Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,370 --> 00:00:45,050
Не спать, Марина!
2
00:00:45,170 --> 00:00:46,350
Ты станешь взрослой!
3
00:00:46,390 --> 00:00:47,810
Почти приехали!
4
00:01:05,650 --> 00:01:08,110
Не бойся, я поддерживаю.
5
00:01:08,111 --> 00:01:10,890
Ой, красота-то какая, а!
6
00:01:11,010 --> 00:01:12,030
А далеко еще?
7
00:01:12,170 --> 00:01:13,830
Да вот, практически пришли.
8
00:01:13,930 --> 00:01:15,010
Ну-ка, подтолкни.
9
00:01:19,670 --> 00:01:24,660
А далеко еще?
10
00:01:24,720 --> 00:01:26,920
Да не близехонько, бурундук доплюнет.
11
00:01:38,820 --> 00:01:41,460
Дмитрий Владимирович, вот же подъемник!
12
00:01:42,620 --> 00:01:44,560
Подъемник для слабаков.
13
00:01:46,700 --> 00:01:47,700
osta65
14
00:01:53,060 --> 00:01:55,220
Красота-то какая Природа девственная.
15
00:01:55,400 --> 00:01:57,840
Как говорила моя бабка, رосой.
16
00:01:57,880 --> 00:01:59,780
Можно щи разбавлять, Вы уже говорили.
17
00:01:59,860 --> 00:02:00,860
Точно!
18
00:02:01,820 --> 00:02:04,920
Итак,ódелие прямо вот на этом месте,
нет, вот на этом.
19
00:02:05,940 --> 00:02:14,340
Прямо вот на этом месте Вместе мне и пришла
в голову идея открыть русский Лас-Вегас.
20
00:02:15,340 --> 00:02:18,040
Вот там, в Красной Поляне.
21
00:02:18,240 --> 00:02:19,560
Ну, откуда мы пришли?
22
00:02:19,780 --> 00:02:21,120
Ты готов снимать, а?
23
00:02:21,200 --> 00:02:22,500
Ну что ты стоишь качаешься?
24
00:02:24,920 --> 00:02:25,920
Добрый день.
25
00:02:25,980 --> 00:02:27,740
Вот там, внизу, мы видим казино.
26
00:02:28,100 --> 00:02:29,940
Напротив казино – отель.
27
00:02:29,980 --> 00:02:31,640
Вот этот отель я думаю купить.
28
00:02:31,760 --> 00:02:33,500
А если жабы не задушат, ещё отель.
29
00:02:33,501 --> 00:02:34,720
Ещё отель.
30
00:02:34,820 --> 00:02:36,120
Ещё-ещё-ещё-ещё.
31
00:02:36,260 --> 00:02:36,840
Разные.
32
00:02:36,841 --> 00:02:37,840
Голубые, красные.
33
00:02:37,841 --> 00:02:38,880
Открыть здесь никуда.
34
00:02:40,600 --> 00:02:41,200
Курортища!
35
00:02:41,300 --> 00:02:42,300
Курортища!
36
00:03:11,360 --> 00:03:12,380
Но нет.
37
00:03:12,700 --> 00:03:14,120
Не просто курорт.
38
00:03:15,360 --> 00:03:15,960
Курортища!
39
00:03:16,100 --> 00:03:17,100
Ну что ж такое-то?
40
00:03:17,360 --> 00:03:18,680
Ну, про курортища я понял.
41
00:03:18,920 --> 00:03:19,920
А что с бабами?
42
00:03:19,980 --> 00:03:20,980
Ты жениться не надумал?
43
00:03:21,120 --> 00:03:22,120
Не надумал.
44
00:03:22,220 --> 00:03:27,080
Как говорила моя бабуля, если вдруг
повело… Лучше сразу отстриги себе.
45
00:03:27,300 --> 00:03:30,180
А вот… Э… Элеонора Голанова.
46
00:03:30,181 --> 00:03:31,240
Вы же вроде женаты были.
47
00:03:31,340 --> 00:03:31,780
Вы ещё вместе?
48
00:03:32,220 --> 00:03:33,220
Ту-ту-ту.
49
00:03:33,420 --> 00:03:34,420
Господь отнёс.
50
00:03:34,480 --> 00:03:36,360
Вариант так себе был.
51
00:03:38,120 --> 00:03:38,620
Свинья.
52
00:03:38,920 --> 00:03:40,320
Ну, у вас же был совместный бизнес.
53
00:03:40,560 --> 00:03:41,560
А она сейчас кто?
54
00:03:41,620 --> 00:03:41,960
Да никто.
55
00:03:42,160 --> 00:03:42,760
Для меня никто.
56
00:03:43,060 --> 00:03:46,240
Я последний раз её видел, когда у неё
отель горел.
57
00:03:48,960 --> 00:03:51,280
Кикоза сейчас самая… Что случилось,
дорогая?
58
00:03:52,460 --> 00:03:55,300
Магорда, такое остроскорое… Да он мне
жизнь сломал.
59
00:04:13,210 --> 00:04:19,150
Значит, мой отель сжёг, а сам курортище
строишь?
60
00:04:28,860 --> 00:04:32,460
Котик, а ты в Сочи когда-нибудь бывал?
61
00:04:32,860 --> 00:04:33,860
Коза сеньора?
62
00:04:45,240 --> 00:04:47,320
Господи, какое уродство.
63
00:04:50,280 --> 00:04:53,320
Никогда не думал, что ты у меня такой
разносторонний человек.
64
00:04:54,100 --> 00:04:55,940
Каждую неделю новое хобби.
65
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
Ищу себя.
66
00:04:57,860 --> 00:05:01,260
Надо же всё попробовать, испытать.
67
00:05:01,440 --> 00:05:03,280
Ну, то есть, с чеканкой ты завязал?
68
00:05:03,460 --> 00:05:04,280
Ну, что ты.
69
00:05:04,320 --> 00:05:05,540
Чеканка – это святое.
70
00:05:06,000 --> 00:05:08,520
Просто сейчас голова пройдёт – продолжу.
71
00:05:08,700 --> 00:05:12,980
Вот интересно, пенсия, казалось бы,
а не минуты свободного времени.
72
00:05:13,180 --> 00:05:15,020
То чеканка, то вновь.
73
00:05:15,260 --> 00:05:18,500
Как же я счастлива, что ты остепенился.
74
00:05:19,580 --> 00:05:20,940
Я тоже, Ленка.
75
00:05:27,440 --> 00:05:28,440
Счастлив.
76
00:05:41,140 --> 00:05:44,560
Ну, что, хунсткамера, все собрались?
77
00:05:46,840 --> 00:05:48,080
Старый хрыч?
78
00:05:48,200 --> 00:05:49,360
Это кто сказал?
79
00:05:51,120 --> 00:05:52,220
Вот, видишь?
80
00:05:52,980 --> 00:05:54,340
Никакой не старый.
81
00:05:54,400 --> 00:05:55,660
Кто пенсионер?
82
00:05:57,380 --> 00:05:58,980
Не плодок.
83
00:05:58,981 --> 00:06:00,640
Кто болеет за синя?
84
00:06:03,160 --> 00:06:04,920
Эй, что ты дрожишь?
85
00:06:05,080 --> 00:06:07,160
Не дрожи, а то я не попаду.
86
00:06:07,760 --> 00:06:09,080
Да что ж такое?
87
00:06:09,480 --> 00:06:10,280
Погоди.
88
00:06:10,281 --> 00:06:13,080
Да, ну, предположим, я Баринов.
89
00:06:13,260 --> 00:06:14,860
Ну, хорошо, одна минута есть.
90
00:06:14,960 --> 00:06:17,925
Если вы будете предлагать
мне какой-то дурацкий
91
00:06:17,926 --> 00:06:21,340
кредит, я вас найду, раскрашу
кисточкой и пристрелю.
92
00:06:25,460 --> 00:06:27,380
Это какая академия?
93
00:06:31,740 --> 00:06:36,460
Меня зовут Саша, мне 23 года, и я уже
готов завоевать этот мир.
94
00:06:37,060 --> 00:06:41,920
Начну, пожалуй, с отеля, где я обычный
портье, но благодаря обаянию, напору и
95
00:06:41,921 --> 00:06:44,380
здоровому цинизму очень скоро стану тут
главным.
96
00:06:44,740 --> 00:06:46,380
Возможно, это произойдет сегодня.
97
00:06:46,680 --> 00:06:50,600
Может быть, и нет, но я чувствую,
что сегодня точно что-то произойдет.
98
00:06:55,100 --> 00:06:55,960
Куда едем?
99
00:06:56,120 --> 00:06:57,560
Мне на Красную Поляну.
100
00:06:57,620 --> 00:06:59,800
Только сразу говорю, я за четыре тысячи не
поеду.
101
00:06:59,880 --> 00:07:00,980
Я не поеду.
102
00:07:00,981 --> 00:07:01,880
Как насчет бесплатно?
103
00:07:02,000 --> 00:07:02,220
Что?
104
00:07:02,560 --> 00:07:04,020
Ну, мне все равно по пути.
105
00:07:04,120 --> 00:07:05,240
А тебе куда конкретно?
106
00:07:05,420 --> 00:07:06,420
Мне в казино.
107
00:07:07,520 --> 00:07:08,520
Поехали.
108
00:07:11,880 --> 00:07:13,920
Только одна маленькая просьба.
109
00:07:13,921 --> 00:07:16,340
Можем인지 быстренько заехать на Лынскую
Заадь?
110
00:07:16,900 --> 00:07:17,960
Это ж по пути.
111
00:07:18,180 --> 00:07:22,100
Вот если бы ты был толстым 40-летним
мужиком, я бы сказал, что вообще не по пути.
112
00:07:22,140 --> 00:07:23,220
А так...
113
00:07:27,240 --> 00:07:28,240
Ну вот она.
114
00:07:28,540 --> 00:07:32,760
По легенде, если искупаться здесь голым,
то сбудется самая главная мечта.
115
00:07:33,180 --> 00:07:33,680
Я знаю.
116
00:07:33,780 --> 00:07:34,200
Отвернись.
117
00:07:34,460 --> 00:07:36,080
Ты серьезно купаться собралась?
118
00:07:36,100 --> 00:07:36,840
Здесь же холодно.
119
00:07:37,020 --> 00:07:37,660
Я кому сказала?
120
00:07:37,800 --> 00:07:38,800
Отвернись.
121
00:07:41,880 --> 00:07:43,380
Нехило ты так готовишься-то.
122
00:07:43,940 --> 00:07:44,460
Основательно.
123
00:07:44,660 --> 00:07:46,300
Я прям волнуюсь за казино.
124
00:07:47,340 --> 00:07:48,880
Слушай, вообще-то легенда врет.
125
00:07:49,040 --> 00:07:51,560
Я искупался, а мечта не исполнилась.
126
00:07:51,600 --> 00:07:53,220
Не мог же я мечтать о бронхизе.
127
00:07:55,440 --> 00:07:59,460
Еще на полградуса голову повернешь,
увидишь летящий булыжник.
128
00:08:06,510 --> 00:08:07,690
Ну что, куда дальше?
129
00:08:07,890 --> 00:08:10,330
Есть обмены с духами, есть заброшенный
храм сатанистов.
130
00:08:12,070 --> 00:08:13,070
Аква-парк?
131
00:08:15,210 --> 00:08:16,230
Мне в казино.
132
00:08:16,470 --> 00:08:18,690
Только ты не гони, а то у тебя машина
капец.
133
00:08:22,400 --> 00:08:22,900
Витя!
134
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Да, Леночка.
135
00:08:24,180 --> 00:08:26,100
Возьми, пожалуйста, бутерброды с собой.
136
00:08:26,620 --> 00:08:27,620
Вот.
137
00:08:29,340 --> 00:08:30,520
И волокордин.
138
00:08:30,600 --> 00:08:32,260
Ну, зачем волокордин?
139
00:08:32,720 --> 00:08:34,480
Рыбалка сама по себе лекарство.
140
00:08:34,740 --> 00:08:35,240
Витя!
141
00:08:35,540 --> 00:08:36,540
Хорошо, давай.
142
00:08:37,580 --> 00:08:39,440
Чего у тебя удочка-то без лески?
143
00:08:39,980 --> 00:08:41,440
Действительно, без лески.
144
00:08:41,520 --> 00:08:42,860
Боже, где же мой род?
145
00:08:43,020 --> 00:08:43,380
Волокордин.
146
00:08:43,460 --> 00:08:44,460
Ай.
147
00:08:44,500 --> 00:08:46,220
Лен, ну я ж по дороге.
148
00:08:46,221 --> 00:08:47,440
Заеду и куплю леску.
149
00:08:55,000 --> 00:08:57,220
Ленинградский проспект, 52.
150
00:08:57,680 --> 00:08:59,060
Машрут построен.
151
00:09:01,120 --> 00:09:01,840
Витя!
152
00:09:01,880 --> 00:09:03,820
И держи ноги в тепле!
153
00:09:04,860 --> 00:09:06,400
Слушай, вообще это невежливо.
154
00:09:06,800 --> 00:09:09,143
Человек тебя бесплатно
подводит, у него
155
00:09:09,144 --> 00:09:11,520
магнитола не работает,
а ты его не развлекаешь.
156
00:09:11,620 --> 00:09:12,620
М?
157
00:09:14,580 --> 00:09:15,740
Ну, может, о себе расскажешь?
158
00:09:16,640 --> 00:09:17,400
Я Варя.
159
00:09:17,500 --> 00:09:18,660
Я приехала из Киомирова.
160
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
А, это все.
161
00:09:21,240 --> 00:09:22,400
Слушай, ну что ж, спасибо.
162
00:09:22,580 --> 00:09:23,940
Было очень интересно.
163
00:09:24,080 --> 00:09:25,340
Просто удивительнейшая история.
164
00:09:25,480 --> 00:09:27,880
Ты мне прямо Ганса Христиана Андерсена
заменила в этой поездке.
165
00:09:27,881 --> 00:09:29,136
Да мы это… Стоп, стоп, остановись.
166
00:09:29,160 --> 00:09:29,800
Больше не жги.
167
00:09:29,840 --> 00:09:31,856
Мне нужно переварить такой гигантский
пласт информации.
168
00:09:31,880 --> 00:09:33,280
Так я больше не могу это слушать.
169
00:09:33,400 --> 00:09:33,640
Что?
170
00:09:34,000 --> 00:09:35,000
Тебе свистит.
171
00:09:35,040 --> 00:09:35,920
Что у меня свистит?
172
00:09:35,980 --> 00:09:37,440
Ремень генератора свистит.
173
00:09:37,520 --> 00:09:38,520
Останови машину.
174
00:09:39,180 --> 00:09:40,360
ЗВОНОК В ДВЕРЬ ЗВОНОК В ДВЕРЬ
175
00:09:47,340 --> 00:09:48,700
ЗВОНОК В ДВЕРЬ Ну что, это опасно?
176
00:09:50,840 --> 00:09:52,840
Не очень я, типа, этот, гуманитарий.
177
00:09:53,300 --> 00:09:54,540
Садисты, а не гуманитарий.
178
00:09:54,940 --> 00:09:56,540
Ничего в себе гуманного нет.
179
00:09:56,880 --> 00:09:59,140
Так к машине относиться, это же зверство.
180
00:09:59,760 --> 00:10:00,760
А это что?
181
00:10:03,100 --> 00:10:04,800
Ты будешь гореть в аду.
182
00:10:06,160 --> 00:10:08,920
Можно, конечно, заменить на время ремень
генератора.
183
00:10:09,620 --> 00:10:10,620
У тебя есть колготки?
184
00:10:10,740 --> 00:10:12,660
Откуда у мужика колготки, ну, ей-богу.
185
00:10:12,780 --> 00:10:13,780
Какой ты мужик?
186
00:10:13,920 --> 00:10:15,400
Так к машине относиться.
187
00:10:15,940 --> 00:10:18,820
Магнитола сломана, генератор дохлый,
подвеска никакая.
188
00:10:18,821 --> 00:10:20,700
Я себе всю задницу отбила, пока мы ехали.
189
00:10:20,840 --> 00:10:23,260
Лучше ж пешком ходить в чем-то таком
корыте часов.
190
00:10:23,820 --> 00:10:24,380
Офигеть.
191
00:10:24,500 --> 00:10:26,000
Слушай, да ты прям пассажир года.
192
00:10:26,640 --> 00:10:29,960
Знаешь что, тут по трассе ездит
специальный белый лимузин.
193
00:10:30,020 --> 00:10:33,200
И он бесплатно разводит опорзевших
кемеровских принцесс.
194
00:10:33,320 --> 00:10:36,660
Так вот ты его подожди, а нам с корытом
пора.
195
00:10:36,780 --> 00:10:38,080
Ну ладно, че ты начинаешь-то?
196
00:10:38,380 --> 00:10:40,160
Правда просто машину жалко.
197
00:10:48,940 --> 00:10:53,140
Как говорила моя бабушка, когда дед ей нос
сломал, слава богу, срослось.
198
00:10:53,280 --> 00:10:54,600
Еще красивее.
199
00:10:55,760 --> 00:10:59,340
Давай-ка, мартышка, дуй, за шампанским
отмечать буду.
200
00:10:59,640 --> 00:11:04,240
Парни, долго мы к этому шли, и вот
покупаем отель.
201
00:11:04,660 --> 00:11:07,600
Расскажи ему, чтобы не ковырял толстыми
пальцами в сейфе.
202
00:11:07,960 --> 00:11:09,200
Заблокируют, фиг откроешь.
203
00:11:09,620 --> 00:11:13,320
Виталик, съешь что-нибудь, отвлеки
организм.
204
00:11:16,660 --> 00:11:21,260
Давайте, парни, дуйте Захару
Вениаминовичу, скажите.
205
00:11:21,360 --> 00:11:24,720
Все, отель практически у нас в кармане.
206
00:11:24,721 --> 00:11:26,220
Все у нас получилось.
207
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Все за...
208
00:11:27,900 --> 00:11:29,020
Сейф заблокировал.
209
00:11:29,800 --> 00:11:30,920
Реально заблокировался.
210
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
Лысый не наврал.
211
00:11:35,180 --> 00:11:37,360
Ну что, не хочется прощаться.
212
00:11:37,900 --> 00:11:38,580
Уходите, да?
213
00:11:38,860 --> 00:11:42,120
Запомни, купил отель, вернулся в Москву,
снимаешься в кино.
214
00:11:42,320 --> 00:11:43,320
Не купил.
215
00:12:05,180 --> 00:12:07,060
Алло, Латиф, не отвлекаю.
216
00:12:07,200 --> 00:12:08,540
Может, ты спину бреешь?
217
00:12:08,700 --> 00:12:09,900
Да шучу я, шучу.
218
00:12:10,320 --> 00:12:11,720
Как там мой отель?
219
00:12:11,860 --> 00:12:12,860
Надравен?
220
00:12:12,920 --> 00:12:14,180
Лампочки не выкрутил?
221
00:12:14,220 --> 00:12:14,600
Из-за.
222
00:12:14,601 --> 00:12:15,601
Из-за зависти.
223
00:12:18,920 --> 00:12:20,240
Что значит продал?
224
00:12:21,080 --> 00:12:22,080
Извини, друг.
225
00:12:22,200 --> 00:12:23,900
Ты слишком долго тянул.
226
00:12:24,060 --> 00:12:26,740
Мы с тобой только вчетверо уже
разговаривали.
227
00:12:26,860 --> 00:12:28,080
А сейчас уже суббота.
228
00:12:28,500 --> 00:12:31,120
Эти твои подколки все время российские.
229
00:12:31,260 --> 00:12:33,080
У меня вообще на спине волос нет.
230
00:12:33,680 --> 00:12:35,060
Неприятный ты человек, друг.
231
00:12:35,800 --> 00:12:38,060
Отеля продал приятному человеку.
232
00:12:40,560 --> 00:12:41,560
Пока.
233
00:12:52,700 --> 00:12:53,300
Александр.
234
00:12:53,460 --> 00:12:54,480
Я не знаю.
235
00:12:54,481 --> 00:12:57,920
По каким квотам набирался персонал у
предыдущего владельца.
236
00:12:57,940 --> 00:13:01,000
Может быть, его основным условием было
наличие одного идиота.
237
00:13:02,180 --> 00:13:06,740
Но если ты хочешь работать у меня,
тебе придется стремительно поумнеть.
238
00:13:06,940 --> 00:13:09,280
Я постараюсь, но ничего обещать не могу.
239
00:13:10,280 --> 00:13:12,380
Есть ощущение, что я на пике.
240
00:13:12,680 --> 00:13:17,400
Александр, тебе не кажется, что эту
дорожку нужно дотянуть прямо до ресепшн?
241
00:13:17,500 --> 00:13:18,840
Не надо, не отвечай.
242
00:13:18,960 --> 00:13:21,580
Просто возьми эту дорожку и дотяни.
243
00:13:22,020 --> 00:13:23,380
Там проводку чинят.
244
00:13:23,381 --> 00:13:25,560
Нет, я думаю, лучше попозже.
245
00:13:25,820 --> 00:13:26,900
Тебе не надо думать.
246
00:13:27,400 --> 00:13:29,200
Тебе надо делать то, что говорят.
247
00:13:29,480 --> 00:13:33,920
Я больше суток не спала, с трудом
соображаю и не в настроении спорить.
248
00:13:34,100 --> 00:13:37,720
Поэтому мой тебе совет, сейчас возьми
дорожку и тяни её.
249
00:13:38,060 --> 00:13:39,580
Потому что я могу тебя уболить.
250
00:13:40,160 --> 00:13:41,260
А как скажете.
251
00:13:41,600 --> 00:13:42,800
Не думай, так не думать.
252
00:13:54,370 --> 00:13:55,610
Ты что творишь?
253
00:13:55,830 --> 00:13:57,350
Ну, я же говорил, там проводку чинят.
254
00:13:57,470 --> 00:13:58,930
А вы сказали, тяни, не думай.
255
00:14:00,670 --> 00:14:02,350
А можно я иногда буду думать?
256
00:14:08,820 --> 00:14:14,860
Если ты такой умный, сделай трафарет на
дверь, чтобы гости, увы, не расшибли.
257
00:14:14,920 --> 00:14:16,900
И убери эту идиотскую дорожку.
258
00:14:17,060 --> 00:14:18,420
Кто мыл дверь?
259
00:14:21,980 --> 00:14:22,980
Молодец.
260
00:14:24,640 --> 00:14:27,879
Вы же понимаете, что это
будет самая престижная,
261
00:14:27,880 --> 00:14:30,421
самая крутая кулинарная
академия в мире?
262
00:14:31,840 --> 00:14:33,380
Ну, это нормально.
263
00:14:33,720 --> 00:14:36,180
Мы очень серьезно относимся к вопросу
выбора одежды.
264
00:14:36,181 --> 00:14:37,181
Я ректор академии.
265
00:14:37,460 --> 00:14:39,345
Поэтому мы побеседовали
со всеми вашими
266
00:14:39,346 --> 00:14:42,481
коллегами, которые с
вами когда-либо работали.
267
00:14:49,090 --> 00:14:50,090
И что?
268
00:14:51,130 --> 00:14:55,270
И они дали вам самые лестные
характеристики.
269
00:14:55,790 --> 00:14:57,690
Очень доходчиво объясняет.
270
00:14:58,150 --> 00:14:59,670
Запоминаешь все с первого раза.
271
00:15:00,090 --> 00:15:03,350
Каждый день совместной работы стал для
меня хорошим уроком.
272
00:15:05,570 --> 00:15:06,930
Ну да, да.
273
00:15:07,110 --> 00:15:08,410
Так все и было.
274
00:15:08,710 --> 00:15:09,930
Мы в вас очень заинтересованы.
275
00:15:10,910 --> 00:15:12,770
Осознаем уровень ваших амбиций.
276
00:15:12,810 --> 00:15:15,130
Поэтому как вы посмотрите вот на это?
277
00:15:26,020 --> 00:15:28,860
Мы хотим назвать академию вашим именем.
278
00:15:30,300 --> 00:15:31,760
Вы согласны?
279
00:15:33,320 --> 00:15:33,960
Да, да.
280
00:15:34,100 --> 00:15:35,600
Вы подготовили документы?
281
00:15:36,520 --> 00:15:37,520
Да.
282
00:15:39,240 --> 00:15:42,400
К завтрашнему дню наши юристы подготовят
контракт.
283
00:15:43,720 --> 00:15:44,720
Привыкайте.
284
00:15:50,260 --> 00:15:53,860
Так в аятленочке уже не спрячешь.
285
00:16:16,890 --> 00:16:18,690
Я извиняюсь, тут у вас девушка спрашивает.
286
00:16:18,830 --> 00:16:19,070
Не хочет.
287
00:16:19,330 --> 00:16:20,570
Дело моего, Рьянова.
288
00:16:20,790 --> 00:16:21,790
Говорит ваша дочь.
289
00:16:21,910 --> 00:16:22,910
Прости.
290
00:16:23,190 --> 00:16:24,270
Не похожа.
291
00:16:24,850 --> 00:16:27,290
Так я это, больше на маму похожа.
292
00:16:27,350 --> 00:16:30,070
Вы ж помните, у нее светлые волосы,
голубые глаза.
293
00:16:30,290 --> 00:16:31,730
А это доминантные гены.
294
00:16:31,930 --> 00:16:33,370
Вот нос точно ваш.
295
00:16:33,570 --> 00:16:35,010
Ты на себя в зеркало смотрела.
296
00:16:35,011 --> 00:16:36,350
Смотри на мой нос.
297
00:16:37,130 --> 00:16:38,130
Милиантичный.
298
00:16:38,210 --> 00:16:39,590
А у тебя пятачок.
299
00:16:40,470 --> 00:16:41,470
Деревенский пятачок.
300
00:16:42,110 --> 00:16:43,150
Откуда ты пятачок?
301
00:16:43,310 --> 00:16:44,310
Я из Кемерово.
302
00:16:44,370 --> 00:16:46,890
Вы там были в девяносто восьмом с
гастролем.
303
00:16:47,110 --> 00:16:51,950
Правда, мне мама только сейчас рассказала…
Обманула тебя, моя девочка Чего ты хочешь?
304
00:16:52,730 --> 00:16:53,170
Денежат?
305
00:16:53,290 --> 00:16:54,650
На билет к Кемерово?
306
00:16:54,950 --> 00:16:58,990
А еще недоброй тебе повезло… Нет,
я не за деньгами приехала.
307
00:16:59,050 --> 00:17:02,510
Я просто хотела, чтобы вы знали, у
вас такая вот дочь есть в баре… Нет дочь.
308
00:17:02,511 --> 00:17:03,511
Ты — нет.
309
00:17:05,170 --> 00:17:08,170
Ты знаешь, сколько ко мне таких дочек за
год приезжает?
310
00:17:08,330 --> 00:17:12,110
Кто-то хочет в институт театральный,
кто-то хочет в КВН выиграть.
311
00:17:12,270 --> 00:17:14,990
Так что ты давай, возьми билетик и езжай.
312
00:17:15,130 --> 00:17:15,810
Откуда ты там?
313
00:17:16,050 --> 00:17:17,010
Из Кемерово.
314
00:17:17,030 --> 00:17:18,030
Вот и чеши в Кемерово.
315
00:17:18,230 --> 00:17:19,750
Я не могу, я с мамой поругалась.
316
00:17:20,230 --> 00:17:21,950
Она не хотела, чтобы я к вам ехала.
317
00:17:22,170 --> 00:17:23,331
Видишь, какая мудрая женщина.
318
00:17:23,590 --> 00:17:24,630
Вырастила прохиндея.
319
00:17:25,530 --> 00:17:26,530
Шучу.
320
00:17:26,650 --> 00:17:27,670
Не обижайся.
321
00:17:28,150 --> 00:17:29,850
Обратись к этому, к маленькому.
322
00:17:30,990 --> 00:17:31,430
Деревянка.
323
00:17:31,910 --> 00:17:33,130
Он более доверчивый.
324
00:17:34,050 --> 00:17:35,050
Пока.
325
00:17:37,150 --> 00:17:39,410
А что, если я докажу, что я ваша дочь?
326
00:18:10,300 --> 00:18:11,300
Ма,
327
00:18:15,440 --> 00:18:17,880
мама, смотри, я похожа на тебя?
328
00:18:18,480 --> 00:18:19,480
Очень, Маш.
329
00:18:21,800 --> 00:18:24,600
Маш, ну я просила тебя не брать мою
косметику.
330
00:18:35,610 --> 00:18:36,290
А ты?
331
00:18:36,291 --> 00:18:37,291
Денис!
332
00:18:37,630 --> 00:18:41,570
Неужели так трудно посмотреть за ребенком,
раз уж пол пропылесосить не судьба?
333
00:18:41,690 --> 00:18:42,870
С утра прошу!
334
00:18:46,330 --> 00:18:47,510
Ну, прости.
335
00:18:53,430 --> 00:18:58,330
Ах, когда бы назвал я своей хоть тень
твою.
336
00:18:59,710 --> 00:19:00,710
Задолбал.
337
00:19:04,570 --> 00:19:06,150
Тебе же нравилась эта песня.
338
00:19:06,690 --> 00:19:08,450
Первый раз пятьдесят она мне нравилась.
339
00:19:08,451 --> 00:19:09,690
А сейчас она меня бесит.
340
00:19:09,810 --> 00:19:11,350
А знаешь, что еще меня бесит?
341
00:19:12,010 --> 00:19:12,430
Что?
342
00:19:12,750 --> 00:19:13,110
Все!
343
00:19:13,690 --> 00:19:15,450
Когда мы в последний раз куда-то
выбирались.
344
00:19:15,530 --> 00:19:18,110
Я молчу про обещанные маврикии мне три
года назад.
345
00:19:18,590 --> 00:19:20,590
За МКАД, когда мы в последний раз
выбирались.
346
00:19:20,870 --> 00:19:21,690
Да вот вчера.
347
00:19:21,890 --> 00:19:23,170
Вчера мы были в Химках.
348
00:19:23,450 --> 00:19:24,730
Забирали машину со штрафстоянки.
349
00:19:25,190 --> 00:19:26,930
Потому что она стояла там два месяца.
350
00:19:26,990 --> 00:19:28,366
Потому что она все равно нам не нужна.
351
00:19:28,390 --> 00:19:30,150
Потому что мы все равно никуда не ездим.
352
00:19:30,250 --> 00:19:31,330
Потому что я работаю.
353
00:19:32,050 --> 00:19:33,270
Приношу деньги в семью.
354
00:19:33,850 --> 00:19:34,850
Каждый день.
355
00:19:36,890 --> 00:19:37,890
Который час?
356
00:19:38,570 --> 00:19:39,850
Блин, я опаздываю.
357
00:19:45,090 --> 00:19:47,510
Надеюсь, ты не в пять часов утра придёшь?
358
00:19:47,610 --> 00:19:48,890
Ты помнишь, какой сегодня день?
359
00:19:50,850 --> 00:19:52,050
Да, вторник.
360
00:19:55,490 --> 00:19:58,610
А, и это — наш годовщина.
361
00:19:58,730 --> 00:19:59,730
Пять лет.
362
00:20:00,610 --> 00:20:01,590
Видишь, я помню.
363
00:20:01,591 --> 00:20:04,030
Ну, ладно, я постараюсь быть пораньше.
364
00:20:04,150 --> 00:20:05,150
Обещаю.
365
00:20:08,330 --> 00:20:08,950
Пока, пап.
366
00:20:09,110 --> 00:20:10,110
Пока.
367
00:20:10,890 --> 00:20:12,070
Как улов?
368
00:20:12,390 --> 00:20:17,590
Ой, хороший рыбак без улова не
возвращается.
369
00:20:17,810 --> 00:20:18,070
Ого!
370
00:20:18,310 --> 00:20:20,770
Ну, ты не просто хороший, ты гениальный
рыбак.
371
00:20:22,110 --> 00:20:22,750
Почему?
372
00:20:23,130 --> 00:20:24,270
Столько рыбы поймать.
373
00:20:25,070 --> 00:20:26,690
На удочку без лески.
374
00:20:32,890 --> 00:20:34,570
Витя, где ты был?
375
00:20:36,070 --> 00:20:39,310
Блин, ну я не хотел тебя расстраивать
раньше времени.
376
00:20:39,690 --> 00:20:40,470
Ты что?
377
00:20:40,710 --> 00:20:42,870
Нашла мои секретные инструменты?
378
00:20:43,030 --> 00:20:44,110
Конечно нашла.
379
00:20:44,410 --> 00:20:49,070
Думаешь, я могла поверить, что у тебя от
работы молотком настроение поднимается…
380
00:20:50,970 --> 00:20:54,870
Витя, скажи мне, пожалуйста, зачем тебе
это нужно?
381
00:20:55,310 --> 00:20:57,050
Ну, что тебе не хватает?
382
00:20:57,150 --> 00:20:59,870
Ну, ты живёшь практически в раю.
383
00:21:00,670 --> 00:21:01,350
Чеканка.
384
00:21:01,450 --> 00:21:02,090
Гномы.
385
00:21:02,330 --> 00:21:02,670
Коньяк.
386
00:21:02,671 --> 00:21:03,671
На работу ходить.
387
00:21:04,590 --> 00:21:09,170
Ну, ты-то работаешь, а я сижу над твоей
шеей, вместе с кномами.
388
00:21:09,610 --> 00:21:11,490
Какому мужчине это будет приятно?
389
00:21:11,590 --> 00:21:15,570
Я работаю, потому что у меня контракт.
390
00:21:15,710 --> 00:21:16,350
Да.
391
00:21:16,550 --> 00:21:18,190
И у меня нервы крепкие.
392
00:21:18,230 --> 00:21:19,490
И сердце здоровое.
393
00:21:19,510 --> 00:21:21,690
А тебя твоя академия угробит.
394
00:21:21,870 --> 00:21:23,110
Лен, ты не понимаешь.
395
00:21:23,230 --> 00:21:27,030
Это ведь не просто академия, а академия
Баринова.
396
00:21:27,650 --> 00:21:28,890
А какая академия?
397
00:21:28,950 --> 00:21:29,590
Баринова?
398
00:21:29,610 --> 00:21:30,770
Без Баринова.
399
00:21:34,590 --> 00:21:36,490
Лен, я уже не молодой человек.
400
00:21:36,910 --> 00:21:38,690
Я хочу оставить след.
401
00:21:39,030 --> 00:21:40,610
В истории человечества след.
402
00:21:40,830 --> 00:21:46,410
В центре Москвы, вот такенными буквами,
Академия Баринова.
403
00:21:46,510 --> 00:21:50,582
Знаешь что, если ты из-за
вот такенных букв решил
404
00:21:50,583 --> 00:21:53,430
себя угробить, я в этом
участвовать не буду.
405
00:21:53,650 --> 00:21:55,010
Ты надорвешься.
406
00:21:56,950 --> 00:22:02,590
Ну, если надо выпирать между надорвешься и
тобой...
407
00:22:06,740 --> 00:22:08,980
Я выбираю тебя, Лена.
408
00:22:30,210 --> 00:22:34,730
Леонор Андреевна, голубушка, подгадить мне
решились.
409
00:22:35,030 --> 00:22:37,190
Ну, а чего ж не подгадить хорошему
человеку?
410
00:22:37,590 --> 00:22:39,730
Особенно, если он мне жизнь сломал.
411
00:22:40,010 --> 00:22:47,210
Я так понимаю, что теперь отель у него
станет чуточку дороже?
412
00:22:47,450 --> 00:22:48,450
Совсем чуточку.
413
00:22:49,090 --> 00:22:50,090
Маленькая.
414
00:22:51,070 --> 00:22:51,790
Сколько?
415
00:22:51,791 --> 00:22:54,390
Еще три таких же чемодана.
416
00:22:54,870 --> 00:22:55,930
Всего четыре.
417
00:22:56,930 --> 00:22:57,450
Один.
418
00:22:57,710 --> 00:22:58,230
Четыре.
419
00:22:58,231 --> 00:22:58,970
Один, один, один.
420
00:22:59,150 --> 00:22:59,670
Четыре.
421
00:22:59,830 --> 00:23:02,550
Не может такая хибара стоить четыре
чемодана.
422
00:23:02,750 --> 00:23:03,790
Ну, это вчера была хибара.
423
00:23:04,110 --> 00:23:05,930
А сегодня это вытек отель.
424
00:23:06,150 --> 00:23:07,150
Это хостел.
425
00:23:07,490 --> 00:23:09,270
Максимум полторы звезды.
426
00:23:09,290 --> 00:23:10,690
И то, если ты лифты починишь.
427
00:23:10,730 --> 00:23:12,150
Красная цена – полчемодана.
428
00:23:12,190 --> 00:23:13,090
Я тебе целый даю.
429
00:23:13,170 --> 00:23:15,790
На, дорогая, вот ныряй в эти бабки,
наслаждайся.
430
00:23:16,570 --> 00:23:17,910
Не знаю, не знаю.
431
00:23:18,550 --> 00:23:19,550
Приличный отель.
432
00:23:21,070 --> 00:23:21,590
Казино.
433
00:23:21,790 --> 00:23:22,790
Прям напротив.
434
00:23:23,750 --> 00:23:24,750
Нет.
435
00:23:25,650 --> 00:23:27,450
Четыре чемодана.
436
00:23:27,550 --> 00:23:29,490
И не чемоданам меньше.
437
00:23:33,630 --> 00:23:34,130
Окей.
438
00:23:34,210 --> 00:23:42,950
Через месяц приползешь ко мне на пузе, а
я тебе комбинацию из трех пальцев покажу.
439
00:23:43,050 --> 00:23:43,990
Четыре.
440
00:23:44,050 --> 00:23:45,970
Куром нас четыре.
441
00:23:48,170 --> 00:23:50,210
А че там через месяц?
442
00:23:50,490 --> 00:23:52,930
Через неделю будешь в ногах ползать.
443
00:23:54,030 --> 00:23:55,650
Как тебе не стыдно?
444
00:23:56,770 --> 00:23:59,290
Ты же, ты же мать.
37322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.