All language subtitles for Ölene Kadar İngilizce 12. Bölüm SRT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,311 --> 00:00:17,311 "Fathers And Sons" 2 00:05:56,618 --> 00:05:57,618 Well? 3 00:05:58,879 --> 00:06:00,649 What is your decision? 4 00:06:02,179 --> 00:06:04,999 Do you want me to work with you? 5 00:06:05,800 --> 00:06:12,530 Or should I keep killing your people, and ravishing your trucks. Which do you prefer? 6 00:06:16,690 --> 00:06:18,700 What happened? 7 00:06:28,420 --> 00:06:30,280 What is this? 8 00:06:31,912 --> 00:06:34,742 This treachery is against my rules! 9 00:06:35,215 --> 00:06:38,095 Press it on your wound, press it! 10 00:06:39,637 --> 00:06:41,917 I haven't finished with you yet. 11 00:06:44,067 --> 00:06:46,067 Who are you? Who are you? 12 00:06:47,038 --> 00:06:50,828 - Did he find the microphone? - I think so, commissar. 13 00:06:53,247 --> 00:06:54,447 Damn it! 14 00:07:05,222 --> 00:07:06,472 Mrs. prosecutor... 15 00:07:08,292 --> 00:07:12,712 He is uncovered, and they have found the mic. 16 00:07:12,999 --> 00:07:14,409 Shall we intervene? 17 00:07:14,509 --> 00:07:16,249 We can't do anything now. 18 00:07:16,351 --> 00:07:18,632 We are forced to leave Dağhan in the hands of his destiny. 19 00:07:20,497 --> 00:07:22,137 Yes, m'am. 20 00:07:30,229 --> 00:07:34,989 The number you call cannot be reached at the moment. Please, try again later. 21 00:07:37,388 --> 00:07:40,528 He's unavailable. I don't understand, maybe he has turned it off. 22 00:07:40,588 --> 00:07:41,588 Who? 23 00:07:42,191 --> 00:07:44,011 I'm calling Dağhan, but I can't get in touch. 24 00:07:45,687 --> 00:07:49,147 If he has turned it off, that means he has a very serious problem. 25 00:07:53,239 --> 00:07:54,789 Mom! 26 00:07:55,524 --> 00:07:57,574 What are you so worried about, dear? 27 00:07:57,716 --> 00:08:00,766 He is out of battery or something else. 28 00:08:01,386 --> 00:08:03,946 "Something else" is what I'm worried about. 29 00:08:08,470 --> 00:08:10,610 - I'll call Mehmet. - Okay, call him! 30 00:08:11,693 --> 00:08:14,143 Embarrass the boy before his friends! 31 00:08:21,570 --> 00:08:25,270 - Yes, miss lawyer. - I can't find Dağhan. 32 00:08:25,810 --> 00:08:27,190 - He's got some business to do. 33 00:08:27,368 --> 00:08:31,468 I know, he was going to meet Tekin Zerdan! And his phone is turned off now. 34 00:08:32,171 --> 00:08:34,091 Aren't you worried about him at all? 35 00:08:34,340 --> 00:08:39,260 I know very well when to be worried and what to worry about, thank God! 36 00:08:40,826 --> 00:08:44,826 It would be better if you minded your own business, and I'll mind mine. 37 00:08:46,643 --> 00:08:50,003 How could you be so calm? You're his friend, aren't you? 38 00:08:50,140 --> 00:08:51,440 Selvi... 39 00:08:52,061 --> 00:08:56,671 Keep out of this! Don't dare call me to account! 40 00:08:57,442 --> 00:09:02,672 I owe loyalty only to Dağhan! Not you! 41 00:09:06,984 --> 00:09:08,864 What a man! 42 00:09:12,149 --> 00:09:16,249 Zerdan is a man of honour. I don't believe he would behave like a scoundrel. 43 00:09:16,664 --> 00:09:24,484 But if Dağhan's phone is turned off, he's not coming back yet. This is not good. 44 00:09:24,817 --> 00:09:26,317 What should we do, brother? 45 00:09:26,553 --> 00:09:30,553 Wait... I'll call Zerdan. 46 00:09:36,210 --> 00:09:37,210 "Mehmet" 47 00:09:46,522 --> 00:09:49,292 Who's the traitor among us? 48 00:09:51,543 --> 00:09:55,543 Forgive me if I overstep the bounds but that was you who... 49 00:10:06,741 --> 00:10:08,691 Something has gone wrong. 50 00:10:19,615 --> 00:10:21,575 What is going on? 51 00:10:25,112 --> 00:10:27,752 Tekin, you are a scoundrel! 52 00:10:29,550 --> 00:10:32,200 We'll see who's a scoundrel. 53 00:10:33,738 --> 00:10:35,838 What is this? 54 00:10:39,782 --> 00:10:42,312 This treachery is against my rules! 55 00:11:11,628 --> 00:11:13,398 Press it on your wound. 56 00:11:15,420 --> 00:11:17,810 I haven't finished with you yet. 57 00:12:28,535 --> 00:12:31,025 What's going on? What's going on? 58 00:12:40,794 --> 00:12:42,694 Tekin, you are a scoundrel! 59 00:12:44,042 --> 00:12:46,622 We'll see who is the real scoundrel. 60 00:13:00,762 --> 00:13:03,812 You're right. Tekin must have seen the mic. 61 00:13:05,273 --> 00:13:07,143 What is this? What is this? 62 00:13:11,239 --> 00:13:13,589 This treachery is against my rules. 63 00:13:17,472 --> 00:13:19,702 Press it on your wound. 64 00:13:21,152 --> 00:13:23,562 I haven't finished with you yet. 65 00:13:33,217 --> 00:13:36,677 Who are you? Who are you? 66 00:13:40,826 --> 00:13:45,426 You think, you'll get away with this? How dare you do this to me? 67 00:15:01,118 --> 00:15:03,138 Tell the boss that Dağhan came back to his senses. 68 00:15:04,720 --> 00:15:08,690 So, you are telling me that I was discomfitted... 69 00:15:08,720 --> 00:15:13,690 and degraded before my enemy by... Ender? 70 00:15:13,720 --> 00:15:16,690 He knew that you had a meeting with Dağhan. 71 00:15:18,420 --> 00:15:21,490 In the Paradise reserve in two hours. Just you and me. 72 00:15:21,520 --> 00:15:23,390 Just you and me. 73 00:15:32,720 --> 00:15:36,690 If you don't mistake, a very serious father's punishment is awaiting for Ender. 74 00:15:37,720 --> 00:15:39,790 Call Mrs. Beril. 75 00:15:44,520 --> 00:15:45,690 Here you are. 76 00:15:49,720 --> 00:15:54,690 How are you, my dear Beril? I would like to thank you for the wonderful evening. 77 00:15:54,720 --> 00:15:59,690 I wasn't able to do it earlier. You and your husband were very kind to me. 78 00:15:59,720 --> 00:16:03,690 Thank you. But you left too early. 79 00:16:03,720 --> 00:16:05,690 You know, business can't wait. 80 00:16:05,720 --> 00:16:08,690 I would like to thank also Ender if he's at home. 81 00:16:08,720 --> 00:16:14,690 - I'll tell him later, he went out hunting. - Really? Hunting? 82 00:16:14,720 --> 00:16:18,690 Yes, that's his hobby. He used to go hunting very often with my dad. 83 00:16:22,720 --> 00:16:25,690 Today he did it for the first time. 84 00:16:25,720 --> 00:16:27,690 Yes, dear, I got it. 85 00:16:28,720 --> 00:16:32,690 - Dağhan came to his senses, Mr. Tekin. - Bring Ender here. 86 00:16:50,720 --> 00:16:53,990 I thought, you wouldn't call me anymore after the last events. 87 00:16:54,020 --> 00:16:58,690 We still need each other. I want you to find Dağhan. 88 00:16:59,120 --> 00:17:03,690 - What happened again? - I want to know if he's dead or alive. 89 00:17:03,720 --> 00:17:05,690 How come? 90 00:17:10,520 --> 00:17:13,490 If he's got involved with Tekin Zerdan, that would be nice. 91 00:17:13,520 --> 00:17:16,690 He'll probably end up as the commissar. 92 00:17:59,520 --> 00:18:03,990 As far as I see, you're a very good survivor. 93 00:18:09,520 --> 00:18:13,690 No, I just don't want to make my enemies happy. 94 00:18:13,720 --> 00:18:16,690 If I die, I'll die in a battle. 95 00:18:18,520 --> 00:18:20,890 I haven't given an order you to be shot. 96 00:18:20,920 --> 00:18:23,990 If you and me will be at war, let us be to the very end. 97 00:18:24,520 --> 00:18:30,990 But I had promissed you safety. I am very sorry for what happened. 98 00:18:31,720 --> 00:18:37,690 Such dirty tricks don't fit me. Especially me! 99 00:18:38,520 --> 00:18:41,690 Yeah... it didn't fit you. Not at all. 100 00:18:41,720 --> 00:18:46,690 Don't worry, I found out who did it. And I'll do what's needed. 101 00:18:49,720 --> 00:18:53,890 I could call a doctor to take care of your wound. 102 00:18:56,720 --> 00:19:04,720 If you really wanted to do it, you would have done it before throw me in this cage. 103 00:19:06,720 --> 00:19:12,690 I repeat... I could take care of you although you have stolen my stock. 104 00:19:15,720 --> 00:19:18,690 No need. I'm a doctor. 105 00:19:20,720 --> 00:19:27,690 I have a better idea. Give me Ender... and I'll give you back your stock. 106 00:19:35,720 --> 00:19:41,690 - What do you rely on? Eh? - On my power! On my heart! 107 00:19:42,120 --> 00:19:46,690 If I were you, I wouldn't rely on such fragile things. 108 00:19:46,720 --> 00:19:53,690 I'll break up your power, and I'll pound up your heart like a crystal! 109 00:19:53,720 --> 00:19:58,690 Think over my offer again. Or you'll die here from loss of blood. 110 00:19:58,720 --> 00:20:06,720 Neyt! Neyt! Are you hungry? Are you hungry already? 111 00:20:14,720 --> 00:20:18,690 Look at them very carefully. They are aslo very good at their work. 112 00:20:21,720 --> 00:20:24,690 You... you dare to talk to me about rules! 113 00:20:24,720 --> 00:20:28,690 You said it was not you, and you are threatening me in the same time! 114 00:20:32,720 --> 00:20:35,690 What is your explanation, Tekin? 115 00:20:35,720 --> 00:20:39,890 Let's say, I'm the only one who is able to turn your crisis into oportunity. 116 00:20:40,720 --> 00:20:43,690 I'm a man who follows his own rules. 117 00:20:44,720 --> 00:20:49,690 But I'm not an idiot. I won't treat my enemy to a soft bed. 118 00:20:49,720 --> 00:20:57,720 I'll break the power of your will, and I'll get what I want. 119 00:21:05,720 --> 00:21:09,690 I won't let you overpower me! Do you understand? 120 00:21:42,720 --> 00:21:46,690 Keep your eyes glued on him! When he would faint, let me know. 121 00:21:50,720 --> 00:21:51,990 Yes, sir. 122 00:22:23,720 --> 00:22:26,690 Brother, I need your help. 123 00:22:27,720 --> 00:22:31,690 I can't get in touch with Dağhan. He had to meet Tekin Zerdan today. 124 00:22:32,720 --> 00:22:34,690 I hope he dies! 125 00:22:37,720 --> 00:22:42,690 Don't say that, please. You know that I love him. 126 00:22:45,720 --> 00:22:47,990 You even say it loudly! 127 00:22:50,720 --> 00:22:53,690 I gave you a heart, and you gave it to Dağhan! 128 00:22:54,720 --> 00:22:59,990 Do you happen to remember that we ruined Dağhan's life because of this heart? 129 00:23:04,720 --> 00:23:11,690 Brother, how long will you live in this den? How long will you run from Zerdan? 130 00:23:11,720 --> 00:23:14,690 - How long I am able to! - You don't understand! 131 00:23:14,720 --> 00:23:17,690 The only one who can protect you, is Dağhan! 132 00:23:17,720 --> 00:23:20,290 You'll be safe only next to him! 133 00:23:20,320 --> 00:23:22,590 What did you say? Are you crazy? 134 00:23:22,620 --> 00:23:25,690 He waits for an opportunity to grip me by the throat! 135 00:23:26,720 --> 00:23:29,590 He won't do this. He knows you're my brother. 136 00:23:31,720 --> 00:23:32,990 What? 137 00:23:35,720 --> 00:23:39,690 Why do you think he doesn't touch you? Because we are siblings. 138 00:23:46,720 --> 00:23:51,690 What do you say? Will you help me to find him? 139 00:24:04,520 --> 00:24:08,690 - Good afternoon, Mr. Ender. - Good afternoon. 140 00:24:09,720 --> 00:24:12,890 - Hello. Bad luck in hunting? - I don't know, I'm just tired. 141 00:24:14,720 --> 00:24:17,690 - Where do you go? - To the company. 142 00:24:20,720 --> 00:24:22,990 Would you leave us for a while? 143 00:24:24,720 --> 00:24:27,006 I understasnd you, honey. You are opressed 144 00:24:27,018 --> 00:24:29,690 recently. And your father's ilness in addition... 145 00:24:30,220 --> 00:24:35,690 I wouldn't like to disturb you but I can't think about anything else. 146 00:24:36,720 --> 00:24:39,590 - Is there any news about my child? - No. 147 00:24:39,620 --> 00:24:42,690 Don't worry, they are searching him. We'll find him soon. 148 00:24:42,720 --> 00:24:46,690 Make them hurry up, please! I will die of grief! 149 00:24:46,720 --> 00:24:50,690 I don't want to hear the word "die" from your lips. 150 00:24:52,720 --> 00:24:53,990 I can't help it. 151 00:24:55,720 --> 00:25:00,690 You have no idea of my remorses for I had abandoned my child. 152 00:25:02,720 --> 00:25:06,690 I want to find him, and to atone for my guilt. 153 00:25:07,720 --> 00:25:13,690 Don't worry, he'll be with us soon. Let first Dağhan leaves our lives. 154 00:25:15,720 --> 00:25:18,790 Then we and our son will become a family. 155 00:25:19,720 --> 00:25:24,690 - Is it possible Dağhan to leave our lives? - It is from today on. 156 00:25:25,520 --> 00:25:29,690 - What happened today? - Nothing, as far as we are concerned. 157 00:25:45,720 --> 00:25:49,690 Mr. Tekin asks you to come to his house. He sent me to drive you there. 158 00:25:49,720 --> 00:25:52,990 I'm sorry, I'm busy. I'll come when I'm available. 159 00:25:53,020 --> 00:25:56,890 Mr. Ender! He wants to see you now! Please! 160 00:25:58,520 --> 00:26:00,690 Let him come here, then. 161 00:26:03,720 --> 00:26:06,890 - What's going on? - Nothing. 162 00:26:07,520 --> 00:26:10,490 I just don't like this fellow. 163 00:26:10,720 --> 00:26:14,990 And you cease communicating with him, too. I don't want him around us. 164 00:26:16,720 --> 00:26:18,690 I'll take a shower. 165 00:26:31,720 --> 00:26:36,690 The number you are calling is not available. Please, call later. 166 00:26:51,720 --> 00:26:52,790 Yes. 167 00:26:52,820 --> 00:26:55,690 Hello, Selvi. I am... - I know who are you. 168 00:26:56,420 --> 00:26:59,690 I can't get in touch with Dağhan. When did you see him last? 169 00:26:59,720 --> 00:27:01,490 It's none of your business. 170 00:27:01,520 --> 00:27:05,690 OK, it's not my business but just tell me if he's fine. I'm worried. 171 00:27:05,720 --> 00:27:09,496 You don't have any right to be worried about Dağhan! That's first. 172 00:27:09,520 --> 00:27:12,690 Second, let me disappoint your crazy husband and his odd friends... 173 00:27:12,720 --> 00:27:14,890 but Dağhan is perfectly fine! 174 00:27:14,920 --> 00:27:16,790 An he'll be even more! 175 00:27:25,720 --> 00:27:27,790 What are you doing here? Eh? 176 00:27:29,120 --> 00:27:31,490 It's not the right time for quarrels now. 177 00:27:31,520 --> 00:27:34,690 We must find Dağhan. He could be in danger. 178 00:27:34,720 --> 00:27:39,690 If he's in danger, this one here is not concerned! He must be happy now! 179 00:27:39,720 --> 00:27:41,890 Yilmaz will help us. 180 00:27:42,920 --> 00:27:44,690 US? 181 00:27:46,720 --> 00:27:53,690 Excuse me, Miss lawyer, but we won't follow your rich fantasies. 182 00:27:53,720 --> 00:27:59,690 Everything that befell Dağhan was because of this dog! I'll kill you! 183 00:27:59,720 --> 00:28:04,590 - Come on, kill me! - Look at him! Impudent man! 184 00:28:04,620 --> 00:28:06,690 - Come on! - Look! 185 00:28:06,720 --> 00:28:09,690 Stop it! Both of you! It's not the right time! 186 00:28:09,720 --> 00:28:12,690 If you keep doing this, the only winner would be Tekin! 187 00:28:12,720 --> 00:28:15,690 We must act wisely now! 188 00:28:21,520 --> 00:28:24,690 Forget about your hostility because of Dağhan. You're his friend, aren't you? 189 00:28:24,720 --> 00:28:26,690 More than a friend. 190 00:28:27,720 --> 00:28:30,690 - I owe him my life. - Well? 191 00:28:30,720 --> 00:28:33,690 It's time to pay him back off! 192 00:28:33,720 --> 00:28:37,690 Brother, and it's time to atone for your guilt before him now! 193 00:29:07,720 --> 00:29:09,690 Dad? 194 00:29:10,720 --> 00:29:14,690 Son... Ozgur! 195 00:29:17,720 --> 00:29:21,690 - Did you give up me? - Never! 196 00:29:22,720 --> 00:29:27,690 Am I able to give up you? I'll find you, my boy. 197 00:29:27,720 --> 00:29:30,690 I'll find you, I promise! 198 00:29:35,720 --> 00:29:38,690 Daddy's little lion! 199 00:30:07,720 --> 00:30:09,990 The estate... has two entrances. 200 00:30:10,020 --> 00:30:13,690 One of them is here... and the other one - there. 201 00:30:13,720 --> 00:30:16,690 - Both of them are well guarded. - Yes. 202 00:30:16,720 --> 00:30:21,990 - We're not sure if Dağhan is there. - He's there, be sure. 203 00:30:24,720 --> 00:30:25,990 In the cage. 204 00:30:28,720 --> 00:30:32,890 - How do you know? - I've been in it. 205 00:30:35,720 --> 00:30:39,290 Even if Dağhan is there, we can't attack them. 206 00:30:39,320 --> 00:30:41,690 They are much more than we are. 207 00:30:41,720 --> 00:30:44,690 I told you, I will meet Tekin in private. 208 00:30:44,720 --> 00:30:47,690 No! No way! You don't have my permission! 209 00:30:47,720 --> 00:30:50,690 I don't need your permission, brother. 210 00:30:50,720 --> 00:30:53,990 Miss lawyer, Dağhan wouldn't like you to do this, either. 211 00:30:54,720 --> 00:31:02,690 I will meet Zerdan at first. In return, he'll want back his truck, probably. 212 00:31:02,720 --> 00:31:05,690 - Truck? What truck? - And I'll give it to him. 213 00:31:05,720 --> 00:31:08,690 I hope, we'll have Dağhan back in return. 214 00:31:08,720 --> 00:31:11,690 And if we won't? If you won't be able to negotiate? 215 00:31:11,720 --> 00:31:15,690 Then, I'll know at least the exact place of Dağhan... 216 00:31:15,720 --> 00:31:19,690 and we'll take him out silently during the night. 217 00:31:20,720 --> 00:31:26,690 Look, guys... whatever we do, we must do it without any noise. 218 00:31:26,720 --> 00:31:32,690 If even a single bullet would be fired, blood will be shed. 219 00:31:34,520 --> 00:31:39,490 Then we won't save Dağhan, of course... and all of us will go up to the Almighty. 220 00:31:39,520 --> 00:31:41,890 Just for information. 221 00:31:53,520 --> 00:31:55,690 He started wandering. 222 00:31:58,720 --> 00:32:00,690 So, he has a son. 223 00:32:04,720 --> 00:32:09,690 If needed, we'll put him to torture to make him talk. He must talk. 224 00:32:09,720 --> 00:32:13,690 He must tell me where is my truck. 225 00:32:21,720 --> 00:32:27,690 I'm sorry, Mr. Ender refused to come. He said you to go there. 226 00:32:29,720 --> 00:32:36,690 So, he goes about to have a chip on his shoulder. Let it be so. Prepare the car. 227 00:32:53,720 --> 00:32:56,690 - Good afternoon, Mrs. Asuman. - Good afternoon. 228 00:32:56,720 --> 00:32:59,690 - Where is Ender? - He's upstairs, in his room. 229 00:33:01,720 --> 00:33:04,690 - Oh, it's you. - Are you surprised? 230 00:33:05,320 --> 00:33:08,690 And don't you have to greet and kiss your mother? 231 00:33:08,720 --> 00:33:10,690 How is my father? 232 00:33:12,720 --> 00:33:14,690 He went to the company. 233 00:33:15,720 --> 00:33:20,690 To the company? Why did you let him go? He's still weak. He must rest. 234 00:33:20,720 --> 00:33:24,690 He doesn't listen to me. He becomes worse and worse every day. 235 00:33:24,720 --> 00:33:27,290 Oh, yes! He becomes worse, and you don't! 236 00:33:27,320 --> 00:33:30,990 I see, you had a quarrel with your wife again, and you take it out of me! 237 00:33:31,020 --> 00:33:34,690 And where is Beril? She must tell us how did she find Tekin. 238 00:33:34,720 --> 00:33:39,690 She must tell us what was her goal, why did she introduce him here? 239 00:33:39,720 --> 00:33:42,690 Beril has no fault. That psycho found her. 240 00:33:43,720 --> 00:33:46,690 And she is naïve, she invited him for a dinner. 241 00:33:46,720 --> 00:33:50,590 If you would demand an account from somebody, demand it from your Tekin. 242 00:33:50,620 --> 00:33:53,690 You were the one who imposed him to us, you will send him away from us! 243 00:33:53,720 --> 00:33:56,690 I won't regret that I introduced you to your own father! 244 00:33:56,720 --> 00:34:00,690 He's the only one who's able to protect you from Dağhan! 245 00:34:00,720 --> 00:34:03,690 No need. Dağhan case is closed. 246 00:34:04,120 --> 00:34:06,690 - What do you mean, "closed"? - None of your business. 247 00:34:06,720 --> 00:34:08,690 You must go now. 248 00:34:09,420 --> 00:34:13,690 I don't want to make you choose between your only son and your only love. 249 00:34:13,719 --> 00:34:15,790 What do you mean? 250 00:34:16,719 --> 00:34:20,590 Tekin is on his way here. I don't want you to meet him. 251 00:34:20,620 --> 00:34:22,989 Are you jealous of your father? 252 00:34:23,120 --> 00:34:27,690 - Nonsense. Come on, I'll see you off. - Ender, look... 253 00:34:31,719 --> 00:34:33,690 Ender, what is this? 254 00:35:01,720 --> 00:35:03,990 Mrs. Asuman is calling, sir. 255 00:35:06,720 --> 00:35:08,590 Yes, my dear. 256 00:35:08,620 --> 00:35:11,990 I asked you to protect my son, and not to trouble him even more! 257 00:35:12,020 --> 00:35:15,690 He's scared, and started complaining from me? He hides behind your back? 258 00:35:15,720 --> 00:35:18,690 You don't know Ender at all. He is not of a kind. 259 00:35:18,720 --> 00:35:20,690 "He is not of a kind!" 260 00:35:20,720 --> 00:35:26,690 Your son is a coward who disgraced his father before his enemies! 261 00:35:27,120 --> 00:35:33,690 He degraded me! He broke Zerdan's rules! He stained my name! 262 00:35:33,720 --> 00:35:37,690 I refuse to listen to you! You and your rules! It's always the same! 263 00:35:37,720 --> 00:35:41,690 I'm sorry but whatever has done our son, you won't touch him! 264 00:35:41,720 --> 00:35:42,790 Won't I? 265 00:35:55,120 --> 00:35:57,690 It would be better we to go out. 266 00:35:57,720 --> 00:36:01,690 I won't let this fellow to think that I was afraid of him, and ran off. 267 00:36:01,720 --> 00:36:05,690 Ender, please. You' better stay clear of here until he would cool down. 268 00:36:05,720 --> 00:36:08,690 - You have no idea what is he capable of. - On the contrary. 269 00:36:08,720 --> 00:36:12,690 But he has no idea what I am capable of. 270 00:36:12,720 --> 00:36:16,690 What will you do? You'll kill your father? Will you? 271 00:36:16,720 --> 00:36:18,990 Both of you are fools! 272 00:36:19,720 --> 00:36:22,190 Let him calm down... you will have a little talk... 273 00:36:22,220 --> 00:36:25,690 and just after that you'll decide if you want to see him or not. 274 00:36:25,720 --> 00:36:28,690 Don't answer him in his way. 275 00:36:31,120 --> 00:36:35,690 Ender, think about the things you would lose. 276 00:36:37,720 --> 00:36:39,990 You are a father, above all. 277 00:36:40,720 --> 00:36:43,990 You must be alive for your son. And you must be strong. 278 00:36:46,720 --> 00:36:48,690 So, will you... 279 00:36:50,120 --> 00:36:53,690 drive me to see my grandson? 280 00:37:14,720 --> 00:37:17,690 - Good afternoon, Miss Sahika. - Good afternoon. 281 00:37:17,720 --> 00:37:21,690 - My father's here? - Yes, as well as Mrs. Beril. 282 00:37:26,720 --> 00:37:27,790 Father! 283 00:37:28,520 --> 00:37:31,690 The doctor told you to lie in bed, and rest! What are you doing here? 284 00:37:31,720 --> 00:37:33,990 That's enough! I'm sick of lying. 285 00:37:34,020 --> 00:37:37,690 You're not here, I don't expect anything form Ender... 286 00:37:37,720 --> 00:37:41,690 - Somebody has to run the business. - That's why I'm here. 287 00:37:42,720 --> 00:37:46,690 - I will help you. - I hope so, my girl. 288 00:37:46,720 --> 00:37:49,690 The chief-accountant wanted to see me. 289 00:37:49,720 --> 00:37:52,911 You stay here with Sahika to acquaint you with the business, and I'll go to see him. 290 00:37:52,923 --> 00:37:53,990 OK. 291 00:39:03,720 --> 00:39:07,390 You look very well now. I'm happy for you. 292 00:39:08,120 --> 00:39:11,690 I know what I want already. That makes me strong. 293 00:39:11,720 --> 00:39:14,690 What were you talking about with my father when I came in? 294 00:39:14,720 --> 00:39:18,390 He didn't look satisfied, and you told him you would help him. 295 00:39:18,420 --> 00:39:21,690 I told him I wanted to be in charge of my shares from now on. 296 00:39:22,720 --> 00:39:26,990 I mean, I kept my word. And you? Were you able to talk to Dağhan? 297 00:39:27,720 --> 00:39:31,490 I told him what was your wish. He disagreed. 298 00:39:31,520 --> 00:39:33,886 You mean, he doesn't want me as a partner. 299 00:39:33,898 --> 00:39:34,690 Not exactly. 300 00:39:34,720 --> 00:39:37,690 He just said that he had started with me, and wanted to keep it this way. 301 00:39:37,720 --> 00:39:40,690 He didn't want to break the partnership. 302 00:39:45,720 --> 00:39:47,690 Listen, Vildan... 303 00:39:48,720 --> 00:39:51,990 you won't get off the car under any circumstances! 304 00:39:53,720 --> 00:39:56,990 - I said, OK. - We didn't have to bring you here! 305 00:39:58,120 --> 00:39:59,690 You're not obedient. 306 00:40:02,720 --> 00:40:04,790 Mr. Zerdan is on his way. 307 00:40:04,820 --> 00:40:08,690 We will make you a cup of coffee while you're waiting for him. Come in. 308 00:41:17,720 --> 00:41:18,790 Brother! 309 00:41:31,720 --> 00:41:35,690 - Dağhan! - Don't move! Don't dare! Shut the door! 310 00:41:35,720 --> 00:41:37,990 Shut the door! Vildan! 311 00:41:38,120 --> 00:41:39,690 Vildan! 312 00:41:40,720 --> 00:41:42,690 Look at me! 313 00:41:43,720 --> 00:41:48,690 I will bring you Dağhan! I promise! 314 00:41:48,720 --> 00:41:51,690 But you promise me you won't get off the car! 315 00:41:52,720 --> 00:41:55,690 Did you hear me? Give me Vildan's word! 316 00:42:00,120 --> 00:42:02,990 - Vildan's word. - All right. 317 00:42:43,720 --> 00:42:44,790 Yes? 318 00:42:46,285 --> 00:42:47,465 Okay, I got it 319 00:42:51,580 --> 00:42:55,026 - I have to get you away form here, sir. - What's going on? 320 00:42:55,050 --> 00:42:58,690 Dağhan's men are in your estate, and opened fire. 321 00:42:59,720 --> 00:43:03,690 Well, Mehmet has dared. We're not going anywhere. 322 00:43:03,720 --> 00:43:06,790 - But, sir... - Turn around and drive back! 323 00:43:11,720 --> 00:43:15,690 Come on, come to me... 324 00:45:05,120 --> 00:45:06,390 Daddy! 325 00:45:15,720 --> 00:45:19,990 - Let me introduce you Asuman. - Nice to meet you, Asuman. I'm Ender. 326 00:45:24,720 --> 00:45:25,790 Ender? 327 00:45:27,720 --> 00:45:29,990 My son's name is Ender, too. 328 00:45:33,720 --> 00:45:36,690 - You mean, you're my grandmother? - Yes! 329 00:45:49,720 --> 00:45:53,690 That's rumpus. Just senseless rumpus. 330 00:45:53,720 --> 00:45:56,690 Many birds have died. 331 00:45:57,320 --> 00:46:00,390 - Do you like birds? - Speak to the point! 332 00:46:00,420 --> 00:46:03,690 I want to familiarize you, that's my only goal. 333 00:46:10,720 --> 00:46:16,690 But life goes on. And I... like you very much. 334 00:46:17,320 --> 00:46:20,290 Such is life - there's death in the middle of it. 335 00:46:20,320 --> 00:46:22,690 Let's not put off what we want to do. 336 00:46:22,720 --> 00:46:29,690 - Let's do everything now. - You're right! Let's do what we want! 337 00:46:34,720 --> 00:46:38,690 Get off. You will drive the car. Come on, start the engine. 338 00:46:39,120 --> 00:46:40,690 I said, get off! 339 00:47:15,720 --> 00:47:19,690 Come on, guys! Let us get out of here! Come on! Moving! 340 00:48:18,720 --> 00:48:20,690 I see, you like them. 341 00:48:38,720 --> 00:48:41,790 We have an information there was shooting here. 342 00:48:41,820 --> 00:48:43,690 I was practicing. 343 00:48:48,120 --> 00:48:53,690 - At home? - My estate is 15 hectares. 344 00:48:53,720 --> 00:48:56,290 I have a special place for my hobby. 345 00:48:56,320 --> 00:48:59,990 There's a little firing ground in the back yard. 346 00:49:00,720 --> 00:49:06,690 You are welcome with Mr. Bakan some day. What's your name? 347 00:49:09,120 --> 00:49:10,690 Metin. 348 00:49:12,120 --> 00:49:14,690 Metin... Metin. 349 00:49:45,120 --> 00:49:48,690 Call the vet who takes care of the horses! Quickly! 350 00:49:48,720 --> 00:49:52,690 - He will be trerated by a vet? - The police will be involved otherwise. 351 00:49:53,720 --> 00:49:56,690 If we go to the hospital, the police will find out. 352 00:49:58,720 --> 00:50:02,690 - Your wound is very bad. - I will tell him what to do. 353 00:50:04,720 --> 00:50:06,690 And you are with me, too. 354 00:50:19,720 --> 00:50:23,390 - Dağhan, my boy! - What happened? He fainted! 355 00:50:23,420 --> 00:50:27,690 - What's going on? - Dağhan, no! Stay with me, Dağhan! 356 00:50:27,720 --> 00:50:29,690 Where is this vet? 357 00:50:29,720 --> 00:50:30,790 Come. 358 00:50:48,720 --> 00:50:52,290 He has lost too much blood. Does anybody know his blood type? 359 00:50:52,320 --> 00:50:55,890 A-positive. The same as mine. I will give blood if needed. 360 00:50:56,720 --> 00:51:00,390 - Let them bring my instruments! - Hurry up, boy! Come on, hurry up! 361 00:51:03,120 --> 00:51:04,690 Dağhan... 362 00:51:11,720 --> 00:51:12,790 My son... 363 00:51:15,720 --> 00:51:16,790 My son... 364 00:51:19,120 --> 00:51:24,690 I'll find your son, I promise. I'll do everything within my power. 365 00:51:33,720 --> 00:51:37,690 How sweet he is! He looks like you! 366 00:51:38,720 --> 00:51:43,690 - Are you kidding? - No, he looks like you at his age. 367 00:51:47,720 --> 00:51:49,890 I'll take the prince to his bed. 368 00:52:05,720 --> 00:52:09,290 The pie is almost ready. Ender loves it. 369 00:52:09,320 --> 00:52:11,690 You're so kind! 370 00:52:11,720 --> 00:52:14,690 Come here, Lamia, sit down. 371 00:52:17,520 --> 00:52:20,690 It was destined we to see each other after so many years. 372 00:52:20,720 --> 00:52:24,690 When the child was born, Ender called me immediately. I was very happy. 373 00:52:24,720 --> 00:52:28,690 Sure! He can't call anybody else but his wet-nurse! 374 00:52:29,120 --> 00:52:32,690 When I took him in my arms, as if the whole world became mine! 375 00:52:38,120 --> 00:52:39,690 Wondeful. 376 00:53:24,120 --> 00:53:28,690 But I'm angry with you. You had to give me a phone call, at least! 377 00:53:28,720 --> 00:53:32,390 You had to tell me that my grandson was in good hands, and you took care of him. 378 00:53:32,420 --> 00:53:37,690 Ender strictly forbade me to tell anybody! 379 00:53:37,720 --> 00:53:40,690 I was very shocked to see you coming along today! 380 00:53:40,720 --> 00:53:43,990 I drilled a hole in his head that I wanted to see my grandson. 381 00:53:44,020 --> 00:53:46,990 Very nice. The boy misses his father very much. 382 00:53:49,120 --> 00:53:51,690 Lamia... 383 00:53:51,720 --> 00:53:53,690 who is the mother? 384 00:53:53,720 --> 00:53:54,990 Mrs. Beril. 385 00:53:59,720 --> 00:54:00,990 Beril? 386 00:54:12,120 --> 00:54:16,690 Today Beril told me she wanted to be in charge of her shares already. 387 00:54:16,720 --> 00:54:19,690 She doesn't want Ender to make decisions for her anymore. 388 00:54:19,720 --> 00:54:22,690 She's right. These are her shares, after all. 389 00:54:22,720 --> 00:54:25,690 Right or not... I don't like it. 390 00:54:25,720 --> 00:54:29,690 It will be much better if these shares would be in her hands than in Ender's. 391 00:54:29,720 --> 00:54:32,690 And who knows... we could be more benefitted this way. 392 00:54:33,720 --> 00:54:38,690 - I will totally support her. - No, you won't do this! 393 00:54:38,720 --> 00:54:41,690 On the contrary, we must make her give up this idea. 394 00:54:41,720 --> 00:54:45,690 But, father, you see what's going on with Ender! Our reputation, company, family... 395 00:54:45,720 --> 00:54:52,690 There's something about Beril you don't know. 396 00:54:52,720 --> 00:54:58,690 Short before Sezai's death we changed some things with the shares. 397 00:54:58,720 --> 00:55:03,690 I had no choice but yield 21 percent of my shares in return of remitting my debts. 398 00:55:07,720 --> 00:55:11,690 - And she's the senior partner? - Unfortunately, yes. 399 00:55:24,720 --> 00:55:29,690 - Ender is out? - He went out right after you. 400 00:55:29,720 --> 00:55:32,690 Oh... he didn't come to the company, either. 401 00:55:32,720 --> 00:55:35,690 - Did he say where he was going? - No, Mrs. Beril. 402 00:55:35,720 --> 00:55:37,690 OK, thank you. 403 00:55:44,720 --> 00:55:47,690 If he's not awake when I'm leaving, I'll wake him up. 404 00:55:47,720 --> 00:55:49,990 He'll be awake. He is a troubled sleeper. 405 00:55:59,120 --> 00:56:02,190 - Yes, honey? - Honey, I'm home but you're not here. 406 00:56:02,220 --> 00:56:05,690 I have a couple of things more to do, and after that I'm coming home. 407 00:56:06,720 --> 00:56:07,890 See you. 408 00:56:16,720 --> 00:56:20,690 Ender, how did Beril let her child grow up away from her? 409 00:56:20,720 --> 00:56:24,690 Mrs. Lamia told you everything, didn't she? You interrogated her. 410 00:56:24,720 --> 00:56:27,390 I have right to know everything about my grandson. 411 00:56:27,420 --> 00:56:31,690 Beril didn't let him. She just had no right to be a mother. 412 00:56:32,720 --> 00:56:34,790 You took her child by force? 413 00:56:35,720 --> 00:56:38,690 No. She gave him to me. 414 00:56:38,720 --> 00:56:42,690 She told me to leave him in an orphanage. He was less than 40 days old. 415 00:56:45,720 --> 00:56:48,690 My goodness! What a mother is she! 416 00:56:55,820 --> 00:56:58,690 - This is Dağhan's son. - What? 417 00:56:58,720 --> 00:57:02,690 - I won't accept him! - I don't care. Things are as they are. 418 00:57:02,720 --> 00:57:05,690 You became a father of your enemy's child? 419 00:57:06,720 --> 00:57:10,690 Father... What does it mean to be "a father"? 420 00:57:10,720 --> 00:57:14,690 To make a child? Or to nurture and educate a child? 421 00:57:14,720 --> 00:57:16,990 What has done Muzaffer for me. 422 00:57:17,720 --> 00:57:22,690 Tekin... he's not even a man! And less a father! 423 00:57:25,720 --> 00:57:28,990 And even the shadow of Muzaffer is of a father. 424 00:57:29,120 --> 00:57:31,090 He is my father. 425 00:57:34,720 --> 00:57:39,690 So... I will be a father to any child I want, and you'll stay away! 426 00:57:40,720 --> 00:57:44,690 I educate him, I take care of him, I'm worried about him, I protect him! 427 00:57:44,720 --> 00:57:46,990 So, this child is mine! 428 00:58:00,120 --> 00:58:02,390 He is out of danger already, isn't he? 429 00:58:02,720 --> 00:58:06,690 This operation had to be done by a surgeon in an operating theatre. 430 00:58:07,320 --> 00:58:08,690 So? 431 00:58:08,720 --> 00:58:11,290 It is important he to survive the night. 432 00:58:11,320 --> 00:58:14,690 After that I would be able to say that he would be out of danger. 433 00:58:33,720 --> 00:58:37,690 Don't dare to abandon me! Don't dare! 434 00:59:30,720 --> 00:59:32,690 Thank you, God! 435 00:59:34,120 --> 00:59:37,690 My love! You must lie, don't stand up! 436 00:59:44,720 --> 00:59:46,690 They took out the bullet. 437 00:59:49,720 --> 00:59:51,690 They sewed up you wound. 438 00:59:57,120 --> 00:59:59,990 - Do you have pain? - No. 439 01:00:04,720 --> 01:00:06,690 Why are you crying? 440 01:00:09,120 --> 01:00:11,190 You were in such pain! 441 01:00:13,120 --> 01:00:16,690 You moaned and talked in your sleep! 442 01:00:21,620 --> 01:00:23,990 I felt your pain here. 443 01:00:27,720 --> 01:00:29,690 Dağhan, you were dying! 444 01:00:39,720 --> 01:00:44,990 How could I die... until you love me so much? 445 01:00:48,720 --> 01:00:50,990 Man in love never dies. 446 01:00:55,020 --> 01:00:57,990 Man in love never leaves his beloved. 447 01:01:32,720 --> 01:01:40,690 The green milksop Dağhan... to beat Zerdan the Georgian... 448 01:01:40,720 --> 01:01:42,690 Is that so? 449 01:01:49,520 --> 01:01:50,590 Idiots! 450 01:01:50,620 --> 01:01:52,290 Complete idiots! 451 01:01:52,630 --> 01:01:54,290 I'll kill you all! 452 01:01:54,520 --> 01:01:56,690 He stole my stock... 453 01:01:59,720 --> 01:02:03,990 he attacked my house... he aimed a gun at my head! 454 01:02:04,720 --> 01:02:05,990 Is that so? 455 01:02:12,720 --> 01:02:15,690 But... he did the biggest mistake in his life. 456 01:02:17,720 --> 01:02:20,690 I'll hit Dağhan in such way... 457 01:02:22,120 --> 01:02:27,490 that he'll find out what does it mean to mess with Zerdan the Georgian! 458 01:02:27,520 --> 01:02:29,690 Stay there! Don't stand up! 459 01:02:29,720 --> 01:02:36,690 I hope you die! You, too! Useless idiots! 460 01:02:51,720 --> 01:02:54,690 So... we are up to the football page. 461 01:02:56,720 --> 01:02:59,690 - Will you take me to a football match? - Are you sure? 462 01:03:00,520 --> 01:03:02,690 I thought, you hated football. 463 01:03:04,520 --> 01:03:07,690 If you love it, I could do my best to love it, too. 464 01:03:09,720 --> 01:03:11,690 But I don't promise! 465 01:03:12,520 --> 01:03:14,590 OK, deal. 466 01:03:17,720 --> 01:03:21,690 There is nothing left to read here. 467 01:03:23,440 --> 01:03:25,680 Stop reading... I'm bored. 468 01:03:26,470 --> 01:03:29,220 What do you want to do then? To watch TV? 469 01:03:29,310 --> 01:03:35,030 - No, I'm fine like this. Pretty fine. - Are you hungry? 470 01:03:35,360 --> 01:03:40,690 But you are not allowed to eat for one more hour. The vet said so. 471 01:03:40,720 --> 01:03:42,390 Selvi! 472 01:03:43,810 --> 01:03:46,180 You're not romantic at all! 473 01:03:49,720 --> 01:03:54,690 You think, you are? And why do you talk about romance at all? 474 01:03:54,720 --> 01:03:58,690 We are hand in hand... we look into each other's eyes... 475 01:03:59,520 --> 01:04:03,690 I'm telling you I'm pretty fine, and you are still talking about TV! 476 01:04:03,720 --> 01:04:07,690 - Oh, you mean this... - "Oh, you mean this..." 477 01:04:09,590 --> 01:04:15,690 - How are you, doctor? Better, eh? - I'm great, don't worry. 478 01:04:15,720 --> 01:04:20,690 Fine. Be better soon. Do you want me to bring you something? 479 01:04:20,720 --> 01:04:25,990 - How are my mom and Ayse? - They are well, don't worry. 480 01:04:26,520 --> 01:04:29,590 The guards changed thir shifts a few moments ago. 481 01:04:30,720 --> 01:04:32,671 She still doesn't answer my calls. I called 482 01:04:32,683 --> 01:04:34,690 her while driving to the meeting with Tekin. 483 01:04:36,720 --> 01:04:43,690 There had to be a commemoration for the 40 days of my father's death. 484 01:04:44,220 --> 01:04:47,690 You mother did the commemoration, don't worry. 485 01:04:47,720 --> 01:04:52,690 Tell the guys to bring her some provisions, please. 486 01:04:54,720 --> 01:04:57,990 Mother to make manti, and to serve it out to the neighbours. 487 01:05:15,720 --> 01:05:19,690 I haven't met the name Dağhan Soysur in any hospital or morgue. 488 01:05:21,720 --> 01:05:22,754 Did you go to his home? 489 01:05:22,766 --> 01:05:24,690 There was nothing suspicious there either. 490 01:05:24,720 --> 01:05:29,890 - To the best of my judgement, he's alive. - The bastard has nine lives! 491 01:05:31,720 --> 01:05:34,890 And the whole rage of Tekin will fall on me! 492 01:06:19,520 --> 01:06:21,690 What is going on? 493 01:06:27,820 --> 01:06:28,890 You? 494 01:06:30,520 --> 01:06:33,490 Good evening. Your brother has sent this. 495 01:06:34,720 --> 01:06:36,290 Who is this, Ayse? 496 01:06:36,720 --> 01:06:40,690 Good evening, Dağhan has sent this. For his father's commemoration. 497 01:06:40,720 --> 01:06:43,990 We will do it by ourselves. Take these things back to him. 498 01:06:44,020 --> 01:06:47,690 - No, it's not good. - Oh yes, it is! 499 01:06:48,520 --> 01:06:51,590 Tell him that his mother didn't accept it. 500 01:06:51,720 --> 01:06:55,790 I won't do anything for the soul of my husband with dirty money! 501 01:07:22,720 --> 01:07:25,690 Excuse me! Who are you? 502 01:07:27,720 --> 01:07:31,690 What do you have in common with my brother? The last time you had a quarrel. 503 01:07:31,720 --> 01:07:34,690 Yes, but later we discussed, and now we are in good terms. 504 01:07:34,720 --> 01:07:39,690 - You think, I believe you? - OK, call him, and ask him personally. 505 01:07:45,720 --> 01:07:48,990 - How is Dağhan? - He's fine. You go and do your job. 506 01:07:50,120 --> 01:07:52,690 Did anything happen to him? 507 01:07:52,720 --> 01:07:55,690 No, but he was upset because of today's commemoration. 508 01:07:55,720 --> 01:07:57,690 The guy asked because of that. 509 01:07:57,720 --> 01:08:00,690 Come on, call him. So you'll hear his voice, at least. 510 01:08:00,720 --> 01:08:03,690 No... and I apologize to you, too. 511 01:08:03,720 --> 01:08:07,690 But after everything we lived through, I don't know whom to trust. 512 01:08:18,720 --> 01:08:21,990 OK, I'll take this stuff, and try to convince my mother somehow. 513 01:08:22,020 --> 01:08:25,390 I don't want my brother to be offended. 514 01:08:35,720 --> 01:08:37,990 - Good night. - Good night. 515 01:10:36,080 --> 01:10:40,690 - Give it to me, I'll take it. - No need. I must talk to him. 516 01:11:04,520 --> 01:11:06,690 Oh, fuck... 517 01:11:06,720 --> 01:11:11,690 Come on, guys! This one had escaped! 518 01:11:13,320 --> 01:11:16,690 He escaped! Comb the farm! He could be somewhere around! 519 01:11:16,720 --> 01:11:21,690 Take out the cars! Quickly! Hurry up! 520 01:11:25,720 --> 01:11:27,690 Dağhan... 521 01:12:58,720 --> 01:13:00,290 For God's sake! 522 01:13:00,320 --> 01:13:03,690 It was not my fault! Why do you consider me unworthy? 523 01:13:03,720 --> 01:13:05,990 Idris! What's babbling this one? 524 01:13:06,020 --> 01:13:09,390 Somebody has settled in your farm, using your name. 525 01:13:09,420 --> 01:13:11,490 They came, they captured us... 526 01:13:11,520 --> 01:13:14,690 They killed the half of people, and took the other half with them. 527 01:13:14,720 --> 01:13:17,690 Who? Who is this? Where did he come from? 528 01:13:17,720 --> 01:13:20,990 - He says, you are behind his back. - Who is this? 529 01:13:21,720 --> 01:13:23,690 They call him Doctor. 530 01:13:27,520 --> 01:13:32,690 Does he have anything to do with the disappearance of Nadir and Zerdan's goods? 531 01:13:32,720 --> 01:13:36,690 I heard, he had. He invited Nadir many times. 532 01:13:36,720 --> 01:13:37,990 Wow... 533 01:13:41,420 --> 01:13:43,990 They think the place is unattended! 534 01:13:46,720 --> 01:13:49,290 He thinks it is very easy to take my property? 535 01:13:49,320 --> 01:13:52,690 Come on, let's go! Let's go and take what's ours! 536 01:13:52,720 --> 01:13:54,690 At your command, sir. 537 01:14:02,720 --> 01:14:04,690 We must be prepared. 538 01:14:05,320 --> 01:14:08,290 We must work them up against each other. 539 01:14:08,720 --> 01:14:14,690 Dağhan... you're wounded, my boy. You can hardly stand on your feet. 540 01:14:14,720 --> 01:14:18,690 Go with Selvi. Tell me what do you want to tell them, and I'll forward your words. 541 01:14:20,520 --> 01:14:22,690 We are together in good and evil. 542 01:14:38,720 --> 01:14:40,990 - Come with me. - I will. 543 01:14:41,520 --> 01:14:43,690 After I finish my job. 544 01:14:46,520 --> 01:14:49,690 Come now. Please, come now. 545 01:14:52,720 --> 01:14:53,890 Selvi... 546 01:14:54,620 --> 01:14:56,690 Do you trust me? 547 01:14:58,720 --> 01:15:01,690 Nothing will happen to me, I promise. 548 01:15:02,720 --> 01:15:04,690 And do you know why? 549 01:15:05,220 --> 01:15:07,690 Because your love protects me. 550 01:15:09,720 --> 01:15:12,990 I will not die! I will not. 551 01:15:15,020 --> 01:15:18,190 I will not die before I come back to you. 552 01:15:52,520 --> 01:15:54,690 I entrust your sister to you. 553 01:15:57,720 --> 01:15:59,690 Thank you for your trust for me. 554 01:16:47,720 --> 01:16:50,690 - Is Ender at home? - I'm sorry, he's still sleeping. 555 01:16:50,720 --> 01:16:53,690 Good., I'll wake him up with a kiss, then. 556 01:16:53,720 --> 01:16:56,690 Wait a minute! You can't come in! 557 01:16:56,720 --> 01:16:58,990 - Mr. Tekin? - Good morning! 558 01:16:59,720 --> 01:17:00,990 Mr. Tekin! 559 01:17:11,720 --> 01:17:12,990 Mr. Tekin... 560 01:17:15,720 --> 01:17:18,990 Wake up! Wake up! Wake up, I said! 561 01:17:19,720 --> 01:17:22,690 What are you doing? Beril, call the police. 562 01:17:22,720 --> 01:17:28,690 If you do, your husband would get into trouble because he tried to kill Dağhan. 563 01:17:29,520 --> 01:17:30,690 What? 564 01:17:34,720 --> 01:17:37,690 I think, the surprises for this early morning are enough. 565 01:17:37,720 --> 01:17:40,290 Would you leave us alone, please? 566 01:17:52,720 --> 01:17:54,690 What have you done, eh? 567 01:17:55,720 --> 01:17:57,690 What have you done? 568 01:18:31,720 --> 01:18:34,700 - Good morning, Mr. Sukru. - Good morning, Miss Sahika. 569 01:18:34,730 --> 01:18:36,990 - Please, come in. - Thank you. 570 01:18:42,720 --> 01:18:47,690 I've got all the papers of your partnership with Dağhan Soysur. 571 01:18:47,720 --> 01:18:50,690 You can send them to Mr. Dağhan to look them up, too, if you like. 572 01:18:50,720 --> 01:18:52,690 Okay, thank you. 573 01:18:54,720 --> 01:18:58,690 I wanted to talk to you about something else today, actually. 574 01:18:59,720 --> 01:19:02,690 Mr. Sukru, we know each other for years. 575 01:19:03,020 --> 01:19:07,690 I'm sure you'd never do anything to harm our company or our family. 576 01:19:07,720 --> 01:19:11,690 - You have always looked for our interests. - Thank you very much Miss Sahika. 577 01:19:11,720 --> 01:19:14,690 I'm happy I have won your trust. 578 01:19:14,720 --> 01:19:17,690 I hope, our kind feelings are mutual. 579 01:19:17,720 --> 01:19:22,690 I hope, you believe I'd never do something to harm our company or my father. 580 01:19:22,720 --> 01:19:26,990 - It never came to my mind! - Great. 581 01:19:27,520 --> 01:19:31,690 Because I'll ask you for something that could seem abnormal to you now. 582 01:19:36,720 --> 01:19:39,690 Mr. Sukru... I'd like to read my father's will. 583 01:19:39,720 --> 01:19:40,701 But... 584 01:19:40,713 --> 01:19:43,690 I know, it's in the safe, locked and sealed. 585 01:19:43,720 --> 01:19:46,690 And no one is allowed to see it but my father. 586 01:19:46,720 --> 01:19:51,690 I know, my request arouses suspicion and mixed feelings in your mind. 587 01:19:51,720 --> 01:19:55,690 Just because of that I asked you if you trusted me at the beginning. 588 01:19:55,720 --> 01:20:00,690 Look, Miss Sahika... if the question was only about my trust in you... 589 01:20:00,720 --> 01:20:03,690 I would have given the will to you without a second thought. 590 01:20:03,720 --> 01:20:05,690 But on the other hand... 591 01:20:05,720 --> 01:20:10,690 the question is about your father's trust in me. I have worked for it for many years. 592 01:20:11,720 --> 01:20:14,690 I can't misuse it for any reason. 593 01:20:14,720 --> 01:20:16,690 Mr. Sukru... look... 594 01:20:16,720 --> 01:20:20,690 I 'd never would beg you for such a thing if I wouldn't despaired. 595 01:20:20,720 --> 01:20:24,490 - I need your help. - Miss Sahika, please! 596 01:20:24,520 --> 01:20:27,690 Let's pretend you never asked me for that. 597 01:20:28,120 --> 01:20:32,690 - Thank you and good day. - Good day. 598 01:20:45,720 --> 01:20:48,790 God, please guard Dağhan, and take him back to me! 599 01:20:59,720 --> 01:21:03,690 - Yes. - Hi, Selvi. I'm Sahika Yoranel. 600 01:21:03,720 --> 01:21:06,990 I'd like to see you in a half an hour if you're not busy. 601 01:21:10,720 --> 01:21:13,990 - What for? - We'd better talk when we meet. 602 01:21:26,520 --> 01:21:31,590 - There was no problem, wasn't it? - It seemed so. 603 01:21:31,620 --> 01:21:34,690 What did you do? Did you take her home or to the court? 604 01:21:34,720 --> 01:21:37,790 Sahika called her. She went to meet her. 605 01:21:37,820 --> 01:21:38,990 Sahika? 606 01:21:41,520 --> 01:21:43,690 Sahika and Selvi... 607 01:21:45,720 --> 01:21:49,690 - That's strange. - It seemed strange to me, too. 608 01:21:50,720 --> 01:21:54,690 There's a wolf snooping from under every sheep clothing in this damned world. 609 01:21:54,720 --> 01:21:58,690 One doesn't know whom to trust. Enemies and friends mixed together. 610 01:21:58,720 --> 01:22:03,690 Don't worry Yilmaz. I'll teach you who's an enemy, and who's a friend. 611 01:22:03,720 --> 01:22:05,690 As if you knows it. 612 01:22:07,720 --> 01:22:12,690 What I know, is enough for me. And what I don't, makes me hurt. 613 01:22:16,720 --> 01:22:20,890 I realize what you have done for me. You risked your life. 614 01:22:22,720 --> 01:22:25,690 I won't forget about it for the rest of my life. 615 01:22:27,720 --> 01:22:28,790 But... 616 01:22:33,720 --> 01:22:37,690 I won't forget one more thing - that you commited a murder... 617 01:22:46,720 --> 01:22:48,990 Selvi wants you to stay with us. 618 01:22:51,520 --> 01:22:53,690 She told the same to me. 619 01:22:55,720 --> 01:22:59,690 Vildan is everything to me. The most valuable thing in this world. 620 01:23:05,520 --> 01:23:08,590 And the most valuable thing for me is Selvi. 621 01:23:14,720 --> 01:23:20,690 My father told me that Beril is the owner of 51 percent of the company. 622 01:23:22,720 --> 01:23:26,690 You're very upset about that, I suppose, but I don't see what I am to do with it. 623 01:23:27,720 --> 01:23:30,690 Don't you want to crumple Ender? 624 01:23:30,720 --> 01:23:33,990 Oh, I see, your brother-sister's connection is very strong! 625 01:23:34,020 --> 01:23:36,690 Ender is not my real brother. 626 01:23:36,720 --> 01:23:39,690 We have different mothers. Anyway... 627 01:23:40,720 --> 01:23:43,690 I want you to get my father's will. 628 01:23:44,720 --> 01:23:49,690 - That's impossible for me to do. - You're a lawyer. You must find a way. 629 01:23:50,520 --> 01:23:53,490 I want to know how did he apportion the shares. 630 01:23:53,520 --> 01:23:56,590 I'd do anything to get Ender's shares. 631 01:23:56,620 --> 01:23:59,590 Beril also would take hers anyhow. 632 01:23:59,620 --> 01:24:02,290 Ender would remain with nothing this way. 633 01:24:02,920 --> 01:24:05,690 With no power, no money. 634 01:24:09,720 --> 01:24:11,690 Will you manage to? 635 01:24:19,720 --> 01:24:21,690 At least, do it for Dağhan. 636 01:24:25,720 --> 01:24:29,690 I brought you a letter of attorney signed by my father for another lawyer. 637 01:24:29,720 --> 01:24:32,690 Tamper it with your name. 638 01:24:32,720 --> 01:24:36,690 I'm sorry, I won't tamper papers! I haven't studied to do that! 639 01:24:55,720 --> 01:24:58,690 - This woman... - is Asuman, Ender's mother. 640 01:24:58,720 --> 01:25:01,390 She uses pictures only from her youth. 641 01:25:01,420 --> 01:25:03,522 She can't put up with the fact that she's already 642 01:25:03,534 --> 01:25:05,690 old, despite all her plastic sugery interventions. 643 01:25:05,720 --> 01:25:08,690 - No, no! I know her! - You know her? 644 01:25:56,720 --> 01:26:02,690 Doctor... something troubles me recently. 645 01:26:05,720 --> 01:26:06,790 Say it. 646 01:26:07,720 --> 01:26:10,790 Very surprisingly but the police set us free, as well as Ender. 647 01:26:11,520 --> 01:26:16,690 As I know your file... this troubles me very much. 648 01:26:19,720 --> 01:26:24,690 - We also settled here very easily... - If you say so... 649 01:26:24,720 --> 01:26:30,690 We'll know if it was very easily or not very soon. 650 01:26:31,720 --> 01:26:34,690 And yesterday, just when we were leaving Tekin's estate... 651 01:26:34,720 --> 01:26:38,690 I saw commissar Metin and the prosecutor that interrogated us... 652 01:26:38,720 --> 01:26:42,690 to sit in a car in the distance meekly as sheep. 653 01:26:42,720 --> 01:26:45,690 There was a little war inside the estate at that time. 654 01:26:45,720 --> 01:26:51,690 - They didn't move a finger. - That's odd, indeed. 655 01:26:51,720 --> 01:26:59,690 You think... they were wating for an opportunity? 656 01:27:00,720 --> 01:27:02,690 Or they were protecting somebody. 657 01:27:11,520 --> 01:27:14,690 Boss, look if I had taken everything you needed. 658 01:27:14,720 --> 01:27:16,690 Let me see. 659 01:27:18,520 --> 01:27:19,990 Yes, thanks. 660 01:27:24,720 --> 01:27:31,690 Doctor... at this rate you'll kill yourself, as well as all of us. 661 01:27:34,720 --> 01:27:37,390 Do you know the story of the ant? 662 01:27:37,720 --> 01:27:40,690 An ant said it wanted to go on a pilgrimage. 663 01:27:41,720 --> 01:27:45,690 They told her, "You're too small, you'll die on the way." 664 01:27:46,720 --> 01:27:50,690 And it told them, "If I die, I'd die on my way." 665 01:27:50,720 --> 01:27:52,090 You see... 666 01:27:54,720 --> 01:27:58,690 If I die, I'd die while revenging for my father, while looking for my son. 667 01:27:59,720 --> 01:28:01,790 That's enough for me. 668 01:28:28,240 --> 01:28:29,310 Mr. Tekin! 669 01:28:35,970 --> 01:28:38,040 May I talk to you? 670 01:28:39,720 --> 01:28:41,790 Sure, be my guest. 671 01:28:47,120 --> 01:28:50,690 You told me, you stood well with my parents. 672 01:28:53,720 --> 01:28:56,690 I'm their only daughter, their only child. 673 01:28:58,720 --> 01:28:59,790 Yes. 674 01:29:00,720 --> 01:29:03,686 Did you know that I was engaged to Dağhan? 675 01:29:03,698 --> 01:29:04,690 Yes. 676 01:29:07,720 --> 01:29:12,690 I overheard your quarrel. You stood up for Dağhan before Ender. 677 01:29:13,720 --> 01:29:16,690 Let's say, I don't like injustices. 678 01:29:16,720 --> 01:29:21,690 Could you then, fix an injustice toward me? 679 01:29:26,720 --> 01:29:30,690 I have a child from Dağhan. I'm looking for him. 680 01:29:31,000 --> 01:29:37,970 Ender knows where he is but keeps deluding me. I saw, he was afraid of you. 681 01:29:38,540 --> 01:29:41,610 Would you help me to find my child? 682 01:29:52,720 --> 01:29:54,990 They are here, boss. 683 01:31:31,120 --> 01:31:34,690 - Nice to meet you. - But it isn't nice to meet YOU. 684 01:31:39,720 --> 01:31:43,690 Who are you? Doctor... 685 01:31:52,720 --> 01:31:56,690 Dağhan. Dağhan Soysur. 686 01:31:57,720 --> 01:32:00,690 If I would have graduated, I would be a doctor now. 687 01:32:00,720 --> 01:32:03,690 - Why haven't you graduated? - Fate. 688 01:32:04,720 --> 01:32:07,990 You have used my name, and displaced my man! 689 01:32:09,720 --> 01:32:14,990 I wouldn't call it displacement. I just took an empty place. 690 01:32:28,720 --> 01:32:30,990 Your name is Sadik [reliable]. 691 01:32:31,720 --> 01:32:36,990 Let's show Mr. Osman how reliable you are. 692 01:32:38,120 --> 01:32:40,190 What do you mean? 693 01:32:45,720 --> 01:32:46,990 You, little... 694 01:32:59,720 --> 01:33:01,990 I entrust your sister to you. 695 01:33:04,720 --> 01:33:06,690 Thank you for you trust me. 696 01:34:48,120 --> 01:34:51,090 OK, say what you have to say. I'm in a hurry. 697 01:34:52,720 --> 01:34:53,990 Here is your phone. 698 01:35:00,720 --> 01:35:03,690 - Thanks. - What? Are we on bad terms? 699 01:35:03,720 --> 01:35:05,690 Are we on bad terms... 700 01:35:06,520 --> 01:35:08,690 You chucked me up to die! 701 01:35:08,720 --> 01:35:13,690 Tekin Zerdan was about to find your damned mic! 702 01:35:13,720 --> 01:35:18,690 We told you on the first day, Dağhan - you will be alone on this way! 703 01:35:18,720 --> 01:35:22,690 We were completely open and clear with you! But you were not with us! 704 01:35:22,720 --> 01:35:26,690 We were not allowed to promise Tekin his stock back in return to Ender! 705 01:35:26,720 --> 01:35:30,690 That was not our deal! The truck had to come to us! 706 01:35:30,720 --> 01:35:33,990 And on top of all, you told him you wanted to become his man! 707 01:35:34,120 --> 01:35:38,690 If we wanted you to become his man, we would have introcuced you there. 708 01:35:38,720 --> 01:35:41,990 Listen to what you are said! And do what you are told to do! 709 01:35:42,720 --> 01:35:45,690 I didn't start this way at my will. 710 01:35:45,720 --> 01:35:50,690 But after I'm in it, I'm deciding how to walk it. 711 01:35:52,720 --> 01:35:55,990 You must give us Tekin's truck. 712 01:36:00,720 --> 01:36:02,690 Forget about it. 713 01:36:05,720 --> 01:36:09,690 It is full of weapons to the brim! What will you do with them? 714 01:36:09,720 --> 01:36:14,690 I'll keep a part of them for me. You know, we'll be attacked very soon. 715 01:36:14,720 --> 01:36:18,690 And I will give the rest for charity. 716 01:36:19,120 --> 01:36:21,786 You think, you're smarter than us, don't you? 717 01:36:21,798 --> 01:36:22,690 Yes. 718 01:36:24,720 --> 01:36:28,690 Dağhan, how do you imagine such an amount of weapons to come into the market? 719 01:36:28,720 --> 01:36:31,690 - Unregistered, illegal... - Let's do a deal, then. 720 01:36:31,720 --> 01:36:34,090 We're expecting an attack. 721 01:36:36,720 --> 01:36:39,190 But I'd like to evade the battle. 722 01:36:39,720 --> 01:36:43,690 You see my health condition. 723 01:36:44,720 --> 01:36:49,690 So, you'll help me to get rid of Cukur Sadik and Mr. Osman. 724 01:36:51,720 --> 01:36:54,690 - We will not interfere. - Do you have children? 725 01:36:55,720 --> 01:36:58,690 - None of your business! - Do you have children? 726 01:36:59,720 --> 01:37:00,990 I do. 727 01:37:01,720 --> 01:37:05,690 Do you know that Cukur Sadik is a pervert who had been put on trial for pedophilia? 728 01:37:06,120 --> 01:37:10,690 Yes, a few times but he got away with that, thanks to his money. 729 01:37:11,720 --> 01:37:14,990 What about to clean the world from this scoundrel? 730 01:37:21,720 --> 01:37:23,990 What do you want us to do, Dağhan? 731 01:37:24,520 --> 01:37:27,690 Go to him with the same proposal you had come to me. 732 01:37:27,720 --> 01:37:30,690 Tell him to cooperate you in return for the farm... 733 01:37:30,720 --> 01:37:33,790 or in return for all trials against him, in return for his life. 734 01:37:33,820 --> 01:37:36,690 Promise him anything. He must accept. 735 01:37:36,720 --> 01:37:40,690 Then I... will give you a part of the weapons of the truck in return. 736 01:37:52,720 --> 01:37:57,690 Do you know what, Osman aga? Clean up the traitors around you, at first! 737 01:37:58,720 --> 01:38:00,690 Take him away! 738 01:38:02,120 --> 01:38:04,690 I'm not a traitor, aga! 739 01:38:04,720 --> 01:38:07,690 They came to me just today! I didn't betray anybody! 740 01:38:07,720 --> 01:38:09,990 I didn't betray anybody! Aga! 741 01:38:13,720 --> 01:38:17,690 - Who introduced Cukur to you? - Zerdan the Georgian. 742 01:38:18,720 --> 01:38:21,690 You probably have heard that he also killed Nadir. 743 01:38:23,720 --> 01:38:26,690 - I'm hearing now. - It's not a secret. 744 01:38:26,720 --> 01:38:29,390 If you make some inquiries, you'll find out. 745 01:38:29,720 --> 01:38:31,690 Nadir was his man. 746 01:38:31,720 --> 01:38:36,690 The Georgian probably punished him for he had lost his stock. 747 01:38:40,220 --> 01:38:42,690 He lost it? How come? 748 01:38:42,720 --> 01:38:47,690 - The stock is in Zerdan's depot. - What did you say? 749 01:39:00,720 --> 01:39:05,690 I'll find out if you have told me the truth. If so, we'll work together. 750 01:39:06,720 --> 01:39:07,990 Thank you. 751 01:40:16,720 --> 01:40:20,690 I don't like you drink this hellish mixture so often. 752 01:40:20,720 --> 01:40:26,690 But to be honest... when I compare it to your noxious habit named Dağhan... 753 01:40:26,720 --> 01:40:30,690 coffee seems to me an ambrosia. 754 01:40:31,720 --> 01:40:35,090 It's a pleasure to make it for you, my dear! Enjoy it! 755 01:40:35,120 --> 01:40:38,000 Good for you! You used to love Dağhan, didn't you? 756 01:40:38,200 --> 01:40:41,490 I love him... yes, I love him but... 757 01:40:42,520 --> 01:40:44,690 I love teasing you more. 758 01:40:45,120 --> 01:40:46,990 Let me see what's there. 759 01:40:54,720 --> 01:40:55,790 Look... 760 01:40:58,120 --> 01:41:03,690 do you think this woman... and this woman are the same one? 761 01:41:05,120 --> 01:41:07,990 Yes, this is the same woman. 762 01:41:08,720 --> 01:41:09,990 Sure. 763 01:41:13,720 --> 01:41:14,790 Yes. 764 01:41:22,720 --> 01:41:26,690 Dağhan... we must talk. 765 01:41:26,720 --> 01:41:28,962 Whatever you're doing now, leave it, take 766 01:41:28,974 --> 01:41:31,390 Sahika with you, and come here. It's urgent. 767 01:42:11,520 --> 01:42:13,790 What do you think you're doing? 768 01:42:20,720 --> 01:42:23,690 Asuman, let me remind you what happened last time... 769 01:42:23,720 --> 01:42:26,690 when you talked to me with that tone of voice. 770 01:42:28,530 --> 01:42:32,690 Tekin... you have no right to humiliate Ender. 771 01:42:33,720 --> 01:42:38,690 You went to his home, and degraded him before his wife. 772 01:42:38,720 --> 01:42:41,336 - He deserved it. - Because of Dağhan! 773 01:42:41,360 --> 01:42:44,690 Dağhan is my enemy but he deserves my respect. 774 01:42:44,720 --> 01:42:47,800 - Even my big respect! - He deserves it? 775 01:42:48,500 --> 01:42:51,730 I let you enter our lives for to protect our son! 776 01:42:51,890 --> 01:42:55,200 I entered for the same reason - for to protect him from himself. 777 01:42:55,270 --> 01:42:59,690 You can see... Ender has a lot of things to learn yet. 778 01:42:59,720 --> 01:43:02,380 You didn't educate our son well, Asuman. 779 01:43:02,460 --> 01:43:07,690 Ender knows very well what to do. He's not a child, he's thirty-five. 780 01:43:08,660 --> 01:43:10,990 And on top of all... he's a father. 781 01:43:13,880 --> 01:43:15,450 A father? 782 01:43:17,180 --> 01:43:19,450 You don't know, of course. 783 01:43:21,720 --> 01:43:26,690 Tekin, you have a grandson. So, be more careful with Ender, please. 784 01:43:26,720 --> 01:43:32,690 If you'd be a good father for him, he would be the same for his son. 785 01:43:41,670 --> 01:43:43,154 Hello, young people! 786 01:43:43,166 --> 01:43:46,090 Godd afternoon. I'm Sahika. - Hello... 787 01:43:46,370 --> 01:43:48,690 Hello, my boy. What happened to your arm? Be well soon. 788 01:43:48,720 --> 01:43:50,406 Thank you, Mrs. Zakire. 789 01:43:50,430 --> 01:43:55,380 - It's not serious. It's a small thing. - My dear... come in! 790 01:43:55,580 --> 01:43:57,780 Please, come in, have a seat. 791 01:44:03,720 --> 01:44:09,690 - What is so urgent? - I made you tea and kisir. 792 01:44:09,720 --> 01:44:11,390 Kisir? - Yes. 793 01:44:11,420 --> 01:44:13,690 - Thank you very much! - Enjoy it! 794 01:44:13,720 --> 01:44:17,690 Take the pie out of the fridge, and warm it up in the microwave. 795 01:44:18,420 --> 01:44:20,390 You must eat it warm! 796 01:44:20,420 --> 01:44:24,690 I see, you made everything by yourself, Mrs. Zakire. Selvi didn't help you at all. 797 01:44:25,580 --> 01:44:29,690 - I will serve you. - Oh yes, that's very important! 798 01:44:30,720 --> 01:44:34,510 I didn't manage to teach her. Now it's your turn, Dağhan, you'll teach her. 799 01:44:34,560 --> 01:44:39,690 OK, See you. Enjoy it. I must go. 800 01:44:49,310 --> 01:44:53,710 You refused to do what I asked you. I'm surprised you called me now. 801 01:44:56,720 --> 01:44:59,190 There's something I want you to see. 802 01:45:12,720 --> 01:45:14,290 Who is this woman? 803 01:45:22,720 --> 01:45:27,390 Asuman. She was just the same when she first came to our house. 804 01:45:27,420 --> 01:45:29,690 That was her hair-style back then. 805 01:45:36,720 --> 01:45:39,690 She didn't miss not a single trial of Tekin. 806 01:45:42,720 --> 01:45:45,320 What a link was between them? 807 01:45:45,370 --> 01:45:48,018 If we find out what a link was between them, 808 01:45:48,030 --> 01:45:50,690 we'll find out why does Tekin protect Ender. 809 01:45:53,470 --> 01:45:55,690 Wait a minute. As far as I know... 810 01:45:56,520 --> 01:45:59,646 Tekin's mother was a servant at Asuman's home. 811 01:45:59,670 --> 01:46:02,416 Do you think that's a good enough reason? 812 01:46:02,440 --> 01:46:06,050 I told you! She didn't miss even a single trial! Even when she was pregnant! 813 01:46:06,150 --> 01:46:10,320 She kept following the tirals even after she got married your father. 814 01:46:11,040 --> 01:46:12,310 Ender... 815 01:46:13,120 --> 01:46:15,690 was a seven-months child! 816 01:46:29,460 --> 01:46:30,530 Ayca! 817 01:46:33,670 --> 01:46:36,146 - Good afternoon, Miss Sahika. - Is my father at home? 818 01:46:36,170 --> 01:46:39,690 - No, Mr. Muzaffer went to work. - And Asuman? 819 01:46:39,720 --> 01:46:42,690 - She went out, too. - Fine. If they come back, let me know. 820 01:46:42,720 --> 01:46:46,147 Do you have some Ender's shirt here? 821 01:46:46,159 --> 01:46:50,126 I think, there is one but it isn't washed. 822 01:46:50,150 --> 01:46:52,690 -That's fine, I need it like this. Bring it here. -Ok 823 01:48:19,720 --> 01:48:22,690 - Miss Sahika... - Oh, you brought it. 824 01:48:22,720 --> 01:48:24,690 There were two shirts. 825 01:48:24,720 --> 01:48:27,690 The other one was from the night he came back from the police station. 826 01:48:27,720 --> 01:48:31,690 - There are blood stains on it. - Blood? 827 01:48:31,720 --> 01:48:34,690 It is just the one I need. Bring it here. Ayca! 828 01:48:35,720 --> 01:48:39,690 Don't tell anybody about this. Go, hurry up. 829 01:49:05,720 --> 01:49:09,690 - What? Are you in a hurry? - I've got some things to do. 830 01:49:11,720 --> 01:49:14,690 - What things again! - Selvi! 831 01:49:14,720 --> 01:49:18,690 What? If you have some other interests but me, I need to know them! 832 01:49:21,720 --> 01:49:24,290 It's time to change my bandage. 833 01:49:24,720 --> 01:49:27,690 When Mrs. Zakire would come home, I'd leave. 834 01:49:28,720 --> 01:49:31,690 She wouldn't come back soon. She went to visit her sister. 835 01:49:32,020 --> 01:49:35,690 Her sister? Don't you call her "aunt"? 836 01:49:40,720 --> 01:49:42,690 They didn't want me. 837 01:49:44,720 --> 01:49:47,690 They refused to accept a child with unknown parents. 838 01:49:47,720 --> 01:49:50,690 And they still do. 839 01:49:50,720 --> 01:49:53,390 Mature people put off a child? 840 01:49:54,720 --> 01:49:57,790 You have no idea what mature people are capable of! 841 01:50:00,720 --> 01:50:03,590 Nevermind. I wish them all the best. 842 01:50:05,020 --> 01:50:08,690 But my aunt Zakire is a great woman! As a fortress! 843 01:50:09,520 --> 01:50:13,690 She always shut them up. She protected me as a wall! 844 01:50:15,520 --> 01:50:18,690 She has been in bad terms with them because of me for years. 845 01:50:29,720 --> 01:50:31,990 I will change your bandage. 846 01:50:54,720 --> 01:50:57,690 - Miss Sahika, Mr. Harun is here. - Let him in. 847 01:50:57,720 --> 01:51:01,690 - Welcome, Mr. Harun. - Thank you. 848 01:51:03,720 --> 01:51:05,690 Have a seat. 849 01:51:05,720 --> 01:51:10,290 - I'm sorry to disturb you at this hour. - I expected your call, Miss Sahika. 850 01:51:10,320 --> 01:51:12,690 I'm really stressed these days. 851 01:51:12,720 --> 01:51:15,690 I hope, you managed to talk to Mr. Muzaffer. 852 01:51:15,720 --> 01:51:18,690 This is a complicated issue. I need some more time. 853 01:51:18,720 --> 01:51:23,690 I told you, we're speaking about shooting! The police... 854 01:51:23,720 --> 01:51:28,690 Mr. Harun! You're our family doctor and you had promissed to keep our secrets! 855 01:51:29,520 --> 01:51:33,690 I hope, you're valiant enough to keep your promise. 856 01:51:33,720 --> 01:51:35,690 Would you? 857 01:51:37,720 --> 01:51:40,690 The confidence of your family is the most important thing to me. 858 01:51:40,720 --> 01:51:44,690 Then I have one more request to you. It will remain between us, too. 859 01:51:45,520 --> 01:51:47,790 As you wish, Miss Sahika. 860 01:51:49,720 --> 01:51:52,190 There are blood stains on this shirt. 861 01:51:53,720 --> 01:51:55,690 And there is a hair here. 862 01:51:55,720 --> 01:51:58,690 Could you make a DNA test of both? 863 01:51:59,720 --> 01:52:02,690 Yes... but why do you want this from me? 864 01:52:02,720 --> 01:52:06,690 I would like to know if there are kinship ties between them. 865 01:52:06,720 --> 01:52:10,690 Do they belong to Mr. Muzaffer an Mr. Ender? 866 01:53:26,720 --> 01:53:31,690 By the way, thank you that you allowed my brother to work for you. 867 01:53:34,720 --> 01:53:37,690 I'm not sure if I did the right thing. 868 01:53:39,720 --> 01:53:42,690 - We'll see. - You did the right thing! 869 01:53:43,720 --> 01:53:45,790 It was very important for me... 870 01:53:45,820 --> 01:53:48,990 the both men in my life to become friends, even brothers. 871 01:53:53,180 --> 01:53:55,450 This is the way the people become a family. 872 01:53:59,720 --> 01:54:05,690 I know various ways... of becoming a family. 873 01:54:11,410 --> 01:54:14,690 If you mean to find your son and... 874 01:54:15,720 --> 01:54:17,990 I mean him, too, yes. 875 01:54:18,920 --> 01:54:20,690 But also you. 876 01:54:21,720 --> 01:54:23,690 I want to be a father. 877 01:54:24,620 --> 01:54:26,690 I want a little brother for my son. 878 01:54:30,720 --> 01:54:38,690 And I think... you must help me with that when the right time would come. 879 01:54:38,720 --> 01:54:39,990 Dağhan! 880 01:54:40,520 --> 01:54:43,890 Oh, I'm very sorry! Does it hurt? 881 01:54:45,460 --> 01:54:48,430 Dağhan, I'm really sorry! What do you want me to do? To open it again? 882 01:54:48,720 --> 01:54:51,690 - Do you want me to open it? - No, don't! Don't touch it! 883 01:54:51,720 --> 01:54:53,690 Oh, dear! 884 01:54:57,720 --> 01:55:00,690 - Shame on you! - What a girl! 885 01:55:02,520 --> 01:55:04,590 It's your own fault! 886 01:55:09,680 --> 01:55:13,690 You were right. The truck was in Tekin's depot. 887 01:55:13,720 --> 01:55:18,690 Were you able to find out why did he carried off his own stock? 888 01:55:18,720 --> 01:55:21,990 Tekin didn't want to work with the Russians from the very beginning. 889 01:55:22,020 --> 01:55:24,090 He had his own suppliers. 890 01:55:24,720 --> 01:55:28,690 But when he was commanded from higher quarters, he started trading with them. 891 01:55:29,520 --> 01:55:32,490 So, he carried off his stock and killed Nadir. 892 01:55:32,520 --> 01:55:34,050 Now he wants to embroil us with the 893 01:55:34,062 --> 01:55:35,990 Russians, and to impose his suppliers to us! 894 01:55:36,720 --> 01:55:39,690 You mean, he wanted to set two dogs on each other. 895 01:55:39,720 --> 01:55:41,690 I'd rather say, "two brothers". 896 01:55:52,720 --> 01:55:53,990 I like you. 897 01:55:54,720 --> 01:55:57,690 You're a hot head and you have a brave heart in the same time! 898 01:55:57,720 --> 01:56:00,690 I want you next to me while solving this problem. 899 01:56:03,520 --> 01:56:05,490 I'll be honoured. 900 01:56:33,920 --> 01:56:35,690 Who died? 901 01:56:35,720 --> 01:56:39,990 The guys from the depot called me. Osman's men visited them last night. 902 01:56:40,320 --> 01:56:42,690 They made them open the depot. 903 01:56:42,720 --> 01:56:45,690 They've waisted their powder. The depot is empty. 904 01:56:45,720 --> 01:56:47,690 That's the odd thing. 905 01:56:49,720 --> 01:56:52,690 The truck that Dağhan had carried off, was inside. 906 01:56:54,720 --> 01:56:57,690 - How come? - It's a mistery. 907 01:56:57,720 --> 01:57:00,690 The guys said, they hadn't let even a bird through. 908 01:57:03,720 --> 01:57:08,890 If they hadn't, how did get the stock inside? 909 01:57:12,720 --> 01:57:15,990 God knows what other messes had made this dog Dağhan! 910 01:57:16,720 --> 01:57:20,690 He proved to be a very dangerous man. He'll do great troubles to us. 911 01:57:33,120 --> 01:57:37,990 - I'm sorry, I'm late. - I called you but I couldn't get in touch. 912 01:57:38,520 --> 01:57:41,690 We had an urgent meeting. I've just got out of the office. 913 01:57:41,720 --> 01:57:45,690 I had left my phone to charge, and I wasn't able even to text you. 914 01:57:45,720 --> 01:57:50,690 - It's OK, it happens sometime. - Well, how are you? How's Dağhan? 915 01:57:50,720 --> 01:57:53,690 He's fine. Both of us are fine. 916 01:57:56,120 --> 01:57:59,990 Sahika, I wasn't able to do what you asked me yesterday. 917 01:58:00,720 --> 01:58:03,990 But I helped you to find out even more improtant things after that. 918 01:58:04,020 --> 01:58:05,790 It seems so. 919 01:58:05,820 --> 01:58:08,990 Let's first see the results of the test. 920 01:58:09,720 --> 01:58:13,690 - Now I want to ask you something. - Great. 921 01:58:13,720 --> 01:58:16,190 But at first, tell me what's going on. 922 01:58:16,220 --> 01:58:19,390 I'm not an easy-going person - just like you, dear. 923 01:58:24,720 --> 01:58:26,990 Dağhan did many things for me. 924 01:58:27,120 --> 01:58:30,390 Since we met he has ventured his life many times for me. 925 01:58:34,720 --> 01:58:37,690 Now I want to do the same thing for him. 926 01:58:37,720 --> 01:58:41,690 You want to make a surprise party for him? OK, I'm the right person. 927 01:58:47,720 --> 01:58:49,690 Dağhan has a child. 928 01:58:50,720 --> 01:58:51,990 What? 929 01:58:55,720 --> 01:59:00,690 I would like you to help me to find him; to gather father and son together. 930 01:59:01,720 --> 01:59:03,890 Dağhan has a child?! 931 01:59:12,420 --> 01:59:14,690 - Good afternoon, Mr. Harun. - Good afternoon. 932 01:59:14,720 --> 01:59:17,490 - Is Miss Sahika at home? - She's not, I'm sorry. 933 01:59:17,520 --> 01:59:20,990 I looked for her at the company. I tried also to get in touch on the phone. 934 01:59:24,720 --> 01:59:27,690 Give this to her from me. Will you? 935 01:59:27,720 --> 01:59:30,690 Of course. I'll give it to her when she comes. 936 01:59:30,720 --> 01:59:35,690 - But only her! - OK, don't worry. Only her. 937 02:01:06,720 --> 02:01:07,890 Muzaffer? 938 02:01:20,520 --> 02:01:22,390 What happened? 939 02:01:22,720 --> 02:01:26,690 Shame on you! How could you hide this from me for so many years! 940 02:01:42,720 --> 02:01:43,890 This... 941 02:01:53,720 --> 02:01:54,990 Father! 942 02:01:55,220 --> 02:01:57,690 Father, father... breathe! 943 02:01:57,720 --> 02:01:59,690 It's okay, you'll be fine. Mother! 944 02:01:59,720 --> 02:02:02,690 Call the doctor! He is having a is a heart attack! 945 02:02:02,720 --> 02:02:05,690 Call the doctor, bring some water, do something! 946 02:02:05,720 --> 02:02:08,690 - He made a DNA test. - He's having a heart attack! 947 02:02:08,720 --> 02:02:11,690 - He already knows you're not his son! - Nonsense, give me his pills! 948 02:02:11,720 --> 02:02:14,690 - He's not your father! - You fool! He is my father! 949 02:02:15,720 --> 02:02:16,990 Come to your senses! 950 02:02:17,720 --> 02:02:20,690 Do you know what would happen if everybody would know! 951 02:02:20,720 --> 02:02:25,690 You'll lose everything; your birth right, money, company shares, everything! 952 02:02:34,920 --> 02:02:36,890 Ender, calm down. 953 02:02:38,720 --> 02:02:40,690 Get out, please. 954 02:02:48,720 --> 02:02:52,690 Ender... My son... 955 02:02:55,510 --> 02:02:58,080 I didn't want it to happen like that, father. 956 02:03:00,510 --> 02:03:02,690 Ender, get out, please. 957 02:03:37,720 --> 02:03:41,690 I can't say, I didn't want you to find out this way. 958 02:03:43,720 --> 02:03:46,290 There was only one man in my life. 959 02:03:47,720 --> 02:03:49,690 Only one love. 960 02:03:51,520 --> 02:03:53,690 And that was not you. 961 02:03:55,720 --> 02:03:57,690 It was Tekin Zerdan. 962 02:04:02,720 --> 02:04:04,690 Farewell, Muzaffer. 963 02:04:28,720 --> 02:04:31,690 Tell them I want to meet only Dağhan. 964 02:05:29,720 --> 02:05:31,990 The boss wants to meet you. 965 02:07:30,720 --> 02:07:33,690 You turned out to be a hot head and a brave man. 966 02:07:42,720 --> 02:07:45,690 I could save you from this trouble if you want to. 967 02:07:55,720 --> 02:07:58,690 I have no doubts about it. But no. 968 02:07:58,720 --> 02:08:02,690 I don't accept it. I won't give you Ender. 969 02:08:05,720 --> 02:08:09,690 Get in. Get in and tear us to pieces. 970 02:08:09,720 --> 02:08:11,690 I'm sure, you can. 971 02:08:12,720 --> 02:08:17,690 Don't leave a stone standing and a head on shoulders. 972 02:08:17,720 --> 02:08:19,690 You could do it. 973 02:08:20,720 --> 02:08:24,690 But I won't allow people to talk that Zerdan the Georgian... 974 02:08:24,720 --> 02:08:27,690 was afraid of Dağhan. 975 02:08:27,720 --> 02:08:33,690 That Zerdan the Georgian had fallen on his knees. 976 02:08:33,720 --> 02:08:35,990 That's what will happen. 977 02:08:36,720 --> 02:08:40,690 Much blood will be shed. And you'll fall on your knees at the end. 978 02:08:40,720 --> 02:08:42,690 Well, you can try. 979 02:08:54,120 --> 02:08:57,690 - Is this your last words? - Yes, it is. 980 02:09:00,120 --> 02:09:01,690 Fine. 981 02:09:03,120 --> 02:09:06,290 My conscience is clear. 982 02:09:06,720 --> 02:09:09,690 It will be a hard battle for both sides. 983 02:09:14,120 --> 02:09:19,690 You and me could put this war to an end if you'd like to. 984 02:09:24,120 --> 02:09:28,690 I have a very good offer for you. 985 02:09:42,720 --> 02:09:44,690 I want your woman. 986 02:10:05,720 --> 02:10:07,690 Come here. 987 02:10:16,867 --> 02:10:21,267 I want Selvi in return of your son. 81515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.