All language subtitles for Война за отель (2020) - S2E17 - WEB-DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,040 --> 00:00:23,820 Иногда ты просыпаешься и чувствуешь себя львом. 2 00:00:23,900 --> 00:00:25,140 Ты царь зверей. 3 00:00:25,220 --> 00:00:28,160 Для тебя антилопы жарятся на солнце до медиум-ред. 4 00:00:28,320 --> 00:00:30,260 Люди в честь тебя называют детей города. 5 00:00:30,680 --> 00:00:32,080 Ты не победил. 6 00:00:32,180 --> 00:00:33,260 Ой, а вы мой любимый актер? 7 00:00:33,500 --> 00:00:34,500 Мой тоже, зай. 8 00:00:35,160 --> 00:00:38,700 Давай слюнки подотрем, сфоткаем артиста. 9 00:00:38,980 --> 00:00:40,480 Мой любимый актер из мема. 10 00:00:40,560 --> 00:00:44,000 А потом облезлая гиена сбивает тебе весь настрой. 11 00:00:44,001 --> 00:00:45,020 Из мема. 12 00:00:45,200 --> 00:00:46,700 Сдри с ней отсюда. 13 00:00:46,860 --> 00:00:48,180 Не порти артистам жизнь. 14 00:00:51,540 --> 00:00:52,620 Гиперкомпенсация, Дим. 15 00:00:53,500 --> 00:00:55,900 Какие люди в Голливуде, как говорится. 16 00:00:57,200 --> 00:00:58,360 Вы про это? 17 00:00:58,480 --> 00:00:59,480 Нет? 18 00:01:00,020 --> 00:01:01,520 Натуральную величину брал. 19 00:01:02,300 --> 00:01:04,920 Что там с вашим кинцом? 20 00:01:05,020 --> 00:01:06,580 У меня просто даты освободились. 21 00:01:07,240 --> 00:01:08,240 Все. 22 00:01:08,440 --> 00:01:11,040 Актеры утверждены, кастинги закончены. 23 00:01:11,340 --> 00:01:13,540 Вы меня откастингуйте? 24 00:01:14,000 --> 00:01:14,940 Сами, лично. 25 00:01:14,980 --> 00:01:16,100 Так сказать, для дела. 26 00:01:16,140 --> 00:01:19,680 Я ведь могу сутками напролет кастинговаться. 27 00:01:20,750 --> 00:01:21,520 Ну, окей. 28 00:01:21,680 --> 00:01:23,080 Через час в моем люксе. 29 00:01:24,780 --> 00:01:26,540 Роль сложная, жесткая. 30 00:01:26,660 --> 00:01:28,340 Много сцен надо попробовать. 31 00:01:29,360 --> 00:01:32,280 Ладно, прокачусь и постучусь. 32 00:01:32,440 --> 00:01:33,440 Да? 33 00:01:42,010 --> 00:01:44,410 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 34 00:01:57,440 --> 00:01:58,760 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА ПЕСНЯ 35 00:02:23,780 --> 00:02:27,040 Как это ты не купил себе билет на бикини-фест? 36 00:02:28,320 --> 00:02:30,020 Да, я это, забыл про него. 37 00:02:30,680 --> 00:02:32,340 А что ты так хотела на него попасть? 38 00:02:32,520 --> 00:02:36,980 Да, я хотела спуститься вдвоем с моим парнем, который обещал купить себе билет. 39 00:02:38,440 --> 00:02:44,540 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Слушай, ну я не знал, что ты так горишь этим фестом. 40 00:02:44,541 --> 00:02:45,880 Намекнул бы хоть как. 41 00:02:46,400 --> 00:02:47,400 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 42 00:02:50,250 --> 00:02:51,610 Давай, я доиграю и схожу. 43 00:02:52,610 --> 00:02:54,390 Нет уж, спасибо, я сама все куплю. 44 00:02:56,630 --> 00:02:57,630 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 45 00:03:10,090 --> 00:03:12,310 Убери эту пошлятину из моего холла. 46 00:03:12,750 --> 00:03:14,730 Ой, простите. 47 00:03:17,290 --> 00:03:20,670 Вообще-то, ваш холл забит гостями из-за всей этой пошлятины. 48 00:03:20,850 --> 00:03:21,850 Ну что? 49 00:03:22,330 --> 00:03:23,330 О, пап! 50 00:03:25,510 --> 00:03:26,510 О, Алиса! 51 00:03:26,530 --> 00:03:26,950 О, пап! 52 00:03:26,970 --> 00:03:30,250 Ой, я уж заждался. 53 00:03:30,490 --> 00:03:32,510 Ты так выросла, доченька. 54 00:03:36,530 --> 00:03:38,270 Короче, па, я хочу на бикини-фест. 55 00:03:39,870 --> 00:03:40,350 Щас. 56 00:03:40,610 --> 00:03:42,490 Ты еще маленькая для этого. 57 00:03:42,590 --> 00:03:43,970 Ты сам сказал, что я выросла. 58 00:03:44,650 --> 00:03:46,090 Мне уже шестнадцать. 59 00:03:46,230 --> 00:03:47,730 Тебе еще шестнадцать. 60 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 Мама в курсе? 61 00:03:49,430 --> 00:03:51,650 Ну, они с отчимом бы не поняли. 62 00:03:51,770 --> 00:03:52,770 Они душные. 63 00:03:52,830 --> 00:03:53,830 Не то что ты. 64 00:03:56,370 --> 00:03:58,350 Ну, ты же у меня рок-н-ролльный папа, а? 65 00:04:00,430 --> 00:04:02,490 Свой отель, свой ресторан. 66 00:04:04,710 --> 00:04:06,990 Усища, ну, мечта любой дочери. 67 00:04:08,450 --> 00:04:11,630 Да я на завтрак ем такие дешевые. 68 00:04:15,550 --> 00:04:17,090 Спасибо, пап, ты самый лучший. 69 00:04:17,330 --> 00:04:21,690 Да, только фраза «мы видимся с тобой раз в году» не будет работать вечно. 70 00:04:21,810 --> 00:04:23,810 Ты уже на этой кочерге даже впечатляешь. 71 00:04:23,830 --> 00:04:24,830 Паришь следы. 72 00:04:31,130 --> 00:04:33,210 Какой же я неловкий, прости. 73 00:04:33,610 --> 00:04:36,530 Ну, значит, не будет у тебя фестива. 74 00:04:41,050 --> 00:04:47,111 Пап, мы же решили, что я достаточно взрослая, чтобы… Чтобы отморозить себе зад. 75 00:04:47,410 --> 00:04:48,410 Угу. 76 00:04:52,970 --> 00:04:54,010 Какое безобразие. 77 00:04:55,010 --> 00:04:56,910 Ну, что значит, билетов нет? 78 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 А? 79 00:04:58,770 --> 00:05:02,670 Ты что, тоже поклонник экстремального стриптиза? 80 00:05:02,970 --> 00:05:03,730 Ой, мам, здрасте. 81 00:05:03,830 --> 00:05:05,610 Вы не подскажете, где взять еще один эскипаж? 82 00:05:05,770 --> 00:05:07,690 Для одного непутевого мальчика лет двадцати пяти. 83 00:05:08,030 --> 00:05:10,890 А, есть одна идея. 84 00:05:11,390 --> 00:05:13,210 Только мне нужен подельник. 85 00:05:14,650 --> 00:05:17,430 При всем уважении, но пить я с вами не буду. 86 00:05:22,610 --> 00:05:23,750 Меня повышают. 87 00:05:24,510 --> 00:05:26,910 И скоро я поеду в Москву. 88 00:05:27,130 --> 00:05:28,710 Ну, наконец-то. 89 00:05:29,370 --> 00:05:31,930 А кто станет твоим преемником? 90 00:05:32,210 --> 00:05:39,571 К сожалению, наверху не поддержали мою идею сделать главой курорта моего двойника. 91 00:05:40,710 --> 00:05:41,870 А как насчет меня? 92 00:05:43,550 --> 00:05:45,010 Занятная мысль. 93 00:05:45,710 --> 00:05:50,430 Тогда мой ответ на твой вопрос будет зависеть от твоего ответа на мой вопрос. 94 00:05:50,431 --> 00:05:53,550 Когда на кону такой пост, я не ошибусь. 95 00:05:53,790 --> 00:05:54,790 Ай-яй-яй. 96 00:05:55,090 --> 00:05:56,270 Я надеюсь. 97 00:05:57,590 --> 00:05:58,950 Ты выйдешь за меня? 98 00:06:02,370 --> 00:06:05,190 Ой, как волнительно. 99 00:06:07,150 --> 00:06:08,430 Господи, Юра. 100 00:06:13,910 --> 00:06:14,910 Я согласна? 101 00:06:15,870 --> 00:06:16,950 А ну, да. 102 00:06:17,630 --> 00:06:19,800 Конечно, я согласна. 103 00:06:19,801 --> 00:06:20,801 Классно. 104 00:06:23,260 --> 00:06:25,380 О, боже мой, как приятно. 105 00:06:31,450 --> 00:06:33,030 Юрочка, я на минуту. 106 00:06:33,050 --> 00:06:33,430 Ладно? 107 00:06:33,670 --> 00:06:35,150 Что-то как-то эмоции. 108 00:06:35,710 --> 00:06:37,070 Буря эмоций. 109 00:06:49,180 --> 00:06:51,100 Ты почему не предупредил, что приедешь? 110 00:06:51,560 --> 00:06:53,020 В смысле? 111 00:06:53,080 --> 00:06:54,840 Я же русским языком тебе написал. 112 00:07:00,730 --> 00:07:02,750 Я думала, ты на телефон сел. 113 00:07:05,010 --> 00:07:07,370 Дорогой, у меня сейчас встреча по работе. 114 00:07:08,230 --> 00:07:11,990 Мне делают предложение, от которого я не могу отказаться. 115 00:07:12,310 --> 00:07:13,470 Не страшно. 116 00:07:13,471 --> 00:07:16,110 Я такой голодный, что даже рядом с тобой думаю о еде. 117 00:07:16,290 --> 00:07:17,530 Подожду тебя в ресторане. 118 00:07:17,730 --> 00:07:18,730 Нет. 119 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Зачем? 120 00:07:20,630 --> 00:07:22,510 Сними люкс и закажи обед туда. 121 00:07:23,070 --> 00:07:25,570 Я закончу дела и лично тебя покормлю. 122 00:07:35,360 --> 00:07:39,160 Чтобы деда твоего двоюродного по отцовской линии в ту же дырку. 123 00:07:39,960 --> 00:07:43,300 А я еще на свояке понял, что вам очень больно. 124 00:07:43,340 --> 00:07:47,280 Да, потому что не надо свои пальцы толстые пихать куда ни попадя. 125 00:07:48,180 --> 00:07:49,180 Жить буду. 126 00:07:49,280 --> 00:07:49,760 Будете. 127 00:07:50,220 --> 00:07:52,260 Но с надрывом в паховой связке. 128 00:07:52,500 --> 00:07:54,240 Разминаться надо перед такими трюками. 129 00:07:54,380 --> 00:07:55,720 Ты еще трюков моих не видел. 130 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 Трюки впереди. 131 00:07:57,800 --> 00:07:58,800 Что это? 132 00:07:59,920 --> 00:08:00,400 Обезболивающее. 133 00:08:00,401 --> 00:08:01,620 Правила у него простые. 134 00:08:01,660 --> 00:08:02,680 Как у моей жены. 135 00:08:03,040 --> 00:08:05,000 Никакого алкоголя и секса. 136 00:08:06,340 --> 00:08:07,340 Стоп, стоп, стоп. 137 00:08:08,040 --> 00:08:08,520 Подожди. 138 00:08:08,580 --> 00:08:08,860 Сейчас. 139 00:08:08,880 --> 00:08:09,140 Стоп. 140 00:08:09,141 --> 00:16:18,281 Стоп. 141 00:08:09,141 --> 00:16:18,281 Стоп. 142 00:08:09,141 --> 00:16:18,281 Подожди. 143 00:08:09,141 --> 00:16:18,281 Сейчас. 144 00:08:09,141 --> 00:08:09,820 Не годится так. 145 00:08:09,980 --> 00:08:14,420 Я могу себе в ближайшее время ниже пояса понадобиться. 146 00:08:14,460 --> 00:08:15,460 У меня пробы. 147 00:08:16,740 --> 00:08:19,580 Ты мне эту лабуду с собой заверни. 148 00:08:19,900 --> 00:08:22,520 Если не в моготу станет, я ее откушаю. 149 00:08:28,100 --> 00:08:29,100 А вот и я. 150 00:08:30,320 --> 00:08:33,240 Видимо, мое предложение тебя сильно шокировало. 151 00:08:33,520 --> 00:08:34,880 Ну, в хорошем смысле. 152 00:08:34,960 --> 00:08:37,620 Это лучший день в моей жизни. 153 00:08:37,621 --> 00:08:39,160 Аналогично. 154 00:08:39,280 --> 00:08:42,480 Пока тебя не было, я даже позволил себе улыбку. 155 00:08:43,720 --> 00:08:49,900 Я полагаю, что черты твоего характера позволят тебе стать образцовой главой курорта. 156 00:08:50,160 --> 00:08:52,200 Даже лучше моего двойника. 157 00:09:01,410 --> 00:09:02,410 Отлично. 158 00:09:02,690 --> 00:09:04,190 Я отбегу. 159 00:09:04,550 --> 00:09:06,090 Хочу отцу позвонить. 160 00:09:06,570 --> 00:09:08,210 Радостной новости поделиться. 161 00:09:08,390 --> 00:09:09,390 А мы? 162 00:09:21,340 --> 00:09:26,960 Любимая, мне мало сексозвонов и твоих приездов раз в месяц. 163 00:09:27,040 --> 00:09:28,580 Мне нужна вся ты. 164 00:09:29,480 --> 00:09:32,360 И мое счастье зависит от ответа на вопрос. 165 00:09:35,440 --> 00:09:36,800 Ты выйдешь за меня? 166 00:09:37,300 --> 00:09:39,480 Господи, у меня и пальцев-то столько нет. 167 00:09:42,260 --> 00:09:43,940 Это значит нет? 168 00:09:45,020 --> 00:09:47,100 Это значит да, Рафушка. 169 00:09:49,480 --> 00:09:50,480 Это значит нет. 170 00:09:54,430 --> 00:09:55,230 Я оторвусь. 171 00:09:55,231 --> 00:09:55,930 Не погибни. 172 00:09:56,190 --> 00:09:57,770 Славной смертью. 173 00:09:58,870 --> 00:10:00,450 Страшной смертью. 174 00:10:00,650 --> 00:10:01,650 Скрипачем. 175 00:10:01,950 --> 00:10:02,750 Дим. 176 00:10:02,890 --> 00:10:03,130 Да. 177 00:10:03,670 --> 00:10:04,890 Гумилёв круто. 178 00:10:05,450 --> 00:10:05,850 Замечательно. 179 00:10:05,851 --> 00:10:06,290 Еще одно. 180 00:10:06,530 --> 00:10:07,690 Так, я думаю… Что? 181 00:10:08,550 --> 00:10:10,270 Нам пора… Да. 182 00:10:11,030 --> 00:10:13,010 Перейти непосредственно к кастингу. 183 00:10:13,110 --> 00:10:20,430 Я еще горловым пением… Дима. 184 00:10:20,450 --> 00:10:21,250 Что? 185 00:10:21,251 --> 00:10:24,710 Олег, ты пахнешь настоящим самцом. 186 00:10:25,570 --> 00:10:27,410 Что есть, то есть. 187 00:10:27,510 --> 00:10:29,070 Мне моя так говорила. 188 00:10:29,230 --> 00:10:35,150 Знаешь чего, ты накрой-ка нашу шконку, а я, покамись, носик припудрю. 189 00:10:37,410 --> 00:10:44,230 Давай, разомни кости малого таза, потому как мало не покажется. 190 00:10:44,930 --> 00:10:46,130 Не уходи никуда. 191 00:11:12,860 --> 00:11:24,070 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Ой, ой! 192 00:11:24,430 --> 00:11:25,590 Солнце, прости. 193 00:11:25,690 --> 00:11:27,090 Акела промахнулся. 194 00:11:27,290 --> 00:11:28,550 Беги-беги в туалет. 195 00:11:28,630 --> 00:11:29,630 Давай-давай. 196 00:11:38,870 --> 00:11:39,870 Ух! 197 00:11:40,050 --> 00:11:41,090 Винный соус? 198 00:11:41,990 --> 00:11:43,630 Просто так его не возьмешь. 199 00:11:43,730 --> 00:11:44,890 Но тебе повезло. 200 00:11:45,570 --> 00:11:48,530 Я всегда с собой беру перекись. 201 00:11:49,490 --> 00:11:51,830 Ну, правда, рифма не сложилась. 202 00:11:51,990 --> 00:11:53,070 Давай, вынимай оттуда все. 203 00:11:53,310 --> 00:11:54,310 А ты промочишь. 204 00:11:56,510 --> 00:11:57,630 Вот так вот. 205 00:11:57,770 --> 00:11:59,130 Берем салфетку. 206 00:11:59,490 --> 00:12:01,810 Промакиваешь вот так салфеткой, держишь. 207 00:12:01,990 --> 00:12:02,510 Видишь? 208 00:12:02,570 --> 00:12:03,570 Да. 209 00:12:03,870 --> 00:12:05,770 А вот это я тебе дарю. 210 00:12:05,850 --> 00:12:06,850 Спасибо большое. 211 00:12:11,130 --> 00:12:12,610 О, вы тоже на фест идете? 212 00:12:15,350 --> 00:12:16,770 Вам не стыдно? 213 00:12:20,930 --> 00:12:22,190 Верните скипас. 214 00:12:24,850 --> 00:12:28,270 Видит Бог, я хотела по-хорошему. 215 00:12:36,420 --> 00:12:38,820 Эй, ка-даму! 216 00:12:43,000 --> 00:12:44,320 Полегче, ну я ж пошутила. 217 00:12:44,340 --> 00:12:45,160 Ну, пошутила я. 218 00:12:45,280 --> 00:12:47,680 Э-э, с каких это пор ты людей калечишь? 219 00:12:47,860 --> 00:12:50,400 Эта тетка пыталась меня ограбить, вызови полицию. 220 00:12:50,580 --> 00:12:53,000 Э-э, но полицию эта тетка не подписывала, шеф. 221 00:12:53,360 --> 00:12:54,360 Ой. 222 00:12:55,560 --> 00:12:56,000 Шеф? 223 00:12:56,360 --> 00:12:58,840 Пойдем за обедом обсудим, а то все остынет. 224 00:12:59,240 --> 00:12:59,680 Офигеть! 225 00:12:59,760 --> 00:13:02,140 То есть ты спланировал ограбление собственности? 226 00:13:02,141 --> 00:13:04,660 Ты не мамой, не отчим. 227 00:13:04,780 --> 00:13:06,360 Ты гораздо хуже. 228 00:13:06,580 --> 00:13:08,560 Да хоть самый плохой отец на свете! 229 00:13:08,720 --> 00:13:13,220 Не будет твоя дочь вертеть голой попой на этом быдлофестивале! 230 00:13:17,300 --> 00:13:18,300 Ненавижу тебя. 231 00:13:20,320 --> 00:13:22,780 Вы же обещали мне скипас, если я помогу. 232 00:13:23,120 --> 00:13:23,720 Помогу! 233 00:13:23,940 --> 00:13:26,040 Я же не просил тебя силы отнять. 234 00:13:26,220 --> 00:13:27,400 Тихо выкрасть! 235 00:13:27,401 --> 00:13:29,640 А теперь моя дочь из-за тебя меня ненавидит! 236 00:13:29,641 --> 00:13:31,960 Будешь весь вечер варить глинтвейн. 237 00:13:32,800 --> 00:13:35,640 Увижу на фестивале, тоже придушу. 238 00:13:42,710 --> 00:13:44,730 Слушай, там такая сейчас ситуация произошла. 239 00:13:45,050 --> 00:13:47,250 Там, в общем, мужик пьяный ногу сломал. 240 00:13:47,290 --> 00:13:49,010 Так что скипас ему теперь не нужен. 241 00:13:49,330 --> 00:13:49,770 Погнали? 242 00:13:49,890 --> 00:13:50,470 Не погнали. 243 00:13:50,790 --> 00:13:52,590 Меня барин тут на весь день запер. 244 00:13:52,710 --> 00:13:53,150 Да ладно! 245 00:13:53,430 --> 00:13:55,070 Не грусти ты за этого козла. 246 00:13:55,250 --> 00:13:56,790 А я из-за другого козла грущу. 247 00:13:57,130 --> 00:13:59,970 Из-за того, который стесняется своим пузиком на людях сверкнуть. 248 00:14:00,170 --> 00:14:01,190 Ничего я не стесняюсь. 249 00:14:01,210 --> 00:14:02,230 И не кричи тогда. 250 00:14:02,250 --> 00:14:05,290 Нет, он забыл купить, а я, как дура, повелась. 251 00:14:05,330 --> 00:14:08,310 Да я тебе, чтобы второй эскипаж достать, пошла на грабеж. 252 00:14:08,730 --> 00:14:10,350 Ребенка, между прочим, вареного. 253 00:14:11,510 --> 00:14:11,910 Черт! 254 00:14:12,010 --> 00:14:14,941 Да я ради тебя в этот кипящий глинтвейн бы прыгнула, а ты 255 00:14:14,942 --> 00:14:17,510 ради меня даже свои глупые комплексы преодолеть не можешь. 256 00:14:27,000 --> 00:14:29,240 Дай еще красного, на того, что похуже. 257 00:14:32,420 --> 00:14:33,420 Ну, что ты идешь? 258 00:14:34,800 --> 00:14:35,800 Понятно. 259 00:14:39,380 --> 00:14:40,580 Шатон и бомжарь. 260 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Самый худ. 261 00:14:44,260 --> 00:14:44,860 На. 262 00:14:44,861 --> 00:14:46,220 У меня был еще один. 263 00:14:46,440 --> 00:14:48,000 Может, хотя бы ты покатаешься. 264 00:14:48,200 --> 00:14:49,720 Очередной план моего папы? 265 00:14:50,020 --> 00:14:51,020 Забей на него. 266 00:14:51,460 --> 00:14:52,460 Спасибо. 267 00:15:01,110 --> 00:15:02,310 Юрочка, прости. 268 00:15:02,870 --> 00:15:03,870 С отцом. 269 00:15:04,910 --> 00:15:07,310 Зацепились языками. 270 00:15:09,150 --> 00:15:10,150 Порядок. 271 00:15:20,620 --> 00:15:21,620 А к черту. 272 00:15:22,220 --> 00:15:23,220 Пойдем к тебе. 273 00:15:24,820 --> 00:15:26,720 Элеонора, где мое кольцо? 274 00:15:30,400 --> 00:15:32,400 Милый, я не хотела тебя расстраивать. 275 00:15:32,520 --> 00:15:34,600 Дело в том, что колечко немножко жмет. 276 00:15:35,000 --> 00:15:37,700 Я отдала отельному инженеру. 277 00:15:37,760 --> 00:15:39,660 Барышня рукастая сказала, что можно растянуть. 278 00:15:39,800 --> 00:15:44,900 Так что давай так, ты сейчас езжай домой, а я дождусь колечко и сразу к тебе. 279 00:15:46,380 --> 00:15:47,380 Да. 280 00:15:55,610 --> 00:15:56,330 Дима. 281 00:15:56,550 --> 00:15:56,950 Все-все. 282 00:15:57,330 --> 00:15:59,730 Полотенце пушистое, подмышка душистая. 283 00:15:59,890 --> 00:16:01,650 Ты как любишь мужчин? 284 00:16:01,651 --> 00:16:04,230 Поволосать или побриться для усиления эффекта? 285 00:16:04,330 --> 00:16:07,430 А я для усиления эффекта сейчас поеду навстречу. 286 00:16:07,530 --> 00:16:08,610 У тебя пять минут. 287 00:16:08,990 --> 00:16:09,590 Да-да-да. 288 00:16:09,930 --> 00:16:10,950 Бегу, Маргулечка. 289 00:16:11,070 --> 00:16:12,070 Бегу. 290 00:16:17,160 --> 00:16:20,020 Ну что, останешься мемом? 291 00:16:20,160 --> 00:16:21,340 Лицом геморроя? 292 00:16:22,140 --> 00:16:24,000 Ты вернешь свое лицо. 293 00:16:24,020 --> 00:16:24,200 Да-да-да. 294 00:16:24,201 --> 00:16:26,320 Ты мужчина, ты боец. 295 00:16:26,400 --> 00:16:30,498 Ты горная река, а река может точить камни, она 296 00:16:30,499 --> 00:16:35,800 может изменять рельеф, она может оттарабанить Марго. 297 00:16:35,920 --> 00:16:40,058 Чтобы получить роль, тебе к поле не привыкать, 298 00:16:40,059 --> 00:16:43,260 ты снимался в бабушке легкого поведения. 299 00:16:43,360 --> 00:16:43,780 Два. 300 00:16:43,980 --> 00:16:44,980 Два. 301 00:17:54,450 --> 00:17:55,790 Очень смешно. 302 00:17:57,490 --> 00:17:58,490 Алиса! 303 00:18:01,790 --> 00:18:03,530 О, блядь, шеф-повар. 304 00:18:04,390 --> 00:18:05,990 Ладно, увидимся после казни. 305 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 Держись. 306 00:18:10,850 --> 00:18:13,470 А че у вас глинтвень такой холодный? 307 00:18:17,230 --> 00:18:18,250 А-а-а. 308 00:18:23,010 --> 00:18:24,710 Ты где взялась, кипас? 309 00:18:24,950 --> 00:18:27,610 Я проследила за ним по канализационной трубе. 310 00:18:27,670 --> 00:18:27,710 А-а-а. 311 00:18:28,390 --> 00:18:29,390 Алиса! 312 00:18:59,310 --> 00:18:59,990 Эля! 313 00:18:59,991 --> 00:19:01,410 Поехали со мной в Италию. 314 00:19:01,411 --> 00:19:02,411 Прямо сейчас. 315 00:19:03,330 --> 00:19:04,330 Что? 316 00:19:04,570 --> 00:19:05,790 Я не понимаю. 317 00:19:06,010 --> 00:19:07,310 Выходи сюда, Элеонора. 318 00:19:07,810 --> 00:19:08,810 Да. 319 00:19:22,140 --> 00:19:23,140 Пожалуй, я начну. 320 00:19:23,680 --> 00:19:28,340 Этот омерзительно привлекательный мужчина мне все рассказал. 321 00:19:28,660 --> 00:19:31,560 Ты манипулировала моими чувствами. 322 00:19:31,800 --> 00:19:34,040 Юра, позволь, я… Нет. 323 00:19:35,960 --> 00:19:38,460 Помнишь, я предложил тебе стать моей женой? 324 00:19:39,420 --> 00:19:40,140 Да. 325 00:19:40,280 --> 00:19:41,280 Забудь. 326 00:19:42,240 --> 00:19:45,658 Я проклинаю свою доверчивость и надеюсь, что 327 00:19:45,659 --> 00:19:49,401 наши пути больше никогда и нигде не пересекутся. 328 00:19:51,140 --> 00:19:52,140 Ариведерчи. 329 00:19:52,580 --> 00:19:53,760 Прощай, Элеонора. 330 00:19:54,040 --> 00:19:54,520 Юра. 331 00:19:54,820 --> 00:19:55,820 Ай-яй-яй! 332 00:19:55,940 --> 00:20:00,000 Ты ведь могла стать образцовой главой курорта. 333 00:20:00,520 --> 00:20:06,460 Хитрая, алчная, черствая, красивая паучиха. 334 00:20:06,461 --> 00:20:07,960 К психологу. 335 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 Юра. 336 00:20:13,120 --> 00:20:13,540 Эрма! 337 00:20:13,700 --> 00:20:14,700 Стой. 338 00:20:17,120 --> 00:20:18,220 Прости меня. 339 00:20:18,380 --> 00:20:19,160 Прости. 340 00:20:19,161 --> 00:20:21,620 Это была просто афера. 341 00:20:21,800 --> 00:20:22,800 Ошибка. 342 00:20:22,940 --> 00:20:24,640 Покажи кольца. 343 00:20:30,690 --> 00:20:32,130 Какое из них мое? 344 00:20:43,390 --> 00:20:44,390 Прощай. 345 00:21:00,680 --> 00:21:01,600 Дима. 346 00:21:01,601 --> 00:21:02,700 Ты живой? 347 00:21:02,720 --> 00:21:03,260 Дим. 348 00:21:03,680 --> 00:21:04,600 Дим. 349 00:21:04,620 --> 00:21:06,860 Ну ты… Ты вообще как? 350 00:21:07,160 --> 00:21:07,660 Кто я? 351 00:21:07,820 --> 00:21:09,280 А что было? 352 00:21:09,520 --> 00:21:11,360 Дим, ты отрубился на финише. 353 00:21:11,440 --> 00:21:13,200 Так хрипел, я думала, ты коньки отбросишь. 354 00:21:13,380 --> 00:21:14,220 Это у нас семейный. 355 00:21:14,260 --> 00:21:16,580 У меня и дед хрипел, и бабушка хрипела. 356 00:21:17,780 --> 00:21:18,780 Я молодец. 357 00:21:18,860 --> 00:21:20,520 Я высоту-то взял. 358 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Еще в какую? 359 00:21:22,240 --> 00:21:23,240 Я поражена. 360 00:21:24,320 --> 00:21:27,520 Даже не подозревала, что в тебе столько эмоций. 361 00:21:27,660 --> 00:21:28,120 Что ты? 362 00:21:28,560 --> 00:21:29,880 Я еще не завтракал. 363 00:21:31,220 --> 00:21:33,340 Я же горная река. 364 00:21:33,341 --> 00:21:35,540 Река, она точит камни. 365 00:21:35,680 --> 00:21:36,380 Да что ты. 366 00:21:36,660 --> 00:21:38,700 Ты выучил монолог из нашего фильма? 367 00:21:39,100 --> 00:21:39,220 Да. 368 00:21:39,980 --> 00:21:40,300 Молодец. 369 00:21:40,420 --> 00:21:41,220 Он тебе идет. 370 00:21:41,420 --> 00:21:42,420 Даже очень. 371 00:21:43,140 --> 00:21:44,720 Ладно, рискну. 372 00:21:45,200 --> 00:21:46,200 Чего? 373 00:21:47,360 --> 00:21:48,360 Роль твоя. 374 00:21:48,520 --> 00:21:49,520 Да ладно. 375 00:21:50,100 --> 00:21:51,100 Спасибо. 376 00:21:51,300 --> 00:21:54,280 А сейчас я тебя очень прошу, найди мой пиджак, пожалуйста. 377 00:21:56,380 --> 00:21:57,380 Ой. 378 00:22:00,810 --> 00:22:02,470 Не нужен пиджак. 379 00:22:02,830 --> 00:22:05,430 Просто… Вызови скорую. 380 00:22:12,560 --> 00:22:14,000 Ты дала ей карту? 381 00:22:14,180 --> 00:22:14,700 Да. 382 00:22:15,080 --> 00:22:16,220 Да, я дала. 383 00:22:17,240 --> 00:22:18,240 Ты уволена! 384 00:22:19,080 --> 00:22:19,680 Сгинь! 385 00:22:19,681 --> 00:22:20,280 Исчезни! 386 00:22:20,400 --> 00:22:21,340 Виктор Петрович, простите. 387 00:22:21,341 --> 00:22:21,540 Что? 388 00:22:21,780 --> 00:22:23,400 Но мне кажется, это несправедливо. 389 00:22:23,460 --> 00:22:26,040 Вы ее увольняете ни за работу, ни за Мишлен. 390 00:22:26,240 --> 00:22:28,160 Это предательство! 391 00:22:28,840 --> 00:22:30,780 А предателей я не держу! 392 00:22:30,860 --> 00:22:31,860 Поздравляю, Леонид! 393 00:22:32,000 --> 00:22:37,100 За неимением конкурентов вы становитесь претендентом на звезду Мишлен! 394 00:22:37,260 --> 00:22:37,660 Нет! 395 00:22:37,940 --> 00:22:38,940 Леонид, ты не обязан. 396 00:22:38,941 --> 00:22:39,340 Нет! 397 00:22:39,580 --> 00:22:40,500 Я обязан! 398 00:22:40,520 --> 00:22:41,780 Это мой прыжок, Глинтвейн. 399 00:22:41,820 --> 00:22:43,720 Если вы увольняете ее, увольняйте меня! 400 00:22:44,680 --> 00:22:48,180 Да катите жопу в свой Глинтвейн! 401 00:22:49,180 --> 00:22:50,180 Катитесь! 402 00:22:52,440 --> 00:22:53,440 Предатели! 403 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 Дезертиры! 404 00:22:57,520 --> 00:22:59,220 Видеть никого не хочу! 405 00:22:59,920 --> 00:23:00,880 Конкурс вам! 406 00:23:00,940 --> 00:23:01,940 Знаете! 407 00:23:08,200 --> 00:23:08,900 КОНКУРС ВАН! 408 00:23:08,901 --> 00:23:08,920 КОНКУРС ВАН! 409 00:23:08,921 --> 00:23:11,735 Когда ты проснулся могучим львом, нет никаких гарантий, 410 00:23:11,736 --> 00:23:14,780 что к вечеру ты не превратишься в брошенную всеми кошку. 411 00:23:21,220 --> 00:23:25,820 Или в храброго, но безработного медвежонка. 412 00:23:29,380 --> 00:23:38,580 ВОЛНИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА ВОЛНИТЕЛЬНАЯ МУЗЫКА А можешь остаться гордым львом. 413 00:23:38,920 --> 00:23:40,740 Но... стоило ли оно того? 414 00:23:41,240 --> 00:23:42,240 Заходи. 415 00:23:43,240 --> 00:23:44,500 Ты же не расскажешь маме? 416 00:23:44,980 --> 00:23:48,200 Говорит, что взрослая, а сама маму боится. 417 00:23:48,380 --> 00:23:49,380 Мама, мама. 418 00:23:50,160 --> 00:23:51,360 Ну, конечно, не расскажу. 419 00:23:51,740 --> 00:23:54,040 Это будет наш с тобой секрет. 420 00:23:56,840 --> 00:23:58,920 Показать, как я пояс под зодой получила? 421 00:23:59,120 --> 00:23:59,340 Да. 422 00:23:59,820 --> 00:24:00,820 Покажи. 423 00:24:01,740 --> 00:24:02,740 Вот. 424 00:24:04,520 --> 00:24:05,520 Сейчас. 33001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.