All language subtitles for Billy.the.Kid.S02E04.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,584 --> 00:00:20,045 Zuvor bei "Billy the Kid": 2 00:00:20,378 --> 00:00:22,964 Hier wird nichts mehr verkauft. Bitte gehen Sie nach Hause. 3 00:00:23,340 --> 00:00:26,510 Sheriff Brady, ich glaube nicht, dass Sie dem Gesetz dienen. 4 00:00:26,593 --> 00:00:28,094 Sie arbeiten nur für das Haus. 5 00:00:28,178 --> 00:00:30,096 Wir tun, was wir wollen, Jungs! 6 00:00:30,180 --> 00:00:31,681 Wir sind das verdammte Gesetz. 7 00:00:31,765 --> 00:00:35,977 Wir haben die Feuerkraft und das Haus ist eine Institution! 8 00:00:36,061 --> 00:00:37,395 Es wird gefährlich hier in Lincoln. 9 00:00:38,730 --> 00:00:40,273 Du musst jeden Tag üben. 10 00:00:40,357 --> 00:00:42,025 Hier wird es bald ziemlich ungemütlich. 11 00:00:42,108 --> 00:00:44,653 Sheriff Brady und sein Trupp werden morgen früh hier sein, 12 00:00:44,736 --> 00:00:47,697 um Ihnen eine Vorladung zu geben und Ihre Pferde zu beschlagnahmen. 13 00:00:47,781 --> 00:00:50,408 Wir sollten die Ranch verteidigen und Ihren Besitz schützen. 14 00:00:50,825 --> 00:00:54,454 Ich will nicht, dass jemand von ihnen für mich stirbt. 15 00:00:54,538 --> 00:00:56,039 Wir sind im Krieg, wir müssen sie bekämpfen. 16 00:00:56,122 --> 00:00:59,459 Wir könnten die Pferde wegschaffen, bevor der Sheriff ankommt. 17 00:00:59,876 --> 00:01:02,629 Sie sind im Morgengrauen aufgebrochen, 18 00:01:02,712 --> 00:01:03,880 und wir haben ihre Spur aufgenommen. 19 00:01:04,631 --> 00:01:07,092 Dann haben wir Tunstall aufgespürt, 20 00:01:07,175 --> 00:01:08,593 und ihm gesagt, er solle sich ergeben. 21 00:01:08,677 --> 00:01:11,221 Er hat auf uns geschossen und wir haben zurückgeschossen. 22 00:01:11,930 --> 00:01:14,099 Ich schwöre beim Grab meiner Mutter, 23 00:01:14,182 --> 00:01:16,768 dass ich jeden Ihrer Mörder umbringen werde. 24 00:01:16,852 --> 00:01:19,563 Oder ich sterbe bei dem Versuch. So wahr mir Gott helfe! 25 00:01:19,855 --> 00:01:21,857 Ich muss das Gesetz in meine eigenen Hände nehmen. 26 00:01:21,940 --> 00:01:23,400 Du hast gesagt, dass du dich verändert hast. 27 00:01:23,733 --> 00:01:26,194 Das nächste Mal sehe ich dein Gesicht dann auf einem Steckbrief. 28 00:01:26,987 --> 00:01:31,783 Wenn Sie mit Gegengewalt reagieren, 29 00:01:32,200 --> 00:01:34,661 wird viel Blut vergossen werden. 30 00:01:41,168 --> 00:01:42,919 Dann soll Blut fließen! 31 00:03:16,038 --> 00:03:18,624 Gott sei gepriesen! Es geht euch gut. 32 00:03:21,919 --> 00:03:23,712 Alles geht gerade sehr schnell, Billy. 33 00:03:24,255 --> 00:03:27,258 Die Regulatoren werden wegen Mordes an Baker und Morton angeklagt. 34 00:03:27,591 --> 00:03:29,927 Du wirst gesucht und man wird dich sofort verhaften. 35 00:03:30,803 --> 00:03:33,472 -Wir sollten für eine Weile aus Lincoln verschwinden. -Nein. 36 00:03:34,640 --> 00:03:35,975 Ich bin hier noch nicht fertig. 37 00:03:36,642 --> 00:03:39,645 Da ist noch mehr. Ich muss vor Gericht erscheinen, 38 00:03:39,728 --> 00:03:42,773 und mich wegen falscher Buchführung und Veruntreuung verantworten. 39 00:03:42,856 --> 00:03:44,316 Haben sich Murphy und seine Freunde ausgedacht. 40 00:03:44,400 --> 00:03:45,442 Wollen Sie hingehen? 41 00:03:45,526 --> 00:03:46,735 Nur so kann ich meinen Namen reinwaschen. 42 00:03:46,819 --> 00:03:48,404 Die Anschuldigungen sind derart lächerlich, 43 00:03:48,487 --> 00:03:49,989 keine Jury der Welt würde mich verurteilen. 44 00:03:50,739 --> 00:03:52,074 Ich werde das Gericht als freier Mann verlassen. 45 00:03:53,284 --> 00:03:54,493 Seien Sie vorsichtig. 46 00:04:13,679 --> 00:04:16,890 -Wann ist die Verhandlung? -Ende des Monats. 47 00:04:18,559 --> 00:04:20,686 Die Chancen stehen gut, dass McSween nicht verurteilt wird, 48 00:04:20,769 --> 00:04:22,771 -das weißt du, oder? -Ich weiß das. 49 00:04:24,189 --> 00:04:26,650 Wir müssen dafür Sorgen, dass er den Gerichtstermin verpasst. 50 00:04:28,402 --> 00:04:29,945 Und wie wollen wir das machen? 51 00:04:30,946 --> 00:04:33,949 Für die Verhandlung muss McSween aus seinem Versteck raus, oder? 52 00:04:35,159 --> 00:04:38,120 Sheriff Brady verhaftet ihn einfach, bevor er dort ankommt, 53 00:04:38,203 --> 00:04:40,164 drückt ihm einen Haftbefehl in die Hand, 54 00:04:40,247 --> 00:04:42,041 und wirft ihn ins Gefängnis. 55 00:04:43,751 --> 00:04:45,753 Sobald er hinter Gittern sitzt, 56 00:04:45,836 --> 00:04:48,631 holen wir einen unserer Richter her, damit er verurteilt wird. 57 00:04:49,256 --> 00:04:51,008 Und dann knüpfen wir ihn auf. 58 00:04:54,845 --> 00:04:57,348 Ja! Ja! 59 00:04:58,098 --> 00:05:01,310 Aber was ist, wenn Billy und die Regulatoren bei ihm sind? 60 00:05:01,810 --> 00:05:04,355 Dann kommen die auch in den Knast. 61 00:05:04,980 --> 00:05:06,774 Wie dem auch sei... 62 00:05:08,108 --> 00:05:09,443 Das wagen die nicht. 63 00:05:10,486 --> 00:05:14,114 Ich denke trotzdem, dass wir für diesen Tag etwas arrangieren sollten, 64 00:05:14,198 --> 00:05:17,076 das ein Eingreifen der Regulatoren erschwert. 65 00:05:18,369 --> 00:05:19,745 Und was? 66 00:05:26,585 --> 00:05:27,670 Ich habe eine Idee! 67 00:05:29,338 --> 00:05:30,464 Der Nächste! 68 00:05:30,547 --> 00:05:32,508 Etwas schneller bitte, ja? 69 00:05:32,925 --> 00:05:34,093 Galves! 70 00:05:41,392 --> 00:05:42,935 Wie soll ich davon leben? 71 00:05:43,310 --> 00:05:45,729 Du musst härter arbeiten, mein Freund. 72 00:05:52,444 --> 00:05:53,571 Also! 73 00:05:54,446 --> 00:05:56,991 Ich muss etwas mit Ihnen besprechen, Saturnino. 74 00:05:57,908 --> 00:06:01,996 Es wird Zeit, die Kraft und ökonomische Stärke 75 00:06:02,079 --> 00:06:04,123 des Hauses zu fördern. 76 00:06:04,456 --> 00:06:07,876 Ohne Tunstall haben wir das Monopol in Lincoln. 77 00:06:08,335 --> 00:06:11,547 Das müssen wir ausnutzen und neue Kunden anlocken. 78 00:06:11,630 --> 00:06:15,509 Daher schlage ich vor, dass wir ein Festival veranstalten. 79 00:06:15,593 --> 00:06:17,011 Und dabei brauche ich Ihre Hilfe! 80 00:06:17,469 --> 00:06:21,056 Ich dachte an ein Pferderennen im Stadtzentrum, 81 00:06:21,140 --> 00:06:24,268 an Hahnenkämpfe, Tanz und Musik. 82 00:06:25,102 --> 00:06:27,479 Jesse und seine Leute sorgen für die Sicherheit. 83 00:06:29,607 --> 00:06:31,483 Klingt doch nach Spaß, oder? 84 00:06:32,484 --> 00:06:33,652 An welchem Datum? 85 00:06:33,736 --> 00:06:36,947 Ich hatte an den letzten Tag im Monat gedacht. 86 00:06:40,159 --> 00:06:42,453 Am Tag der McSween-Verhandlung? 87 00:06:43,203 --> 00:06:44,288 Das ist korrekt. 88 00:06:48,292 --> 00:06:50,920 Dann lassen Sie uns feiern, mein Freund. 89 00:06:52,546 --> 00:06:53,589 Gut! 90 00:07:25,955 --> 00:07:27,331 Wünscht mir Glück. 91 00:07:34,588 --> 00:07:35,631 Ich werde ihnen folgen, 92 00:07:36,048 --> 00:07:38,384 damit er auch lebend ankommt. 93 00:08:05,286 --> 00:08:06,620 Es ist Brewer! 94 00:08:07,830 --> 00:08:09,290 Ist nur Brewer. 95 00:08:15,671 --> 00:08:17,006 Ich bin so schnell gekommen, wie ich konnte. 96 00:08:17,089 --> 00:08:19,216 Ein befreundeter Deputy hat mir erzählt, 97 00:08:19,675 --> 00:08:22,595 dass sie McSween wegen Beihilfe zum Mord verhaften wollen. 98 00:08:23,012 --> 00:08:24,597 Er kommt also gar nicht bis zum Gericht? 99 00:08:24,972 --> 00:08:27,725 Nein, sobald McSween hinter Gittern sitzt, 100 00:08:27,808 --> 00:08:29,685 wollen sie ihn schuldig sprechen und hängen. 101 00:08:30,644 --> 00:08:33,147 -Wann muss er im Gericht sein? -Um 11 Uhr. 102 00:08:42,823 --> 00:08:44,325 Dazu wird es nicht kommen. 103 00:08:45,451 --> 00:08:47,036 Ich reite nach Lincoln. Wer kommt mit? 104 00:08:47,411 --> 00:08:50,664 -Was willst du tun? -Ich halte Brady auf. 105 00:08:54,126 --> 00:08:55,502 Wie willst du das anstellen? 106 00:09:04,637 --> 00:09:06,722 Niemand muss mitkommen, aber ich gehe auf jeden Fall. 107 00:09:10,643 --> 00:09:12,603 Bin dabei! 108 00:09:14,897 --> 00:09:15,940 Gehen wir! 109 00:09:16,440 --> 00:09:19,109 -Ich bin dabei. -Ja, ich auch. 110 00:09:19,944 --> 00:09:22,238 Nein! Du kommst nicht mit, Tom. 111 00:09:22,321 --> 00:09:24,365 -Du hast nichts damit zu tun. -Und ob ich was damit zu tun habe! 112 00:09:24,448 --> 00:09:27,159 Tom, dir ist nicht klar, was das bedeuten könnte. 113 00:09:27,868 --> 00:09:29,286 Also, langfristig. 114 00:09:30,037 --> 00:09:32,206 Ich habe mich dir angeschlossen, weil ich an dich glaube. 115 00:09:33,749 --> 00:09:37,127 Ich komme mit nach Lincoln, ob du willst oder nicht. 116 00:09:41,048 --> 00:09:42,049 Na schön. 117 00:09:43,384 --> 00:09:46,262 Schätze, ich hätte das Gleiche gesagt. Reiten wir los. 118 00:09:46,762 --> 00:09:47,972 Packen wir es an! 119 00:09:56,272 --> 00:09:59,650 Reiter, macht euch bereit. Und los! 120 00:10:18,335 --> 00:10:21,005 Jesse, komm her. 121 00:10:27,845 --> 00:10:31,515 -Jesse! -Danke, dass du hier bist. 122 00:10:32,182 --> 00:10:33,767 Sheriff Brady wird bald eintreffen. 123 00:10:33,851 --> 00:10:35,853 Seine Hilfssheriffs sind dabei, aber halte die Augen offen. 124 00:10:36,645 --> 00:10:39,648 Sobald wir McSween vor dem Gericht verhaftet haben, 125 00:10:39,732 --> 00:10:42,026 gehören all unsere Probleme der Vergangenheit an. 126 00:10:42,234 --> 00:10:43,485 Die Regulatoren sind Gesetzlose. 127 00:10:43,569 --> 00:10:46,071 Sie dürfen gerne auftauchen, landen dann aber hinter Gittern. 128 00:10:47,531 --> 00:10:50,117 Es ist vielleicht etwas früh, um Billy abzuschreiben. 129 00:10:50,200 --> 00:10:53,329 Hör zu! Immer wieder höre ich von The Kid. 130 00:10:53,704 --> 00:10:55,247 Als wäre er ein Magier, 131 00:10:55,331 --> 00:10:57,541 als wäre er etwas Besonders und anders als alle anderen. 132 00:10:57,625 --> 00:11:00,377 Ich glaube das nicht, ich habe es nie geglaubt. 133 00:11:00,461 --> 00:11:01,545 Er ist ein kleiner Bengel, 134 00:11:01,629 --> 00:11:06,842 und wie alle Bengel ein verfluchter Angeber mit falschem Ruf. 135 00:11:07,217 --> 00:11:08,677 Sie kennen Billy nicht. 136 00:11:08,761 --> 00:11:11,972 Ich kenne ihn und er ist anders. 137 00:11:15,225 --> 00:11:17,144 Gott stehe Ihnen bei, wenn Sie es herausfinden. 138 00:16:32,751 --> 00:16:34,211 Sie haben Brady erwischt! 139 00:16:39,258 --> 00:16:40,551 Jungs! 140 00:16:47,433 --> 00:16:49,018 Wachen! 141 00:16:54,732 --> 00:16:56,817 In der Stadt gibt es Ärger. Zurück zu Ihrem Haus! 142 00:16:59,069 --> 00:17:01,030 Ich brauche den Haftbefehl. Gib mir Deckung. 143 00:17:02,197 --> 00:17:03,741 Los! Los! 144 00:17:04,825 --> 00:17:06,577 Verschwindet von hier. Los! 145 00:17:06,952 --> 00:17:10,331 Aufpassen, Jungs! Da kommt Jesse! 146 00:17:10,414 --> 00:17:13,125 Passt auf! Los! Los! Bewegung! 147 00:17:22,343 --> 00:17:24,470 Ich habe ihn! Ich habe ihn! 148 00:17:24,553 --> 00:17:26,513 Muss nachladen. 149 00:17:28,098 --> 00:17:30,309 Scheiße! Zurück! 150 00:17:34,480 --> 00:17:36,565 Halte mich fest. 151 00:17:43,113 --> 00:17:44,281 -Scheiße. -Bist du okay? 152 00:17:44,365 --> 00:17:46,784 Es ist nichts. Aber du siehst übel aus. 153 00:17:46,867 --> 00:17:48,452 Scheiße, Tom! 154 00:17:49,328 --> 00:17:50,913 Buckshot ist auch dabei. 155 00:17:54,959 --> 00:17:56,126 Schaff ihn hier weg. 156 00:17:58,837 --> 00:17:59,964 Ihr solltet doch sicherstellen, dass es Brady zum Gericht schafft! 157 00:18:02,383 --> 00:18:04,551 -Er ist tot! Was ist passiert? -The Kid! 158 00:18:04,635 --> 00:18:06,095 Er ist nur ein Mann, verflucht! 159 00:18:06,178 --> 00:18:08,514 -Wie viele Leute haben Sie? -Die wollen sich nicht einmischen. 160 00:18:08,597 --> 00:18:09,598 Das ist eine Sache der Gringos! 161 00:18:09,682 --> 00:18:11,809 Scheiß Mexikaner! Ich hätte es wissen müssen. 162 00:18:11,892 --> 00:18:13,561 -Kannst du laufen? -Wir halten sie zurück. 163 00:18:13,644 --> 00:18:16,188 -Los, haut ab, Billy! -Wir kommen klar. Schaff ihn weg. 164 00:18:22,695 --> 00:18:24,238 Was in Gottes Namen passiert da? 165 00:18:25,239 --> 00:18:26,365 Ich weiß es nicht. 166 00:18:26,448 --> 00:18:28,617 Wie viele Männer sind hinter dieser Mauer, Jesse? 167 00:18:30,411 --> 00:18:33,372 Vielleicht fünf oder sechs. Der Wagen? 168 00:18:33,914 --> 00:18:35,666 -Alles klar... -Tötet sie alle! 169 00:18:35,749 --> 00:18:36,875 Wir gehen vor! 170 00:18:36,959 --> 00:18:39,461 Dafür bezahle ich euch! Macht sie fertig! 171 00:18:45,718 --> 00:18:47,011 Okay, los! 172 00:18:59,231 --> 00:19:02,192 -Das war knapp, Buckshot! -Lade nach. 173 00:19:09,783 --> 00:19:14,288 Billy, wo steckt du? Wo zum Teufel steckst du? 174 00:19:22,713 --> 00:19:24,381 Hoch mit dir! 175 00:19:28,928 --> 00:19:30,846 Mit dem Bein kommst du nicht weit. 176 00:19:35,309 --> 00:19:37,937 Durchhalten, Tom! Komm schon. 177 00:19:39,605 --> 00:19:41,649 -Buckshot! -Bewegung! 178 00:19:44,068 --> 00:19:46,111 -Jungs! Jungs! -Los! Bewegung! 179 00:19:46,612 --> 00:19:48,530 -Bewegung, verdammt! -Alles klar. 180 00:19:49,365 --> 00:19:51,825 -Los, Jungs! -Links! Links! 181 00:19:56,914 --> 00:19:58,624 Los, Jungs! Kommt schon! 182 00:20:21,480 --> 00:20:22,690 Ich habe dich! 183 00:20:47,006 --> 00:20:48,090 Scheiße! 184 00:20:49,383 --> 00:20:51,343 Meine Hand, verdammt! 185 00:20:55,931 --> 00:20:58,601 Da ist zu viel Blut. Wir brauchen mehr Verbände. 186 00:20:58,684 --> 00:21:00,394 Hier! 187 00:21:01,020 --> 00:21:03,105 -Billy... -Was ist, Tom? 188 00:21:04,106 --> 00:21:05,941 Wir müssen hier weg. 189 00:21:06,525 --> 00:21:07,651 -Können wir ihn bewegen? -Nein, dann verblutet er. 190 00:21:09,111 --> 00:21:10,404 Am besten, er bleibt hier. 191 00:21:10,821 --> 00:21:13,324 -Ihr zwei müsst hier sofort weg. -Was? 192 00:21:13,407 --> 00:21:14,783 Du kannst nicht alleine hierbleiben. 193 00:21:16,577 --> 00:21:18,621 Geht schon! Ich komme schon klar. 194 00:21:18,704 --> 00:21:20,789 Wir müssen ihn irgendwo verstecken. 195 00:21:29,423 --> 00:21:30,424 McSween, helfen Sie mir. 196 00:21:35,220 --> 00:21:36,597 Ja, das wird gehen. 197 00:21:37,181 --> 00:21:38,933 Er braucht Wasser, Essen und Decken. 198 00:21:43,729 --> 00:21:45,231 Scheiße! Ladehemmungen! 199 00:21:47,775 --> 00:21:49,068 Himmel! 200 00:21:52,238 --> 00:21:54,156 -Wir müssen uns zurückziehen! -Wir verschwinden! 201 00:21:54,490 --> 00:21:57,201 Macht euch bereit, die Beine in die Hand zu nehmen. Bereit? 202 00:21:57,952 --> 00:21:59,411 Gebt mir Deckung! 203 00:22:03,415 --> 00:22:05,459 -Scheiße! -Los! Los! Los! 204 00:22:05,542 --> 00:22:07,336 Runter! Runter! Scheiße! 205 00:22:08,837 --> 00:22:10,047 Lass uns abhauen, Jesse. 206 00:22:11,298 --> 00:22:13,092 Ich habe das im Griff. Verschwindet! 207 00:22:13,592 --> 00:22:15,010 Rückzug! 208 00:22:25,062 --> 00:22:26,313 Los doch! 209 00:22:37,449 --> 00:22:40,160 Scheiße! Los, Jungs! 210 00:22:55,884 --> 00:22:57,303 Kommt schon! 211 00:23:07,229 --> 00:23:09,106 Los, Jungs! 212 00:23:16,488 --> 00:23:18,115 Kommt schon! 213 00:23:19,867 --> 00:23:21,869 Sei ganz ruhig. Ich komme zurück. Versprochen. 214 00:23:22,202 --> 00:23:23,704 Ich warte dann hier. 215 00:23:40,971 --> 00:23:43,182 Okay, geht. Ich komme schon klar. 216 00:24:05,287 --> 00:24:06,664 Kommt, Jungs. 217 00:24:26,392 --> 00:24:29,144 Los, Jungs! Kommt schon! 218 00:24:30,646 --> 00:24:31,981 Hier ist Blut. 219 00:24:46,662 --> 00:24:48,122 Was wollen Sie? 220 00:24:50,666 --> 00:24:52,543 Der Verletzte? Wo ist er? 221 00:24:54,587 --> 00:24:56,922 -Er ist mit den anderen mitgeritten. -War Billy bei ihm? 222 00:24:57,798 --> 00:25:01,135 Einen Verbrecher zu decken, bringt Ihnen 10 Jahre Gefängnis! 223 00:25:01,218 --> 00:25:03,971 -Habt ihr oben was gefunden? -Nichts, Mr. Riley. 224 00:25:14,064 --> 00:25:15,816 Ich denke, dass Sie etwas wissen. 225 00:25:16,358 --> 00:25:17,902 Und ich denke, dass Sie es mir verschweigen. 226 00:25:22,531 --> 00:25:26,201 -Nein, Sir. -Sie lügen! 227 00:25:29,914 --> 00:25:31,540 -Sie lügen! -Die sind lange weg. 228 00:25:31,624 --> 00:25:32,917 Das ist Zeitverschwendung. 229 00:25:33,876 --> 00:25:35,586 Los, Jungs! Verschwinden wir. 230 00:25:50,351 --> 00:25:52,269 Ihr Wichser habt versagt! 231 00:25:52,895 --> 00:25:54,605 Ihr hattet Billy the Kid schon im Visier, 232 00:25:54,688 --> 00:25:58,192 und lasst ihn entkommen. Er hat sich in Luft aufgelöst! 233 00:25:58,275 --> 00:26:00,903 Ich sagte Ihnen, er würde in die Stadt reiten... 234 00:26:00,986 --> 00:26:02,863 Ich weiß, was du mir gesagt hast. 235 00:26:03,697 --> 00:26:05,199 Und das ist Bullshit! 236 00:26:05,824 --> 00:26:08,202 Billy bekommt von dir eine Kugel in den Kopf, und was dann? 237 00:26:08,994 --> 00:26:10,663 Er stirbt! 238 00:26:11,580 --> 00:26:13,082 Ich werde ihn töten. 239 00:26:14,917 --> 00:26:16,085 Was? 240 00:26:17,753 --> 00:26:19,380 Ich nehme das selbst in die Hand. 241 00:26:19,880 --> 00:26:22,764 Ich werde ihn wie ein Tier jagen, 242 00:26:22,925 --> 00:26:24,426 und dann lege ich ihn um. 243 00:26:25,219 --> 00:26:26,971 Das ist die richtige Einstellung! 244 00:26:27,930 --> 00:26:29,557 Wir machen Jagd auf Billy, 245 00:26:29,640 --> 00:26:31,976 das ist alles. Darum geht es hier. 246 00:26:33,435 --> 00:26:37,314 Ich habe genug von euren Ausreden, ihr verdammten Versager. 247 00:26:51,453 --> 00:26:52,580 Ist er tot? 248 00:26:53,289 --> 00:26:54,915 Nein, er lebt. 249 00:26:54,999 --> 00:26:56,917 Gerade so, aber er lebt. 250 00:26:57,001 --> 00:26:58,502 Gott sei gepriesen! 251 00:27:16,812 --> 00:27:18,814 Alles okay. Alles okay. 252 00:27:20,774 --> 00:27:21,859 Alles okay. 253 00:28:22,836 --> 00:28:25,589 Liebe Mitbürger, wir haben uns hier versammelt, 254 00:28:27,508 --> 00:28:31,428 um den Tod unseres wunderbaren Sheriffs zu betrauern. 255 00:28:32,221 --> 00:28:34,848 Unser Sheriff Brady, 256 00:28:36,350 --> 00:28:38,894 und drei seiner tapferen Hilfssheriffs, 257 00:28:40,062 --> 00:28:42,439 verloren ihr Leben bei der Ausübung ihrer Pflicht. 258 00:28:43,440 --> 00:28:47,903 Niedergeschossen von einer Verbrecherbande, 259 00:28:48,571 --> 00:28:51,365 die der Engländer John Tunstall angeheuert hat. 260 00:28:52,157 --> 00:28:54,660 Doch Tunstall hat versagt! 261 00:28:55,035 --> 00:29:00,499 Zurück bleibt eine brutale Verbrecherbande, 262 00:29:00,583 --> 00:29:02,668 die von einem Mann angeführt wird. 263 00:29:03,294 --> 00:29:07,339 Der Name dieses Mannes lautet Billy the Kid. 264 00:29:07,423 --> 00:29:09,008 Er ist ein eiskalter Killer, 265 00:29:09,675 --> 00:29:11,302 und mordet zum Spaß. 266 00:29:11,885 --> 00:29:15,598 Solange er lebt, ist er eine Gefahr für uns alle. 267 00:29:16,932 --> 00:29:20,728 Also müssen wir ihn und seine Bande aufspüren, 268 00:29:21,270 --> 00:29:23,147 und für Gerechtigkeit sorgen. 269 00:29:23,606 --> 00:29:26,108 Und ich rede von amerikanischer Gerechtigkeit! 270 00:29:26,775 --> 00:29:28,152 Wahre Gerechtigkeit! 271 00:29:29,695 --> 00:29:32,197 Ich weiß, niemand wird je zufrieden sein, 272 00:29:32,698 --> 00:29:37,202 bis Billy the Kid an einem Strick baumelt! 273 00:29:39,830 --> 00:29:42,875 An einem verdammten Strick! 274 00:29:58,766 --> 00:30:00,601 So früh zurück, Mr. Walz? 275 00:30:01,644 --> 00:30:03,520 Müssen Sie sich nicht am andere Geschäfte kümmern? 276 00:30:04,480 --> 00:30:07,358 Mr. Catron macht sich große Sorgen, Mr. Riley. 277 00:30:08,609 --> 00:30:11,737 Er ist besorgt, dass hier alles außer Kontrolle gerät. 278 00:30:11,820 --> 00:30:15,407 Der Mord an Sheriff Brady auf offener Straße mitten am Tage 279 00:30:15,491 --> 00:30:17,868 ist ein abstoßendes und grausames Verbrechen. 280 00:30:17,952 --> 00:30:20,079 Mit seinem Ruf als Hauptstadt des Mordes, 281 00:30:20,162 --> 00:30:21,956 als Tummelplatz für Gesetzlose, 282 00:30:22,039 --> 00:30:24,208 wer würde da sein Geld in Lincoln investieren? 283 00:30:24,875 --> 00:30:30,130 Der Wert von Mr. Catrons Besitztümern hier fällt ins Bodenlose. 284 00:30:31,632 --> 00:30:33,759 Also, Mr. Riley? 285 00:30:34,969 --> 00:30:36,262 Was wollen Sie dagegen unternehmen? 286 00:30:36,595 --> 00:30:38,305 Wir alle wissen, wer Brady ermordet hat. 287 00:30:38,681 --> 00:30:41,350 Wenn wir Billy gefunden und seine Gang aufgerieben haben, 288 00:30:41,433 --> 00:30:43,310 sind unsere Probleme vorbei. 289 00:30:44,353 --> 00:30:45,813 Sie bringen mich um Lachen. 290 00:30:46,855 --> 00:30:48,232 The Kid kann hier tun und alles, was er will, 291 00:30:48,315 --> 00:30:50,401 und Sie können nichts dagegen tun. 292 00:30:51,569 --> 00:30:53,404 Ich kann Ihnen versichern, Mr. Walz, 293 00:30:53,487 --> 00:30:54,572 dass es nicht mehr lange dauern wird, 294 00:30:54,655 --> 00:30:57,032 bis Sie von Billy the Kids Ableben erfahren. 295 00:30:59,410 --> 00:31:01,662 Das bezweifle ich. Das bezweifle ich wirklich. 296 00:31:02,371 --> 00:31:03,872 Mr. Catron bezweifelt es ebenfalls, 297 00:31:03,956 --> 00:31:07,293 und hat deswegen einen neuen Sheriff für Lincoln County ernannt. 298 00:31:08,294 --> 00:31:13,757 Er wird jeden Revolverhelden und Gesetzlosen von hier vertreiben, 299 00:31:14,633 --> 00:31:16,844 und Recht und Ordnung wiederherstellen. 300 00:31:18,429 --> 00:31:20,764 Ich schlage vor, dass Sie mit ihm kooperieren. 301 00:31:22,641 --> 00:31:24,184 Wie lautet sein Name? 302 00:31:27,479 --> 00:31:29,023 Wer ist dieser neue Sheriff? 303 00:31:29,106 --> 00:31:31,650 Sie erfahren es noch früh genug, Mr. Riley. 304 00:31:34,028 --> 00:31:35,613 Sie erfahren es früh genug. 305 00:31:37,990 --> 00:31:40,659 -Hallo, Juan. Wie geht es dir? -Gut. 306 00:31:41,243 --> 00:31:43,537 -Und dir, Billy? -Mir geht es gut, ist nur ein Kratzer. 307 00:31:43,954 --> 00:31:45,539 Aber der arme Tom kann noch nicht laufen. 308 00:31:46,248 --> 00:31:48,167 Und unser guter Waite hier... 309 00:31:48,751 --> 00:31:50,169 Ich muss schon sagen: 310 00:31:50,252 --> 00:31:52,838 Bradys Tod hat in der Stadt einen ziemlichen Aufruhr verursacht. 311 00:31:53,172 --> 00:31:55,633 Er hatte viele Unterstützer, die sagen, dass es falsch war, 312 00:31:55,716 --> 00:31:57,885 einen Gesetzeshüter während seiner Pflichterfüllung so zu überfallen. 313 00:31:57,968 --> 00:32:00,554 Er hat nicht seine Pflicht erfüllt, sondern Murphys Drecksarbeit gemacht. 314 00:32:01,096 --> 00:32:02,264 Ich weiß. 315 00:32:03,140 --> 00:32:06,227 -Wurde schon ein neuer Sheriff ernannt? -Ich weiß es nicht, 316 00:32:06,310 --> 00:32:09,813 doch wie ich höre, wollen sie Haftbefehle gegen uns ausstellen. 317 00:32:10,481 --> 00:32:12,566 -Die werden uns richtig einheizen. -Ja... 318 00:32:12,900 --> 00:32:15,110 Der Mord an einem Sheriff ist ein Kapitalverbrechen. 319 00:32:15,194 --> 00:32:17,071 Brady hatte es verdient, das wissen wir alle. 320 00:32:18,072 --> 00:32:20,407 Ich denke trotzdem, dass wir eine Weile hierbleiben sollten. 321 00:32:20,491 --> 00:32:23,452 -Bis sich alles beruhigt hat. -Ich stimme Dick zu. 322 00:32:24,662 --> 00:32:26,455 Wir halten die Köpfe unten. 323 00:32:26,538 --> 00:32:28,540 Wir warten ab, bis es ruhiger ist. 324 00:32:29,959 --> 00:32:31,794 Wir haben es nicht nur mit dem Haus zu tun. 325 00:32:33,003 --> 00:32:34,171 Oder mit dem Gesetz. 326 00:32:35,172 --> 00:32:36,639 Wir stehen Jesse gegenüber. 327 00:32:36,799 --> 00:32:38,509 Wir haben ihn attackiert. 328 00:32:39,343 --> 00:32:40,928 Er wurde angeheuert, um Murphys Eigentum zu schützen, 329 00:32:41,011 --> 00:32:42,805 Sheriff Brady eingeschlossen. 330 00:32:43,138 --> 00:32:44,848 Also wird er zurückschlagen wollen. 331 00:32:45,933 --> 00:32:47,393 Wir können hier nicht rumsitzen und so tun, 332 00:32:47,476 --> 00:32:48,769 als würde das nicht passieren. 333 00:32:49,812 --> 00:32:52,398 Wir sollten ihn angreifen. 334 00:33:06,662 --> 00:33:10,040 ICH LIEBE DICH 335 00:33:40,905 --> 00:33:43,782 -Kaffee? -Danke, Onkel. 336 00:33:49,788 --> 00:33:50,789 Hallo! 337 00:33:50,873 --> 00:33:52,541 Das ist mein Neffe José. 338 00:33:53,125 --> 00:33:55,169 Er hat nach der Seven-Rivers-Gang gesucht. 339 00:33:56,045 --> 00:33:57,296 Hallo, José. 340 00:33:58,213 --> 00:34:00,049 -Hast du sie gefunden? -Ja! 341 00:34:00,132 --> 00:34:02,509 Ich habe sie gestern gesehen, als ich an Ruidoso entlangritt. 342 00:34:03,010 --> 00:34:04,261 War Jesse Evans bei ihnen? 343 00:34:04,803 --> 00:34:06,764 Ja, Señor. Er hat sie angeführt. 344 00:34:07,181 --> 00:34:08,974 -Und du kannst uns zu ihnen bringen? -Natürlich! 345 00:34:11,560 --> 00:34:13,395 Gut, ich hole die anderen. 346 00:34:26,033 --> 00:34:27,326 Was soll das denn werden, Tom? 347 00:34:28,661 --> 00:34:29,954 Ich komme mit euch! 348 00:34:30,454 --> 00:34:32,373 Du bist noch immer verletzt. Du kannst nicht mal reiten. 349 00:34:32,456 --> 00:34:33,874 Wirklich! Es geht mir gut. 350 00:34:34,375 --> 00:34:36,335 Nein, dieses Mal nicht. Du bleibst hier. 351 00:34:55,020 --> 00:34:56,647 Spuren! Sehen frisch aus! 352 00:34:57,064 --> 00:34:59,900 -Wie viele? -Vielleicht ein Dutzend oder so. 353 00:35:00,734 --> 00:35:02,111 Offenbar haben sie sich aufgeteilt. 354 00:35:02,945 --> 00:35:06,532 Charlie und Juan und seine Leute folgen diesen Spuren, 355 00:35:07,157 --> 00:35:08,909 ihr anderen kommt mit mir. 356 00:35:56,040 --> 00:35:57,416 Das ist Billy. 357 00:35:58,667 --> 00:36:00,711 Los! Das ist Billy! 358 00:36:04,048 --> 00:36:06,759 -Da sind sie! In Deckung! -Geht in Deckung! 359 00:36:13,557 --> 00:36:16,435 -In Deckung! -In Deckung! 360 00:36:50,511 --> 00:36:52,805 Zurück! Das ist Jesse! 361 00:36:54,348 --> 00:36:56,684 Zurück! Zurück! 362 00:36:57,226 --> 00:36:58,686 Das ist Jesse. 363 00:38:25,522 --> 00:38:27,191 Ich gehe auf eine erhöhte Position. 364 00:38:27,816 --> 00:38:29,777 Da gibt es keinerlei Deckung. 365 00:38:30,778 --> 00:38:33,614 Ja... Seid ihr bereit? 366 00:38:34,198 --> 00:38:36,033 -Los! -Sperrfeuer! 367 00:38:48,504 --> 00:38:51,215 -Los, komm zu mir. Nein! -Hast du ihn? 368 00:39:20,369 --> 00:39:23,831 -Oh, Scheiße! -Oh, Scheiße! 369 00:39:36,218 --> 00:39:37,595 Ach, Scheiße. 370 00:39:50,858 --> 00:39:52,484 Buckshot, siehst du ihn? 371 00:39:58,574 --> 00:40:00,034 Da oben! 372 00:40:04,496 --> 00:40:05,873 Bewegung! 373 00:40:11,921 --> 00:40:13,380 -Bewegung! -Auf dem Grat! 374 00:40:13,464 --> 00:40:14,965 Die hauen ab. 375 00:40:31,148 --> 00:40:32,816 -Sind sie weg? -Bleibt an ihnen dran. 376 00:40:35,152 --> 00:40:36,654 Ich sehe nach Charlie. 377 00:40:40,991 --> 00:40:43,786 Geht in Deckung! Bleibt auf der Hut. 378 00:40:44,495 --> 00:40:45,621 Nein! 379 00:40:50,584 --> 00:40:54,296 Durchhalten, Junge! Durchhalten! José! 380 00:40:57,049 --> 00:40:58,676 Nein! 381 00:41:05,349 --> 00:41:07,685 Fallenlassen! Hände hoch! Sofort! 382 00:41:08,811 --> 00:41:10,813 Fallenlassen! Fallenlassen, verflucht! 383 00:41:10,896 --> 00:41:14,817 Weg damit! Sofort! Weg damit! 384 00:41:17,444 --> 00:41:19,446 Du bist also Billys neuer Freund, was? 385 00:41:20,656 --> 00:41:22,032 Wo ist er? 386 00:41:22,658 --> 00:41:25,202 Wir wollen ihn leiden hören, 387 00:41:25,286 --> 00:41:27,246 und dann fressen wir ihn zum Frühstück. 388 00:41:29,039 --> 00:41:30,749 Wo zur Hölle ist er? 389 00:41:31,834 --> 00:41:33,043 Wo ist er? 390 00:41:33,919 --> 00:41:35,462 Jesse! 391 00:41:53,647 --> 00:41:57,234 -Ich habe den Engländer nicht getötet. -Dir bleibt noch eine Chance, Jesse. 392 00:41:59,445 --> 00:42:00,696 Nutze sie! 393 00:43:00,047 --> 00:43:01,465 Also! Unser neuer Sheriff! 394 00:43:05,010 --> 00:43:06,554 Treten Sie ein. Trinken Sie etwas. 395 00:43:14,853 --> 00:43:15,896 Es ist schön, Sie zu sehen. 396 00:43:16,438 --> 00:43:18,899 Ich weiß, dass Mr. Catron mit vielen Bewerbern gesprochen hat, 397 00:43:18,983 --> 00:43:21,735 und offenbar entsprechen Sie den Anforderungen. Gratulation. 398 00:43:23,737 --> 00:43:25,823 Ich schätze, Sie wissen, womit wir es zu tun haben. 399 00:43:28,033 --> 00:43:30,828 Meiner Meinung nach ist Ihr Job wirklich simpel: 400 00:43:31,370 --> 00:43:32,830 Sie stellen einen Trupp zusammen, 401 00:43:32,913 --> 00:43:36,458 und vertreiben die Regulatoren ein für alle Mal aus Lincoln County. 402 00:43:37,042 --> 00:43:38,377 Ich verstehe. 403 00:43:39,128 --> 00:43:41,005 Dafür muss ich mich um Billy the Kid kümmern. 404 00:43:42,631 --> 00:43:44,258 Vor dem habe ich keine Angst. 405 00:43:45,885 --> 00:43:47,386 Wie ist doch gleich Ihr Name? 406 00:43:49,889 --> 00:43:54,018 Mein Name ist Garrett. Pat Garrett.30538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.