Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,780 --> 00:00:11,480
Ay amor, este lugar está demasiado
divino. Sí te gustó. Me encantó. ¿Cómo
2
00:00:11,480 --> 00:00:12,480
llama acá?
3
00:00:12,640 --> 00:00:16,580
Este es uno de los mejores restaurantes
de la ciudad, amor. Se llama Temonte el
4
00:00:16,580 --> 00:00:17,499
Último Cacho.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,500
¿En serio?
6
00:00:18,600 --> 00:00:21,440
Sí, bebé. Me encanta ese nombre. Es un
espectacular, la verdad.
7
00:00:21,740 --> 00:00:22,740
¿Te gustó mucho?
8
00:00:22,780 --> 00:00:24,020
Estoy encantada con esto.
9
00:00:24,300 --> 00:00:25,540
Me encanta que te haya gustado.
10
00:00:25,760 --> 00:00:30,440
Muy bien. Lo encontré especialmente para
ti. Ay amor, eres tan divino conmigo
11
00:00:30,440 --> 00:00:31,440
siempre.
12
00:00:35,210 --> 00:00:36,210
Pruébalo a ver qué tal.
13
00:00:41,070 --> 00:00:42,190
Delicioso este vino.
14
00:00:42,810 --> 00:00:49,470
Encantada. Ahora quiero mostrarte una
sorpresa, pero cierra los ojos, por
15
00:00:49,890 --> 00:00:50,890
Está bien, amor.
16
00:00:55,150 --> 00:00:56,150
Por favor.
17
00:01:04,230 --> 00:01:05,230
¿Y usted quién es?
18
00:01:05,330 --> 00:01:09,790
Yo soy el mariachi de la medianoche. ¿Y
el mariachi de la medianoche y la
19
00:01:09,790 --> 00:01:10,790
guitarra?
20
00:01:12,350 --> 00:01:18,070
Tecnología. Quiere guitarra, ukelele,
gaita, conata, piano.
21
00:01:18,270 --> 00:01:18,929
¿Qué quiere?
22
00:01:18,930 --> 00:01:19,930
Bueno, bueno, bueno.
23
00:01:20,350 --> 00:01:21,430
Ahora hay que cantar.
24
00:01:22,890 --> 00:01:25,570
Bien, esta canción se la dejo a tu
amado.
25
00:01:26,490 --> 00:01:27,950
Espero que te guste, mi amor.
26
00:01:28,550 --> 00:01:32,130
Soy un hombre muy honrado que le gusta
lo mejor.
27
00:01:33,000 --> 00:01:36,500
Las mujeres y las perras y las adultas y
el amor.
28
00:01:37,220 --> 00:01:38,220
¿Pero qué es esto?
29
00:01:38,540 --> 00:01:39,840
¿A usted le gusta esto, tío?
30
00:01:40,060 --> 00:01:43,160
¿Qué es eso? ¿Qué, señor? Eso no puede
ser. Vamos con la segunda.
31
00:01:43,460 --> 00:01:47,760
Pero, patrón, yo solo estoy cumpliendo
con las tres canciones que me mandó el
32
00:01:47,760 --> 00:01:48,759
joven. No importa.
33
00:01:48,760 --> 00:01:49,439
La segunda.
34
00:01:49,440 --> 00:01:50,440
Arranquemos. Listo.
35
00:01:50,680 --> 00:01:56,500
Esta canción habla de los sentimientos
de cuando se une una persona con otra.
36
00:01:57,660 --> 00:02:01,940
Esto habla de lo que se ríe, de lo que
transmite. Listo. Muy bien.
37
00:02:16,450 --> 00:02:18,410
Amor, ¿en serio tú piensas eso de
nuestra relación?
38
00:02:19,470 --> 00:02:20,470
No,
39
00:02:20,750 --> 00:02:22,090
no, no es lo que piensas.
40
00:02:22,330 --> 00:02:23,910
Por favor, esa no.
41
00:02:24,390 --> 00:02:25,690
Otra, continuemos con otra.
42
00:02:27,810 --> 00:02:29,430
Ya va la tercera, es la última.
43
00:02:31,110 --> 00:02:35,990
Patroncito, usted no me está dejando
cantar. Pues empiece. Y esta es la
44
00:02:36,850 --> 00:02:37,850
Vamos.
45
00:02:38,290 --> 00:02:43,530
Esta canción relata la vida de uno de
hombre.
46
00:02:44,710 --> 00:02:48,390
Alguien que lucha por siempre por las
cosas que quiere.
47
00:02:48,610 --> 00:02:53,310
Y hace lo que tenga que hacer porque no
es macho. Eso.
48
00:02:54,090 --> 00:02:55,090
Oiga.
49
00:03:00,460 --> 00:03:02,480
¡Soy un vagabundo!
50
00:03:02,940 --> 00:03:04,900
¡Que ando para el mundo!
51
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
¡Derramando amor!
52
00:03:07,920 --> 00:03:10,020
¿Pero qué es eso? ¡No, no, no! ¡No más!
53
00:03:10,260 --> 00:03:11,260
¡Se larga ya!
54
00:03:12,360 --> 00:03:13,360
¡Ay, no!
55
00:03:13,900 --> 00:03:15,700
¡Amor! ¡Se siente bien!
56
00:03:16,940 --> 00:03:19,860
¡Pero patrón! ¡No lo quiero ver más! ¡Se
larga ya!
57
00:03:20,640 --> 00:03:24,220
¡Es una sorpresa, mi amor! ¡No, mi amor!
¡No es lo que piensas, por favor!
58
00:03:24,460 --> 00:03:26,000
¡No es lo que piensas, mi vida!
59
00:03:26,360 --> 00:03:29,340
¡Perdóname, mi amor hermoso! Mi amor,
hoy te quiero...
60
00:03:30,640 --> 00:03:36,320
expresar todo lo que comprende este
postre. En serio, amor, cuéntame, por
61
00:03:36,520 --> 00:03:41,460
Solamente lo hacen en dos lugares en el
mundo. Hoy estamos en uno de esos.
62
00:03:41,920 --> 00:03:48,880
Este postre viene de una tradición de
los monjes belgas y lo hacen a raíz
63
00:03:48,880 --> 00:03:51,940
y con base en leche de oveja.
64
00:03:52,160 --> 00:03:54,360
Lo hacen con jarabe de arce.
65
00:03:55,100 --> 00:04:01,800
canadiense milenario. Lo hacen con miel
de Etiopía y una conserva especial que
66
00:04:01,800 --> 00:04:08,760
es europea. Así que espero que te guste,
mi amor. Está solamente diseñado para
67
00:04:08,760 --> 00:04:09,760
ti.
68
00:04:14,100 --> 00:04:17,660
Ay, no, este señor no se calla. Ya me
quiero comer todo este postre.
69
00:04:17,920 --> 00:04:22,840
La verdad es que quiero yo tomar esta
noche y esta velada.
70
00:04:26,090 --> 00:04:32,730
La verdad, en contados minutos o en
cualquier momento de aquí,
71
00:04:32,870 --> 00:04:39,630
así en los cielos, va a surcar un
mensaje que te va a indicar todo lo que
72
00:04:39,630 --> 00:04:43,530
quiero expresarte en esta noche, en este
día especial, mi amor.
73
00:04:44,270 --> 00:04:50,390
Es impresionante todo lo que pueda
suceder y espero que puedas tú también
74
00:04:50,390 --> 00:04:52,710
entender todo lo que eso significa.
75
00:04:57,840 --> 00:05:02,640
Entonces, todo eso se va a consumar el
día de hoy. Esta noche va a ser testigo
76
00:05:02,640 --> 00:05:04,320
de absolutamente todo.
77
00:05:05,120 --> 00:05:09,640
Y espero que tú también lo recibas con
mucho amor, así como yo te lo estoy
78
00:05:09,640 --> 00:05:10,640
entregando, mi amor.
79
00:05:15,020 --> 00:05:16,020
¡Amor!
80
00:05:16,860 --> 00:05:21,140
¡Ay, amor! ¿Qué significa esto, amor?
Dime, dime, dime. Sí, mi amor.
81
00:05:21,420 --> 00:05:22,980
Ahora mira para allá.
82
00:06:02,760 --> 00:06:07,720
Papá. ¿Qué tienes? ¿Qué pasó? ¿Está
bien? Lo veo como agitado. ¿Qué tienes?
83
00:06:07,720 --> 00:06:08,720
siento mal.
84
00:06:09,180 --> 00:06:11,200
¿Pero por qué? ¿Qué te fue?
85
00:06:11,560 --> 00:06:16,100
Ya he mucho tiempo de estar separado.
Son ya dos días que no la puedo ver.
86
00:06:16,960 --> 00:06:18,620
¿A quién? Me tiene mal a Casey.
87
00:06:19,040 --> 00:06:20,040
¿A Casey?
88
00:06:20,800 --> 00:06:23,360
Pero, pero por... Papá, es normal.
89
00:06:23,760 --> 00:06:26,420
Ustedes se van a casar. Son los
protocolos de boda.
90
00:06:28,140 --> 00:06:30,380
No habíamos estado tanto tiempo
separados.
91
00:06:30,760 --> 00:06:31,900
Y eso me desespera.
92
00:06:32,900 --> 00:06:39,480
O sea, papá, déjame ver si entiendo. O
sea, no puedes ver a Casey
93
00:06:39,480 --> 00:06:43,860
y estás desesperado porque ya no sabes
cómo está, ¿cierto?
94
00:06:44,080 --> 00:06:45,080
Es correcto.
95
00:06:45,260 --> 00:06:46,360
Quisiera saber cómo está.
96
00:06:46,800 --> 00:06:48,860
Quisiera saber qué está haciendo
ahorita.
97
00:06:49,500 --> 00:06:54,620
Pues, papá, hagamos una cosa. Mira, como
entiendo que no la puedes ver, más bien
98
00:06:54,620 --> 00:06:56,980
yo iré al hotel donde está ella ahorita.
99
00:06:57,280 --> 00:06:58,640
Se está arreglando, me imagino.
100
00:06:59,020 --> 00:07:05,010
Y, pues, ¿Te mantendré al trato? Te
llamaré y pues te entenderé. ¿De verdad
101
00:07:05,010 --> 00:07:06,010
a hacer eso por mí?
102
00:07:06,130 --> 00:07:07,130
Sí, papá.
103
00:07:07,730 --> 00:07:09,090
Bueno, mijo, muchísimas gracias.
104
00:07:09,430 --> 00:07:10,430
De verdad.
105
00:07:10,510 --> 00:07:15,170
Cuando volvamos de todo lo de la luna de
miel y todo lo que es el matrimonio...
106
00:07:15,170 --> 00:07:17,770
Recuerda que tienes que ir a Singapur. O
sea, ¿cómo te vas a perder eso?
107
00:07:18,010 --> 00:07:23,570
Muy bien. Cuando lleguemos de viaje, lo
prometido contigo en la empresa. Un
108
00:07:23,570 --> 00:07:24,630
ascenso para que estés feliz.
109
00:07:25,170 --> 00:07:28,490
Eso es increíble, papá. Es lo menos que
puedo hacer.
110
00:07:29,200 --> 00:07:32,140
Gracias a ti mismo. Iré a eso. Ya te
llamo. Vale. Gracias.
111
00:07:36,300 --> 00:07:37,300
Ay,
112
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
qué aburrimiento.
113
00:07:49,400 --> 00:07:50,560
¿Y hasta cuándo?
114
00:07:51,140 --> 00:07:52,720
¿Cuándo pasaron esas dos horas?
115
00:08:47,880 --> 00:08:48,880
¡Gracias!
116
00:12:13,040 --> 00:12:14,100
¿Pero qué estás haciendo?
117
00:12:14,740 --> 00:12:19,980
Ay, Timmy, me asusté. Ay, ¿cómo que me
asusté? Papá está preocupado por ti y tú
118
00:12:19,980 --> 00:12:21,000
acá feliz de la vida.
119
00:12:21,400 --> 00:12:25,580
Ay, Timmy, tranquilo. Tú papá está como
soy yo, que a mí me encanta hacer esto.
120
00:12:26,080 --> 00:12:29,060
Sí, si sabes cómo es tú, voy a llamarlo.
121
00:12:29,700 --> 00:12:31,700
Ay, Timmy, tranquilo.
122
00:12:32,480 --> 00:12:33,480
No.
123
00:12:43,820 --> 00:12:44,820
Aló, papá.
124
00:12:44,920 --> 00:12:46,480
Sí, ya estoy acá en el sitio.
125
00:12:46,940 --> 00:12:47,940
¿Cómo está todo?
126
00:12:48,560 --> 00:12:49,800
Pues sí, todo está bien.
127
00:12:51,420 --> 00:12:52,560
Pero pasa algo.
128
00:12:53,360 --> 00:12:54,360
¿Está todo bien?
129
00:12:55,460 --> 00:12:57,420
Sí, papá, no, te tengo que decir.
130
00:12:57,940 --> 00:13:00,020
Sí. Hola, ¿cómo está todo?
131
00:13:03,020 --> 00:13:04,220
Papá, se me está yendo la señal.
132
00:13:04,700 --> 00:13:06,660
Ok. Sí, se me está yendo.
133
00:13:07,180 --> 00:13:08,180
Loco, te llamo.
134
00:13:08,480 --> 00:13:09,480
Entendido, ok.
135
00:13:11,780 --> 00:13:12,780
Bueno.
136
00:13:13,230 --> 00:13:14,670
Por lo menos todo marcha bien.
137
00:13:18,990 --> 00:13:19,990
Gracias.
138
00:14:16,750 --> 00:14:17,770
1, 2, 3.
139
00:15:57,840 --> 00:15:59,740
No, pero... Pero esto está mal.
140
00:16:00,320 --> 00:16:01,380
Ay, Timmy, ya.
141
00:16:01,580 --> 00:16:02,700
Vamos a terminar esto.
142
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
¿Vamos a ir?
143
00:16:04,780 --> 00:16:07,020
No, no, no. Yo tengo que avisarle a
papá.
144
00:16:13,000 --> 00:16:14,000
¿Qué vamos a hacer?
145
00:16:51,880 --> 00:16:53,620
¿Se supone que Garrison debería hacer
esto?
146
00:16:55,060 --> 00:16:56,220
Bueno, ya que...
147
00:30:10,240 --> 00:30:12,660
¡Ay! Recuerda no decirle nada, papá. Él
me va a atender.
148
00:30:13,440 --> 00:30:14,580
Ay, no, sí, es que te pasa.
149
00:30:14,840 --> 00:30:16,220
Yo no voy a decir nada, no va a pasar.
150
00:30:17,020 --> 00:30:18,020
¡Ya, ya, aquí!
151
00:30:55,340 --> 00:31:02,280
Señor Garrison, ¿acepta usted a Casey
Redd como su legítima esposa y
152
00:31:02,280 --> 00:31:08,260
jura cuidarla en la enfermedad, en la
salud, en la riqueza y en la pobreza
153
00:31:08,260 --> 00:31:09,260
que la muerte lo separe?
154
00:31:09,940 --> 00:31:10,940
Acepto.
155
00:31:11,580 --> 00:31:17,760
Señorita Casey Redd, ¿acepta a Damian
Garrison en la salud y en la enfermedad,
156
00:31:17,760 --> 00:31:22,400
en la riqueza y en la pobreza hasta que
la muerte lo separe? Sí, acepto. Por el
157
00:31:22,400 --> 00:31:23,900
poder que me confiere la ley...
158
00:31:24,190 --> 00:31:26,530
los de Claro, marido y mujer.
159
00:31:27,090 --> 00:31:28,090
¿Pueden besarse?
160
00:31:33,110 --> 00:31:34,110
Muy bien.
161
00:31:34,270 --> 00:31:35,470
¡Viva los novios!
162
00:31:39,830 --> 00:31:41,330
¡Que viva los novios!
163
00:31:42,290 --> 00:31:43,330
¡Que viva!
164
00:31:44,970 --> 00:31:46,970
Señor Cotario, ¿puedo decirle algo?
165
00:31:47,470 --> 00:31:48,470
Sí, claro, dígame.
166
00:31:48,530 --> 00:31:50,790
Es algo personal, se acerca, por favor.
Claro.
167
00:31:55,979 --> 00:32:00,600
¿Eso se vio? ¿Está todo bien? No, no,
no, no pasó nada. No pasó nada,
168
00:32:00,600 --> 00:32:01,600
no pasó nada.
169
00:32:03,620 --> 00:32:04,720
¿Puedo para los novios?
170
00:32:06,940 --> 00:32:07,940
Sí.
12324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.