All language subtitles for Война за отель (2019) - S1E10 - WEB-DL 1080p (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,890 --> 00:00:32,610 Субтитры создавал DimaTorzok 2 00:01:02,510 --> 00:01:04,870 Влюбленные часто совершают глупости. 3 00:01:04,910 --> 00:01:06,310 Красивые и не очень. 4 00:01:06,490 --> 00:01:08,430 Считается, что это мило. 5 00:01:08,530 --> 00:01:14,490 Но по иронии судьбы, именно эти глупости и способны разрушить нашу любовь. 6 00:01:25,920 --> 00:01:27,420 Уползаешь по холодку? 7 00:01:30,620 --> 00:01:31,620 Ну да. 8 00:01:31,900 --> 00:01:33,740 Мужик же это, по большому счету, рептилия. 9 00:01:33,840 --> 00:01:35,560 Главное, вовремя уползти. 10 00:01:35,840 --> 00:01:38,420 Что, поматросил и бросил? 11 00:01:38,680 --> 00:01:39,380 Да нет, почему? 12 00:01:39,560 --> 00:01:41,560 Просто поматросил. 13 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 Слушай, я вообще-то... Слушай, расслабься, рептилия. 14 00:01:45,980 --> 00:01:48,820 И, кстати, было бы здорово, чтобы ты обо всем забыл. 15 00:01:48,980 --> 00:01:50,220 И никому не трепал. 16 00:01:50,380 --> 00:01:52,000 Ты на свой счет не принимай просто. 17 00:01:52,240 --> 00:01:57,301 Не хотелось бы, чтобы на новом рабочем месте слухи, ну... Да. 18 00:02:01,100 --> 00:02:04,440 Ева, а у нас вообще... было? 19 00:02:07,180 --> 00:02:08,360 Ну, ты Ромео. 20 00:02:09,380 --> 00:02:12,120 Вообще о таких вещах у девушки неприлично спрашивать. 21 00:02:20,960 --> 00:02:21,480 Пожалуйста. 22 00:02:21,860 --> 00:02:22,380 Спасибо. 23 00:02:22,820 --> 00:02:24,020 Как будете оплачивать? 24 00:02:24,100 --> 00:02:24,680 Наличная карта? 25 00:02:24,900 --> 00:02:25,900 Карта. 26 00:02:27,480 --> 00:02:30,580 Если вас вдруг заинтересует, у нас там еще экскурсии есть. 27 00:02:30,740 --> 00:02:32,380 Мы пока зоопарком ограничимся. 28 00:02:33,060 --> 00:02:33,580 Спасибо. 29 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 Спасибо вам. 30 00:03:01,100 --> 00:03:02,100 Спасибо. 31 00:03:04,460 --> 00:03:06,080 Мам, можно я сейчас доделаю? 32 00:03:06,220 --> 00:03:07,220 Ага. 33 00:03:08,860 --> 00:03:10,820 Маша, собирайся, едем в контактный зоопарк. 34 00:03:10,940 --> 00:03:11,940 Ура! 35 00:03:12,040 --> 00:03:13,040 Контактный зоопарк? 36 00:03:13,380 --> 00:03:16,260 Я только Маше после Абхазии вызвала цыпки на руках. 37 00:03:16,460 --> 00:03:18,180 С кем вы там контактировать собираетесь? 38 00:03:18,320 --> 00:03:19,280 С блохами? 39 00:03:19,300 --> 00:03:19,820 С клещами? 40 00:03:20,160 --> 00:03:21,800 Кстати, насчет клещей мама права. 41 00:03:21,840 --> 00:03:23,440 Мы тебя потом оттуда клещами не вытащим. 42 00:03:23,600 --> 00:03:25,020 Никакого контактного зоопарка. 43 00:03:25,021 --> 00:03:25,600 И точка. 44 00:03:25,640 --> 00:03:26,160 Катя? 45 00:03:26,240 --> 00:03:26,800 Нет. 46 00:03:27,140 --> 00:03:30,400 Ну почему ссоритесь вы, а в зоопарк не иду я? 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,120 Машенька, пойдем со мной. 48 00:03:33,680 --> 00:03:35,980 Будешь с пирожным контактировать. 49 00:03:37,860 --> 00:03:38,880 Родители года. 50 00:03:41,180 --> 00:03:42,260 Поживее, поживее. 51 00:03:42,920 --> 00:03:45,960 Вера, тебе может черники поесть? 52 00:03:46,380 --> 00:03:47,480 Зрение поправить. 53 00:03:47,640 --> 00:03:49,380 Вот эту пылищу даже из космоса видно. 54 00:03:49,660 --> 00:03:51,000 И вот здесь потом еще протри. 55 00:03:52,680 --> 00:03:54,740 Почему он все время такой злой? 56 00:03:54,840 --> 00:03:57,400 Можно подумать, ты и добрый, когда долго без мужика. 57 00:03:58,760 --> 00:04:01,220 Ты уже три минуты должен за стойкой стоять. 58 00:04:01,540 --> 00:04:02,620 Знаешь, как это называется? 59 00:04:03,160 --> 00:04:03,680 Раздолбайство. 60 00:04:03,760 --> 00:04:04,180 Я виноват. 61 00:04:04,220 --> 00:04:05,380 Само собой виноват. 62 00:04:05,920 --> 00:04:06,920 Соберись, Саша. 63 00:04:07,380 --> 00:04:08,540 Сегодня важный день. 64 00:04:08,680 --> 00:04:11,500 У нас останавливается король Свазиленда, Сабхунза третий. 65 00:04:11,760 --> 00:04:12,880 С какого еще Свазиленды-то? 66 00:04:13,780 --> 00:04:15,720 Свазиленд это страна в Африке, темнота. 67 00:04:15,860 --> 00:04:17,240 А Сабхунза ее король. 68 00:04:17,300 --> 00:04:18,840 Самый настоящий король из Африки. 69 00:04:19,040 --> 00:04:20,460 Самый настоящий король из Африки? 70 00:04:21,000 --> 00:04:22,600 Михаил Джекович, у нас ничего не готово. 71 00:04:22,820 --> 00:04:24,560 Ни там-тамов, ни перьев, ни бус. 72 00:04:25,180 --> 00:04:26,920 Лена, вы вообще знаете, как это называется? 73 00:04:27,360 --> 00:04:28,360 Как? 74 00:04:28,740 --> 00:04:29,320 Раздолбайство. 75 00:04:29,500 --> 00:04:30,620 Пошел вон, идиот. 76 00:04:31,080 --> 00:04:32,120 Сам встречу. 77 00:04:45,040 --> 00:04:47,700 Добро пожаловать в отель «Новый Иллион». 78 00:04:47,701 --> 00:04:50,960 Для нас большая честь принимать у себя ваше величество. 79 00:04:51,100 --> 00:04:54,547 Мы знаем, что близится великий праздник Умхванг, 80 00:04:54,548 --> 00:04:57,860 но, к сожалению, тростник в наших широтах не растет. 81 00:04:57,940 --> 00:05:00,580 Если изволите, я распоряжусь нарезать камыша. 82 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 Нет, спасибо. 83 00:05:02,400 --> 00:05:03,480 Камыш не нужен. 84 00:05:03,720 --> 00:05:05,260 Не достаточно священный. 85 00:05:06,240 --> 00:05:07,600 А говорить можно по-русски. 86 00:05:07,620 --> 00:05:11,680 Его величество заканчивал МГИМО, ее величество – Университет имени Лумумбе, 87 00:05:11,800 --> 00:05:14,140 а министр обороны Жо – Рязанская десанта. 88 00:05:14,200 --> 00:05:15,300 Нет, кроме нас, бро. 89 00:05:16,740 --> 00:05:17,740 А я, кстати, Ами. 90 00:05:18,300 --> 00:05:18,940 Медицинский. 91 00:05:19,220 --> 00:05:20,220 Пирогова. 92 00:05:21,040 --> 00:05:24,400 Как записать цель визита для истории? 93 00:05:24,820 --> 00:05:29,220 Король после переговоров изволил осмотреть знаменитые Олимпийские объекты Сочи. 94 00:05:30,200 --> 00:05:33,540 Но еще у нас самолет маленький, без дозаправки до Африки они не долетают. 95 00:05:50,880 --> 00:05:51,880 Извините. 96 00:05:56,600 --> 00:05:57,600 Продолжение следует. 97 00:05:59,100 --> 00:05:59,200 Субтитры делал Игорь Негода. 98 00:05:59,201 --> 00:06:00,201 Что? 99 00:06:00,380 --> 00:06:02,640 И поэтому Кира больше здесь не работает. 100 00:06:03,340 --> 00:06:05,200 Теперь я новая директор ресторана. 101 00:06:06,140 --> 00:06:07,140 Поздравляю. 102 00:06:07,620 --> 00:06:10,920 Алиса, наши африканские друзья хотят два Глиссе в номер. 103 00:06:11,060 --> 00:06:12,600 Познакомься, это Ева. 104 00:06:12,640 --> 00:06:14,140 Наш новый директор ресторана. 105 00:06:14,240 --> 00:06:15,440 А это Саша, старший портье. 106 00:06:15,560 --> 00:06:16,560 Очень приятно! 107 00:06:16,880 --> 00:06:17,880 Давно приехали. 108 00:06:18,140 --> 00:06:19,940 Успели осмотреть что-нибудь в Сочи? 109 00:06:20,240 --> 00:06:20,520 Да. 110 00:06:21,020 --> 00:06:22,160 Кое-что успела. 111 00:06:22,260 --> 00:06:23,460 Алиса, это тебе. 112 00:06:24,300 --> 00:06:25,520 Чаевые от 103-го. 113 00:06:25,600 --> 00:06:27,280 Ночью выехал и просил передать. 114 00:06:27,281 --> 00:06:29,080 Я же говорил, лобайся, муслачь. 115 00:06:29,980 --> 00:06:30,980 Офигеть! 116 00:06:31,400 --> 00:06:33,240 Подожди, да ты только дран в джинсах. 117 00:06:33,320 --> 00:06:34,480 Алиса, не суди по штанам. 118 00:06:34,540 --> 00:06:35,800 Ты видела часы у него на руке? 119 00:06:35,900 --> 00:06:37,280 Какие тысяч пятьдесят евро стоят. 120 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Спасибо. 121 00:06:42,620 --> 00:06:45,720 Никто так хорошо не разбирается в аксессуарах для богатых, как бедные. 122 00:06:45,920 --> 00:06:47,860 Ну, скорее, у него такие же в тумбочке лежат. 123 00:06:48,260 --> 00:06:50,160 Маман просто могла подарить на день рождения. 124 00:06:50,540 --> 00:06:51,700 А кто у нас маман? 125 00:06:52,520 --> 00:06:52,960 Пивоварова. 126 00:06:53,160 --> 00:06:54,160 Глава волокон-групп. 127 00:06:57,280 --> 00:07:01,280 И что же такой мажорик делает в чужой гостинице на должности портье? 128 00:07:01,540 --> 00:07:03,220 А я думала, мажорик наказан. 129 00:07:04,560 --> 00:07:05,780 Какой плохой мальчик. 130 00:07:06,900 --> 00:07:10,980 Надо познакомиться поближе и узнать, что такого плохого он умеет вытворять. 131 00:07:11,160 --> 00:07:12,080 Это бесполезно. 132 00:07:12,100 --> 00:07:13,380 Он парень нашего инженера. 133 00:07:16,210 --> 00:07:17,220 А это законно? 134 00:07:17,240 --> 00:07:20,800 Нет, ну, если инженера зовут Варя, то да, вполне законно. 135 00:07:28,060 --> 00:07:29,880 Катя, а где Маша? 136 00:07:30,280 --> 00:07:32,100 Там поставщик живого гуся привез. 137 00:07:32,180 --> 00:07:33,840 В контактный зоопарк приехал. 138 00:07:33,980 --> 00:07:37,060 А потом Маша паштеты своего нового друга на хлеб намашет. 139 00:07:38,440 --> 00:07:39,980 Вообще-то я думала, что она с тобой. 140 00:07:40,300 --> 00:07:42,360 Не-не-не, давно ушла, сказал тебе. 141 00:07:43,760 --> 00:07:44,960 Значит, где-то здесь. 142 00:07:51,160 --> 00:07:52,160 Не отвечает. 143 00:07:54,210 --> 00:07:55,690 Вот Денис, что сказать. 144 00:07:56,130 --> 00:07:57,130 Надо. 145 00:07:57,290 --> 00:07:58,590 Но сейчас начнется. 146 00:07:58,870 --> 00:08:01,550 Мне ребенка не доверила, сама потеряла. 147 00:08:01,551 --> 00:08:03,550 Нет, Денис не такой. 148 00:08:03,870 --> 00:08:04,990 Против кого дружите? 149 00:08:07,190 --> 00:08:08,430 Маша куда-то пропала. 150 00:08:09,050 --> 00:08:10,550 А на звонки не отвечает. 151 00:08:11,150 --> 00:08:14,794 То есть, мне ты ребенка не доверила, потому что я безответственный, а сама. 152 00:08:14,814 --> 00:08:15,110 .. 153 00:08:15,111 --> 00:08:19,370 Так, я не понял, вы будете в мозги друг другу клевать или мою внучку искать? 154 00:08:33,920 --> 00:08:34,920 Саш, стой! 155 00:08:35,540 --> 00:08:37,000 Это правда зуб Нагиева? 156 00:08:37,380 --> 00:08:38,380 Ну да. 157 00:08:38,820 --> 00:08:39,820 Откуда он у тебя? 158 00:08:39,900 --> 00:08:41,080 Ты дрался с Нагиевым? 159 00:08:41,360 --> 00:08:42,940 Ты выдал ему зуб? 160 00:08:42,941 --> 00:08:43,500 Да нет, конечно. 161 00:08:43,740 --> 00:08:45,280 Там такая ситуация была. 162 00:08:45,400 --> 00:08:46,180 Долго объяснять. 163 00:08:46,320 --> 00:08:48,020 Но это Нагиевский зуб, честно. 164 00:08:49,160 --> 00:08:50,160 Спасибо. 165 00:08:50,400 --> 00:08:51,020 Пожалуйста. 166 00:08:51,021 --> 00:08:52,820 Сегодня же поеду, сдам на анализ ДНК. 167 00:08:52,840 --> 00:08:53,100 Ага. 168 00:08:53,200 --> 00:08:56,520 Ну, я... Слушай, Саш, прости, пожалуйста. 169 00:08:57,420 --> 00:08:59,880 Я вчера слишком жестко тебе ответила. 170 00:09:00,600 --> 00:09:01,900 Хочешь, поужинаем сегодня? 171 00:09:04,200 --> 00:09:05,880 Давай, шесть на крыльце. 172 00:09:06,300 --> 00:09:07,300 Давай. 173 00:09:07,540 --> 00:09:08,540 Созвонимся. 174 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Дима, телефон-то. 175 00:09:29,400 --> 00:09:30,400 Здрасьте. 176 00:09:31,520 --> 00:09:32,520 Здрасьте. 177 00:09:37,930 --> 00:09:39,590 Значит так, не переживайте. 178 00:09:39,790 --> 00:09:40,790 Сейчас камеры посмотрим. 179 00:09:41,010 --> 00:09:42,606 Может быть, она вообще из здания не выходила. 180 00:09:42,630 --> 00:09:45,410 По статистике, 85% детей находятся в первый час. 181 00:09:45,650 --> 00:09:46,650 А остальные 15? 182 00:09:47,270 --> 00:09:48,850 А остальные тоже находятся. 183 00:09:49,150 --> 00:09:50,150 Другие часы. 184 00:09:50,710 --> 00:09:52,130 Ну, часов-то в сутках полно. 185 00:09:52,250 --> 00:09:53,550 Так что не переживайте. 186 00:09:53,890 --> 00:09:55,090 Все дети найдутся. 187 00:09:55,670 --> 00:09:57,210 Может быть, даже лишнего найдем. 188 00:09:57,270 --> 00:09:58,270 Ха-ха. 189 00:09:59,950 --> 00:10:02,270 Ну, почему я ее в зоопарк не отпустила? 190 00:10:11,980 --> 00:10:14,440 Я пошла на третий этаж, а вы здесь поищите. 191 00:10:16,020 --> 00:10:17,260 Я звоню в полицию. 192 00:10:17,780 --> 00:10:18,960 Погоди, не суетись. 193 00:10:19,020 --> 00:10:20,480 Может, Маша не совсем пропала? 194 00:10:21,920 --> 00:10:28,100 Очень может быть, что она сидит сейчас в каком-нибудь номере, например, 405. 195 00:10:28,101 --> 00:10:29,400 Мультики смотрит. 196 00:10:29,480 --> 00:10:30,820 Весьма вероятно. 197 00:10:31,920 --> 00:10:33,000 Откуда вы знаете? 198 00:10:34,100 --> 00:10:36,280 Я сам ее туда посадил. 199 00:10:36,700 --> 00:10:37,800 А зачем? 200 00:10:38,760 --> 00:10:41,960 О, да ты еще тупее, чем я думал. 201 00:10:42,240 --> 00:10:44,140 Ну, посмотри на ситуацию целиком. 202 00:10:44,780 --> 00:10:46,460 С Катей ты почти помирился. 203 00:10:46,520 --> 00:10:48,120 Вон она тебя в плечо клюет. 204 00:10:48,121 --> 00:10:49,220 Ты для нее опора. 205 00:10:49,420 --> 00:10:51,840 А если сейчас Машу найдешь? 206 00:10:51,900 --> 00:10:53,120 Подвиг совершит. 207 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 Какой подвиг? 208 00:10:55,880 --> 00:10:57,420 Ты высоты боишься? 209 00:10:58,100 --> 00:10:58,620 Да. 210 00:10:58,960 --> 00:11:00,140 Катя об этом знает? 211 00:11:00,640 --> 00:11:01,640 Конечно. 212 00:11:01,880 --> 00:11:02,880 Это хорошо. 213 00:11:04,800 --> 00:11:05,800 В смысле? 214 00:11:11,840 --> 00:11:12,840 Симба! 215 00:11:12,880 --> 00:11:14,200 Симба, алло, ты где? 216 00:11:19,120 --> 00:11:20,380 Ты откуда здесь? 217 00:11:21,560 --> 00:11:23,520 Я из соседнего номера. 218 00:11:23,680 --> 00:11:25,080 Пойдем ко мне в гости? 219 00:11:25,360 --> 00:11:26,960 Не, не, я не могу. 220 00:11:27,420 --> 00:11:29,120 Дедушка сказал тут сидеть. 221 00:11:29,940 --> 00:11:30,540 Пойдем. 222 00:11:30,640 --> 00:11:32,640 Я станцую тебе танец осихамбы. 223 00:11:34,040 --> 00:11:37,120 Ну ладно, пойдем посмотрим на осихамбы и обратно. 224 00:11:59,790 --> 00:12:02,850 Госпожа Ами, вы забыли очки. 225 00:12:03,110 --> 00:12:04,110 О, спасибо. 226 00:12:04,670 --> 00:12:09,250 А еще я украл для вас на кухне вот этот десерт. 227 00:12:09,390 --> 00:12:10,830 Вы такой романтичный. 228 00:12:11,230 --> 00:12:13,630 Для меня еще никто никогда ничего не воровал. 229 00:12:29,740 --> 00:12:35,800 Это, конечно, очень непрофессионально, но могу я вас пригласить на ужин? 230 00:12:36,400 --> 00:12:39,100 Вы осемели, Михаил, и сразу мне понравились. 231 00:12:39,240 --> 00:12:40,860 Но у нас ничего не получится. 232 00:12:42,160 --> 00:12:47,560 Ну да, я понимаю, я ведь не королевских кровей, не порочистый. 233 00:12:47,561 --> 00:12:49,400 Нет, нет, это я не свободна. 234 00:12:49,460 --> 00:12:50,620 У меня есть жених. 235 00:12:51,280 --> 00:12:52,280 Фарадж. 236 00:12:52,700 --> 00:12:54,280 Ну, тогда поздравляю. 237 00:12:55,140 --> 00:12:56,540 Совет да любовь, как говорится. 238 00:12:56,740 --> 00:12:57,740 Да какая там любовь? 239 00:12:57,840 --> 00:12:59,600 Мы даже по возрасту не подходим. 240 00:13:00,100 --> 00:13:04,240 А еще он ругается, дерется, сломал мне очки. 241 00:13:06,020 --> 00:13:09,020 А может быть я могу что-то для вас сделать? 242 00:13:10,500 --> 00:13:11,860 А помогите мне сбежать. 243 00:13:12,400 --> 00:13:13,780 Вы ведь такой смелый. 244 00:13:14,320 --> 00:13:15,820 Украдите меня, как десерт. 245 00:13:15,821 --> 00:13:16,821 Пожалуйста. 246 00:13:20,760 --> 00:13:22,320 Вы поможете мне сбежать? 247 00:13:24,960 --> 00:13:25,960 Конечно. 248 00:13:26,580 --> 00:13:28,360 Я нитры вяжу, я храню. 249 00:13:32,340 --> 00:13:33,180 Четыреста пятый. 250 00:13:33,300 --> 00:13:33,880 Как ты узнал? 251 00:13:34,100 --> 00:13:35,020 Включил мозг. 252 00:13:35,060 --> 00:13:37,620 На ресепшене видно, какие каналы в каком номере показывают. 253 00:13:37,680 --> 00:13:38,480 Здесь идут мультики. 254 00:13:38,620 --> 00:13:40,080 По базе номер пустой. 255 00:13:40,840 --> 00:13:41,980 Мастер ключ не работает. 256 00:13:42,200 --> 00:13:43,220 Видимо, замок сломал. 257 00:13:47,550 --> 00:13:51,750 Да... да... Слесарева звать или в МЧС звонить. 258 00:13:51,810 --> 00:13:52,930 За полчас приедут. 259 00:13:52,990 --> 00:13:53,550 Да Денис? 260 00:13:53,770 --> 00:13:54,730 Какие полчаса? 261 00:13:54,731 --> 00:13:56,810 Ну какие полчаса, если с ней что-то случится? 262 00:13:56,890 --> 00:13:56,970 Нет. 263 00:13:57,290 --> 00:13:59,170 Я по балконам полезу, так быстрей. 264 00:13:59,330 --> 00:14:00,370 По каким балконам? 265 00:14:00,371 --> 00:14:01,270 Ты высоты боишься? 266 00:14:01,271 --> 00:14:01,550 Катя! 267 00:14:01,590 --> 00:14:04,690 В этом номере наша дочь и она не открывает siinä. 268 00:14:04,691 --> 00:14:06,950 Я не то чтобы по балконам, я по голой стене полезу. 269 00:14:07,690 --> 00:14:08,690 Всё. 270 00:14:09,290 --> 00:14:10,290 Мужик! 271 00:14:10,670 --> 00:14:11,670 пойдем посмотрим Вот. 272 00:14:31,410 --> 00:14:31,970 Соскучился? 273 00:14:32,130 --> 00:14:32,470 Нет. 274 00:14:33,150 --> 00:14:33,710 Телефон. 275 00:14:33,770 --> 00:14:35,010 Ты не находила мой телефон? 276 00:14:36,070 --> 00:14:37,070 Нет. 277 00:14:38,130 --> 00:14:40,670 Ну ты напрягись, поищи хорошенько. 278 00:14:40,770 --> 00:14:43,550 А то там такие фотки, не дай Бог кто найдет. 279 00:14:45,130 --> 00:14:46,130 Какие фотки? 280 00:14:48,830 --> 00:14:49,390 Эротические. 281 00:14:49,810 --> 00:14:50,810 Ух ты ж, балерин. 282 00:14:51,990 --> 00:14:53,290 Надо хорошо искать. 283 00:14:53,630 --> 00:14:54,790 Как в последний раз. 284 00:14:55,070 --> 00:14:56,070 Да. 285 00:14:58,570 --> 00:15:00,750 Ев, ты про нас, пожалуйста. 286 00:15:01,230 --> 00:15:02,310 Ну конечно. 287 00:15:02,690 --> 00:15:03,810 Мы же договорились. 288 00:15:05,210 --> 00:15:06,530 Ладно, пошел искать. 289 00:15:21,000 --> 00:15:23,100 Я был инициатором этого побега. 290 00:15:23,840 --> 00:15:26,680 Могу я взять всю вину на себя? 291 00:15:27,120 --> 00:15:28,480 Это не ваше дело. 292 00:15:28,620 --> 00:15:33,180 По закону нашего племени, я должен лишить ее... Ихади. 293 00:15:33,940 --> 00:15:34,940 Точно. 294 00:15:35,280 --> 00:15:36,360 Лишить Ихади. 295 00:15:37,880 --> 00:15:39,460 Конечно, это жестоко. 296 00:15:40,220 --> 00:15:42,100 Но закон есть закон. 297 00:15:42,930 --> 00:15:46,120 Ваше Величество, а может попробуем решить эту проблему как-то по-другому? 298 00:15:46,200 --> 00:15:48,500 Нельзя лишать человека... 299 00:15:49,660 --> 00:15:50,280 Ихади. 300 00:15:50,480 --> 00:15:51,020 Ихади. 301 00:15:51,200 --> 00:15:55,000 У вас нет права голоса, потому что вы не член нашего племени. 302 00:15:55,080 --> 00:15:57,720 Но может есть какой-то способ вступить в ваше племя? 303 00:15:58,120 --> 00:15:59,120 Обряд? 304 00:15:59,500 --> 00:16:00,120 Посвящение? 305 00:16:00,240 --> 00:16:01,680 Может жертвоприношение? 306 00:16:05,200 --> 00:16:10,440 Только не человеческое, если... Да, есть специальный обряд. 307 00:16:10,580 --> 00:16:13,580 Священный обряд Иссевула. 308 00:16:16,820 --> 00:16:17,900 Точно. 309 00:16:17,901 --> 00:16:20,060 Приготовьте все для Иссевулы. 310 00:16:40,560 --> 00:17:46,680 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Маша! 311 00:17:46,681 --> 00:17:47,681 Маша! 312 00:17:50,100 --> 00:17:51,100 Маша! 313 00:17:55,080 --> 00:17:56,080 Где она? 314 00:17:56,280 --> 00:17:57,060 Ее тут нет. 315 00:17:57,160 --> 00:17:57,860 Как нет? 316 00:17:57,861 --> 00:17:58,861 Так нет. 317 00:18:01,820 --> 00:18:02,920 Где моя дочь? 318 00:18:03,140 --> 00:18:04,560 Может, я ее как-то упустил? 319 00:18:04,760 --> 00:18:06,160 А может, у кого-то идиотский план? 320 00:18:06,360 --> 00:18:07,220 А может, исполнитель? 321 00:18:07,300 --> 00:18:09,600 Вы достаточно исследовали шкаф? 322 00:18:10,040 --> 00:18:12,140 Может, для разнообразия в других местах поищем? 323 00:18:12,220 --> 00:18:13,220 Поищем, да. 324 00:18:19,280 --> 00:18:21,960 Собственность Его Величества короля Свазилэнда. 325 00:18:29,420 --> 00:18:36,740 Я ни словечка не поняла, но звучит классно. 326 00:18:36,780 --> 00:18:37,780 Маша! 327 00:18:38,030 --> 00:18:39,030 Мама! 328 00:18:39,540 --> 00:18:42,020 А я тут с мальчиком познакомилась. 329 00:18:42,300 --> 00:18:45,720 Маша, а он тебе что, уши проколол и нос? 330 00:18:46,080 --> 00:18:47,760 Да нет, смотри, они снимаются. 331 00:18:48,140 --> 00:18:50,440 Вот снимай и пошли домой. 332 00:18:50,680 --> 00:18:52,560 И вообще, что ты делаешь в чужом номере? 333 00:18:52,760 --> 00:18:56,080 Я ждала, пока папа заберется по балкону и спасет меня. 334 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Что? 335 00:18:58,980 --> 00:19:01,300 Так, с этого места поподробнее. 336 00:19:01,880 --> 00:19:03,340 Я, пожалуй, пойду. 337 00:19:10,040 --> 00:19:12,120 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Вы подумали, когда все это затеяли? 338 00:19:13,260 --> 00:19:15,020 А у меня ж чуть инфаркт не случился. 339 00:19:16,080 --> 00:19:19,560 Я ж чуть с ума не сошла, если б с Маши на самом деле что-то случилось. 340 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 Кать, идея была не моя. 341 00:19:20,940 --> 00:19:23,000 Не перебивай меня. 342 00:19:24,300 --> 00:19:26,820 Со своим отцом я уже ничего сделать не могу. 343 00:19:27,480 --> 00:19:29,180 Родители не выбирают, да, папа? 344 00:19:30,020 --> 00:19:33,020 А вот с тобой, Денис, я развожусь. 345 00:19:34,240 --> 00:19:35,240 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА 346 00:19:49,020 --> 00:19:52,120 ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА Ну, что положено, еще торжественная оргия. 347 00:19:53,460 --> 00:19:56,200 Или давайте без оргии сегодня. 348 00:19:56,640 --> 00:19:58,240 Добро пожаловать, Лева Томба. 349 00:19:59,420 --> 00:20:00,600 Ну, говори, брат. 350 00:20:01,340 --> 00:20:06,720 В общем, принцесса Ами хотела сбежать, потому что у нее не было выхода. 351 00:20:06,920 --> 00:20:11,240 Потому что Фарадж терроризирует бедную девушку. 352 00:20:11,260 --> 00:20:12,260 Очки ей сломал. 353 00:20:12,340 --> 00:20:13,480 Это не Фарадж. 354 00:20:14,440 --> 00:20:15,200 Фарадж! 355 00:20:15,360 --> 00:20:16,360 Ами! 356 00:20:21,160 --> 00:20:22,920 Фарадж, тут говорят, ты деспот. 357 00:20:23,700 --> 00:20:25,380 Папа, она опять взялась за старое. 358 00:20:25,460 --> 00:20:27,340 20 парачков купила в Дьюти-фри. 359 00:20:27,400 --> 00:20:30,820 И я, как наследный принц, приказал, чтобы ее никуда больше не выпускали. 360 00:20:31,360 --> 00:20:32,180 Врет он все. 361 00:20:32,260 --> 00:20:33,260 Не 20, а 18. 362 00:20:33,580 --> 00:20:35,240 И там была скидка 30 процентов. 363 00:20:35,241 --> 00:20:36,241 Так что считай 12. 364 00:20:36,600 --> 00:20:37,960 И вообще, ты мой младший брат. 365 00:20:38,100 --> 00:20:39,360 Это ты должен меня слушать. 366 00:20:39,380 --> 00:20:39,640 Хватит! 367 00:20:40,160 --> 00:20:41,160 Это Фарадж. 368 00:20:41,660 --> 00:20:42,660 Мой сын. 369 00:20:42,940 --> 00:20:44,020 Младший брат Ами. 370 00:20:44,280 --> 00:20:46,300 Но поразумнее старших. 371 00:20:47,260 --> 00:20:50,660 У нашей Ами тяжелые заболевания. 372 00:20:51,100 --> 00:20:52,100 О, Господи. 373 00:20:52,760 --> 00:20:57,300 А наша поголик и собиралась бежать в магазин. 374 00:20:57,440 --> 00:21:01,286 Но раз ты берешь всю вину на себя и готов 375 00:21:01,287 --> 00:21:06,341 понести наказание, тебя и будем лишать и клада. 376 00:21:08,860 --> 00:21:09,980 Ты готов? 377 00:21:10,360 --> 00:21:13,300 А что это такое, исходи? 378 00:21:13,301 --> 00:21:14,301 Исходи. 379 00:21:16,800 --> 00:21:18,160 Кредитная карточка. 380 00:21:19,140 --> 00:21:21,720 У тебя есть луч из льота? 381 00:21:22,040 --> 00:21:22,420 Есть. 382 00:21:22,760 --> 00:21:24,100 В другом пиджаке. 383 00:21:24,880 --> 00:21:25,600 Расслабься. 384 00:21:25,760 --> 00:21:27,980 Не нужна мне твоя карточка. 385 00:21:28,040 --> 00:21:29,420 Я тебе больше скажу. 386 00:21:29,440 --> 00:21:31,440 Нет никакого обряда и севула. 387 00:21:33,100 --> 00:21:33,460 Как? 388 00:21:33,740 --> 00:21:35,500 А вот это все? 389 00:21:36,160 --> 00:21:40,380 Это все смешная трансляция для моего аккаунта. 390 00:21:40,600 --> 00:21:41,320 Помаши. 391 00:21:41,540 --> 00:21:43,240 У тебя 10 тысяч зрителей. 392 00:21:46,080 --> 00:21:47,080 Ахахахахах. 393 00:22:02,060 --> 00:22:02,620 Наконец-то. 394 00:22:02,680 --> 00:22:03,680 Я уже полчаса отчашливый. 395 00:22:05,500 --> 00:22:06,500 Раз ждешь. 396 00:22:06,540 --> 00:22:07,600 Что ж не позвонил? 397 00:22:07,820 --> 00:22:09,240 Да, прикинь, телефон потерял. 398 00:22:09,760 --> 00:22:10,780 Хочешь я позвоню? 399 00:22:11,020 --> 00:22:11,940 Да, бесполезно. 400 00:22:11,980 --> 00:22:13,116 Я уже раз пятьдесят пробовал. 401 00:22:13,140 --> 00:22:14,140 А я позвоню. 402 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 Ну, позвони. 403 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Что это такое? 404 00:22:19,900 --> 00:22:20,960 Что-то вибрирует. 405 00:22:21,120 --> 00:22:23,360 А, ну надо же! 406 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Нашелся. 407 00:22:25,220 --> 00:22:26,340 Алиса передала. 408 00:22:26,500 --> 00:22:28,000 Кто-то на баре оставил. 409 00:22:28,760 --> 00:22:29,760 Спасибо. 410 00:22:29,840 --> 00:22:31,120 Наверное, случайно забыл. 411 00:22:31,540 --> 00:22:33,140 Наверное, потому что не выспался. 412 00:22:36,580 --> 00:22:37,180 Варя! 413 00:22:37,181 --> 00:22:38,181 Варь! 414 00:22:55,150 --> 00:22:58,790 Я очень удивился, снова увидев на стойке ваши очки. 415 00:22:58,950 --> 00:22:59,250 Ну да. 416 00:22:59,430 --> 00:23:01,370 Я специально их оставила. 417 00:23:01,570 --> 00:23:04,490 Хотела еще раз увидеть моего героя. 418 00:23:04,491 --> 00:23:08,550 Ну, и зачем я вам понадобился на этот раз? 419 00:23:09,470 --> 00:23:10,870 Помочь сбежать в боулинг? 420 00:23:10,890 --> 00:23:12,290 Может быть, на маникюр? 421 00:23:12,390 --> 00:23:12,570 Нет. 422 00:23:12,730 --> 00:23:15,110 Я просто узнала, через что вы прошли ради меня. 423 00:23:15,210 --> 00:23:17,750 Это было так, по-рыцарски. 424 00:23:18,590 --> 00:23:20,110 Вы потрясающие. 425 00:23:25,770 --> 00:23:28,070 Частенько свои ошибки мы оправдываем любовью. 426 00:23:28,090 --> 00:23:32,110 Но на самом деле совершаем их не из-за любви, а из-за глупости. 427 00:23:32,870 --> 00:23:34,470 А глупость не оправдывает. 428 00:23:34,490 --> 00:23:37,850 А скорее, отягчающее обстоятельство. 429 00:23:45,030 --> 00:23:47,250 А скорее, отягчающее обстоятельство. 35063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.