All language subtitles for Война за отель (2019) - S1E11 - WEB-DL 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,260 --> 00:00:34,200 Один мой знакомый психиатр говорил, человек – удивительное животное. 2 00:00:34,320 --> 00:00:37,283 Он хочет быть счастливым и упускает эту возможность в 3 00:00:37,284 --> 00:00:40,240 погоне за примитивным суррогатом счастья – деньгами. 4 00:00:40,560 --> 00:00:43,232 Не знаю, может деньги и суррогат, но они дают 5 00:00:43,332 --> 00:00:46,000 возможность не делать то, что тебе делать не хочется. 6 00:00:46,360 --> 00:00:48,980 Иногда мне кажется, что это уже почти счастье. 7 00:01:22,140 --> 00:01:24,960 Не трогай его, жука, так удача. 8 00:01:25,440 --> 00:01:29,500 Ну что, гусатый, рогатый, сегодня наш день. 9 00:01:30,060 --> 00:01:32,520 Это была последняя капля. 10 00:01:32,740 --> 00:01:37,720 Мне нужен был только знак, чтобы понять, что неприятности закончились. 11 00:01:37,980 --> 00:01:44,840 Сейчас я пойду и вытрясу это казино до последней копейки. 12 00:01:46,700 --> 00:01:49,580 Спартак, выпусти его в лесу. 13 00:01:49,581 --> 00:01:51,020 Да, шеф. 14 00:01:51,300 --> 00:01:52,300 Молодец. 15 00:01:54,280 --> 00:01:56,760 Ты его еще покорми в лесу. 16 00:02:16,330 --> 00:02:19,610 У нас нет фишек достоинством 33 рубля. 17 00:02:19,630 --> 00:02:20,630 Минимум 50. 18 00:02:21,250 --> 00:02:21,850 Да? 19 00:02:22,170 --> 00:02:24,050 Ну тогда сами будете виноваты. 20 00:02:24,150 --> 00:02:29,050 Я вот сейчас пойду, займу денег и разорю к чертовой матери ваше дурацкое казино. 21 00:02:29,210 --> 00:02:30,870 Я вас догола раздену. 22 00:02:30,950 --> 00:02:35,330 Ну не вас конкретно, Ирина, а все это вот наглое Нагиевское казино. 23 00:02:35,570 --> 00:02:36,570 Все. 24 00:02:37,170 --> 00:02:37,430 А деньги? 25 00:02:37,750 --> 00:02:38,550 Оставьте себе. 26 00:02:38,690 --> 00:02:40,950 И ни в чем себе не отказывайте. 27 00:02:58,000 --> 00:03:00,380 Боже мой, как тесен мир дорогих отелей. 28 00:03:00,540 --> 00:03:01,080 Михаил Джекович. 29 00:03:01,400 --> 00:03:02,400 Бесконечно рад видеть. 30 00:03:02,500 --> 00:03:04,140 Михаил Джекович, взаимно. 31 00:03:04,220 --> 00:03:05,600 Ну великолепно. 32 00:03:05,740 --> 00:03:07,000 Ваш президентский люкс. 33 00:03:07,100 --> 00:03:09,100 Есть что-нибудь получше президентского люкса? 34 00:03:09,220 --> 00:03:12,600 Я не знаю, там королевский или может быть императорский? 35 00:03:13,080 --> 00:03:15,380 Вообще-то президентский люкс самый лучший. 36 00:03:15,480 --> 00:03:19,640 Но мы можем наполнить джакузи шампанским, добавить туда орхидей. 37 00:03:19,641 --> 00:03:21,240 Получится в два раза дороже. 38 00:03:21,480 --> 00:03:25,120 Нет, мы так уже делали в Сингапуре, когда Костик свой первый миллион заработал. 39 00:03:25,600 --> 00:03:26,600 Или второй. 40 00:03:27,080 --> 00:03:28,840 Я уже запуталась в миллионах. 41 00:03:29,420 --> 00:03:30,260 Прошу прощения. 42 00:03:30,440 --> 00:03:31,440 А кто это? 43 00:03:31,920 --> 00:03:32,920 Бухгалтер. 44 00:03:33,720 --> 00:03:34,720 Да. 45 00:03:35,840 --> 00:03:37,440 У Костика свой бухгалтер. 46 00:03:37,560 --> 00:03:40,820 Он мне сразу сказал, все решения по бизнесу буду принимать я. 47 00:03:40,960 --> 00:03:42,340 Я, говорит, глава семьи. 48 00:03:43,000 --> 00:03:44,180 И я ему доверилась. 49 00:03:44,360 --> 00:03:45,840 Что, совсем ничего не осталось? 50 00:03:47,580 --> 00:03:49,320 У меня же еще что-то в юанях было. 51 00:03:50,720 --> 00:03:51,720 Нет? 52 00:03:52,220 --> 00:03:54,760 Ну тогда мне, наверное, больше не нужен бухгалтер. 53 00:03:58,460 --> 00:04:01,360 Михаил Джекович, ну я опоздал всего на сорок семь минут. 54 00:04:01,480 --> 00:04:02,260 Машина сломалась. 55 00:04:02,380 --> 00:04:05,700 Вот поэтому я тебя не увольняю, а только временно разжалую. 56 00:04:05,940 --> 00:04:06,940 И надолго это? 57 00:04:08,020 --> 00:04:09,100 Пока не передумаю. 58 00:04:09,160 --> 00:04:09,900 Пока не передумаю. 59 00:04:10,060 --> 00:04:12,000 Ты навсегда останешься в этом аду. 60 00:04:12,120 --> 00:04:14,860 Ты вечно будешь работать партией в этом отеле. 61 00:04:15,160 --> 00:04:17,800 У тебя всегда будет растолбанная машина. 62 00:04:17,860 --> 00:04:19,620 И бред, бред, бред во всем мире. 63 00:04:19,640 --> 00:04:22,540 Последняя, послепрошлогодняя модель смартфона! 64 00:04:26,280 --> 00:04:26,700 Эй! 65 00:04:27,300 --> 00:04:29,100 Люди с чемоданами. 66 00:04:29,380 --> 00:04:30,380 Пошел. 67 00:04:37,020 --> 00:04:38,160 Президентский люкс. 68 00:04:40,120 --> 00:04:41,120 Костя! 69 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Привет! 70 00:04:43,040 --> 00:04:44,560 Здравствуйте, Виктор Петрович! 71 00:04:44,700 --> 00:04:47,580 А я думаю, он не он, а это он! 72 00:04:48,100 --> 00:04:51,980 Мой соратник, мой виночерпень! 73 00:04:52,120 --> 00:04:54,000 Кость, не выручишь старого приятеля? 74 00:04:54,180 --> 00:04:59,980 Не одолжишь мне тысяч двадцать пятьдесят до вечера? 75 00:05:00,400 --> 00:05:05,760 Виктор Петрович, я бы и рад, но совершенно нет свободных денег, все пущены в дело. 76 00:05:05,960 --> 00:05:07,560 Извините, надо бежать. 77 00:05:08,720 --> 00:05:11,180 А пять тысяч не займет? 78 00:05:13,760 --> 00:05:14,760 Понял. 79 00:05:14,880 --> 00:05:16,240 Просто ты ж мод. 80 00:05:19,320 --> 00:05:21,060 Геннадий, ну зачем же вы спорите? 81 00:05:21,240 --> 00:05:23,920 Я совершенно четко ощущаю вибрацию. 82 00:05:24,580 --> 00:05:28,200 Что очень раздражает, она неравномерная. 83 00:05:28,440 --> 00:05:30,160 А я не чувствую никакой вибрации. 84 00:05:30,440 --> 00:05:32,980 Ну, естественно, вы не чувствуете. 85 00:05:33,120 --> 00:05:35,120 Вы и три литра водки не почувствуете. 86 00:05:35,140 --> 00:05:38,380 Чего уж говорить о незначительной, но очень раздражающей вибрации. 87 00:05:38,520 --> 00:05:39,660 А в каком месте? 88 00:05:40,320 --> 00:05:41,700 В автомобиле, Геннадий. 89 00:05:43,200 --> 00:05:48,920 Трык, трык, трык, потом трык, трык, трык и пауза. 90 00:05:50,320 --> 00:05:52,960 Это, скорее всего, вибрация в блоке цилиндров. 91 00:05:55,180 --> 00:05:56,320 Хотите, посмотрю? 92 00:05:58,020 --> 00:05:59,020 Ну-ка. 93 00:06:01,440 --> 00:06:03,180 Неделя истекла, Марго. 94 00:06:04,100 --> 00:06:06,040 Это какой-то фестиваль невезений. 95 00:06:06,340 --> 00:06:08,300 Может, ты дашь еще отсрочку на неделю? 96 00:06:08,580 --> 00:06:11,240 Элечка, дружба дружбой, а деньги ввозь. 97 00:06:11,600 --> 00:06:12,600 Поблажек не будет. 98 00:06:12,880 --> 00:06:15,460 Плати деньги, либо отдавай отель. 99 00:06:15,720 --> 00:06:16,720 Отель? 100 00:06:17,180 --> 00:06:19,580 Я деньги на оплату штрафа занимала. 101 00:06:19,780 --> 00:06:21,240 Отель стоит сто раз дороже. 102 00:06:21,360 --> 00:06:22,840 Потом я же вкладывала свои. 103 00:06:22,841 --> 00:06:25,080 Плюс еще и другие инвесторы. 104 00:06:25,200 --> 00:06:28,700 Короче, завтра я отдаю эту проблему специально обученным людям. 105 00:06:28,900 --> 00:06:31,240 Хотя вряд ли этому где-то учат. 106 00:06:31,420 --> 00:06:36,140 Просто они от природы такие... злые. 107 00:06:44,240 --> 00:06:45,360 Все ясно. 108 00:06:45,400 --> 00:06:46,420 Форсунки забились. 109 00:06:53,820 --> 00:06:54,900 Остаток попал. 110 00:06:54,940 --> 00:06:56,000 Вы отгоните в сервис. 111 00:06:56,160 --> 00:06:57,660 Там работа минут на 15. 112 00:07:00,720 --> 00:07:01,900 А как вас зовут? 113 00:07:03,740 --> 00:07:04,740 Варя. 114 00:07:06,000 --> 00:07:07,100 А меня Юра. 115 00:07:07,340 --> 00:07:08,980 Вы мне кое-кого напомнили. 116 00:07:09,240 --> 00:07:10,700 Один потрясающий персонаж. 117 00:07:11,060 --> 00:07:12,620 У меня даже была мечта. 118 00:07:13,820 --> 00:07:14,860 Немного странная. 119 00:07:16,060 --> 00:07:18,520 Ведь я человек, а она мультик. 120 00:07:19,100 --> 00:07:20,540 А что еще за персонаж? 121 00:07:20,900 --> 00:07:23,660 Не то бурундук, не то крыса. 122 00:07:24,140 --> 00:07:25,940 Что вы делаете сегодня вечером? 123 00:07:25,941 --> 00:07:29,040 Сегодня вечером я делаю аккумулятор. 124 00:07:29,320 --> 00:07:31,160 А запишите меня в очередь. 125 00:07:31,180 --> 00:07:32,420 После аккумулятора. 126 00:07:32,480 --> 00:07:34,300 Я хотел бы с вами провести время. 127 00:07:34,640 --> 00:07:35,880 Я вижу это так. 128 00:07:36,620 --> 00:07:37,740 Небольшой ужин. 129 00:07:38,920 --> 00:07:40,200 Приятная беседа. 130 00:07:41,180 --> 00:07:41,740 Прогулка. 131 00:07:41,980 --> 00:07:46,160 Не извините, Юрий, но лучше я буду делать аккумулятор. 132 00:08:02,010 --> 00:08:03,030 Мам, привет. 133 00:08:05,390 --> 00:08:07,130 Будущий господин управляющий. 134 00:08:07,210 --> 00:08:07,570 Привет. 135 00:08:07,810 --> 00:08:08,950 Что на тебе за шапка? 136 00:08:09,010 --> 00:08:09,530 Ты что, былбой? 137 00:08:09,830 --> 00:08:10,450 Да. 138 00:08:10,670 --> 00:08:13,050 Твоя карьера стремительно движется вниз. 139 00:08:13,390 --> 00:08:14,230 Она не движется. 140 00:08:14,390 --> 00:08:16,450 Она уже давно на уровне минус первого этажа. 141 00:08:16,650 --> 00:08:18,830 Меня наказали за опоздание. 142 00:08:19,070 --> 00:08:21,250 Потому что машина старая сломалась. 143 00:08:21,930 --> 00:08:22,550 Бедненький. 144 00:08:22,590 --> 00:08:24,230 Я куплю тебе новую машину. 145 00:08:24,231 --> 00:08:24,810 Не надо. 146 00:08:25,010 --> 00:08:26,290 Я старую починю. 147 00:08:26,430 --> 00:08:27,130 Не волнуйся. 148 00:08:27,290 --> 00:08:28,570 Я тебе завтра позвоню. 149 00:08:28,690 --> 00:08:29,690 Не позвонишь. 150 00:08:30,090 --> 00:08:31,430 Я телефон разберу. 151 00:08:31,950 --> 00:08:33,290 Телефон я тебе тоже куплю. 152 00:08:33,510 --> 00:08:35,310 Мам, не надо мне ничего этого. 153 00:08:36,030 --> 00:08:37,570 Я не понимаю, Саша. 154 00:08:37,750 --> 00:08:39,270 Ты хочешь сразу отель? 155 00:08:39,390 --> 00:08:40,430 Мы с тобой договорились. 156 00:08:41,510 --> 00:08:43,430 Сначала ты становишься здесь управляющим. 157 00:08:43,450 --> 00:08:44,651 Потом ты получаешь свой отель. 158 00:08:44,810 --> 00:08:45,610 Мам, подожди. 159 00:08:45,630 --> 00:08:46,710 Я договор уважаю. 160 00:08:46,890 --> 00:08:48,510 Я вообще поздороваться подошел. 161 00:08:49,230 --> 00:08:50,230 Удивительно. 162 00:08:52,770 --> 00:08:55,190 Ужели мой сын и повзрослел я? 163 00:09:00,900 --> 00:09:03,380 Какие трогательные отношения. 164 00:09:19,670 --> 00:09:22,580 Вот в каком обороте твои средства. 165 00:09:22,780 --> 00:09:27,060 Да я... Ладно, не напрягайся, мне знакомо это чувство. 166 00:09:27,100 --> 00:09:28,860 Оно называется жадность. 167 00:09:28,900 --> 00:09:29,900 Это нормально. 168 00:09:30,040 --> 00:09:32,300 А вот глупость, это ненормально. 169 00:09:32,301 --> 00:09:36,180 Играть на автоматах, Костя, это глупо. 170 00:09:38,940 --> 00:09:41,720 Ты хочешь гарантированный выбор? 171 00:09:41,760 --> 00:09:42,980 Хочу, молодец. 172 00:09:43,200 --> 00:09:45,470 Видишь там стол с блэкджеком? 173 00:09:45,940 --> 00:09:46,420 Угу. 174 00:09:46,480 --> 00:09:48,680 Там всего одна колода. 175 00:09:48,800 --> 00:09:51,620 И у дилера хит на софт 17. 176 00:09:53,840 --> 00:09:55,320 Только нужно... 177 00:10:02,040 --> 00:10:03,230 Два игрока нужно. 178 00:10:03,970 --> 00:10:05,510 Мы не знакомы. 179 00:10:09,590 --> 00:10:10,750 Интересный, конечно, договор. 180 00:10:11,390 --> 00:10:13,410 А ты его читал перед тем, как подписывать? 181 00:10:13,550 --> 00:10:14,890 Во-первых, это устный договор. 182 00:10:15,330 --> 00:10:19,890 А во-вторых, я на самом деле хочу доказать и себе, и ей, что я чего-то стою. 183 00:10:20,050 --> 00:10:21,050 Ну вот, доказал. 184 00:10:21,630 --> 00:10:22,630 Нищий и гордый. 185 00:10:24,730 --> 00:10:26,090 А ты умеешь утешать. 186 00:10:26,870 --> 00:10:29,030 Вообще-то я придумала, как решить твою проблему. 187 00:10:29,230 --> 00:10:30,490 И получить отель. 188 00:10:31,810 --> 00:10:32,810 Женись. 189 00:10:34,230 --> 00:10:35,230 Интересный план. 190 00:10:35,610 --> 00:10:38,830 Только пока никак не пойму, как он связан с тем, что я получу отель. 191 00:10:38,990 --> 00:10:42,470 Саш, свадьба – это светское мероприятие. 192 00:10:42,570 --> 00:10:44,930 Неужели ты думаешь, что твоя мама захочет позориться? 193 00:10:45,210 --> 00:10:46,210 Ну ты только представь. 194 00:10:46,490 --> 00:10:49,610 Везде – по телику, в газетах – шок, сенсация. 195 00:10:49,770 --> 00:10:52,150 Сын Марго Пивоваровой – просто белбой. 196 00:10:52,810 --> 00:10:55,176 То есть, если я женюсь, мама вынуждена будет сделать 197 00:10:55,177 --> 00:10:57,086 меня управляющим, чтобы избежать ненужных шумих? 198 00:10:57,110 --> 00:10:58,110 Так что... 199 00:10:59,630 --> 00:11:00,090 Молодец. 200 00:11:00,091 --> 00:11:00,550 Соображаешь? 201 00:11:00,551 --> 00:11:01,710 А жену где я возьму? 202 00:11:03,350 --> 00:11:04,350 Я могла бы. 203 00:11:07,230 --> 00:11:08,770 А тебе это зачем? 204 00:11:09,430 --> 00:11:11,590 Чтобы отжать половину при разводе? 205 00:11:11,870 --> 00:11:15,530 Мне достаточно будет десяти процентов. 206 00:11:15,730 --> 00:11:20,670 Но, кстати, если тебе понравится со мной, ты можешь не разводиться. 207 00:11:24,090 --> 00:11:25,250 Спасибо, конечно. 208 00:11:35,120 --> 00:11:35,720 Юрий! 209 00:11:35,721 --> 00:11:36,860 Я согласна. 210 00:11:36,920 --> 00:11:39,240 Давайте ужинать, беседовать, прогуливаться. 211 00:11:39,500 --> 00:11:41,240 Что у вас еще там по списку? 212 00:11:41,540 --> 00:11:42,340 Ой-ой-ой. 213 00:11:42,440 --> 00:11:44,020 Как неожиданно и приятно. 214 00:11:44,140 --> 00:11:48,120 Тогда в 20.00 жду вас в ресторане. 215 00:11:48,360 --> 00:11:49,360 Супер. 216 00:11:54,800 --> 00:11:55,920 До встречи. 217 00:11:58,100 --> 00:11:59,240 А знаешь что? 218 00:11:59,540 --> 00:12:00,540 Да? 219 00:12:00,720 --> 00:12:01,960 А давай рискнем? 220 00:12:02,080 --> 00:12:02,380 Да. 221 00:12:02,400 --> 00:12:03,920 Терять мне особенно нечего. 222 00:12:04,120 --> 00:12:05,260 Тебе, походу, тоже. 223 00:12:05,620 --> 00:12:10,100 Ну, это, конечно, не самое романтичное предложение руки и сердца, но я согласна. 224 00:12:18,340 --> 00:12:20,160 Ну, почему так скоро жениться? 225 00:12:20,320 --> 00:12:21,320 По залету? 226 00:12:22,640 --> 00:12:23,640 Нет. 227 00:12:24,600 --> 00:12:26,460 Просто я нашел свою половинку. 228 00:12:28,500 --> 00:12:30,700 Сынок, оставь нас ненадолго. 229 00:12:30,701 --> 00:12:34,160 Хочу поближе познакомиться с твоей второй половинкой. 230 00:12:34,360 --> 00:12:35,360 Хорошо. 231 00:12:44,730 --> 00:12:50,070 Вот такую сумму ты получишь прямо сейчас, если прекратишь пудрить мозги моему сыну. 232 00:12:54,040 --> 00:12:55,580 А это у нас новый кабриолет. 233 00:12:55,760 --> 00:12:56,180 Ого! 234 00:12:56,340 --> 00:12:56,740 Да. 235 00:12:57,140 --> 00:12:58,580 А это мы в Эмиратах. 236 00:12:59,180 --> 00:13:00,780 А это... ой. 237 00:13:02,320 --> 00:13:03,920 Костя, дурак, сказал, что стер. 238 00:13:03,980 --> 00:13:07,020 А вот это наша Степка с бабушкой в Ницце. 239 00:13:07,180 --> 00:13:07,700 Как хороша. 240 00:13:07,860 --> 00:13:12,220 Вот ты знаешь, Кать, говорят, что деньги портят людей, а Костик все наоборот. 241 00:13:12,380 --> 00:13:14,440 Он только лучше стал. 242 00:13:15,340 --> 00:13:15,520 Ладно. 243 00:13:15,620 --> 00:13:15,980 Так. 244 00:13:16,580 --> 00:13:18,700 Расскажи ты, как у вас с Денисом? 245 00:13:19,080 --> 00:13:20,420 Ну, у нас... у нас. 246 00:13:20,520 --> 00:13:23,400 Знаешь, я всегда считала, что вы просто созданы друг для друга. 247 00:13:23,960 --> 00:13:26,840 А Костя Mr. Molday говорил, что ты слишком сильно пилишь, Денис. 248 00:13:26,920 --> 00:13:28,900 И что вы даже можете разбежаться из-за этого. 249 00:13:29,420 --> 00:13:29,480 О! 250 00:13:30,360 --> 00:13:30,900 Дурачок, да. 251 00:13:31,040 --> 00:13:32,600 Вообще ничего не понимает в отношениях. 252 00:13:32,640 --> 00:13:32,640 Да. 253 00:13:32,920 --> 00:13:33,920 Опять я тебя перебила. 254 00:13:33,980 --> 00:13:34,980 Так. 255 00:13:35,180 --> 00:13:35,980 Рассказывай, как у вас. 256 00:13:36,120 --> 00:13:37,120 Все хорошо? 257 00:13:38,020 --> 00:13:40,960 А вот с тобой, Денис, я развожусь. 258 00:13:44,600 --> 00:13:45,800 ГРУСТНАЯ МЕЛОДИЯ Замечательно. 259 00:13:46,360 --> 00:13:48,120 Денису тоже деньги не портят. 260 00:13:48,340 --> 00:13:52,780 Кать, я по поводу… Дорогой мой. 261 00:13:55,020 --> 00:13:58,780 А у нас с Денисом вот, ну вот, ну второе дыхание просто, да? 262 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 Каждый день цветы. 263 00:14:02,000 --> 00:14:03,440 Ох, как я за вас рада. 264 00:14:04,180 --> 00:14:08,160 Присаживайтесь и рассказывайте, как у вас тут все, все, все. 265 00:14:09,340 --> 00:14:10,720 Да, Денис, садись. 266 00:14:11,140 --> 00:14:13,340 Расскажи, как у нас все, все, все. 267 00:14:15,920 --> 00:14:17,120 Ну, ты меня удивил. 268 00:14:17,280 --> 00:14:18,380 Потрясающая девушка. 269 00:14:18,660 --> 00:14:19,840 Красавица, разумная. 270 00:14:19,900 --> 00:14:21,380 И похоже, она тебя любит. 271 00:14:22,040 --> 00:14:23,400 Предлагаю поужинать вместе. 272 00:14:23,760 --> 00:14:26,040 И обсудить детали предстоящей свадьбы. 273 00:14:26,340 --> 00:14:27,580 А, хорошо. 274 00:14:27,880 --> 00:14:31,760 Если меня на работе не убьют, а то я опоздал и сейчас прогуливаю. 275 00:14:31,900 --> 00:14:32,900 Забей на работу. 276 00:14:33,600 --> 00:14:35,360 Есть вещи поважнее. 277 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Здрасьте. 278 00:14:43,040 --> 00:14:43,740 Интересная девушка. 279 00:14:44,060 --> 00:14:45,560 Я думаю, она к Саше подкатывает. 280 00:14:45,800 --> 00:14:48,720 Она как узнала, что моя мама миллиардерша, она что-то так она не откусила. 281 00:14:48,900 --> 00:14:51,980 У нее ресницы сразу-таки на полметра выросли, а она ей такая... 282 00:14:54,780 --> 00:14:56,960 Алис, помнишь, ты мне Саше телефон передавала? 283 00:14:57,180 --> 00:14:57,440 Да. 284 00:14:57,720 --> 00:14:58,720 А где ты его взяла? 285 00:14:59,800 --> 00:15:00,800 На столике. 286 00:15:05,360 --> 00:15:06,360 Я сейчас. 287 00:15:07,620 --> 00:15:09,400 Я заявку не оставлял. 288 00:15:09,420 --> 00:15:10,420 Вообще-то все работает. 289 00:15:11,510 --> 00:15:15,180 Вы понимаете смысл слов «профилактический техосмотр»? 290 00:15:15,300 --> 00:15:15,760 Какой? 291 00:15:15,940 --> 00:15:17,140 «Уменьшать сработать». 292 00:15:28,270 --> 00:15:32,704 И вот Денис все бросил, поехал за мной в Сочи, работает 293 00:15:32,705 --> 00:15:36,260 на кухне и все только ради того, чтобы быть со мною рядом. 294 00:15:37,650 --> 00:15:40,620 Я уверен, Катя поступила бы точно так же. 295 00:15:42,440 --> 00:15:44,040 Вы такие счастливые. 296 00:15:48,030 --> 00:15:49,070 А я – нет. 297 00:15:53,130 --> 00:15:54,450 Костик не изменяет. 298 00:15:58,450 --> 00:15:58,970 Костя? 299 00:15:58,971 --> 00:16:00,130 Да не может быть. 300 00:16:00,150 --> 00:16:00,510 С кем? 301 00:16:00,610 --> 00:16:01,610 Я не знаю. 302 00:16:02,770 --> 00:16:07,910 Он просто стал такой замкнутый и даже пароль поставил на телефон. 303 00:16:08,370 --> 00:16:10,410 И у нас уже почти неделю секса не было. 304 00:16:14,550 --> 00:16:15,070 Что? 305 00:16:15,071 --> 00:16:16,071 Сука. 306 00:16:55,700 --> 00:16:56,700 Бладджек. 307 00:17:04,010 --> 00:17:05,570 Зачем удваивал, дубина? 308 00:17:05,810 --> 00:17:06,810 Вы же ухо почесали. 309 00:17:07,190 --> 00:17:07,670 Левое. 310 00:17:07,910 --> 00:17:09,110 А мы договариваем. 311 00:17:10,190 --> 00:17:11,190 Левое. 312 00:17:12,390 --> 00:17:13,390 Извини. 313 00:17:13,590 --> 00:17:14,830 Ладно, не расстраивайся. 314 00:17:14,850 --> 00:17:15,850 Значит, план будет такой. 315 00:17:16,030 --> 00:17:18,350 Попробуем хайлоу на горячей колоде. 316 00:17:18,590 --> 00:17:19,370 У меня денег нет. 317 00:17:19,430 --> 00:17:20,090 Я все проиграл. 318 00:17:20,250 --> 00:17:22,270 Ой, ты меня второй раз на это не купишь. 319 00:17:22,430 --> 00:17:23,130 Ты же миллионер. 320 00:17:23,270 --> 00:17:24,270 Уже нет. 321 00:17:24,330 --> 00:17:25,450 Пару раз повезло. 322 00:17:25,490 --> 00:17:26,610 Серьезные деньги поднял. 323 00:17:26,611 --> 00:17:28,450 А потом все непруха за непрухой. 324 00:17:28,510 --> 00:17:29,510 Я банкрот. 325 00:17:32,450 --> 00:17:32,930 Банкрот? 326 00:17:33,470 --> 00:17:35,970 А чего ж ты на президентский люкс снимаешь? 327 00:17:36,530 --> 00:17:37,010 Последнее. 328 00:17:37,170 --> 00:17:39,590 Просто Настя еще не сказала, что у нас денег нет. 329 00:17:41,310 --> 00:17:42,770 Она так в меня верит. 330 00:17:42,930 --> 00:17:45,570 Вот я и подумал, на автоматах в казино заработаю. 331 00:17:45,670 --> 00:17:46,850 Видели, какой там джек-пот? 332 00:17:47,090 --> 00:17:49,570 Потом вы со своей дурацкой системой. 333 00:17:49,770 --> 00:17:51,550 Нет у меня никакой системы. 334 00:17:52,950 --> 00:17:54,930 У меня просто знамение было. 335 00:17:57,570 --> 00:17:59,070 Что я тебе скажу, Настя. 336 00:18:00,050 --> 00:18:03,170 Совет от человека, который разводился трижды. 337 00:18:03,390 --> 00:18:07,950 Ты должен пойти и принять удар судьбы или два удара Насти. 338 00:18:23,810 --> 00:18:26,250 Ева, а что ты сделала с моей мамой? 339 00:18:26,710 --> 00:18:28,670 Она так хорошо только про покойников говорит. 340 00:18:30,250 --> 00:18:33,950 Твоя мама предлагала мне деньги, чтобы я тебя бросила. 341 00:18:35,010 --> 00:18:36,230 А я отказалась. 342 00:18:36,231 --> 00:18:37,690 А что, что отказалась-то? 343 00:18:37,770 --> 00:18:39,190 Ну, хорошие деньги почти ни за что. 344 00:18:39,850 --> 00:18:41,450 Ну, я же обещала тебе помочь. 345 00:18:42,330 --> 00:18:44,650 Ну, что, поужинаем с мамой? 346 00:18:51,230 --> 00:18:54,170 А давай, фаргай смену закрою, хорошо? 347 00:19:02,740 --> 00:19:04,420 А главное, он мне врет. 348 00:19:05,020 --> 00:19:08,020 Я проверила, фьючерсы на кукурузу заключаются в мае. 349 00:19:08,240 --> 00:19:10,280 Ведь я так вам завидую с Денисом. 350 00:19:11,640 --> 00:19:12,980 Не надо нам завидовать. 351 00:19:13,840 --> 00:19:14,860 Мы разводимся. 352 00:19:19,440 --> 00:19:20,000 Как? 353 00:19:20,001 --> 00:19:25,480 Вы же только что сейчас сидели такие счастливые, а мы притворялись. 354 00:19:28,040 --> 00:19:29,040 А я пойду. 355 00:19:32,700 --> 00:19:35,160 Он действительно все бросил и поехал за мной в Сочи. 356 00:19:35,300 --> 00:19:39,380 А я сейчас думаю, может, я погорячилась насчет развода. 357 00:19:43,140 --> 00:19:45,540 Настя, я должен тебе кое в чем признаться. 358 00:19:45,860 --> 00:19:46,920 Я готов прийти. 359 00:19:46,921 --> 00:19:48,616 Я должен принять этот удар судьбы, как мужик. 360 00:19:48,640 --> 00:19:49,640 Я банкрот. 361 00:19:49,820 --> 00:19:50,300 Все. 362 00:19:50,840 --> 00:19:51,320 Что? 363 00:19:51,640 --> 00:19:52,640 То. 364 00:19:52,860 --> 00:19:54,420 Я профугал все наши деньги. 365 00:19:55,400 --> 00:20:00,420 Нам придется продать мою машину, твою машину, твои сумки, кольца, туфли. 366 00:20:00,760 --> 00:20:03,000 Чтобы хоть как-то расплатиться с моими долгами. 367 00:20:03,500 --> 00:20:05,000 Ты мне зубы не заговаривал? 368 00:20:07,040 --> 00:20:08,120 Ты мне изменял? 369 00:20:09,180 --> 00:20:10,340 Нет, конечно, Настя. 370 00:20:10,360 --> 00:20:11,360 Ты с ума сошла, что ли? 371 00:20:11,620 --> 00:20:12,620 Ладно. 372 00:20:13,080 --> 00:20:14,080 Допустим. 373 00:20:14,260 --> 00:20:15,400 А сейчас ты где был? 374 00:20:16,920 --> 00:20:17,920 В казино. 375 00:20:18,600 --> 00:20:19,920 Я хотел отыграться. 376 00:20:19,960 --> 00:20:22,900 Поставил все, но схема не сработала. 377 00:20:25,500 --> 00:20:29,680 В общем, это все, что у нас осталось. 378 00:20:29,740 --> 00:20:30,480 Можем поменять. 379 00:20:30,481 --> 00:20:31,860 На такси до аэропорта хватит. 380 00:20:36,880 --> 00:20:40,040 Я думала, что случилось что-то страшное. 381 00:20:41,900 --> 00:20:43,520 А мы всего лишь банкроты. 382 00:20:48,160 --> 00:20:49,700 Так неловко. 383 00:20:49,820 --> 00:20:51,400 Ты же заплатишь? 384 00:20:57,350 --> 00:21:01,370 Главное, водитель мой, Геннадий, он ничего не чувствует. 385 00:21:01,510 --> 00:21:02,750 А я... 386 00:21:06,490 --> 00:21:07,890 Интересное ощущение. 387 00:21:08,090 --> 00:21:11,530 Простите, пожалуйста, я прям буквально на секундочку сейчас отойду. 388 00:21:42,480 --> 00:21:47,740 Сынок, мы тут с Евой посовещались, я подумала, не гоже сыну Маргариты 389 00:21:47,741 --> 00:21:51,660 Пивоваровой жениться в роли портье или, не переведи господи, балабоя. 390 00:21:51,780 --> 00:21:58,241 Пацаны не поймут, как говорится, как смотришь на четырехзвездочный отель в Таиланде. 391 00:21:58,400 --> 00:22:01,800 Вот это у вас скорость, дамы, аж дух захватывает. 392 00:22:01,801 --> 00:22:07,060 А что, 15 октября, воскресенье, по-моему, идеальный день для свадьбы. 393 00:22:07,780 --> 00:22:08,780 Добрый вечер. 394 00:22:09,040 --> 00:22:10,560 Саш, можно к тебе на минутку? 395 00:22:11,500 --> 00:22:13,120 А когда свой телефон потерял? 396 00:22:13,260 --> 00:22:14,420 Не знаю я, ночью, наверное. 397 00:22:14,660 --> 00:22:18,600 Фото, за которое ты получил по роже, сделано в 12.46, днем. 398 00:22:18,980 --> 00:22:20,020 И что, ты о чем? 399 00:22:20,360 --> 00:22:22,278 Я о том, что фото было сделано не тобой, а 400 00:22:22,279 --> 00:22:25,721 той, которая хотела, чтобы ты получил по роже. 401 00:22:30,560 --> 00:22:31,640 Варя, Варя, Варя, подожди. 402 00:22:31,800 --> 00:22:31,960 Стоп. 403 00:22:32,480 --> 00:22:34,940 Раз ты пришла и всё это рассказала, я правильно понимаю, что? 404 00:22:35,620 --> 00:22:36,800 Что ты меня простила, а? 405 00:22:37,040 --> 00:22:38,040 Нет, неправильно. 406 00:22:38,100 --> 00:22:42,040 Просто я хотела, чтобы ты знал, что ваши так называемые отношения с этой 407 00:22:42,041 --> 00:22:44,380 Евой начались с того, что она тебя подставила. 408 00:22:46,600 --> 00:22:48,640 Юрий Борисович, вы меня извините, пожалуйста. 409 00:22:49,180 --> 00:22:52,409 Вы, наверное, очень добрый, хороший человек, но я 410 00:22:52,410 --> 00:22:54,960 вас использовала, чтобы позлить одного придурка. 411 00:22:57,160 --> 00:22:57,560 Простите. 412 00:22:57,561 --> 00:22:58,561 Пойдемте. 413 00:23:02,190 --> 00:23:03,190 Я разочарован. 414 00:23:05,790 --> 00:23:08,190 Гаечка никогда бы так не поступила. 415 00:23:11,850 --> 00:23:13,110 Сына, а что происходит? 416 00:23:13,830 --> 00:23:16,750 Ну, если в двух словах, мам, то мы с Евой тебя обманываем. 417 00:23:16,810 --> 00:23:17,810 Да, Ева? 418 00:23:19,590 --> 00:23:22,830 Мне было приятно узнать, что ты готова сделать такие подарки мне на свадьбу. 419 00:23:22,890 --> 00:23:23,946 Но никакой свадьбы не будет. 420 00:23:23,970 --> 00:23:24,530 Это во-первых. 421 00:23:24,790 --> 00:23:28,150 А во-вторых, я вообще люблю другую девушку. 422 00:23:28,151 --> 00:23:29,530 Ну, и дурак. 423 00:23:36,950 --> 00:23:38,710 Ты мне все равно нравишься. 424 00:23:39,510 --> 00:23:40,190 Наглая. 425 00:23:40,370 --> 00:23:41,850 Такая же, как я в молодости. 426 00:23:42,670 --> 00:23:44,050 Правда, не подфартила. 427 00:23:44,830 --> 00:23:46,470 Жаль, что девочка обижалась. 428 00:23:47,750 --> 00:23:51,190 Так мне хотелось посмотреть, как далеко вы с Сашей зайдете. 429 00:23:55,050 --> 00:23:56,230 Встреча окончена. 430 00:24:19,880 --> 00:24:21,840 Говорят, деньги не приносят счастья. 431 00:24:21,980 --> 00:24:23,080 Счастья не купишь. 432 00:24:23,620 --> 00:24:24,620 Это так. 433 00:24:26,200 --> 00:24:31,600 Но если ты умел быть счастливым и без всякого богатства, то деньги не самый 434 00:24:31,601 --> 00:24:34,800 плохой завершающий штрих к твоему счастливому портрету. 37680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.