssa.
400
00:36:08,944 --> 00:36:10,654
Kaikki puhuvat korkeimmalle
Sävyt heistä,
401
00:36:10,737 --> 00:36:13,532
ja vahvista sinun
Rehellisyys ja vilpittömyys.
402
00:36:16,827 --> 00:36:18,620
Haluaisin antaa sinulle anteeksi
403
00:36:19,079 --> 00:36:23,124
Saada heidät maailmaan
Palauttaa laki -isku,
404
00:36:23,208 --> 00:36:26,837
Missä taitosi
Kukki varmasti.
405
00:36:30,882 --> 00:36:33,134
Se kuulostaa todella hyvältä, sir.
406
00:36:35,095 --> 00:36:36,930
Mutta kuinka tarkalleen
Pitäisikö sen olla mahdollista?
407
00:36:40,225 --> 00:36:42,811
Ensin täytyy
He ovat vain yhtä mieltä
408
00:36:42,894 --> 00:36:45,272
ja lupaus
että he pysyvät Lincolnissa
409
00:36:47,941 --> 00:36:51,319
Ja murhaajat
Tunnista John Tunstall.
410
00:36:52,404 --> 00:36:54,531
Ja murhaajat
kirjoittanut Houston Chapman.
411
00:36:55,991 --> 00:36:58,952
Vastineeksi annan
Täysin pahoillani,
412
00:36:59,035 --> 00:37:00,787
ja varmista, että
Et murhan takia
413
00:37:00,871 --> 00:37:02,372
Syyttää sheriffi Bradylle.
414
00:37:07,210 --> 00:37:08,420
Billy ...
415
00:37:12,132 --> 00:37:13,967
Haluan oikeuden sinulle.
416
00:37:15,635 --> 00:37:19,472
Haluan oikeudenmukaisuutta
Loppujen lopuksi olen kuvernööri.
417
00:37:25,061 --> 00:37:26,813
Olemmeko samaa mieltä, poikani?
418
00:37:42,454 --> 00:37:43,955
Meillä on sopimus, sir.
419
00:38:10,732 --> 00:38:14,778
William H. Bonney ...
Sinut pidätetään.
420
00:38:16,488 --> 00:38:18,281
Ota ase alas.
421
00:38:21,535 --> 00:38:22,953
Pat ...
422
00:38:26,373 --> 00:38:27,874
Minun olisi pitänyt tietää
että olet täällä.
423
00:38:29,000 --> 00:38:30,418
Olen pahoillani, pienempi.
424
00:38:32,170 --> 00:38:33,338
Mennään.
425
00:38:40,804 --> 00:38:44,558
Sheriff, se oli käynnissä
Paljon parempi kuin odotettiin.
426
00:38:44,933 --> 00:38:47,227
Sinä ja miehesi
olivat erinomaisia. Kiitos!
427
00:38:47,310 --> 00:38:48,979
Kiitos, kuvernööri.
428
00:38:50,105 --> 00:38:51,398
Kippis!
429
00:38:51,481 --> 00:38:51,815
Meillä on vain sitä eniten
Happy mies Yhdysvalloissa.
430
00:38:56,194 --> 00:38:57,904
Se on turvassa
Seiso kaikki sanomalehdet.
431
00:38:58,238 --> 00:38:59,865
Olen todella onnellinen
432
00:39:00,490 --> 00:39:04,077
että minulla oli idea
Houkutella Billy ansaan.
433
00:39:06,788 --> 00:39:08,415
Heti! Niin meillä ei ole ...
434
00:39:08,498 --> 00:39:11,209
Joten se on sanomalehdissä
Ja se on pirun hyvää.
435
00:39:12,127 --> 00:39:14,087
Loppujen lopuksi vaalivuosi.
436
00:39:14,754 --> 00:39:16,631
Joten, sheriffi ...
437
00:39:17,716 --> 00:39:20,468
Sinun työsi on
varmistaa
438
00:39:21,011 --> 00:39:23,263
että Billy varma
Santa Fe.
439
00:39:23,930 --> 00:39:26,349
Niin että hän
Hänen neuvottelunsa on olemassa.
440
00:39:27,184 --> 00:39:28,894
Älä petä minua!
441
00:39:42,616 --> 00:39:47,579
-Gutenipäivä, sheriffi.
-Hyvää päivää.
442
00:39:52,626 --> 00:39:54,211
Saanko kysyä sinulta jotain?
443
00:39:54,753 --> 00:39:56,922
Riippuu ...
444
00:40:00,258 --> 00:40:03,345
Ihmettelen koko ajan
Kuinka asiat ovat nyt käynnissä.
445
00:40:04,012 --> 00:40:06,473
-Jos ymmärrät minut.
-Oi hyvin ...
446
00:40:06,932 --> 00:40:08,892
Minulla on erityinen
Solu sinulle.
447
00:40:13,063 --> 00:40:14,940
Jotta et
Hanki.
448
00:40:15,815 --> 00:40:18,527
Sitten saadaan
Sinä neuvottelustasi.
449
00:40:24,491 --> 00:40:26,201
Ja mikä on syytös?
450
00:40:28,662 --> 00:40:31,581
-Du tietää, mitkä rikokset
olet sitoutunut. -Ja, tietysti ...
451
00:40:37,045 --> 00:40:38,380
Tiedätkö ...
452
00:40:39,631 --> 00:40:41,049
En koskaan pettänyt ystävää.
453
00:40:55,063 --> 00:40:56,648
Kiinnitä huomiota pohjoiseen.
454
00:40:59,109 --> 00:41:01,736
Mennä! Puhdas!
455
00:41:06,908 --> 00:41:08,368
Avaa portti!
456
00:41:10,662 --> 00:41:12,539
Mennä! Liike!
457
00:41:20,589 --> 00:41:22,382
Hän kuuluu heille.
458
00:41:28,221 --> 00:41:29,723
Liike!
459
00:41:43,153 --> 00:41:44,404
Sheriffi?
460
00:41:45,280 --> 00:41:48,825
Nainen haluaa puhua.
461
00:41:59,961 --> 00:42:01,671
Señorita del Tabasco?
462
00:42:02,547 --> 00:42:04,966
Mitä kunnia antaa minulle?
463
00:42:05,592 --> 00:42:09,971
Isäni, äitini ja
Veljeni ammuttiin.
464
00:42:10,430 --> 00:42:12,599
Toistaiseksi kukaan ei ole ollut
Nämä rikokset pidätettiin.
465
00:42:12,682 --> 00:42:15,185
Tutkimus
Silti juoksua, Señorita.
466
00:42:15,268 --> 00:42:18,104
Pidätysmääräyksiä oli
joillekin ihmisille
467
00:42:18,188 --> 00:42:20,815
Että me kyse on tästä
Haluatko kysyä julmia murhia.
468
00:42:20,899 --> 00:42:23,193
Tapa, jolla hän haluaa
Minä myös oikeudenmukaisuus.
469
00:42:27,405 --> 00:42:29,074
Onko mitään muuta?
470
00:42:30,742 --> 00:42:33,245
Kyllä, ilmeisesti tarvitsee
minulle lupaasi
471
00:42:33,328 --> 00:42:35,205
Vankille
käydä.
472
00:42:35,288 --> 00:42:36,790
Puhutko Billystä lapsesta?
473
00:42:38,667 --> 00:42:39,793
Kyllä!
474
00:42:43,922 --> 00:42:45,549
En näe mitään ongelmaa.
475
00:42:49,678 --> 00:42:52,347
Valitettavasti minun on tarkistettava
476
00:42:53,431 --> 00:42:58,311
ovatko ne hyödyllisiä
haluat salakuljettaa.
477
00:43:02,190 --> 00:43:04,067
Onko minulla lupaasi?
478
00:43:38,643 --> 00:43:39,811
OK ...
479
00:43:41,563 --> 00:43:42,814
Voit mennä.
480
00:43:57,829 --> 00:43:59,206
Dulcinea?
481
00:44:01,166 --> 00:44:02,334
Hei, Billy.
482
00:44:05,629 --> 00:44:07,339
Sinulla on kaksi minuuttia.
483
00:44:09,174 --> 00:44:10,342
Mitä teet ...
484
00:44:59,182 --> 00:45:00,433
Valmistaudu.
485
00:45:01,226 --> 00:45:02,811
Suolisto, haluan mennä nyt.
486
00:45:06,147 --> 00:45:07,190
Todellinen rakkaus, mitä?
487
00:45:17,909 --> 00:45:19,369
On jotain!
488
00:45:24,457 --> 00:45:26,209
Joku tulee, kaverit!
489
00:45:40,223 --> 00:45:41,725
Kiinnitä huomiota!
490
00:45:59,242 --> 00:46:00,785
Pysy heti takana, okei?
491
00:46:09,310 --> 00:46:10,645
Sheriff!
492
00:46:10,645 --> 00:46:11,687
Ei ei ...
493
00:46:17,109 --> 00:46:18,653
Vaara!
494
00:46:23,241 --> 00:46:24,450
Billy!
495
00:46:28,037 --> 00:46:29,038
Olemme täällä!
496
00:46:30,248 --> 00:46:31,999
Tänne.
497
00:46:31,999 --> 00:46:33,167
- Tule nopeasti.
- Mennään.
498
00:46:36,587 --> 00:46:38,339
Mies, olen iloinen nähdessäni sinut.
499
00:46:41,759 --> 00:46:43,970
Mennään nopeasti.
500
00:46:43,970 --> 00:46:45,680
Mennä! Hyah!
501
00:46:49,141 --> 00:46:50,351
Hyah, mene!
502
00:46:55,481 --> 00:46:57,400
Et voi voittaa.
503
00:46:57,400 --> 00:47:00,861
Milloin saat lopulta sen?
Se ei ole minulle peli ...
35695