Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,176 --> 00:00:18,659
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
2
00:00:18,659 --> 00:00:22,368
♪Let the blade cut through the dust♪
3
00:00:22,368 --> 00:00:26,304
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
4
00:00:26,304 --> 00:00:29,799
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
5
00:00:29,799 --> 00:00:33,952
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
6
00:00:33,952 --> 00:00:37,920
♪My resolve has never wavered♪
7
00:00:37,920 --> 00:00:41,504
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
8
00:00:41,504 --> 00:00:48,576
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
9
00:00:53,216 --> 00:00:55,616
♪Storms and turmoil rage♪
10
00:00:56,736 --> 00:00:59,584
♪Turbulent waves surge♪
11
00:01:00,544 --> 00:01:02,307
♪Trampling the dawn's light♪
12
00:01:02,307 --> 00:01:05,278
♪Let us venture together♪
13
00:01:05,278 --> 00:01:09,216
♪Let this long river boil,
forging new mountains and seas♪
14
00:01:09,216 --> 00:01:12,899
♪Let the blade cut through the dust♪
15
00:01:12,899 --> 00:01:16,416
♪At the end of the other shore,
the long night finally pales♪
16
00:01:16,416 --> 00:01:19,639
♪Only then is this oath
not sworn in vain♪
17
00:01:19,639 --> 00:01:23,392
♪Let the torrents drench me,
frost and snow embrace me♪
18
00:01:23,392 --> 00:01:27,136
♪My resolve has never wavered♪
19
00:01:27,136 --> 00:01:30,720
♪Even after millennia,
I'll cleave mountains asunder♪
20
00:01:30,720 --> 00:01:36,448
♪I'll wait for the fog to clear,
the dawn to break, and for you to come♪
21
00:01:36,448 --> 00:01:40,704
=The Journey of Legend=
22
00:01:41,124 --> 00:01:43,952
=Episode 39=
23
00:01:47,364 --> 00:01:53,168
(Yan Kuangtu)
24
00:01:59,747 --> 00:02:01,488
(Yan Kuangtu)
25
00:02:13,347 --> 00:02:16,752
(Xiao Xueyu)
26
00:02:21,060 --> 00:02:23,760
(Xiao Xueyu)
27
00:02:26,724 --> 00:02:29,552
(Xiao Xueyu)
28
00:02:32,068 --> 00:02:37,808
(Xiao Xueyu)
29
00:02:41,091 --> 00:02:43,824
(Xiao Xueyu)
30
00:03:42,500 --> 00:03:43,568
Young Master.
31
00:03:47,100 --> 00:03:48,208
Master Li is back.
32
00:03:49,220 --> 00:03:50,224
How is he doing?
33
00:03:51,260 --> 00:03:52,272
He is...
34
00:03:56,660 --> 00:03:57,680
He is...
35
00:04:02,660 --> 00:04:03,664
Young Master.
36
00:04:21,700 --> 00:04:26,540
Shirong, Master Li...
37
00:04:29,020 --> 00:04:34,540
Notify the elders. Hold a burial
in the river in three days.
38
00:04:39,140 --> 00:04:40,259
Keep it secret.
39
00:04:41,340 --> 00:04:44,220
Just announce
that Chenzhou is away for cultivation.
40
00:04:50,619 --> 00:04:54,259
I will avenge Master Li.
41
00:04:55,340 --> 00:04:56,700
There's more for you to do later.
42
00:04:57,900 --> 00:05:00,700
Troublemakers will come to the funeral.
43
00:05:01,499 --> 00:05:02,499
Be prepared.
44
00:05:03,340 --> 00:05:06,499
Let Chenzhou rest in peace.
45
00:05:08,460 --> 00:05:09,616
Understood.
46
00:05:13,259 --> 00:05:19,259
Chenzhou anticipated this outcome
before entering the capital.
47
00:05:20,540 --> 00:05:24,340
I found a letter
he had left behind long ago.
48
00:05:26,259 --> 00:05:28,980
It says if anything befalls him,
49
00:05:35,100 --> 00:05:37,939
bury this item with him.
50
00:05:39,859 --> 00:05:41,040
The military token?
51
00:05:53,552 --> 00:05:54,704
(Li Chenzhou died from poison)
52
00:05:54,704 --> 00:05:56,624
(He will be buried
with the military token in three days)
53
00:05:56,624 --> 00:05:57,904
(They claim he is away for cultivation)
54
00:06:07,220 --> 00:06:11,819
Li Chenzhou died from poison.
He will be buried in three days.
55
00:06:13,540 --> 00:06:18,499
Zhao Shirong will bury him
with the military token.
56
00:06:18,499 --> 00:06:22,780
She keeps his death a secret
and pretends he is away for cultivation.
57
00:06:26,059 --> 00:06:29,460
Li Chenzhou overestimated himself.
58
00:06:30,100 --> 00:06:33,299
Knowing the court fears his influence,
59
00:06:34,140 --> 00:06:39,819
he still tried to stop the peace talks
with North Wasteland.
60
00:06:40,700 --> 00:06:42,100
In the martial world,
61
00:06:42,739 --> 00:06:45,819
he opposed me at every turn.
62
00:06:45,819 --> 00:06:48,739
He brought this upon himself.
63
00:06:49,499 --> 00:06:53,340
I should pay my respects to him
at his funeral.
64
00:06:53,340 --> 00:06:54,859
Power Gang is always scheming.
65
00:06:55,499 --> 00:06:56,739
We must stay cautious.
66
00:06:57,619 --> 00:07:00,340
It's been a long time
since Li Chenzhou was poisoned.
67
00:07:00,340 --> 00:07:02,780
He must have died now.
68
00:07:02,780 --> 00:07:07,259
Moreover, our informant confirmed it.
69
00:07:07,259 --> 00:07:09,419
His information is never wrong.
70
00:07:11,100 --> 00:07:12,660
It's best if he's truly dead.
71
00:07:13,739 --> 00:07:14,859
Faking death is also okay.
72
00:07:16,299 --> 00:07:20,859
Either way,
we must seize the military token.
73
00:07:30,819 --> 00:07:34,704
(Spirit Tablet of Li Chenzhou)
74
00:07:34,704 --> 00:07:37,104
(Memoriam)
75
00:08:06,980 --> 00:08:09,136
(Spirit Tablet of Li Chenzhou)
76
00:08:20,100 --> 00:08:21,744
(Spirit Tablet of Li Chenzhou)
77
00:09:01,580 --> 00:09:03,659
- Master Li, may you rest in peace.
- Master Li, may you rest in peace.
78
00:09:44,499 --> 00:09:45,552
Suifeng.
79
00:10:18,723 --> 00:10:21,072
(Memoriam)
80
00:10:40,612 --> 00:10:42,352
(Memoriam)
81
00:10:42,352 --> 00:10:43,472
Seal the coffin.
82
00:10:52,452 --> 00:10:54,000
(Memoriam)
83
00:10:59,140 --> 00:11:03,472
(Memoriam)
84
00:11:13,060 --> 00:11:18,100
Suifeng, Blade King, accompany me
to the riverside for his burial.
85
00:11:21,539 --> 00:11:22,640
Yes.
86
00:12:10,499 --> 00:12:13,499
Shirong,
we haven't paid our respects yet.
87
00:12:13,499 --> 00:12:14,940
Why the rush to bury him?
88
00:12:18,352 --> 00:12:19,440
You're here too, Fang.
89
00:12:20,060 --> 00:12:24,340
Instead of mourning Madam Tang,
you weep for a stranger here?
90
00:12:25,700 --> 00:12:26,820
You came as expected.
91
00:12:29,499 --> 00:12:30,980
Finally lured you out.
92
00:12:33,300 --> 00:12:36,779
Waterway King, Mortal King.
93
00:12:38,820 --> 00:12:43,220
Master Li was so good to you.
Even you betray him?
94
00:12:43,220 --> 00:12:44,940
I've been
in the martial world for years,
95
00:12:44,940 --> 00:12:46,940
collecting
and sending information covertly.
96
00:12:46,940 --> 00:12:48,144
I never failed.
97
00:12:49,700 --> 00:12:53,060
When I learned
Li Chenzhou was incurable,
98
00:12:53,899 --> 00:12:57,739
I knew Power Gang was doomed.
99
00:12:57,739 --> 00:13:04,300
Today's funeral notice is my pledge
to Xiao Kaiyan.
100
00:13:07,940 --> 00:13:12,580
Alright. What about you?
101
00:13:13,259 --> 00:13:15,060
We've always clashed.
102
00:13:15,060 --> 00:13:17,060
I wanted to rebel when Sword King died.
103
00:13:17,779 --> 00:13:19,700
Now Li Chenzhou is dead.
104
00:13:19,700 --> 00:13:21,700
With you managing the gang,
105
00:13:22,539 --> 00:13:24,539
where's my place?
106
00:13:24,539 --> 00:13:26,499
Shame on you, two traitors!
107
00:13:26,499 --> 00:13:29,200
The blades reserved for you
will be used today.
108
00:13:33,460 --> 00:13:34,940
Nangong Wushang.
109
00:13:34,940 --> 00:13:38,460
Even your family serve Xiao Kaiyan now?
110
00:13:39,100 --> 00:13:40,980
Power Gang is collapsing.
111
00:13:40,980 --> 00:13:43,259
What can you achieve?
112
00:13:44,259 --> 00:13:47,259
I'll seize the military token
and win honor.
113
00:13:49,060 --> 00:13:51,739
Shirong, guard the coffin.
114
00:13:52,820 --> 00:13:54,060
I'll eliminate the traitors.
115
00:15:29,139 --> 00:15:31,060
Tang Qing.
116
00:15:43,139 --> 00:15:45,259
I know you've always resented me.
117
00:15:47,180 --> 00:15:53,379
But I never imagined
you'd betray Tang Sect to our enemies.
118
00:15:56,379 --> 00:15:59,340
Do you regret it now?
119
00:16:04,259 --> 00:16:09,779
Sure, I regret always losing to you.
120
00:16:19,499 --> 00:16:22,499
Everyone feels envy.
121
00:16:24,060 --> 00:16:28,700
But you shouldn't have
let your jealousy control you
122
00:16:30,060 --> 00:16:33,700
and let others use you.
123
00:16:52,300 --> 00:16:56,499
Father, I've avenged you.
124
00:18:10,339 --> 00:18:12,592
(Memoriam)
125
00:18:49,092 --> 00:18:50,800
(Memoriam)
126
00:18:53,499 --> 00:18:58,059
Li Chenzhou, I don't care
if you're dead or not.
127
00:18:58,819 --> 00:19:02,576
Killing you again
won't take much effort.
128
00:19:02,576 --> 00:19:04,080
(Memoriam)
129
00:19:24,004 --> 00:19:25,347
(Memoriam)
130
00:20:12,660 --> 00:20:13,900
Master Li.
131
00:20:13,900 --> 00:20:14,960
Chenzhou.
132
00:20:26,059 --> 00:20:29,339
Well played, Li Chenzhou!
The poison didn't finish you,
133
00:20:33,299 --> 00:20:34,299
so I'll kill you myself.
134
00:21:01,420 --> 00:21:04,700
Young Master!
135
00:21:31,499 --> 00:21:34,099
You did it all to lure me here,
136
00:21:34,980 --> 00:21:39,140
yet you end up like this,
while I'm still good.
137
00:21:42,900 --> 00:21:47,700
Thanks, Li Chenzhou.
138
00:22:00,059 --> 00:22:01,860
Young Master!
139
00:22:03,460 --> 00:22:04,496
Feng!
140
00:22:09,940 --> 00:22:12,860
Now that Master Li is safe,
I can rest easy.
141
00:22:13,700 --> 00:22:14,800
Young Master.
142
00:22:15,819 --> 00:22:19,339
It's huge, so I hid the feigned death
from all of you.
143
00:22:19,940 --> 00:22:22,900
It aimed to root out traitors
within our gang,
144
00:22:23,779 --> 00:22:26,739
but unexpectedly caused serious injury
to Suifeng.
145
00:22:34,579 --> 00:22:35,728
Young Master.
146
00:22:37,579 --> 00:22:42,059
Fang, you're impulsive.
147
00:22:48,140 --> 00:22:50,420
I'm worried about you.
148
00:22:52,620 --> 00:22:59,180
I hope you'll think twice before acting.
149
00:23:10,739 --> 00:23:12,019
- Young Master.
- Feng.
150
00:23:12,019 --> 00:23:13,040
Young Master.
151
00:23:30,420 --> 00:23:32,299
- Blade King.
- Yes.
152
00:23:33,099 --> 00:23:35,299
Take Suifeng to my study.
153
00:23:35,299 --> 00:23:38,019
There's a Core-Stabilizing Pill
in the desk's hidden compartment.
154
00:23:38,019 --> 00:23:39,579
It might save his life.
155
00:23:39,579 --> 00:23:40,656
Chenzhou.
156
00:23:42,672 --> 00:23:43,696
Yes.
157
00:23:44,460 --> 00:23:47,660
The rest depends on himself.
158
00:23:51,980 --> 00:23:57,579
Master, I have a request.
159
00:23:58,819 --> 00:23:59,824
Speak.
160
00:24:01,460 --> 00:24:03,660
I wish to be with Master Liu henceforth,
161
00:24:06,980 --> 00:24:08,579
living or dying with him.
162
00:24:19,499 --> 00:24:20,528
As you wish.
163
00:24:23,059 --> 00:24:24,240
Thank you.
164
00:24:30,660 --> 00:24:32,980
Young Master!
165
00:24:56,259 --> 00:24:59,700
Chenzhou, the poison in your body
isn't fully neutralized yet.
166
00:24:59,700 --> 00:25:01,739
You mustn't exert
your full internal energy again.
167
00:25:03,380 --> 00:25:07,779
After we rescue General Wu,
let Medicine King treat you.
168
00:25:08,660 --> 00:25:09,808
Rong.
169
00:25:14,299 --> 00:25:18,460
This country is already hopeless.
170
00:25:20,019 --> 00:25:22,460
If General Wu truly dies
at the hands of treacherous men,
171
00:25:25,499 --> 00:25:28,779
it will cause massive public outrage.
172
00:25:34,380 --> 00:25:39,499
Maybe we should take a collective effort
to fight against the invaders.
173
00:25:41,059 --> 00:25:42,420
What makes you think so?
174
00:25:43,660 --> 00:25:46,099
With the gang's traitors eliminated,
175
00:25:47,019 --> 00:25:49,099
we could save General Wu.
176
00:25:55,059 --> 00:25:56,299
I've made up my mind.
177
00:26:03,620 --> 00:26:09,019
Chenzhou, do you really think so?
178
00:26:21,860 --> 00:26:25,579
(Chenzhou, I know your true intentions.)
179
00:26:26,620 --> 00:26:28,140
(Let me do this for you.)
180
00:27:37,299 --> 00:27:40,539
Young Master!
181
00:27:41,660 --> 00:27:42,660
Be careful, Young Master!
182
00:27:45,499 --> 00:27:46,544
Young Master.
183
00:27:57,539 --> 00:27:58,819
Why am I still alive?
184
00:27:59,980 --> 00:28:03,860
Master Li gave you
a Core-Stabilizing Pill to save you.
185
00:28:06,339 --> 00:28:07,579
Is he alright?
186
00:28:08,620 --> 00:28:11,499
Don't worry. He is good.
187
00:28:14,660 --> 00:28:17,299
He ordered me to take care of you.
188
00:28:23,420 --> 00:28:26,019
I intended to rescue him.
189
00:28:27,900 --> 00:28:29,136
As a result,
190
00:28:31,900 --> 00:28:35,579
he saved me again.
191
00:28:40,180 --> 00:28:41,299
All thanks to Master Li.
192
00:28:42,140 --> 00:28:46,739
You only risk your life
for Master Li and Shirong.
193
00:28:50,660 --> 00:28:55,860
Yet at the funeral,
you actually risked your life for me.
194
00:29:05,339 --> 00:29:06,579
Why did you save me?
195
00:29:10,299 --> 00:29:11,376
No particular reason.
196
00:29:25,499 --> 00:29:26,576
Young Master.
197
00:29:29,900 --> 00:29:30,960
You've changed.
198
00:29:44,339 --> 00:29:45,660
I'll fetch your medicine.
199
00:30:52,889 --> 00:30:55,019
Tracker bee has responded
in the southwest direction.
200
00:31:00,779 --> 00:31:05,620
Lady Tang, Qiushui wants you
to apply tracker powder on this token.
201
00:31:17,180 --> 00:31:19,819
The North Wasteland army
marches to Xianren Pass.
202
00:31:20,739 --> 00:31:21,900
The moment has come.
203
00:31:22,739 --> 00:31:26,220
Dispatch elite troops
in groups immediately.
204
00:31:27,220 --> 00:31:31,420
Breach Xianren Pass from within.
205
00:31:31,420 --> 00:31:32,496
- Yes.
- Yes.
206
00:32:12,059 --> 00:32:13,620
Wu Jie has outlived his usefulness.
207
00:32:15,019 --> 00:32:17,299
You three follow my instructions.
208
00:32:31,019 --> 00:32:33,660
First, escort Wu Jie
to Wansong Pavilion.
209
00:32:34,700 --> 00:32:39,660
Then gather North Wasteland forces
at Xianren Pass for the final assault.
210
00:33:04,660 --> 00:33:06,180
Qiushui, I've found out.
211
00:33:06,180 --> 00:33:08,460
The water fortress has dual entrances.
212
00:33:08,460 --> 00:33:11,059
(Water Fortress)
Two entrances are marked here.
213
00:33:11,059 --> 00:33:12,980
- Similar distances, right?
- Exactly!
214
00:33:12,980 --> 00:33:14,700
We nearly got caught.
215
00:33:14,700 --> 00:33:17,900
The Waterway Gang's hideout
is deeply concealed.
216
00:33:17,900 --> 00:33:19,056
Yes.
217
00:33:20,940 --> 00:33:21,940
Thank you, guys.
218
00:33:22,864 --> 00:33:24,620
No problem. We're a team.
219
00:33:24,620 --> 00:33:26,059
- Right?
- Sure!
220
00:33:26,059 --> 00:33:27,259
We're a team.
221
00:33:27,259 --> 00:33:29,860
Qiushui! An emergency!
222
00:33:30,544 --> 00:33:32,059
When our men watched the waterways,
223
00:33:32,059 --> 00:33:33,900
they saw hidden troops
of the North Wasteland.
224
00:33:33,900 --> 00:33:36,460
The troops are currently heading
toward Xianren Pass.
225
00:33:41,059 --> 00:33:44,460
It seems their ambitions
can no longer be concealed.
226
00:33:45,140 --> 00:33:46,339
But General Wu isn't here.
227
00:33:47,259 --> 00:33:52,180
If they launch a full assault,
Xianren Pass may be breached.
228
00:33:54,860 --> 00:33:56,299
Here's the plan.
229
00:33:56,299 --> 00:34:01,019
Lord Liang, take some men
to reinforce Xianren Pass.
230
00:34:01,019 --> 00:34:02,860
I'll save General Wu
from the water fortress.
231
00:34:03,539 --> 00:34:05,819
We'll split up.
232
00:34:05,819 --> 00:34:06,896
- Agreed.
- Agreed.
233
00:34:51,236 --> 00:34:53,872
(Li Chenzhou)
234
00:34:53,872 --> 00:34:55,888
(Zhao Shirong)
235
00:35:01,731 --> 00:35:04,656
(General Wu)
236
00:35:12,388 --> 00:35:14,032
(Xiao Xilou, Sun Huishan)
237
00:35:14,724 --> 00:35:16,784
(Xiao Yiren)
238
00:35:20,355 --> 00:35:24,592
(Xiao Qiushui)
239
00:35:28,228 --> 00:35:30,672
(Xiao Qiushui)
240
00:35:34,380 --> 00:35:38,499
(If fate makes me cannon fodder
in this martial world,)
241
00:35:39,780 --> 00:35:42,128
(I'll crush the entire Daxi)
242
00:35:43,939 --> 00:35:47,632
(Xiao Qiushui)
(under my feet.)
243
00:35:50,755 --> 00:35:55,984
(Xiao Qiushui)
244
00:36:01,188 --> 00:36:05,616
(Xiao Qiushui)
245
00:36:07,267 --> 00:36:09,008
(Xiao Qiushui)
246
00:36:11,715 --> 00:36:16,208
(Xiao Qiushui)
247
00:37:29,900 --> 00:37:31,088
Rong.
248
00:37:43,380 --> 00:37:44,464
Chenzhou.
249
00:37:47,408 --> 00:37:48,499
You won't die.
250
00:37:48,499 --> 00:37:49,539
I can't make it.
251
00:37:50,780 --> 00:37:53,940
I-I know I'm dying.
252
00:37:54,579 --> 00:37:56,260
Don't waste your efforts on me.
253
00:38:08,659 --> 00:38:09,968
Rong.
254
00:38:12,240 --> 00:38:18,740
Let me take you to rescue General Wu.
255
00:38:29,300 --> 00:38:33,139
Okay. Let's go.
256
00:38:52,460 --> 00:38:57,659
You finally saved General Wu personally.
257
00:38:58,940 --> 00:39:00,099
Your wish is fulfilled.
258
00:39:50,115 --> 00:39:51,534
♪Under the moon and stars♪
259
00:39:53,166 --> 00:39:55,936
♪Life's unfolded♪
260
00:39:57,390 --> 00:40:00,979
♪Memories linger in twilight♪
261
00:40:00,979 --> 00:40:05,077
♪We met and parted♪
262
00:40:06,126 --> 00:40:09,362
♪In heaven and earth♪
263
00:40:10,158 --> 00:40:12,963
♪Mortal world stays constant♪
264
00:40:14,236 --> 00:40:16,942
♪Clouds spread east-west♪
265
00:40:16,942 --> 00:40:22,000
♪Chivalry resides in hearts♪
266
00:40:22,000 --> 00:40:25,179
Rong, I'm coming to join you.
267
00:40:26,288 --> 00:40:28,752
♪Be a righteous swordsman♪
268
00:40:29,680 --> 00:40:31,824
♪Going through the storms♪
269
00:40:31,824 --> 00:40:35,219
♪Traveling far with freedom♪
270
00:40:35,219 --> 00:40:40,860
Life is filled with loneliness.
271
00:40:42,192 --> 00:40:45,419
♪We got drunk♪
272
00:40:45,419 --> 00:40:47,915
♪Drink a toast♪
273
00:40:47,915 --> 00:40:51,979
♪Let the past just be the past♪
274
00:40:53,931 --> 00:40:55,979
♪Mortal world is simple♪
275
00:40:55,979 --> 00:40:57,931
♪We talk and laugh♪
276
00:40:57,931 --> 00:41:01,675
♪Be a righteous swordsman♪
277
00:41:01,675 --> 00:41:03,915
♪Going through the storms♪
278
00:41:03,915 --> 00:41:09,231
♪Traveling far with freedom♪
279
00:41:10,023 --> 00:41:12,011
♪Mortal world is intricate♪
280
00:41:12,011 --> 00:41:14,108
♪Slowly♪
281
00:41:14,108 --> 00:41:17,707
♪We got drunk♪
282
00:41:17,707 --> 00:41:19,947
♪Drink a toast♪
283
00:41:19,947 --> 00:41:25,835
♪Let the past just be the past♪
284
00:41:25,835 --> 00:41:27,979
♪Mortal world is simple♪
285
00:41:27,979 --> 00:41:29,950
♪The wind is loud♪
286
00:41:32,099 --> 00:41:33,680
- Master Li.
- Master Li.
287
00:41:33,680 --> 00:41:36,114
♪The experiences
of sadness and happiness♪
288
00:41:36,114 --> 00:41:41,072
♪Make me brave♪
289
00:41:42,186 --> 00:41:44,112
♪Mortal world is intricate♪
290
00:41:44,112 --> 00:41:46,367
♪Full of countless trials♪
291
00:41:46,367 --> 00:41:49,755
♪People live and die♪
292
00:41:49,755 --> 00:41:51,899
♪Among a million lights out there♪
293
00:41:51,899 --> 00:41:57,534
♪There is one for you♪
294
00:41:58,860 --> 00:42:02,179
Master Li. Madam.
295
00:42:02,179 --> 00:42:04,176
♪Blossoms fall at dawn♪
296
00:42:06,499 --> 00:42:12,860
I'll finish what you haven't done.
297
00:42:26,339 --> 00:42:28,676
♪As waterside blossoms wither♪
298
00:42:28,676 --> 00:42:33,699
♪How brief this mortal journey goes♪
299
00:42:33,699 --> 00:42:36,048
♪The bleak wind starts to blow♪
300
00:42:36,048 --> 00:42:40,503
♪Like a mournful farewell ode♪
301
00:42:41,191 --> 00:42:43,518
♪When zither breaks, who'll sing along♪
302
00:42:43,518 --> 00:42:45,955
♪How deep does sorrow flow♪
303
00:42:45,955 --> 00:42:48,720
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
304
00:42:49,616 --> 00:42:56,336
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
305
00:43:00,918 --> 00:43:02,416
♪Regret remains wordless♪
306
00:43:02,416 --> 00:43:04,304
♪Broken spears sink in sand♪
307
00:43:04,304 --> 00:43:07,440
♪Yesterday's like an elusive dream♪
308
00:43:08,548 --> 00:43:09,872
♪So many moments♪
309
00:43:09,872 --> 00:43:11,888
♪Turned to endless miles♪
310
00:43:11,888 --> 00:43:15,088
♪Wild weeds overgrow what was home♪
311
00:43:16,048 --> 00:43:17,426
♪Love, hatred, and debts unpaid♪
312
00:43:17,426 --> 00:43:19,257
♪Grudges fall like rain♪
313
00:43:19,257 --> 00:43:23,448
♪Endless regrets tangled like hemp♪
314
00:43:23,448 --> 00:43:27,072
♪Missed chances at time's crossroads♪
315
00:43:27,072 --> 00:43:29,998
♪This inescapable fate♪
316
00:43:29,998 --> 00:43:32,912
♪A touch ripples the moonlit water♪
317
00:43:32,912 --> 00:43:35,977
♪What remains♪
318
00:43:37,392 --> 00:43:40,268
♪The broken sword wails,
trapped in despair♪
319
00:43:40,268 --> 00:43:44,430
♪This heart-piercing punishment♪
320
00:43:44,430 --> 00:43:46,768
♪As waterside blossoms wither♪
321
00:43:46,768 --> 00:43:51,856
♪How brief this mortal journey goes♪
322
00:43:51,856 --> 00:43:54,000
♪The bleak wind starts to blow♪
323
00:43:54,000 --> 00:43:59,343
♪Like a mournful farewell ode♪
324
00:43:59,343 --> 00:44:01,616
♪When zither breaks, who'll sing along♪
325
00:44:01,616 --> 00:44:04,176
♪How deep does sorrow flow♪
326
00:44:04,176 --> 00:44:07,783
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
327
00:44:07,783 --> 00:44:16,660
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
328
00:44:17,680 --> 00:44:20,112
♪When zither breaks, who'll sing along♪
329
00:44:20,112 --> 00:44:22,770
♪How deep does sorrow flow♪
330
00:44:22,770 --> 00:44:26,448
♪Gazing at the moon beyond horizons♪
331
00:44:26,448 --> 00:44:33,040
♪Let tears fall
where maple leaves stay calm♪
332
00:44:34,020 --> 00:44:43,088
♪As flowers fall, so does the heart♪21997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.