Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:01,103 --> 00:01:03,188
{dogs barking)
4
00:02:34,488 --> 00:02:36,531
All
prisoners,
5
00:02:36,782 --> 00:02:39,576
all prisoners,
report to level B.
6
00:02:39,826 --> 00:02:40,994
Now!
7
00:03:14,569 --> 00:03:17,239
{chains clanking)
8
00:03:36,758 --> 00:03:38,218
- The taking
of a life
9
00:03:40,679 --> 00:03:42,013
is no
minor matter,
10
00:03:43,098 --> 00:03:44,474
nor do we
do it lightly.
11
00:03:46,935 --> 00:03:50,814
This man has killed,
and he will be killed.
12
00:03:53,900 --> 00:03:55,569
He will be
taken down.
13
00:03:55,819 --> 00:03:57,529
His head
will be shaved.
14
00:03:58,488 --> 00:04:00,657
He will be
given confession,
15
00:04:01,908 --> 00:04:02,993
If he
wishes it,
16
00:04:03,326 --> 00:04:06,455
and then we will
test the apparatus.
17
00:04:06,997 --> 00:04:11,543
The lights will
dim once, twice.
18
00:04:12,711 --> 00:04:13,962
The third time,
19
00:04:14,212 --> 00:04:16,923
his soul will be
in that new place.
20
00:04:17,174 --> 00:04:18,633
And I leave
it to you
21
00:04:18,884 --> 00:04:22,137
to conjecture where
that new place will be.
22
00:04:23,430 --> 00:04:24,723
I have no doubt but
that your thoughts
23
00:04:24,973 --> 00:04:25,807
will
be troubled.
24
00:04:26,057 --> 00:04:27,809
Keep them
to yourselves.
25
00:04:28,059 --> 00:04:30,061
I want no
demonstrations.
26
00:04:30,604 --> 00:04:31,438
I want
no comments.
27
00:04:35,734 --> 00:04:36,735
Take him down.
28
00:04:37,235 --> 00:04:38,069
- Move.
29
00:04:46,453 --> 00:04:47,746
- So long, guys.
30
00:04:47,996 --> 00:04:49,748
- So long, Bobby.
- No talking.
31
00:04:50,207 --> 00:04:52,042
- What are you gonna do to him, take
away his commissary, son of a bitch?
32
00:04:52,292 --> 00:04:53,543
- Jim, keep
it down, Jim.
33
00:04:53,794 --> 00:04:55,003
- Son of a bitch.
34
00:05:00,175 --> 00:05:01,426
I can't believe it.
Can you believe it?
35
00:05:01,676 --> 00:05:02,385
Can you
believe it, Neddy?
36
00:05:02,636 --> 00:05:03,553
- I can believe
most anything.
37
00:05:03,804 --> 00:05:05,430
My problem is,
I just don't care.
38
00:05:05,680 --> 00:05:07,057
- Taking Bobby
to the bakery.
39
00:05:07,307 --> 00:05:08,683
- Sometimes it
works that way.
40
00:05:11,645 --> 00:05:14,606
- The guy's going
to die and that's it?
41
00:05:14,856 --> 00:05:15,899
- What's
your question?
42
00:05:17,317 --> 00:05:18,944
- That that's the end of it?
That he goes in that room--
43
00:05:19,194 --> 00:05:20,946
- He goes in that room, and they
light him up, and that's the end of it.
44
00:05:21,196 --> 00:05:22,030
There's no eternal
life for his soul,
45
00:05:22,280 --> 00:05:23,532
and the cruelty
of the world?
46
00:05:23,782 --> 00:05:24,658
Is that
the thing?
47
00:05:24,908 --> 00:05:26,743
Is that your
problem this fine evening?
48
00:05:27,953 --> 00:05:28,787
- Yes.
49
00:05:29,704 --> 00:05:31,790
- Why don't you
talk to the chaplain?
50
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
- I'm talkin' to you!
- I'm busy.
51
00:05:34,417 --> 00:05:35,961
I've got my mind
on higher things.
52
00:05:43,426 --> 00:05:44,678
- I feel
bad, Ned.
53
00:05:44,928 --> 00:05:46,054
- Well, do
your own time.
54
00:05:48,306 --> 00:05:50,225
- You two,
put these on.
55
00:05:56,064 --> 00:05:57,190
- What is this?
Tell me what it is.
56
00:05:57,440 --> 00:05:59,025
Shut up!
57
00:05:59,276 --> 00:06:00,235
Keep walking!
58
00:06:29,180 --> 00:06:31,808
Life's
a hellhole, pally.
59
00:07:08,303 --> 00:07:12,140
- You two were
talking, hmm?
60
00:07:18,104 --> 00:07:18,939
Answer me.
61
00:07:21,399 --> 00:07:23,944
You two were talking
during my speech.
62
00:07:26,488 --> 00:07:27,739
- Uh, I-
63
00:07:28,573 --> 00:07:30,283
- You swine.
64
00:07:31,826 --> 00:07:33,620
You
little swine.
65
00:07:34,579 --> 00:07:35,872
Hold
him down.
66
00:07:40,001 --> 00:07:41,419
You want order?
67
00:07:43,755 --> 00:07:44,965
I'll give
you order.
68
00:07:45,215 --> 00:07:46,091
I'll give
you order.
69
00:07:46,341 --> 00:07:47,634
You want
a lesson?
70
00:07:48,009 --> 00:07:48,969
Is that
what you want?
71
00:07:49,219 --> 00:07:50,220
Is that
what you want?!
72
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
You want, you
want a lesson?
73
00:07:52,973 --> 00:07:54,015
I'll give you a lesson!
74
00:07:54,265 --> 00:07:55,725
I'll give
you a lesson.
75
00:07:56,601 --> 00:07:57,602
Is that
what you want?
76
00:07:57,852 --> 00:07:58,937
- W-Warden?
77
00:07:59,688 --> 00:08:00,814
They're
ready, sir.
78
00:08:02,941 --> 00:08:04,609
Keep them here.
79
00:08:04,859 --> 00:08:05,819
We'll beat the
other one later.
80
00:08:06,069 --> 00:08:07,278
Yes, sir.
81
00:08:12,242 --> 00:08:13,493
-It's
all right.
82
00:08:13,743 --> 00:08:14,828
It's all
right, Jim.
83
00:08:15,078 --> 00:08:16,955
- I'm in bad
shape, Ned.
84
00:08:31,553 --> 00:08:35,015
- "The Lord shall judge his
people and repent himself
85
00:08:35,265 --> 00:08:37,684
for his servants when he
seeth the power is gone.
86
00:08:37,934 --> 00:08:40,020
There is none
shut off or left
87
00:08:40,270 --> 00:08:42,522
who shall say,
'Where are their gods?
88
00:08:42,772 --> 00:08:44,357
"Their rock in
whom they trusted.
89
00:08:47,235 --> 00:08:48,319
Nobody move!
90
00:08:48,570 --> 00:08:50,321
Get back.
Get down!
91
00:08:51,573 --> 00:08:53,324
- Don't do
this, my son!
92
00:08:55,160 --> 00:08:56,536
- Open that door.
93
00:08:57,078 --> 00:08:58,371
I'm gonna count
to three. One--
94
00:09:00,623 --> 00:09:01,708
Go on,
open it!
95
00:09:05,170 --> 00:09:06,379
Get in there!
96
00:09:17,515 --> 00:09:19,100
Here, put
these on.
97
00:09:21,019 --> 00:09:22,520
Come on!
98
00:09:29,360 --> 00:09:31,237
- What do
we do now?
99
00:09:31,488 --> 00:09:33,198
Tell 'em you
got a man for the morgue.
100
00:09:33,656 --> 00:09:35,450
- Man for the morgue!
Man for the morgue.
101
00:09:36,034 --> 00:09:36,910
- Where's
your pass?
102
00:09:57,097 --> 00:09:57,931
- Come on!
{chains clank)
103
00:09:58,181 --> 00:09:59,516
- I'm not sure this
is such a good idea.
104
00:09:59,766 --> 00:10:00,892
- Nobody's
asking you, Ned.
105
00:10:01,142 --> 00:10:03,645
- Bob, they catch
us now, they'll kill us.
106
00:10:03,895 --> 00:10:05,188
- Welcome aboard.
107
00:10:10,276 --> 00:10:12,821
{cart rattling)
108
00:10:21,329 --> 00:10:22,497
Come on!
109
00:10:24,833 --> 00:10:26,334
Come on!
110
00:10:26,584 --> 00:10:28,962
Are we going,
or are we dying?
111
00:10:44,144 --> 00:10:46,563
{gun firing)
112
00:10:52,110 --> 00:10:53,319
Come on.
113
00:10:56,531 --> 00:10:57,490
Come on!
114
00:11:11,713 --> 00:11:12,922
All right,
let's go.
115
00:11:16,926 --> 00:11:18,845
- Look, Bob--
- What?
116
00:11:21,472 --> 00:11:22,682
Get out!
117
00:11:25,852 --> 00:11:29,189
Ever hear the phrase,
"nothing to lose"?
118
00:11:30,481 --> 00:11:32,567
{Bobby shouting)
119
00:12:10,355 --> 00:12:11,397
- Get after them!
120
00:12:11,648 --> 00:12:14,234
My God, you
goddamn fools!
121
00:12:15,235 --> 00:12:16,569
Go!
122
00:12:39,259 --> 00:12:41,302
- Wake up,
Jimmy, wake up.
123
00:13:00,363 --> 00:13:01,906
Rip it off, rip
the number off.
124
00:13:09,455 --> 00:13:12,166
- I'm cold.
- Yeah, I'm cold, too.
125
00:13:12,417 --> 00:13:13,543
Come on,
walk it out.
126
00:13:13,793 --> 00:13:14,752
I'm cold.
127
00:13:15,003 --> 00:13:15,795
I'm cold.
128
00:13:25,305 --> 00:13:26,014
What happened
to Bobby?
129
00:13:26,264 --> 00:13:27,849
You think, you think
they got him, Neddy?
130
00:13:28,099 --> 00:13:29,726
Uh-huh.
131
00:13:30,518 --> 00:13:31,936
Look at this.
132
00:13:40,153 --> 00:13:44,991
- "Do not neglect to show
hospitality to strangers,
133
00:13:45,241 --> 00:13:50,121
for thereby some have
entertained angels, unawares.
134
00:13:50,538 --> 00:13:52,206
Hebrews 13:1.”
135
00:13:52,457 --> 00:13:53,624
- Very touching.
136
00:13:53,875 --> 00:13:55,001
Hebrews.
137
00:13:57,503 --> 00:13:59,297
- Wait a second.
138
00:14:23,237 --> 00:14:24,155
- Ah!
139
00:14:34,582 --> 00:14:36,042
Ugh.
140
00:14:43,007 --> 00:14:44,425
- Hello.
141
00:14:47,220 --> 00:14:48,888
- Who the
hell are ya?
142
00:14:59,982 --> 00:15:03,903
- Do not neglect to show
hospitality to strangers,
143
00:15:04,153 --> 00:15:08,366
for thereby, some have
entertained angels, unawares.
144
00:15:10,243 --> 00:15:11,744
Hebrews 13:1.
145
00:15:14,163 --> 00:15:15,748
- What are
ya? Priests?
146
00:15:17,625 --> 00:15:19,168
- Yeah. That's
right, we're priests.
147
00:15:24,215 --> 00:15:26,676
- You put her down,
I'll give you a ride.
148
00:15:39,647 --> 00:15:41,399
{chains clanking)
149
00:15:47,697 --> 00:15:49,782
Into the town, across
the bridge and we're free.
150
00:15:50,032 --> 00:15:51,117
I'm sure
they're looking for ya.
151
00:15:51,367 --> 00:15:52,201
- What?
152
00:15:52,452 --> 00:15:53,411
I'm sure
they're looking for ya.
153
00:15:53,661 --> 00:15:54,954
- Who's looking for us?
- The monastery,
154
00:15:55,204 --> 00:15:56,205
your
fellow priests.
155
00:15:56,456 --> 00:15:57,915
- Yeah, I'm sure
they're looking for us.
156
00:15:58,249 --> 00:15:59,542
What are ya,
missing morning prayers?
157
00:15:59,792 --> 00:16:00,877
- Yeah, we're missing
the whole program.
158
00:16:01,127 --> 00:16:02,587
What do you care?
- I don't care a damn thing.
159
00:16:02,837 --> 00:16:04,046
I told ya, it's
all superstition
160
00:16:04,297 --> 00:16:05,423
far as I'm concerned.
- That's fine.
161
00:16:05,673 --> 00:16:06,966
Now you just
drop us off at a town.
162
00:16:07,216 --> 00:16:09,302
- I'll tell you what else,
you get people worked up,
163
00:16:09,552 --> 00:16:10,595
you get
people worked up
164
00:16:10,845 --> 00:16:13,139
over that shrine of
yours, that Weeping Virgin.
165
00:16:13,389 --> 00:16:14,182
- We'll get
out here.
166
00:16:14,432 --> 00:16:15,850
Won't be one more
minute, I'll have you down.
167
00:16:16,100 --> 00:16:18,811
- Oh, we'll get out here.
- Well, I could use your help,
168
00:16:19,061 --> 00:16:20,229
carry my deer
to the butcher.
169
00:16:20,480 --> 00:16:22,064
- I'll tell you what, you
go down to the garage,
170
00:16:22,315 --> 00:16:24,066
and we'll come down and
help you carry your deer for ya.
171
00:16:24,317 --> 00:16:25,276
Why don't
you just come with me?
172
00:16:25,526 --> 00:16:27,153
- We need a moment to
compose our thoughts.
173
00:16:27,653 --> 00:16:29,739
If it weren't for you,
I'd never have killed that deer.
174
00:16:30,114 --> 00:16:31,699
- Uh-huh.
Uh-huh. Well,
175
00:16:31,949 --> 00:16:32,742
thank you
for your courtesy.
176
00:16:32,992 --> 00:16:34,327
God bless you
and all that.
177
00:16:55,431 --> 00:16:58,476
- Okay, Mr. Johnson,
just move it over there.
178
00:17:12,323 --> 00:17:14,242
- Can you swim, Jimmy?
- No.
179
00:17:14,492 --> 00:17:15,701
- Neither can I.
180
00:17:25,628 --> 00:17:26,879
- Think Bobby
made it, Neddy?
181
00:17:27,129 --> 00:17:28,089
- Not like
this, he didn't.
182
00:17:28,339 --> 00:17:30,299
We gotta
ditch these togs.
183
00:17:36,556 --> 00:17:37,974
Come on.
184
00:19:25,206 --> 00:19:28,167
- What are you gonna
do on Free Street, Neddy?
185
00:19:28,417 --> 00:19:31,170
- I'm gonna do it all, pally,
and I'm gonna do it again,
186
00:19:31,420 --> 00:19:32,755
and I'm gonna get two
of the best of everything,
187
00:19:33,005 --> 00:19:35,925
and anybody muck with
me, they're goin' down!
188
00:19:38,052 --> 00:19:39,095
Come on.
189
00:19:42,348 --> 00:19:43,224
Ready?
190
00:19:43,474 --> 00:19:44,642
- I wonder what
happened to Bobby.
191
00:19:44,892 --> 00:19:46,018
I wonder, I wonder
if he got across.
192
00:19:46,268 --> 00:19:47,561
- What happened,
happened, Jim.
193
00:19:47,937 --> 00:19:49,814
- Maybe they got him back.
I'm not going back there.
194
00:19:50,064 --> 00:19:52,483
- That's right,
we're not going back.
195
00:19:54,735 --> 00:19:56,362
- Hey, hey.
196
00:19:57,321 --> 00:19:59,865
We look, we look like
a couple of Hoosiers.
197
00:20:00,116 --> 00:20:01,242
- That's right,
let's go.
198
00:20:12,461 --> 00:20:14,922
- Okay, let's go.
199
00:20:25,766 --> 00:20:27,935
Hey, coins
in the pocket.
200
00:20:28,185 --> 00:20:29,478
Coins in the pocket,
that's good luck.
201
00:20:29,729 --> 00:20:31,105
That's good luck, don't you think?
- Uh-huh.
202
00:20:31,397 --> 00:20:32,815
Right.
203
00:20:33,065 --> 00:20:34,692
Oh, God.
204
00:20:34,942 --> 00:20:35,901
Oh, God.
- It's okay.
205
00:20:36,152 --> 00:20:37,528
It's gonna
be okay.
206
00:20:38,696 --> 00:20:39,697
-I can't
go back there.
207
00:20:39,947 --> 00:20:40,656
- Nobody is
going back.
208
00:20:40,906 --> 00:20:42,241
It's gonna
be just fine.
209
00:20:42,491 --> 00:20:43,242
- I gotta get
some smokes, man,
210
00:20:43,492 --> 00:20:44,243
I'm telling ya.
211
00:20:55,337 --> 00:20:56,172
- Okay.
212
00:20:57,465 --> 00:20:58,674
Get
your smokes,
213
00:20:58,924 --> 00:21:00,050
and then
we'll go across.
214
00:21:00,301 --> 00:21:02,553
- You take care of me, Ned,
because I got to get across.
215
00:21:02,803 --> 00:21:03,554
- Keep walking.
216
00:21:03,804 --> 00:21:06,557
- Got to get across.
- Just keep walking.
217
00:21:25,117 --> 00:21:26,869
Right with you.
218
00:21:27,411 --> 00:21:29,079
- Just want a
pack of tailor-mades.
219
00:21:29,330 --> 00:21:30,831
- Yeah, right
with you.
220
00:21:31,081 --> 00:21:32,541
Bunch of damn
nonsense, all them damn
221
00:21:32,792 --> 00:21:35,044
priests in town
at the shrine.
222
00:21:35,294 --> 00:21:36,462
Don't buy
a damn thing,
223
00:21:36,712 --> 00:21:38,255
but they want
something, you'd better
224
00:21:38,506 --> 00:21:39,548
have it
on hand.
225
00:21:41,926 --> 00:21:44,053
Thanks, Miss Harris.
- Thank you.
226
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
- Be with you
gents in a second.
227
00:21:45,846 --> 00:21:47,431
- Oh, we just want a
pack of tailor-mades.
228
00:21:47,681 --> 00:21:48,641
- Momentos
of the shrine,
229
00:21:48,891 --> 00:21:51,519
postcards, key chains
of the Weepin' Virgin.
230
00:21:51,769 --> 00:21:54,480
Not a penny in it, but
they want it every year.
231
00:21:54,730 --> 00:21:58,567
Priests and tourists,
put on that dumb show!
232
00:22:02,071 --> 00:22:03,864
- Two packages of oatmeal.
Set 'em down, will ya?
233
00:22:04,114 --> 00:22:05,741
Account's
getting a bit long.
234
00:22:06,158 --> 00:22:07,618
- Well, I need it.
Set 'em down.
235
00:22:07,868 --> 00:22:09,370
- Yeah...
- I got a hungry kid.
236
00:22:09,620 --> 00:22:10,955
You'll catch
me later.
237
00:22:25,636 --> 00:22:27,304
What are
you looking at?
238
00:22:28,013 --> 00:22:29,598
Yeah.
That's right.
239
00:22:35,896 --> 00:22:36,856
- Special
kind of smokes?
240
00:22:37,189 --> 00:22:38,274
Luckys'll do.
241
00:22:40,276 --> 00:22:42,194
- That Shrine,
talking about it,
242
00:22:42,444 --> 00:22:43,362
didn't mean
to offend you.
243
00:22:43,612 --> 00:22:44,947
I probably put
my foot in it,
244
00:22:45,197 --> 00:22:47,241
and you're tourists,
come to see the shrine.
245
00:22:48,200 --> 00:22:49,493
Where are
you folks from?
246
00:22:49,827 --> 00:22:51,161
- Oh, here
and there.
247
00:22:51,537 --> 00:22:52,746
- Something I can
interest you in that case?
248
00:22:52,997 --> 00:22:54,915
- We ought a be
about going now.
249
00:22:55,666 --> 00:22:56,834
We ought a be
about going now!
250
00:22:58,168 --> 00:22:59,753
- You forgot your change.
- That's okay.
251
00:23:04,133 --> 00:23:05,050
- Sir, change.
252
00:23:05,301 --> 00:23:07,052
Let's see if we can't
spend it in your store.
253
00:23:07,928 --> 00:23:09,889
Did you folks hear
about the jailbreak?
254
00:23:11,056 --> 00:23:12,641
- No, can't say
that we have.
255
00:23:13,017 --> 00:23:14,977
Where did
you say you were from?
256
00:23:15,853 --> 00:23:17,438
- Uh, uh, uh...
257
00:23:21,025 --> 00:23:24,653
- Yes sir, it, uh, seems there
were these three convicts
258
00:23:24,904 --> 00:23:26,113
shot their
way out.
259
00:23:26,447 --> 00:23:27,489
- Uh-huh.
260
00:23:28,157 --> 00:23:30,075
There ya are.
261
00:23:30,701 --> 00:23:32,411
I told ya I
needed your help.
262
00:23:32,661 --> 00:23:34,163
These friends
of yours, Carolyn?
263
00:23:34,413 --> 00:23:35,205
- My help?
264
00:23:35,456 --> 00:23:36,582
- My car is stalled
down at the garage.
265
00:23:36,832 --> 00:23:38,834
I need you to haul that
deer down to the butchers.
266
00:23:39,084 --> 00:23:40,085
- You know
these folks?
267
00:23:40,336 --> 00:23:41,378
- Know 'em, yeah,
they're priests,
268
00:23:41,629 --> 00:23:42,755
this is Father...
269
00:23:43,005 --> 00:23:44,131
I didn't
catch your name.
270
00:23:45,549 --> 00:23:46,967
- Priests?
271
00:23:48,260 --> 00:23:49,136
Oh, God.
272
00:23:49,386 --> 00:23:51,138
Oh, God,
I-I'm sorry.
273
00:23:51,388 --> 00:23:53,349
Gentlemen,
uh, Father,
274
00:23:53,599 --> 00:23:57,519
what I'm saying, ramblin'
on, if I offended you,
275
00:23:57,770 --> 00:23:59,813
no, no
hard feelins?
276
00:24:00,105 --> 00:24:00,981
- That's fine.
277
00:24:01,231 --> 00:24:02,274
You gonna
help me with that deer?
278
00:24:02,524 --> 00:24:04,276
I mean, I'd die if
I thought I'd offended you.
279
00:24:04,526 --> 00:24:07,112
- Hey, no big deal.
- Or anybody associated with the shrine.
280
00:24:07,655 --> 00:24:09,865
Here, a little,
little token.
281
00:24:10,449 --> 00:24:11,617
Take
them, please.
282
00:24:11,867 --> 00:24:13,285
Take some
back to your friends.
283
00:24:13,535 --> 00:24:15,871
It's got the Weeping
Virgin on one side,
284
00:24:16,121 --> 00:24:17,164
a thermometer
on the other.
285
00:24:17,414 --> 00:24:19,041
Awful
handy, really.
286
00:24:19,291 --> 00:24:21,210
Well, it's a
cool day out, heh.
287
00:24:21,460 --> 00:24:22,962
Button up.
288
00:24:23,212 --> 00:24:24,588
No hard
feelings, Father?
289
00:24:28,342 --> 00:24:29,593
- Go with God.
290
00:24:31,470 --> 00:24:33,514
- Hey, I have
that same coat.
291
00:24:34,723 --> 00:24:35,724
- Harry,
here's a list.
292
00:24:35,975 --> 00:24:38,560
I also need a few shells
for the old 12-gauge.
293
00:24:38,811 --> 00:24:39,937
Damn car's
all stove in,
294
00:24:40,187 --> 00:24:42,106
fender busted,
need a new radiator.
295
00:24:42,356 --> 00:24:43,983
How am I
gonna afford that?
296
00:24:47,820 --> 00:24:50,698
Should turn in that bill to
your church, I swear to God.
297
00:24:50,948 --> 00:24:52,616
- Why don't ya?
- Everything's so expensive.
298
00:24:52,908 --> 00:24:53,909
Canned goods.
299
00:24:54,159 --> 00:24:55,619
Cheaper to
shop in Canada.
300
00:24:55,869 --> 00:24:57,830
- So why dontcha?
- Because my car's wrecked.
301
00:24:58,122 --> 00:25:01,417
If I walk over, how am I
going to get my groceries back?
302
00:25:01,667 --> 00:25:02,835
- After what
you've done for us,
303
00:25:03,085 --> 00:25:05,004
we'll go with you and
fetch your things back.
304
00:25:07,506 --> 00:25:09,341
- That's very
Christian of ya.
305
00:25:09,758 --> 00:25:10,926
- You know what
the Bible says.
306
00:25:11,385 --> 00:25:12,511
- What?
307
00:25:12,845 --> 00:25:14,179
What's that?
308
00:25:14,430 --> 00:25:15,723
- Yunno.
309
00:25:15,973 --> 00:25:17,683
- Matter of fact, I usually
do my shopping over there.
310
00:25:18,350 --> 00:25:19,560
I wouldn't
let on to Harry.
311
00:25:20,644 --> 00:25:23,480
You think that's dishonesty,
you just go on and think it.
312
00:25:28,652 --> 00:25:29,445
-I can't
do it.
313
00:25:29,695 --> 00:25:31,447
- You can, Jim,
it's a piece of cake.
314
00:25:33,240 --> 00:25:34,700
-I can't
do it.
315
00:25:35,784 --> 00:25:37,036
- Now, you wanna
kill yourself, that's fine,
316
00:25:37,286 --> 00:25:38,579
but there's two of us here,
and I'm count in" on you.
317
00:25:38,829 --> 00:25:41,874
So you buck up, Jimmy,
and you act like a priest!
318
00:25:50,841 --> 00:25:52,634
- Hail Mary,
full of grace,
319
00:25:55,929 --> 00:25:58,015
- Morning, Mrs. Blair.
- How are you today?
320
00:25:58,557 --> 00:25:59,266
Ya working hard?
321
00:25:59,641 --> 00:26:02,227
Well, we're looking
for those convicts that escaped.
322
00:26:02,561 --> 00:26:03,812
- Convicts, convic...
323
00:26:04,063 --> 00:26:06,148
- Hey, I found
'em for yal
324
00:26:11,737 --> 00:26:13,363
I found your
two lost priests.
325
00:26:14,948 --> 00:26:16,283
- Where have
you been?
326
00:26:18,285 --> 00:26:20,746
- Uh,
well, yunno.
327
00:26:20,996 --> 00:26:22,122
- Sheriff, you know
who these are?
328
00:26:22,414 --> 00:26:23,165
- No.
329
00:26:23,749 --> 00:26:25,000
- Carolyn has found
our lost priests.
330
00:26:25,250 --> 00:26:27,044
This is Father Brown
and Father Riley.
331
00:26:27,544 --> 00:26:28,462
- Thank the Lord!
332
00:26:28,712 --> 00:26:30,047
We thought maybe
the convicts got you.
333
00:26:30,297 --> 00:26:31,715
- Yeah, convicts.
- Had a jailbreak.
334
00:26:31,965 --> 00:26:33,175
Got me some
killers on the loose.
335
00:26:33,425 --> 00:26:35,052
That's all
right, boys.
336
00:26:35,594 --> 00:26:36,595
- But where
have you been?
337
00:26:36,845 --> 00:26:38,430
And where
are your clothes?
338
00:26:39,264 --> 00:26:41,934
- Uh, they got lost
when, uh, yunno.
339
00:26:42,184 --> 00:26:43,519
- I found them coming
through the woods.
340
00:26:43,769 --> 00:26:46,188
Looked like a couple
of raggle-taggle gypsies.
341
00:26:46,438 --> 00:26:47,439
- Gypsies?
342
00:26:47,689 --> 00:26:48,941
Do you know
who these are?
343
00:26:49,441 --> 00:26:51,652
This is Fathers
Brown and Riley.
344
00:26:51,902 --> 00:26:53,821
Brown and Riley,
"A New Look at Revelations?”
345
00:26:54,113 --> 00:26:55,280
- Uh-huh.
- These are two
346
00:26:55,531 --> 00:26:57,616
of the finest thinkers
in the church today.
347
00:26:57,866 --> 00:26:59,409
- You're lucky you say
you were lost in the woods.
348
00:26:59,660 --> 00:27:00,702
You're lucky
one of my boys
349
00:27:00,953 --> 00:27:02,454
didn't get on you,
take you for the convicts.
350
00:27:02,704 --> 00:27:03,622
- Oh, what would
they have done?
351
00:27:03,872 --> 00:27:05,374
- Done, well, he
would a shot ya.
352
00:27:10,712 --> 00:27:12,506
- We've been meeting
every bus for two days.
353
00:27:12,756 --> 00:27:15,259
That's all right
boys, you let 'em through.
354
00:27:15,509 --> 00:27:17,761
Now, you have a
good day now, Mrs. Blair.
355
00:27:18,303 --> 00:27:19,721
- We best be
getting back now.
356
00:27:20,681 --> 00:27:22,933
- We're gotta help Mrs.
Blair with her groceries.
357
00:27:24,184 --> 00:27:25,978
George, George!
358
00:27:26,645 --> 00:27:27,980
- Run along
over with Mrs. Blair
359
00:27:28,230 --> 00:27:30,274
and help her
with her shopping!
360
00:27:37,573 --> 00:27:39,491
- We wired Arizona when
you didn't arrive on time,
361
00:27:39,741 --> 00:27:41,577
but they said
they had no clue.
362
00:27:42,119 --> 00:27:43,787
Your monsignor
is quite worried.
363
00:27:46,039 --> 00:27:48,250
Then the storm
and these prisoners,
364
00:27:49,585 --> 00:27:51,128
I don't know.
- I tell you something.
365
00:27:51,378 --> 00:27:52,462
Nothing was going to
keep us from coming here.
366
00:27:52,713 --> 00:27:54,256
Shall we go in?
367
00:27:54,631 --> 00:27:55,340
- Get these
chains knocked off
368
00:27:55,591 --> 00:27:57,050
at the blacksmith's, then
get into these priest duds
369
00:27:57,301 --> 00:27:58,135
and back
over the border.
370
00:27:58,385 --> 00:27:59,428
You
call it, Neddy.
371
00:27:59,678 --> 00:28:00,846
- Coming?
- Yeah.
372
00:28:28,999 --> 00:28:30,959
{chains clanking)
373
00:28:37,674 --> 00:28:38,383
- I know
this must be
374
00:28:38,634 --> 00:28:39,676
quite a
moment for you,
375
00:28:40,677 --> 00:28:43,347
having written so
much about the shrine,
376
00:28:43,597 --> 00:28:44,806
having never
seen it.
377
00:28:46,308 --> 00:28:48,435
That's why I took you
back from the border.
378
00:28:56,193 --> 00:28:58,487
I knew how much
you wanted to be here.
379
00:29:00,197 --> 00:29:01,281
- Thank you.
380
00:29:02,324 --> 00:29:03,450
- The
Weeping Madonna.
381
00:29:30,769 --> 00:29:33,188
I'm sure you'll find
something here that'll fit.
382
00:29:34,147 --> 00:29:35,274
God bless
you both.
383
00:29:35,524 --> 00:29:36,692
- God bless
you, Father.
384
00:29:38,402 --> 00:29:39,569
God bless you.
385
00:29:45,617 --> 00:29:47,452
{church bell ringing)
386
00:29:47,703 --> 00:29:49,746
- Father, Father,
we-we've been
387
00:29:49,997 --> 00:29:50,998
waiting for
you eagerly.
388
00:29:51,248 --> 00:29:52,958
We-we
prayed for you.
389
00:29:53,208 --> 00:29:54,584
- Yeah, uh, well,
we got delayed.
390
00:29:54,835 --> 00:29:57,129
- I-I've read
all your books.
391
00:29:57,379 --> 00:29:58,463
- Thanks.
392
00:29:58,714 --> 00:30:01,300
- You know, you don't look
a thing like your pictures.
393
00:30:02,467 --> 00:30:03,510
- Fasting
and prayer.
394
00:30:03,760 --> 00:30:05,095
- Yeah, well, it's
such an honor
395
00:30:05,345 --> 00:30:06,680
to have men
of your learning
396
00:30:06,930 --> 00:30:08,473
and of your
reputation here.
397
00:30:08,724 --> 00:30:09,808
We-we were so
worried about you.
398
00:30:10,058 --> 00:30:10,684
- Yeah, yeah.
399
00:30:10,934 --> 00:30:12,311
- We wired the
diocese in Arizona.
400
00:30:12,561 --> 00:30:14,021
- Yeah, he told us, he
told. We appreciate it.
401
00:30:14,396 --> 00:30:17,065
- Well, well, thank the
Lord you've-you've come.
402
00:30:17,316 --> 00:30:18,900
What,
what's this?
403
00:30:25,073 --> 00:30:27,576
- You dunno
what that is?
404
00:30:29,286 --> 00:30:30,412
- No.
405
00:30:34,082 --> 00:30:36,293
-It's a
clothespin.
406
00:30:36,543 --> 00:30:38,295
{monk chuckling)
407
00:30:38,670 --> 00:30:40,881
- But, Father, why,
why were you
408
00:30:41,131 --> 00:30:42,382
wearing it
in your collar?
409
00:30:45,052 --> 00:30:45,886
- Uh,
410
00:30:48,513 --> 00:30:49,348
uh,
411
00:30:51,558 --> 00:30:53,268
the thing
of it is, is,
412
00:30:56,355 --> 00:30:58,023
you know
what it is?
413
00:30:59,149 --> 00:31:00,317
- No.
414
00:31:02,652 --> 00:31:05,572
-It's a
reminder.
415
00:31:06,990 --> 00:31:09,493
Any of us could get
snatched at any moment.
416
00:31:11,703 --> 00:31:12,996
- Of course!
417
00:31:13,246 --> 00:31:18,126
] When Thou givest them
their bread in due season
418
00:31:18,668 --> 00:31:21,254
Thy
openest Thine hand--
419
00:31:22,506 --> 00:31:27,511
And filleth all things
living with thy blessing.
420
00:32:37,247 --> 00:32:38,206
- I'd like
to add one
421
00:32:38,457 --> 00:32:40,333
one special prayer
of thanksgiving.
422
00:32:40,584 --> 00:32:42,669
My brothers and
guests here today,
423
00:32:42,919 --> 00:32:44,129
a special prayer
of thanksgiving,
424
00:32:44,379 --> 00:32:45,130
for the
safe arrival
425
00:32:45,380 --> 00:32:47,549
of Father Riley
and Father Brown.
426
00:32:47,799 --> 00:32:49,885
Many of us are
acquainted with their work,
427
00:32:50,135 --> 00:32:51,219
and we are
all, I'm sure,
428
00:32:51,470 --> 00:32:53,680
glad of the opportunity
to meet them in person.
429
00:32:57,976 --> 00:32:59,811
We're thankful
for their presence,
430
00:33:00,061 --> 00:33:02,439
their scholarship
and their participation
431
00:33:02,689 --> 00:33:04,149
in the Procession
of the Shrine.
432
00:33:05,650 --> 00:33:07,777
Today, a
special blessing.
433
00:33:08,028 --> 00:33:09,988
Father Brown, would
you render it for us?
434
00:33:13,200 --> 00:33:14,659
I
think you're Brown.
435
00:33:15,452 --> 00:33:17,120
- I think you're Brown.
- You're Brown.
436
00:33:18,079 --> 00:33:19,206
- Father Brown.
437
00:33:19,623 --> 00:33:24,252
{men speaking foreign language)
438
00:33:24,503 --> 00:33:25,837
- Bishop Nogalitch
points out
439
00:33:26,087 --> 00:33:27,881
it's his turn
to say the grace.
440
00:33:29,549 --> 00:33:30,634
- Please tell
the bishop
441
00:33:30,884 --> 00:33:33,094
we appreciate his
courtesy in ceding
442
00:33:33,345 --> 00:33:35,764
his position to
our new arrivals.
443
00:33:39,935 --> 00:33:41,645
- Oh, let, let him
read. It's his turn.
444
00:33:41,937 --> 00:33:43,688
I don't wanna get
in anybody's face here.
445
00:33:43,939 --> 00:33:45,232
- No, no,
Father Brown.
446
00:33:45,482 --> 00:33:47,025
Please.
Honor us.
447
00:33:52,155 --> 00:33:52,989
- Father?
448
00:33:53,823 --> 00:33:55,700
If you could follow
me to the lectern?
449
00:34:57,220 --> 00:34:58,555
- You know what?
450
00:35:00,557 --> 00:35:03,143
Let's just say
s-something appropriate.
451
00:35:08,898 --> 00:35:10,317
Here's a
good grace.
452
00:35:13,486 --> 00:35:15,322
Be nice
to strangers,
453
00:35:15,572 --> 00:35:17,532
'cause sometimes
you're a stranger, too.
454
00:35:36,092 --> 00:35:37,844
- This is not
a fitting grace.
455
00:35:38,094 --> 00:35:38,970
- What's
wrong with it?
456
00:35:39,220 --> 00:35:41,514
- It's a bit unusual, but
quite to the point, I thought.
457
00:35:43,808 --> 00:35:45,477
- What are
we, Protestants?
458
00:36:24,307 --> 00:36:26,810
- As soon as we
pop off the leg irons...
459
00:36:27,060 --> 00:36:28,144
You listening?
460
00:36:28,395 --> 00:36:29,354
You listening?
461
00:36:29,604 --> 00:36:30,980
Jimmy, get
out of it, will ya?
462
00:36:36,152 --> 00:36:37,737
Lay low here for a while.
I'm gonna find some way
463
00:36:38,029 --> 00:36:38,822
to pop us out
of these chains,
464
00:36:39,072 --> 00:36:40,740
and then we
head across the river.
465
00:36:42,909 --> 00:36:44,035
- We're safe staying
right here, Ned.
466
00:36:44,285 --> 00:36:45,120
- Yeah,
yeah, yeah.
467
00:36:45,370 --> 00:36:46,913
Until the real priests
show up, we're safe.
468
00:36:54,671 --> 00:36:56,256
- I hope
you'll participate
469
00:36:56,506 --> 00:36:58,174
in our lectures
later on in the Shrine.
470
00:36:58,425 --> 00:36:59,801
- Oh, I'd like
nothing better.
471
00:37:07,308 --> 00:37:08,351
- Get these
leg chains off,
472
00:37:08,601 --> 00:37:10,145
then it's straight
across the river.
473
00:37:10,395 --> 00:37:12,731
You lay low around here. Half
an hour, meet you right back here.
474
00:37:12,981 --> 00:37:14,190
- Father Brown.
475
00:37:15,191 --> 00:37:16,735
- Who's Brown?
- You are.
476
00:37:18,319 --> 00:37:20,363
- Shall I enter your
name in the lottery?
477
00:37:21,573 --> 00:37:23,158
- What's
the prize?
478
00:37:23,408 --> 00:37:25,118
Oh, hey,
don't bother.
479
00:37:26,703 --> 00:37:29,289
Well, no, I
never won anything.
480
00:37:30,331 --> 00:37:31,499
- Oh, you
can never tell.
481
00:37:31,750 --> 00:37:32,792
I-I'll put
you down.
482
00:37:34,919 --> 00:37:35,879
Oh.
483
00:38:41,277 --> 00:38:43,279
- Afternoon, Bill.
- Sheriff.
484
00:38:46,407 --> 00:38:48,576
- Gonna need them
horses back this afternoon.
485
00:38:48,827 --> 00:38:50,328
Going
back up in the hills again?
486
00:38:50,578 --> 00:38:51,746
- Well,
487
00:38:52,789 --> 00:38:54,666
they gotta
be somewhere.
488
00:38:54,916 --> 00:38:56,709
They got no food,
prison clothes.
489
00:38:56,960 --> 00:38:58,503
Either they're up there in the woods, or
they're gonna cross down over here.
490
00:38:58,753 --> 00:38:59,587
You got the bridge
491
00:38:59,838 --> 00:39:01,506
staked out
pretty good, do ya?
492
00:39:01,756 --> 00:39:03,299
- Oh, you best
believe we do.
493
00:39:03,550 --> 00:39:05,593
We're bringing
out the dogs.
494
00:39:05,844 --> 00:39:07,971
The dogs will be
here any minute.
495
00:39:08,888 --> 00:39:10,390
We've got the
prison staff, come down,
496
00:39:10,640 --> 00:39:12,225
stand guard on
the bridge with us.
497
00:39:13,393 --> 00:39:14,686
We'll catch them.
Don't you worry.
498
00:39:14,936 --> 00:39:17,146
- Bring them back
whichever way they want.
499
00:39:17,397 --> 00:39:18,690
- You ask
me though,
500
00:39:19,148 --> 00:39:21,651
I think it'd be a lot less
problem shoot to kill.
501
00:39:22,819 --> 00:39:25,196
That's what
the Bible says, isn't it?
502
00:39:25,446 --> 00:39:28,074
"They killed and
they shall be killed.”
503
00:39:29,325 --> 00:39:30,368
- Yeah.
504
00:39:36,082 --> 00:39:38,626
What was that?
- Well, I don't know.
505
00:39:49,053 --> 00:39:50,305
There
she goes.
506
00:40:50,239 --> 00:40:51,574
Bless me,
Father, for I have sinned.
507
00:40:51,824 --> 00:40:54,035
It's been three weeks
since my last confession.
508
00:40:56,412 --> 00:40:57,455
- Uh-huh.
509
00:40:58,247 --> 00:41:00,750
I
can't help myself.
510
00:41:01,000 --> 00:41:02,543
- Yeah, uh-huh.
511
00:41:02,794 --> 00:41:04,087
- Please, Father.
512
00:41:04,879 --> 00:41:06,464
Or what?
513
00:41:06,714 --> 00:41:08,091
- Help me.
514
00:41:08,341 --> 00:41:09,384
- Okay, what,
what, what is it?
515
00:41:09,634 --> 00:41:11,094
I can't help you
if you don't tell me.
516
00:41:12,011 --> 00:41:13,304
I've been
sleeping with this woman.
517
00:41:13,554 --> 00:41:14,931
- Huh? Alright, and what,
you're not married to her?
518
00:41:15,181 --> 00:41:16,307
- No.
- You're married to someone else?
519
00:41:16,557 --> 00:41:17,600
- My wife!
- Your wife know about this?
520
00:41:17,850 --> 00:41:19,060
- No!
- Well whaddaya worried about then?
521
00:41:19,310 --> 00:41:21,062
Forget about
it, stop whining.
522
00:41:21,521 --> 00:41:23,272
- But I
broke my vow.
523
00:41:23,773 --> 00:41:24,899
I'm such
a sinner.
524
00:41:25,274 --> 00:41:25,942
Help me.
525
00:41:26,359 --> 00:41:27,694
- Okay,
okay, look.
526
00:41:27,944 --> 00:41:28,861
Try to break off
seeing this broad.
527
00:41:29,112 --> 00:41:31,197
Say ten Hail Marys, make
a good Act of Contrition,
528
00:41:31,572 --> 00:41:33,449
if you see the girl again,
pop back in, no big deal.
529
00:41:35,201 --> 00:41:36,077
God bless you.
530
00:41:44,335 --> 00:41:45,670
- I can't, Father,
I can't help myself.
531
00:41:45,920 --> 00:41:47,672
You have to help me.
- Now look, I did what I could.
532
00:41:47,922 --> 00:41:48,756
You know,
there's a time
533
00:41:49,007 --> 00:41:51,050
when a man's got to
stand up, take a stand.
534
00:41:52,969 --> 00:41:53,803
Why don't you
take a few days off,
535
00:41:54,053 --> 00:41:55,221
go in the woods, something,
make your peace with God.
536
00:41:55,471 --> 00:41:57,056
- No, no, I can't leave town
until we catch those convicts.
537
00:41:57,306 --> 00:41:58,057
I'm stuck
here in town.
538
00:41:58,307 --> 00:41:59,684
I'm in a state of
constant temptation.
539
00:41:59,934 --> 00:42:01,477
Please, I can't
control myself.
540
00:42:01,728 --> 00:42:02,979
I need your
help, Father.
541
00:42:03,229 --> 00:42:04,689
You're a good man.
You're a pious man.
542
00:42:04,939 --> 00:42:05,898
Help me.
- How can I help ya?
543
00:42:06,149 --> 00:42:07,191
- Come with me.
Come with me.
544
00:42:07,442 --> 00:42:08,860
Talk to her,
talk to us together.
545
00:42:09,110 --> 00:42:10,361
- Now, look, look, buddy,
- I've dragged her in sin, Father.
546
00:42:10,611 --> 00:42:11,320
- Well,
I'm sure--
547
00:42:11,612 --> 00:42:12,697
- Father, please,
I'm begging you!
548
00:42:12,947 --> 00:42:14,073
Please, help me!
- Get up, get up.
549
00:42:14,699 --> 00:42:16,117
- Please,
Father, please!
550
00:42:16,367 --> 00:42:17,326
I need
your help.
551
00:42:17,577 --> 00:42:20,621
- All right, all right, all
right, all right, okay, okay.
552
00:42:20,872 --> 00:42:22,540
- Okay.
- Okay.
553
00:42:23,916 --> 00:42:25,418
- Thank you,
Father.
554
00:42:32,216 --> 00:42:33,551
C'mon,
get in there.
555
00:42:33,801 --> 00:42:34,969
Back,
come on.
556
00:42:35,219 --> 00:42:36,345
Come on,
come on.
557
00:42:36,596 --> 00:42:37,597
Take it out.
558
00:42:37,847 --> 00:42:38,723
Take it out.
559
00:42:39,599 --> 00:42:41,434
Take it out.
560
00:42:45,271 --> 00:42:46,272
- And I prayed.
561
00:42:46,522 --> 00:42:47,732
I prayed to
the Blessed Virgin,
562
00:42:47,982 --> 00:42:49,609
and I prayed to Saint
Anne, and I asked,
563
00:42:49,859 --> 00:42:52,737
I asked myself, "Why,
why am I so weak?
564
00:42:52,987 --> 00:42:54,155
Why am
I branded?”
565
00:42:54,405 --> 00:42:56,240
And I said,
“Lord, Lord!
566
00:42:57,533 --> 00:42:59,160
I am a
fornicator!
567
00:42:59,410 --> 00:43:01,621
What am I doing to
myself and to my wife?
568
00:43:03,164 --> 00:43:04,832
I am a
fornicator.”
569
00:43:05,750 --> 00:43:06,793
- Shh.
570
00:43:08,586 --> 00:43:10,797
- She can't hear, the poor
child's deaf and dumb.
571
00:43:13,049 --> 00:43:14,175
Up here, Father.
572
00:43:28,231 --> 00:43:30,024
I brought this priest
here to avow our sins.
573
00:43:30,274 --> 00:43:31,484
- I don't care.
574
00:43:31,734 --> 00:43:33,111
Whore,
we have sinned!
575
00:43:33,361 --> 00:43:34,695
- Hey, I
don't care.
576
00:43:34,946 --> 00:43:36,405
And I told you
I don't care.
577
00:43:36,656 --> 00:43:37,365
You did
what you did.
578
00:43:37,615 --> 00:43:38,991
If you think it's a
sin, you live with it.
579
00:43:39,242 --> 00:43:40,785
Now, I'm
busy now.
580
00:43:41,035 --> 00:43:42,787
- Please, help me.
Please, help me!
581
00:43:43,162 --> 00:43:44,413
- You got
a problem?
582
00:43:45,164 --> 00:43:46,624
Stop
coming here.
583
00:43:46,874 --> 00:43:48,042
You think
you're filthy?
584
00:43:48,292 --> 00:43:49,293
You think
you're a swine?
585
00:43:49,544 --> 00:43:50,837
All those names you
say while we're doing it?
586
00:43:51,087 --> 00:43:52,380
- I'm gonna
be sick!
587
00:43:53,047 --> 00:43:54,132
- You
be sick,
588
00:43:54,549 --> 00:43:56,050
you be sick
somewhere else.
589
00:44:02,515 --> 00:44:03,224
- Well--
590
00:44:03,474 --> 00:44:04,976
- He's got no cause to
be coming here like that.
591
00:44:07,019 --> 00:44:08,062
- Yeah, well, you
don't like the guy,
592
00:44:08,312 --> 00:44:09,605
what'd you go to
bed with him for?
593
00:44:09,856 --> 00:44:11,607
- For five dollars.
- What, do you have five dollars?
594
00:44:11,983 --> 00:44:13,776
I'll go to bed with you, too.
What, you think that's a sin?
595
00:44:14,026 --> 00:44:15,027
You think
I care?
596
00:44:15,278 --> 00:44:16,946
Your mumbo
jumbo. You think I...
597
00:44:17,363 --> 00:44:18,823
I slept with him,
yeah, and I'll sleep
598
00:44:19,073 --> 00:44:20,074
with anybody comes
up the five bucks.
599
00:44:20,324 --> 00:44:21,450
That's evil?
Yeah, throw me out,
600
00:44:21,701 --> 00:44:22,577
what you priests
pay me to work here,
601
00:44:22,827 --> 00:44:24,287
do your own
goddamn washing.
602
00:44:24,537 --> 00:44:26,289
And don't you
talk to me about God.
603
00:44:26,539 --> 00:44:27,665
Don't you tell
me about sin.
604
00:44:27,915 --> 00:44:29,542
Your religion's
so good, your God,
605
00:44:29,792 --> 00:44:30,960
get him to
cure my little girl.
606
00:44:31,210 --> 00:44:33,504
Hey, cure that girl out
there, your Blessed Shrine.
607
00:44:33,754 --> 00:44:35,548
Your Saint Ann, eh?
Your Weeping Virgin--
608
00:44:35,798 --> 00:44:37,675
Yeah, cure
my little girl.
609
00:44:38,259 --> 00:44:39,468
Get
outta here!
610
00:44:39,719 --> 00:44:41,179
You got
your nerve.
611
00:45:00,198 --> 00:45:01,240
I need
a man.
612
00:45:02,950 --> 00:45:04,035
I need
a husband.
613
00:45:06,495 --> 00:45:07,997
My little girl
needs help.
614
00:45:11,709 --> 00:45:12,752
I got
nothing.
615
00:45:15,338 --> 00:45:17,089
Are you gonna give
me those things?
616
00:45:19,508 --> 00:45:21,260
Are you gonna give
me those things?
617
00:45:24,430 --> 00:45:25,556
- I wish
I could.
618
00:45:29,727 --> 00:45:31,729
- I wish you
could, too.
619
00:45:33,022 --> 00:45:33,814
But
you can't,
620
00:45:34,065 --> 00:45:38,110
so why dontcha just get
the hell out of my room!
621
00:45:56,837 --> 00:45:58,089
- Father, here.
622
00:45:59,465 --> 00:46:01,342
- What's this for?
- It's for your beautiful project.
623
00:46:02,510 --> 00:46:04,720
It's for the
restoration of the Shrine.
624
00:46:04,971 --> 00:46:06,222
- Oh. I can't
thank you enough.
625
00:46:06,472 --> 00:46:07,056
God
bless you.
626
00:46:07,306 --> 00:46:08,683
- It's for a
good cause.
627
00:46:08,933 --> 00:46:11,394
You dunno the half of it!
628
00:46:12,144 --> 00:46:13,145
Here.
629
00:46:13,396 --> 00:46:14,313
Have a
key chain.
630
00:46:14,730 --> 00:46:15,439
- Thank you.
631
00:46:24,156 --> 00:46:25,616
- Uh, actually, I got five dollars.
- Get outta here!
632
00:46:25,866 --> 00:46:28,369
I had enough of your
bullshit for one day.
633
00:46:49,849 --> 00:46:52,059
- Son of a bitch. I knew
it, those convicts are here.
634
00:46:52,935 --> 00:46:56,147
Here, get the scent,
quick, come on, come on.
635
00:47:04,196 --> 00:47:05,781
- Yeah,
who is it?
636
00:47:08,159 --> 00:47:09,452
- Father?
- Yeah, what is it?
637
00:47:10,995 --> 00:47:13,247
- Uh, I wanted
to ask you,
638
00:47:14,832 --> 00:47:18,044
"A New Look at Revelations,”
you-you approached 10:19,
639
00:47:18,294 --> 00:47:19,837
“Love the Stranger,
for you yourselves
640
00:47:20,087 --> 00:47:21,756
were strangers once
in the land of Egypt.”
641
00:47:22,006 --> 00:47:24,008
And-and you used
the word, a "sacrament.”
642
00:47:26,552 --> 00:47:27,845
- You like
that, huh?
643
00:47:28,304 --> 00:47:30,598
- Well, yes, yes.
I appreciated it.
644
00:47:32,933 --> 00:47:36,187
And-and what I believed
was an echo of the Gnostic.
645
00:47:36,771 --> 00:47:39,065
The-the
ecstatic mode.
646
00:47:39,315 --> 00:47:41,317
Well, that is
to say a true,
647
00:47:41,567 --> 00:47:43,235
well, that
is to say, uh,
648
00:47:43,486 --> 00:47:46,072
a noninterpretive
understanding of the text.
649
00:47:48,074 --> 00:47:49,116
- You
got it.
650
00:47:50,201 --> 00:47:51,160
I did?
651
00:47:52,912 --> 00:47:54,580
I thought, I mean,
I thought that I did.
652
00:47:54,830 --> 00:47:55,539
I just...
653
00:47:56,957 --> 00:47:58,084
Forgive me if
I'm running on.
654
00:47:58,334 --> 00:47:59,919
You know, here at the
monastery, we're-we're
655
00:48:00,169 --> 00:48:02,713
enjoined to silence
for most of the year.
656
00:48:03,339 --> 00:48:04,090
- Yeah?
- And, you know,
657
00:48:04,340 --> 00:48:06,008
it's such a pleasure
when the bonds are lifted
658
00:48:06,258 --> 00:48:07,259
for the Feast
of the Shrine.
659
00:48:07,510 --> 00:48:09,553
And then, this week,
to have all this company--
660
00:48:09,804 --> 00:48:11,013
-It's a
heady thing.
661
00:48:13,307 --> 00:48:17,144
- Well, and then we-we heard
your bags were stolen and, uh,
662
00:48:18,354 --> 00:48:20,356
well, in-in line
with that verse,
663
00:48:20,606 --> 00:48:22,566
"kindness to
the stranger,” uh,
664
00:48:22,858 --> 00:48:24,902
I wa-- I wanted
you to have these.
665
00:48:27,613 --> 00:48:29,156
- Get
outta here.
666
00:48:30,366 --> 00:48:31,200
- No.
667
00:48:32,034 --> 00:48:32,868
It's
an honor.
668
00:48:33,577 --> 00:48:35,621
It's, it's an
honor meeting you.
669
00:48:37,456 --> 00:48:38,416
- Back atcha.
670
00:48:38,666 --> 00:48:40,501
Hey, thanks.
671
00:48:46,173 --> 00:48:47,299
- Well, heh...
672
00:48:54,765 --> 00:48:55,891
- Oh my God.
673
00:48:58,185 --> 00:48:59,645
- Here. We gotta
get out of here.
674
00:48:59,937 --> 00:49:01,230
Sheriffs all
over the place.
675
00:49:05,860 --> 00:49:10,990
- I-I really wanted to ask
you, will you sign my book?
676
00:49:13,492 --> 00:49:14,618
- Sure, give
it to me.
677
00:49:17,997 --> 00:49:20,499
- We all especially enjoyed
your section about the Shrine.
678
00:49:20,749 --> 00:49:21,500
- You like
that, huh?
679
00:49:21,750 --> 00:49:22,918
- Oh, yes,
very much.
680
00:49:25,880 --> 00:49:27,173
- Which
one am I?
681
00:49:27,423 --> 00:49:29,884
- I think Father Brown
and I, we have to talk.
682
00:49:33,596 --> 00:49:34,763
Father?
683
00:49:35,014 --> 00:49:35,806
Fathers?
684
00:49:36,056 --> 00:49:38,100
Will you be coming in
the Procession tomorrow?
685
00:49:38,350 --> 00:49:39,185
- Depends on
how things falls out.
686
00:49:39,435 --> 00:49:40,978
I can't give ya a
definite yes or no.
687
00:49:41,228 --> 00:49:43,272
If you'll excuse us, we have
to talk about writing things.
688
00:49:43,772 --> 00:49:45,566
Oh, of course.
689
00:50:01,707 --> 00:50:04,043
- What took you so long?
- I got lost.
690
00:50:04,502 --> 00:50:05,836
- Look, that kid
gave me his beads.
691
00:50:06,086 --> 00:50:07,505
- Yeah, I'm
very happy for ya.
692
00:50:13,385 --> 00:50:14,386
Hold still.
693
00:50:17,640 --> 00:50:18,724
{Ned grunting)
694
00:50:18,974 --> 00:50:20,476
- Aw,
thank you.
695
00:50:20,726 --> 00:50:22,019
- Now, a dash
across the river,
696
00:50:22,269 --> 00:50:23,229
and it's Free
Street, baby.
697
00:50:23,479 --> 00:50:24,772
- I'm with you, Neddy.
- Some booze and some broads,
698
00:50:25,022 --> 00:50:27,608
and this country
can kiss my ass!
699
00:50:34,073 --> 00:50:35,074
We hit
the border,
700
00:50:35,324 --> 00:50:36,492
you make the sign of
the cross over the guy.
701
00:50:36,742 --> 00:50:37,660
I make the sign of
the cross over the guy.
702
00:50:37,910 --> 00:50:39,328
- Afternoon, Father.
- Afternoon, afternoon.
703
00:50:40,454 --> 00:50:41,330
Open your book. Look
down in your book.
704
00:50:41,580 --> 00:50:42,540
Mumble something.
Here we go.
705
00:50:42,790 --> 00:50:43,874
Look down
in your book!
706
00:50:46,085 --> 00:50:47,169
- What do you think
happened to Bobby?
707
00:50:47,419 --> 00:50:48,671
- I dunno. We'll
talk about it later.
708
00:50:52,007 --> 00:50:53,300
- What's the first
thing you're gonna do
709
00:50:53,551 --> 00:50:55,094
when you get free, Ned?
- Keep your mouth open, Jim,
710
00:50:55,344 --> 00:50:57,429
and we'll talk about it
on the northern side.
711
00:50:57,680 --> 00:50:59,890
- I'm gonna do, I'm gonna
do something important.
712
00:51:00,140 --> 00:51:01,016
- Yeah, that's fine.
713
00:51:03,018 --> 00:51:03,936
- Figure you're
only alive so long,
714
00:51:04,186 --> 00:51:05,521
you might as well do
something with yourself.
715
00:51:05,771 --> 00:51:06,855
- Uh-huh,
uh-huh, uh-huh.
716
00:51:07,106 --> 00:51:08,566
Piece of cake.
Head in the book.
717
00:51:08,816 --> 00:51:10,526
Read the book,
mumble, over we go.
718
00:51:19,785 --> 00:51:21,036
- I just wanted
to thank you.
719
00:51:21,287 --> 00:51:22,288
- You don't owe
me anything.
720
00:51:22,538 --> 00:51:23,998
- It's so rare that
someone cares, you know.
721
00:51:24,290 --> 00:51:25,374
Or that you didn't
say I was weak.
722
00:51:25,624 --> 00:51:26,542
- Well, you
know, that's--
723
00:51:26,792 --> 00:51:27,835
- And I think I'm
gonna tell my wife,
724
00:51:28,085 --> 00:51:29,837
just put it all at her feet.
- Well, that's a great idea.
725
00:51:30,170 --> 00:51:32,673
- Father, would you do me
the honor of shaking my hand?
726
00:51:32,923 --> 00:51:34,008
- Sure.
727
00:51:34,258 --> 00:51:35,217
- Thank you.
728
00:51:39,138 --> 00:51:40,806
Let Fathers Brown
and Riley through.
729
00:51:42,433 --> 00:51:43,601
Thank you Father.
730
00:51:43,851 --> 00:51:45,060
{gate clanks)
731
00:51:45,811 --> 00:51:46,604
George!
732
00:51:47,104 --> 00:51:47,938
George!
733
00:51:50,858 --> 00:51:52,109
Stand over here!
734
00:51:52,651 --> 00:51:53,861
Not there, here!
735
00:51:54,862 --> 00:51:56,488
- Almost home free.
We're almost home free.
736
00:52:00,284 --> 00:52:02,578
Head in the book,
head in the book.
737
00:52:05,247 --> 00:52:06,790
- Good
day, Fathers.
738
00:52:07,666 --> 00:52:08,667
- Oh, no.
- What?
739
00:52:08,917 --> 00:52:10,544
- Oh, no,
it's the warden.
740
00:52:12,963 --> 00:52:14,256
No, no, don't run,
don't run, don't run.
741
00:52:14,590 --> 00:52:16,300
It's okay. We're
okay. It's okay.
742
00:52:16,842 --> 00:52:17,885
It's okay.
743
00:52:18,135 --> 00:52:19,595
One more minute
and over we go.
744
00:52:19,845 --> 00:52:20,846
- I can't go back
to the joint, Ned.
745
00:52:21,096 --> 00:52:22,556
- You don't have to.
Just read the book.
746
00:52:26,477 --> 00:52:27,811
{dogs barking)
747
00:52:28,604 --> 00:52:30,147
- Fathers, I'm looking
forward to the Procession.
748
00:52:30,397 --> 00:52:31,106
- Oh, aren't we all?
- Now, friends of mine tell me
749
00:52:31,357 --> 00:52:33,400
you two are the authors
of some pretty deep books.
750
00:52:33,651 --> 00:52:35,110
- Well, you know, it
depends on your taste.
751
00:52:35,361 --> 00:52:36,362
- Well, I'd like to read
them sometime if I could.
752
00:52:36,612 --> 00:52:37,988
I mean, I think of
myself as a good Catholic.
753
00:52:38,238 --> 00:52:39,406
- We'll send you some.
- Yep.
754
00:52:39,657 --> 00:52:40,449
I did a little
writing myself once.
755
00:52:40,699 --> 00:52:41,784
- Did you, now?
That's great.
756
00:52:42,034 --> 00:52:42,951
- Yeah, but I didn't
have any luck selling it.
757
00:52:43,202 --> 00:52:44,662
I was just wondering
if you just might have
758
00:52:44,912 --> 00:52:47,039
a look at this for me--
- Oh, my goodness!
759
00:52:47,539 --> 00:52:49,166
Did we say our
silent prayer?
760
00:52:52,252 --> 00:52:54,088
We're busy right now.
- I understand.
761
00:52:54,588 --> 00:52:58,008
{dogs barking)
762
00:53:01,387 --> 00:53:02,680
- Gentlemen,
it's all right.
763
00:53:02,930 --> 00:53:03,764
Let "em
through.
764
00:53:04,014 --> 00:53:05,933
Folks, let 'em
pass, please.
765
00:53:06,183 --> 00:53:07,309
Father?
766
00:53:08,519 --> 00:53:09,812
Father.
767
00:53:10,646 --> 00:53:12,690
{dogs barking)
768
00:53:16,735 --> 00:53:18,278
- Just find them.
769
00:53:18,779 --> 00:53:21,949
You instruct your
men to shoot on sight,
770
00:53:22,199 --> 00:53:23,534
or at my
command.
771
00:53:23,784 --> 00:53:25,494
$100 on the head
of each man, dead.
772
00:53:25,744 --> 00:53:26,495
- Uh-huh.
773
00:53:26,745 --> 00:53:27,788
- You understand that?
- Yeah.
774
00:53:28,038 --> 00:53:29,039
- $100.
775
00:53:30,666 --> 00:53:31,750
- Father?
776
00:53:32,000 --> 00:53:32,710
Father.
777
00:53:32,960 --> 00:53:34,336
You didn't
answer my question.
778
00:53:36,547 --> 00:53:38,340
You didn't
answer my question.
779
00:53:38,590 --> 00:53:40,551
Is your shrine gonna
cure my little girl?
780
00:53:42,511 --> 00:53:43,595
I mean, yous
told me to be true,
781
00:53:43,846 --> 00:53:45,639
and I thought about it, and
I thought I would be true.
782
00:53:45,889 --> 00:53:47,349
I-I'd be
glad to be true.
783
00:53:47,599 --> 00:53:49,184
What's in it for me?
You understand?
784
00:53:49,518 --> 00:53:50,978
If I believe?
- I can't talk to you now.
785
00:53:51,478 --> 00:53:52,813
- Well, you could
talk to me before,
786
00:53:53,063 --> 00:53:53,981
when all you had
was shame and all.
787
00:53:54,231 --> 00:53:56,150
Why can't you talk now?
Why can't you talk now?
788
00:53:56,400 --> 00:53:57,192
- You're making
a scene.
789
00:53:57,443 --> 00:53:59,153
- Hey, uh, what's that
compared to eternal life?
790
00:53:59,486 --> 00:54:00,904
- Well, they've
gotta be in this area,
791
00:54:01,155 --> 00:54:03,323
or they would have
frozen in the woods.
792
00:54:03,574 --> 00:54:05,033
- You got a lot of spunk now. Why
don't you just get out of here!
793
00:54:05,284 --> 00:54:06,201
Will you beat it?
Get outta here!
794
00:54:06,493 --> 00:54:07,870
- Screw you,
Your Holiness!
795
00:54:08,120 --> 00:54:09,371
What, you think I didn't see
the way you looked at me,
796
00:54:09,621 --> 00:54:10,664
I said I'd go
to bed with you?
797
00:54:10,914 --> 00:54:12,499
- Will you, for Christ's
sake, will you shut up?
798
00:54:12,875 --> 00:54:15,169
- What are you, too
scared or too cheap?
799
00:54:15,419 --> 00:54:16,253
If God really
made the world,
800
00:54:16,503 --> 00:54:17,463
he should a put
some men in it.
801
00:54:17,796 --> 00:54:19,423
Look, you wanna answer
my question Father?
802
00:54:19,673 --> 00:54:21,008
-1, 1
can't do it.
803
00:54:21,258 --> 00:54:22,468
- You want to lead
us to the shrine?
804
00:54:22,718 --> 00:54:23,469
You wanna wash
away our sins?
805
00:54:23,719 --> 00:54:24,762
I'm ready
to change.
806
00:54:25,012 --> 00:54:25,929
- Go on, get
this thing up!
807
00:54:26,305 --> 00:54:27,806
{dogs barking)
808
00:54:28,056 --> 00:54:29,683
- Damn you.
Damn you.
809
00:54:29,933 --> 00:54:31,018
- I'm already
damned, Father.
810
00:54:31,268 --> 00:54:33,228
I'm damned to
hell for adultery.
811
00:54:33,479 --> 00:54:34,480
I'm damned
for eternity.
812
00:54:34,730 --> 00:54:36,440
What's a little rudeness going
to get me, two more weeks?
813
00:54:36,690 --> 00:54:38,734
That's what I
wanna know.
814
00:54:38,984 --> 00:54:40,068
Everybody's
saying how ...
815
00:54:44,031 --> 00:54:46,450
{dogs barking)
816
00:54:59,004 --> 00:55:00,464
- Go away.
Get outta here.
817
00:55:00,798 --> 00:55:02,508
- You had no business
to come to my room.
818
00:55:02,758 --> 00:55:05,260
- Get outta here.
- What, was that the act of a man?
819
00:55:05,803 --> 00:55:06,512
- Yeah, yeah, yeah.
Who are you?
820
00:55:06,762 --> 00:55:08,096
Who are you? You don't
know what your life is.
821
00:55:08,347 --> 00:55:09,264
You don't know what
my life is. Who are you?
822
00:55:09,515 --> 00:55:10,849
Live your own life,
whyn't ya live your own life!
823
00:55:11,099 --> 00:55:12,017
- Hey, why
don't you?
824
00:55:12,267 --> 00:55:13,143
Who the hell are
you to talk to me?
825
00:55:13,393 --> 00:55:14,645
Why are you stuck
up in a monastery?
826
00:55:15,062 --> 00:55:16,230
Watch my
little girl.
827
00:55:33,789 --> 00:55:36,083
- We have a populace.
- You do not have a populace.
828
00:55:36,542 --> 00:55:38,502
When I am gone,
you have a populace.
829
00:55:38,752 --> 00:55:41,380
Until then, all you've
got is a bunch of suspects.
830
00:55:41,630 --> 00:55:42,631
- All right, how do we
get past the warden?
831
00:55:42,881 --> 00:55:43,966
- Shh.
832
00:55:44,967 --> 00:55:46,301
- She's deaf.
833
00:56:00,983 --> 00:56:01,859
Okay, okay.
834
00:56:02,109 --> 00:56:03,360
We can do this.
We can do this.
835
00:56:03,819 --> 00:56:04,570
We just need
a little thought.
836
00:56:04,820 --> 00:56:07,030
We need a plan. We're
not gonna panic, yeah?
837
00:56:12,870 --> 00:56:14,371
- Every house,
clear it out!
838
00:56:14,621 --> 00:56:16,164
Send in the dogs!
Smoke 'em out!
839
00:56:16,456 --> 00:56:18,041
- Well, people live here.
- I don't give a goddamn!
840
00:56:18,292 --> 00:56:19,459
People can live here
when those men are dead.
841
00:56:19,710 --> 00:56:20,752
- Now,
just go easy.
842
00:56:21,003 --> 00:56:21,962
- Easy?
843
00:56:22,212 --> 00:56:23,839
You've got
the wrong man.
844
00:56:24,089 --> 00:56:26,091
{dogs barking)
845
00:56:26,884 --> 00:56:28,552
You got the
convict clothing?
846
00:56:28,802 --> 00:56:30,095
- What, huh?
Yes, yes.
847
00:56:30,345 --> 00:56:31,889
- We're going to
go house to house.
848
00:56:32,139 --> 00:56:33,390
Take some
men around there.
849
00:56:33,640 --> 00:56:34,892
Go, go around there.
- I'm going.
850
00:56:35,434 --> 00:56:36,393
- You stay here
on the side with me.
851
00:56:36,643 --> 00:56:37,519
Get the
dogs, come on.
852
00:56:37,811 --> 00:56:38,687
Follow me,
Follow me,
853
00:56:38,937 --> 00:56:39,813
Over here.
854
00:56:40,063 --> 00:56:42,274
Over here,
this way.
855
00:56:44,026 --> 00:56:45,986
{dogs barking)
856
00:56:48,530 --> 00:56:50,824
- I've been in tougher
spots than this before.
857
00:56:55,370 --> 00:56:57,205
{dogs barking)
858
00:57:13,597 --> 00:57:14,765
Uh-oh.
859
00:57:29,863 --> 00:57:33,367
{dogs barking)
860
00:57:35,035 --> 00:57:36,578
- Good evening.
- Hi, there.
861
00:57:37,371 --> 00:57:38,664
- Good luck on the
lottery tomorrow.
862
00:57:38,914 --> 00:57:39,790
- Uh-huh.
863
00:57:40,040 --> 00:57:41,333
- You're not
wearing any shoes.
864
00:57:41,917 --> 00:57:43,377
- It brings us
closer to the earth.
865
00:58:11,905 --> 00:58:13,448
So this is the
statue that cries?
866
00:58:13,782 --> 00:58:14,658
- I guess
it is.
867
00:58:17,828 --> 00:58:19,371
- And what does it
do? It grants wishes?
868
00:58:20,163 --> 00:58:21,123
- Eh.
869
00:58:29,881 --> 00:58:31,425
- I know what I'd
wish for right now.
870
00:58:31,675 --> 00:58:32,384
- Huh?
871
00:58:32,634 --> 00:58:34,428
- I'd wish for two
new pairs of shoes.
872
00:58:40,308 --> 00:58:43,020
Please lady, give me and
Ned, two new pairs of shoes.
873
00:59:32,819 --> 00:59:34,613
I say we try the
river tonight, Ned.
874
00:59:34,863 --> 00:59:36,406
- Yeah, what do we
do, walk on the water?
875
00:59:37,657 --> 00:59:38,658
- Steal a boat?
876
00:59:39,076 --> 00:59:41,703
- They got the waterfront sewed
up tighter than a football.
877
00:59:41,953 --> 00:59:43,288
- Hey, whaddaya,
whaddaya...
878
00:59:43,580 --> 00:59:44,539
We're not
going back.
879
00:59:44,790 --> 00:59:46,666
I mean, Bob,
Bob got across.
880
00:59:46,917 --> 00:59:48,919
- You don't know
that Bobby got across.
881
00:59:49,920 --> 00:59:51,338
- We gonna believe
that, Ned. We gotta.
882
00:59:51,588 --> 00:59:52,547
- We do?
883
00:59:53,131 --> 00:59:54,341
- Oh, yeah.
- Why?
884
00:59:55,967 --> 00:59:59,054
- Because if we don't,
what are we gonna believe?
885
01:00:00,055 --> 01:00:01,973
{dogs barking)
886
01:00:21,743 --> 01:00:23,245
- Where
ya going?
887
01:00:24,538 --> 01:00:26,540
- To prayers
and dinner.
888
01:00:27,749 --> 01:00:28,583
- Oh.
889
01:00:30,544 --> 01:00:33,713
{dogs barking)
890
01:00:55,694 --> 01:00:58,029
{dogs barking)
891
01:00:59,489 --> 01:01:01,074
- Get back.
892
01:01:01,324 --> 01:01:02,200
Get back.
893
01:01:02,450 --> 01:01:03,702
I'm telling you,
nobody lives here
894
01:01:03,952 --> 01:01:05,078
except for the
goddamned, the--
895
01:01:06,663 --> 01:01:07,664
Monks!
896
01:01:09,583 --> 01:01:13,170
- Lady, I know you think
I'm a bad guy, but I know,
897
01:01:13,420 --> 01:01:14,754
and I know you
been watching me.
898
01:01:15,005 --> 01:01:16,173
But I'm not
a bad person.
899
01:01:16,423 --> 01:01:19,885
Please, don't, don't
let 'em take me back.
900
01:01:20,135 --> 01:01:21,887
Please don't let
"em take me back.
901
01:01:22,262 --> 01:01:23,221
Please.
902
01:01:50,874 --> 01:01:52,626
- The
Weeping Madonna.
903
01:01:53,543 --> 01:01:54,628
- Oh.
904
01:01:54,878 --> 01:01:55,921
Hello, Father.
905
01:01:56,922 --> 01:01:57,756
- That's the
wonderful thing
906
01:01:58,006 --> 01:02:00,592
about what you've
written, you and your friend.
907
01:02:00,884 --> 01:02:02,010
We must never
forget that it's
908
01:02:02,260 --> 01:02:03,845
simply a hole
in the roof.
909
01:02:08,099 --> 01:02:08,934
- Yeah.
910
01:02:10,936 --> 01:02:13,104
- That's why we were
so glad you could come.
911
01:02:15,398 --> 01:02:16,441
You know,
your notion
912
01:02:17,359 --> 01:02:19,069
on the true
meaning of a miracle,
913
01:02:21,363 --> 01:02:23,865
well, I just
want to thank you.
914
01:02:25,909 --> 01:02:27,369
I'm sorry if
I disturbed you.
915
01:02:28,912 --> 01:02:31,331
- Ah well, uh, no
I was just, uh--
916
01:02:32,123 --> 01:02:34,834
- The word you're looking
for is "praying,” I believe.
917
01:02:40,298 --> 01:02:42,592
It's not easy being
a priest all the time.
918
01:02:42,842 --> 01:02:43,718
I understand.
919
01:02:45,971 --> 01:02:47,222
Don't worry.
920
01:02:47,472 --> 01:02:48,682
It'll be all
right, my son.
921
01:02:53,019 --> 01:02:54,479
- S-Sometimes it-
922
01:02:54,729 --> 01:02:56,106
- Yes?
923
01:02:56,356 --> 01:02:59,317
- Some,
sometimes I,
924
01:02:59,859 --> 01:03:01,319
I just need
help though.
925
01:03:01,569 --> 01:03:02,737
- Mm-hmm.
926
01:03:03,738 --> 01:03:05,323
- There is
no help.
927
01:03:06,283 --> 01:03:07,784
- Did you
ask her?
928
01:03:10,537 --> 01:03:12,122
- I suppose
I did.
929
01:03:12,956 --> 01:03:14,165
- For what?
930
01:03:15,625 --> 01:03:18,545
- For help to get from
one place to another place.
931
01:03:18,795 --> 01:03:20,463
- Mm.
932
01:03:21,131 --> 01:03:25,468
Well, she's
never let me down.
933
01:03:37,689 --> 01:03:39,941
Will you be marching in
the Procession tomorrow?
934
01:03:40,191 --> 01:03:42,652
- Well, Father, in truth,
I have other things to do.
935
01:03:43,903 --> 01:03:45,572
- I understand.
936
01:03:45,822 --> 01:03:48,033
It is a long
walk into Canada.
937
01:03:54,664 --> 01:03:56,082
- Into Canada?
938
01:03:57,959 --> 01:03:59,377
- Yes, it's a long
walk all the way,
939
01:03:59,627 --> 01:04:01,212
with the Shrine,
into Canada.
940
01:04:01,921 --> 01:04:03,006
(yell
Yo
941
01:04:03,256 --> 01:04:04,466
Oh.
942
01:04:04,716 --> 01:04:06,176
Oh!
943
01:04:06,426 --> 01:04:07,635
Are we
still doing that?
944
01:04:07,886 --> 01:04:08,678
- What?
945
01:04:08,928 --> 01:04:10,930
- Carry, uh,
we're carrying it?
946
01:04:11,181 --> 01:04:12,849
Carrying it, the
thing, into Canada?
947
01:04:13,099 --> 01:04:13,975
- Yes, we're
still doing it,
948
01:04:14,225 --> 01:04:15,852
across the bridge
to our sister church
949
01:04:16,102 --> 01:04:17,228
on the
Canadian side.
950
01:04:17,479 --> 01:04:18,355
- Ach!
951
01:04:37,582 --> 01:04:39,542
Okay,
thank you.
952
01:04:43,505 --> 01:04:45,882
- I changed my mind. I
wanna march in the Procession.
953
01:04:49,677 --> 01:04:50,804
- It's too late.
954
01:04:51,054 --> 01:04:52,097
- Waddaya
mean, too late?
955
01:04:52,347 --> 01:04:53,765
- You're late.
You're a day late.
956
01:04:54,015 --> 01:04:55,141
- Well, we
got delayed.
957
01:04:58,561 --> 01:05:00,105
- We've just
closed up the list.
958
01:05:00,355 --> 01:05:01,856
- Well, open
the list up.
959
01:05:02,107 --> 01:05:03,191
- Can't do it.
960
01:05:04,401 --> 01:05:05,735
- Waddaya mean,
you can't do it?
961
01:05:05,985 --> 01:05:07,070
- Can't do it.
962
01:05:08,321 --> 01:05:10,198
- Uh-huh.
Uh-huh.
963
01:05:11,741 --> 01:05:13,326
You want me to go
above your head?
964
01:05:17,664 --> 01:05:18,832
- He doesn't understand
the meaning of the phrase.
965
01:05:19,082 --> 01:05:20,250
- Uh-huh.
He doesn't?
966
01:05:20,500 --> 01:05:21,918
It means, I'm gonna
go to the head man.
967
01:05:22,168 --> 01:05:23,670
I'm gonna rat you
out. I gotta problem.
968
01:05:23,920 --> 01:05:25,130
I gotta right to march
in that Procession.
969
01:05:25,380 --> 01:05:26,840
Now, you
sign me up!
970
01:05:44,899 --> 01:05:46,776
- This is not a
Christian attitude.
971
01:05:47,026 --> 01:05:48,778
- You know what?
You tell him, tough!
972
01:05:54,367 --> 01:05:56,870
- He says that there is, uh,
something wrong about you.
973
01:05:57,120 --> 01:05:58,788
- Yeah? You tell him
he dunno the half of it,
974
01:05:59,038 --> 01:06:00,707
unless he puts my
name on that list.
975
01:06:13,636 --> 01:06:14,762
- All right.
976
01:06:17,015 --> 01:06:18,600
- Who will your
afflicted be?
977
01:06:19,309 --> 01:06:20,351
- I'm sorry?
978
01:06:23,813 --> 01:06:24,814
- He says,
"Are you deaf?"
979
01:06:25,064 --> 01:06:27,066
Who will your
afflicted be?
980
01:06:27,317 --> 01:06:28,234
- Afflicted?
981
01:06:29,319 --> 01:06:31,029
- Who will be the
afflicted person
982
01:06:31,279 --> 01:06:32,614
you will be
escorting in prayer
983
01:06:32,864 --> 01:06:34,491
for the intercession
of the Virgin?
984
01:06:35,867 --> 01:06:38,453
- Why, we just thought
we'd be going ourselves.
985
01:06:47,086 --> 01:06:48,338
- Yes. Yes,
that's lovely.
986
01:06:48,588 --> 01:06:51,549
Let's live our lives
with no rules at all!
987
01:06:51,799 --> 01:06:54,719
Now, who will be
the sick or crippled
988
01:06:54,969 --> 01:06:59,140
or disabled person whom
you will be escorting across?
989
01:07:27,502 --> 01:07:29,462
- Hey.
Hey! Hey!
990
01:07:33,883 --> 01:07:34,884
Where's
your mother?
991
01:07:35,134 --> 01:07:36,761
Where's
your mother?
992
01:07:37,011 --> 01:07:38,429
Where's
your mother?
993
01:07:38,680 --> 01:07:39,430
Huh?
994
01:07:39,681 --> 01:07:40,390
Where's Mommy?
995
01:07:41,432 --> 01:07:42,267
Aw!
996
01:07:54,195 --> 01:07:55,405
- Ah! Mr.
Holiness.
997
01:07:55,655 --> 01:07:57,323
- Let me help you with this.
- Oh, no. I don't need your help.
998
01:07:57,991 --> 01:07:58,992
- I wanna ask
you something.
999
01:07:59,242 --> 01:08:00,451
- What, you want to take
me upstairs for a ride?
1000
01:08:00,702 --> 01:08:01,828
You've got your nerve.
- Yeah.
1001
01:08:02,161 --> 01:08:03,329
Yeah! I'm
a sinner.
1002
01:08:03,580 --> 01:08:04,622
- Oh. Big of
you to say so.
1003
01:08:04,872 --> 01:08:05,707
- But I
wanna change.
1004
01:08:05,957 --> 01:08:06,791
- Oh, good luck.
1005
01:08:07,041 --> 01:08:08,585
- I want to take your little girl
on the Procession of the Shrine.
1006
01:08:08,960 --> 01:08:09,836
- You go
to hell!
1007
01:08:10,086 --> 01:08:11,462
- Why, what's the matter? You
don't believe in Divine Grace?
1008
01:08:11,713 --> 01:08:12,672
- I told
you, piss off!
1009
01:08:12,922 --> 01:08:14,882
I don't, I don't
need your magic show.
1010
01:08:15,133 --> 01:08:16,092
- If God wants to
take your little girl--
1011
01:08:16,342 --> 01:08:18,970
- Hey, I told you, I don't want
your goddamn mumbo jumbo,
1012
01:08:19,220 --> 01:08:20,847
and I won't letcha
curse my kid with it.
1013
01:08:21,097 --> 01:08:23,099
- Wait a second.
Please, please.
1014
01:08:23,474 --> 01:08:24,350
Isn't
there anything,
1015
01:08:24,601 --> 01:08:26,644
Isn't there anything which
would change your mind?
1016
01:08:26,894 --> 01:08:28,563
What could I do
to change your mind?
1017
01:08:29,564 --> 01:08:30,690
- I'll tell you what
would convince me.
1018
01:08:30,982 --> 01:08:31,733
- What?
1019
01:08:46,623 --> 01:08:47,332
- Jimmy.
1020
01:08:47,582 --> 01:08:48,458
Jim--
Father Brown?
1021
01:08:50,209 --> 01:08:51,377
Father Brown.
1022
01:08:52,295 --> 01:08:54,297
- Hey, Ned.
- I have to talk to you.
1023
01:08:54,547 --> 01:08:56,924
- Is there anything else I
should know, I mean, at all?
1024
01:08:57,175 --> 01:08:58,968
Is this
too scratchy?
1025
01:08:59,385 --> 01:09:00,428
- Jimmy!
1026
01:09:00,678 --> 01:09:01,471
- You get
used to it.
1027
01:09:01,721 --> 01:09:03,014
- I have to talk to you.
- Not now, Ned.
1028
01:09:03,264 --> 01:09:04,098
- Jimmy!
- I've got it whipped, okay?
1029
01:09:04,349 --> 01:09:05,308
I made
my mind up.
1030
01:09:05,558 --> 01:09:06,351
- What, what?
1031
01:09:06,601 --> 01:09:08,227
- I'm gonna check into the deal here.
- What deal?
1032
01:09:08,561 --> 01:09:10,021
- Father Brown is
going to join our order.
1033
01:09:10,396 --> 01:09:11,314
What?
1034
01:09:11,564 --> 01:09:13,066
- It's three squares and a cot.
- Jimmy!
1035
01:09:13,441 --> 01:09:16,527
- I told you, Ned,
I'm not going back in.
1036
01:09:17,070 --> 01:09:18,821
- I got the way out,
Jimmy. I got the way out!
1037
01:09:19,280 --> 01:09:20,365
- You do?
- Yeah!
1038
01:09:20,615 --> 01:09:21,699
We're about 300
feet from freedom,
1039
01:09:21,949 --> 01:09:22,659
and I can
get us across.
1040
01:09:22,909 --> 01:09:23,826
Don't go
native on me now.
1041
01:09:24,077 --> 01:09:26,454
What are you tryna to
do, shanghai my pal, huh?
1042
01:09:27,163 --> 01:09:29,165
Changed our minds.
Sorry, changed our mind.
1043
01:09:30,083 --> 01:09:31,459
- I can't believe it, Ned,
they're gonna catch us.
1044
01:09:31,709 --> 01:09:33,127
- No, no, I
promise ya. No.
1045
01:09:33,378 --> 01:09:35,713
All we need's a hundred
bucks from that shrine out there.
1046
01:09:47,850 --> 01:09:49,519
- Now, when the
Procession starts,
1047
01:09:49,769 --> 01:09:52,188
I am going to be holding
onto a part of the float.
1048
01:09:52,438 --> 01:09:53,231
- Okay,
good, good.
1049
01:09:53,481 --> 01:09:54,440
- Then Father
Levesque will say,
1050
01:09:54,691 --> 01:09:56,734
"Suffer the little
children to come unto me.”
1051
01:09:56,984 --> 01:09:58,152
Here, take
one of these.
1052
01:09:59,153 --> 01:10:01,072
Then I will hold
out my hands--
1053
01:10:01,322 --> 01:10:02,240
- Uh-huh.
1054
01:10:02,532 --> 01:10:05,993
- Then you will come
forward with the child,
1055
01:10:06,244 --> 01:10:08,705
bring the afflicted
child forward--
1056
01:10:08,955 --> 01:10:09,789
Right.
1057
01:10:10,039 --> 01:10:12,500
- So that the child, so
that the child can join
1058
01:10:12,750 --> 01:10:14,585
the group of
afflicted children.
1059
01:10:14,836 --> 01:10:15,545
- Uh-huh.
1060
01:10:15,837 --> 01:10:17,380
- I'm trying to explain
these rules to you,
1061
01:10:17,630 --> 01:10:18,631
- Yeah, I'm
listening, I'm listening.
1062
01:10:18,881 --> 01:10:20,174
- So that you will be
able to follow them
1063
01:10:20,425 --> 01:10:21,926
when the time comes.
- Good, okay, good.
1064
01:10:22,218 --> 01:10:26,222
- Then, the child will
stand in the group.
1065
01:10:26,472 --> 01:10:28,224
You will stand near the child--
- Okay, okay.
1066
01:10:28,474 --> 01:10:30,810
And wait for the
signal from Father Levesque.
1067
01:10:31,060 --> 01:10:32,019
- Okay, good, good.
- Are you following this--
1068
01:10:32,395 --> 01:10:33,438
- Yes, I'm listening.
- Because we won't be able
1069
01:10:33,688 --> 01:10:34,647
to discuss
it at the time.
1070
01:10:34,981 --> 01:10:36,649
- Uh-huh, okay, okay.
- We can only discuss it now.
1071
01:10:50,830 --> 01:10:52,165
Now, first--
- Okay.
1072
01:10:52,415 --> 01:10:54,333
- We will all gather
into the square--
1073
01:10:54,584 --> 01:10:56,419
- Uh-huh.
- And then there will be the brass band,
1074
01:10:56,669 --> 01:10:59,589
and the children's choir
will say the "Ave Maria,”
1075
01:10:59,839 --> 01:11:01,466
and then they will
raise the crucifix--
1076
01:11:01,716 --> 01:11:02,425
- Uh-huh.
1077
01:11:02,675 --> 01:11:04,010
- The altar
boys will gather,
1078
01:11:04,260 --> 01:11:06,554
Father Levesque will raise his
hand, and then you say what?
1079
01:11:06,804 --> 01:11:09,891
- I say,
“Follow,”
1080
01:11:10,141 --> 01:11:13,144
uh, "I will pray
for the inter,
1081
01:11:13,394 --> 01:11:16,397
inter,
in-inter, in-inter-
1082
01:11:16,647 --> 01:11:17,607
- The intercession.
1083
01:11:17,857 --> 01:11:19,317
- "Intercession of
the unfortunates.”
1084
01:11:19,859 --> 01:11:21,360
- Yes.
- You got my money?
1085
01:11:21,611 --> 01:11:22,570
- Excuse me?
1086
01:11:23,196 --> 01:11:23,905
- You got
my money?
1087
01:11:24,155 --> 01:11:25,323
The Procession's starting
in fifteen minutes.
1088
01:11:25,573 --> 01:11:26,741
- What's this?
Excuse me,
1089
01:11:26,991 --> 01:11:28,576
aren't we going to
finish discussing this?
1090
01:11:28,826 --> 01:11:30,286
Yeah, it's
gonna be fine, will ya?
1091
01:11:30,536 --> 01:11:32,079
Hey, you are one
money-grubbing bitch!
1092
01:11:32,330 --> 01:11:33,247
Whats a matter
with you?
1093
01:11:33,498 --> 01:11:35,249
- Whatever, but the kid
don't march in the parade
1094
01:11:35,500 --> 01:11:37,376
without I get a hundred bucks.
- Hey, you're gonna get your money!
1095
01:11:37,627 --> 01:11:38,503
You're going to get
your goddamn money!
1096
01:11:38,753 --> 01:11:40,046
How'd you get this way?
- None of your business.
1097
01:11:40,296 --> 01:11:41,923
What are you to me?
What are you to me?
1098
01:11:42,173 --> 01:11:42,840
Nothing, what?
1099
01:11:43,090 --> 01:11:44,675
You want me to pray?
You want me to screw?
1100
01:11:44,926 --> 01:11:45,843
You want me to
march in the parade?
1101
01:11:46,093 --> 01:11:46,886
Pay me.
1102
01:11:47,136 --> 01:11:48,763
- Nice talk in front
of your kid, huh?
1103
01:11:49,013 --> 01:11:49,931
- She can't
hear you.
1104
01:11:50,181 --> 01:11:51,182
She's deaf!
1105
01:11:56,354 --> 01:11:57,563
- They shot him!
1106
01:11:58,606 --> 01:11:59,690
They shot him!
1107
01:11:59,941 --> 01:12:01,108
- They shot who?
They shot who?
1108
01:12:01,359 --> 01:12:02,485
The one they were
looking for, the convict.
1109
01:12:02,735 --> 01:12:03,736
He was trying
to steal the money.
1110
01:12:03,986 --> 01:12:04,946
- Jimmy.
1111
01:12:15,331 --> 01:12:17,041
- They shot
the convict!
1112
01:12:17,291 --> 01:12:18,417
They shot
the convict!
1113
01:12:18,668 --> 01:12:21,879
He tried to get away,
but they shot him.
1114
01:12:23,005 --> 01:12:24,257
They shot
the convict.
1115
01:12:24,507 --> 01:12:25,216
- Oh, hell.
Jimmy! Where?
1116
01:12:25,466 --> 01:12:26,133
Where, where?
1117
01:12:26,926 --> 01:12:28,511
- Well, he ran inside
the general store.
1118
01:12:28,761 --> 01:12:29,971
Well, they chased him
inside the general store,
1119
01:12:30,221 --> 01:12:31,514
and he tried
to get a gun.
1120
01:12:35,017 --> 01:12:39,313
Move, move, move,
move, move, move, move!
1121
01:12:41,023 --> 01:12:43,317
- Warden, I was
just about to...
1122
01:12:52,410 --> 01:12:53,494
- Send for
the doc.
1123
01:12:53,744 --> 01:12:54,996
Get some
more men over here.
1124
01:12:56,539 --> 01:12:57,373
It's him.
1125
01:12:58,666 --> 01:12:59,750
We've got
our convict.
1126
01:13:08,843 --> 01:13:11,178
- I think he
needs a priest.
1127
01:13:15,975 --> 01:13:17,476
- I'm
a priest.
1128
01:13:23,900 --> 01:13:26,652
{dogs barking)
1129
01:13:26,903 --> 01:13:29,947
- Father, Father,
I've been shot.
1130
01:13:30,573 --> 01:13:31,532
- I'm very
happy for you.
1131
01:13:31,782 --> 01:13:32,658
He was
trying to steal.
1132
01:13:32,909 --> 01:13:34,660
I saw him over
by the gun case,
1133
01:13:34,911 --> 01:13:36,203
- Come on, come
on, get him out here.
1134
01:13:36,537 --> 01:13:38,664
Get him locked up. If he's
gonna die, let him die in jail!
1135
01:13:39,081 --> 01:13:40,291
- It's a priest!
It's a priest!
1136
01:13:40,541 --> 01:13:41,792
Let
him through.
1137
01:13:45,212 --> 01:13:48,382
- Jimmy, I'm so sorry, I told
you we had to get outta here.
1138
01:13:48,633 --> 01:13:49,884
- What the hell are you talkin'
about? I ain't gonna die!
1139
01:13:50,134 --> 01:13:52,053
Get this goddamn
priest outta here!
1140
01:13:52,511 --> 01:13:53,429
- Bobby!
1141
01:13:56,474 --> 01:13:57,642
- This man is
on his last leg.
1142
01:13:57,892 --> 01:13:59,018
Come on,
hurry up!
1143
01:13:59,268 --> 01:14:00,561
Get out of the way, get
out of the way, move back.
1144
01:14:00,811 --> 01:14:02,563
Come on, get that
goddamn thing in here.
1145
01:14:02,813 --> 01:14:03,481
- All right.
1146
01:14:03,731 --> 01:14:04,815
Gently, men, gently.
- Get him down.
1147
01:14:05,066 --> 01:14:05,858
Come on, get
him down there.
1148
01:14:06,108 --> 01:14:07,818
Now look, he
gives you any sass,
1149
01:14:08,069 --> 01:14:09,820
you let him drown
in his own blood.
1150
01:14:10,655 --> 01:14:11,739
- Ned?
1151
01:14:12,907 --> 01:14:13,824
Ned?
1152
01:14:14,158 --> 01:14:15,284
Wait a minute.
Wait a minute!
1153
01:14:15,576 --> 01:14:16,577
Get me
that priest.
1154
01:14:16,827 --> 01:14:17,536
Get me
that priest!
1155
01:14:17,787 --> 01:14:18,996
I wanna talk
to that priest.
1156
01:14:19,288 --> 01:14:20,331
- Father, this
way now.
1157
01:14:20,581 --> 01:14:22,541
- I wanna
confess my sins!
1158
01:14:23,250 --> 01:14:26,003
You son of a bitch, ain't
there a Christian among you?
1159
01:14:26,253 --> 01:14:27,296
- All right,
Father, this way.
1160
01:14:27,546 --> 01:14:29,548
- He don't
look that sick.
1161
01:14:32,927 --> 01:14:33,678
- Excuse me.
1162
01:14:33,928 --> 01:14:35,930
- I don't think he's religious.
- Get me that priest!
1163
01:14:52,989 --> 01:14:55,783
- Forgive this poor
boy for what he did.
1164
01:14:56,033 --> 01:14:56,993
He knew not
what he did.
1165
01:14:57,243 --> 01:14:58,786
Deliver him
from evil. Amen.
1166
01:14:59,495 --> 01:15:00,621
But let
him, let him,
1167
01:15:00,871 --> 01:15:03,124
let his soul
rest in some peace
1168
01:15:03,374 --> 01:15:05,209
for all the
terrible sins he did.
1169
01:15:05,459 --> 01:15:06,669
He, he was a bad person,
1170
01:15:06,919 --> 01:15:09,422
But-but he-he
repents for his sins.
1171
01:15:09,672 --> 01:15:11,882
- Bless me Father,
for I have sinned.
1172
01:15:13,968 --> 01:15:15,219
- I thought
you were dead.
1173
01:15:15,469 --> 01:15:18,347
- It's been a long time
since my last confession.
1174
01:15:18,806 --> 01:15:20,766
- Yeah, but why'd you have
to shoot that deputy, Bob?
1175
01:15:21,017 --> 01:15:22,560
- Cut the comedy, huh? You
would a done the same thing.
1176
01:15:22,810 --> 01:15:24,478
I'm not asking you where
ya got the priest togs, am I?
1177
01:15:24,770 --> 01:15:26,022
That's
your business.
1178
01:15:26,272 --> 01:15:27,940
Just tell me how
we get outta here.
1179
01:15:34,780 --> 01:15:36,407
- I'm sorry
for you, Bob.
1180
01:15:38,200 --> 01:15:39,493
- You're what?
1181
01:15:41,620 --> 01:15:44,832
- That you stand the gaff for
the men you shot, I am so sorry,
1182
01:15:45,082 --> 01:15:47,251
and if there's anything I could do
to make you more comfortable...
1183
01:15:50,963 --> 01:15:52,214
- What are
you, joking?
1184
01:15:52,465 --> 01:15:53,841
- What can
I do, Bob?
1185
01:15:54,091 --> 01:15:55,384
Yunno, hey.
1186
01:16:01,307 --> 01:16:02,308
- You.
1187
01:16:03,476 --> 01:16:07,772
Doc says you're going to live
long enough for us to fry you.
1188
01:16:08,606 --> 01:16:09,982
Escape
from prison,
1189
01:16:10,816 --> 01:16:12,860
murder of
two guards,
1190
01:16:14,236 --> 01:16:16,405
murderous
assault on an officer,
1191
01:16:18,824 --> 01:16:20,868
Now, Father,
you finish up here.
1192
01:16:21,118 --> 01:16:23,204
I'm coming back
in here, five minutes,
1193
01:16:24,246 --> 01:16:25,372
and then you're
gonna tell me
1194
01:16:25,623 --> 01:16:27,291
where those
other two men are.
1195
01:16:34,215 --> 01:16:35,299
- That's right.
1196
01:16:35,549 --> 01:16:36,425
- What can
I do, Bob?
1197
01:16:36,675 --> 01:16:37,635
What can I do to
getcha out of here?
1198
01:16:37,885 --> 01:16:38,594
What
can I do?
1199
01:16:38,844 --> 01:16:39,804
- I don't know,
but you better do it,
1200
01:16:40,054 --> 01:16:41,806
or I'm gonna turn you in.
- You'd send us back inside?
1201
01:16:42,098 --> 01:16:43,724
- Inside? No, you won't
be going back inside.
1202
01:16:43,974 --> 01:16:46,602
I rat you out, we're all gonna
fry for those guards we shot.
1203
01:16:46,852 --> 01:16:48,813
- Ex-Excuse me?
1204
01:16:49,063 --> 01:16:52,066
Excuse me, excuse me,
you shot the guards, Bob.
1205
01:16:52,316 --> 01:16:53,067
You shot
the guards.
1206
01:16:53,317 --> 01:16:54,068
- No,
I think not.
1207
01:16:54,318 --> 01:16:55,820
I think you
shot the guards.
1208
01:16:56,070 --> 01:16:58,823
- Oh, no, no. You
shot the guards, Bob.
1209
01:16:59,073 --> 01:17:00,741
- No, I think
you shot em!
1210
01:17:00,991 --> 01:17:02,743
I think that you
shot the guards,
1211
01:17:02,993 --> 01:17:05,955
and I think that that's going
to be my dying confession.
1212
01:17:08,833 --> 01:17:13,671
So, what are you gonna do
to get me across that border?
1213
01:17:14,713 --> 01:17:17,258
{marching band music)
1214
01:18:00,551 --> 01:18:03,721
{marching band music continues)
1215
01:18:09,185 --> 01:18:11,187
- Father, are you
about done?
1216
01:18:11,604 --> 01:18:13,063
Yeah.
1217
01:18:15,608 --> 01:18:16,901
I believe
he's dying.
1218
01:18:18,777 --> 01:18:20,863
I'm going back, I have
to get another priest
1219
01:18:21,113 --> 01:18:23,532
to help me
administer the last rites.
1220
01:18:23,782 --> 01:18:25,701
- Well, we'll be
upstairs, Father.
1221
01:18:38,547 --> 01:18:39,715
- Santa Maria.
1222
01:19:05,658 --> 01:19:06,867
- Here,
put this on.
1223
01:19:07,117 --> 01:19:08,577
I couldn't get
the hundred bucks.
1224
01:19:08,827 --> 01:19:09,954
Where the
hell you been?
1225
01:19:10,204 --> 01:19:11,538
- Bobby's in
the slammer.
1226
01:19:11,789 --> 01:19:12,539
- What?
- Yeah.
1227
01:19:12,790 --> 01:19:14,416
He's in the jail. He shot
a cop, and they shot him.
1228
01:19:14,667 --> 01:19:15,668
- They got him here?
- Now look it,
1229
01:19:15,918 --> 01:19:16,585
he saw me, he
knows we're here.
1230
01:19:16,835 --> 01:19:18,671
He says he's gonna rat us
out unless we help him escape.
1231
01:19:18,921 --> 01:19:20,005
We have to
take him with us.
1232
01:19:20,256 --> 01:19:21,632
- I don't get it. He says
he's gonna rat us out?
1233
01:19:21,882 --> 01:19:22,633
- Yeah, yeah.
1234
01:19:23,259 --> 01:19:25,135
- Well, well, let
him rot in there.
1235
01:19:25,386 --> 01:19:26,136
- I'm way ahead
of ya, he says
1236
01:19:26,387 --> 01:19:27,429
either he sees us
coming back to save him,
1237
01:19:27,680 --> 01:19:29,348
or he blows the whistle
before we can get across.
1238
01:19:29,598 --> 01:19:30,432
He's givin'
us five minutes.
1239
01:19:30,683 --> 01:19:32,685
- How we gonna
get across?
1240
01:19:32,935 --> 01:19:34,812
- I have
no idea.
1241
01:19:59,003 --> 01:19:59,962
Amen.
1242
01:20:04,383 --> 01:20:06,343
- And now, as is
traditional at this time,
1243
01:20:06,593 --> 01:20:07,636
before
our Procession,
1244
01:20:08,804 --> 01:20:10,806
we will have the
drawing of our lottery.
1245
01:20:19,606 --> 01:20:21,692
And now I call up
to stand beside me,
1246
01:20:24,236 --> 01:20:25,279
ah.
1247
01:20:25,529 --> 01:20:26,739
Father Brown.
1248
01:20:29,825 --> 01:20:31,118
Father Brown?
1249
01:20:32,745 --> 01:20:34,496
Father Brown?
1250
01:20:35,205 --> 01:20:36,457
- There
he is!
1251
01:20:36,707 --> 01:20:38,375
There he is,
Father Brown.
1252
01:20:41,712 --> 01:20:44,089
- It's another, it's
another Father Brown.
1253
01:20:44,340 --> 01:20:46,633
No, no, no, it's, it's
another Father Brown.
1254
01:20:46,884 --> 01:20:48,052
It's another
Father Brown.
1255
01:20:48,302 --> 01:20:49,678
It's not
this one.
1256
01:20:50,387 --> 01:20:51,430
- Ned.
1257
01:21:31,011 --> 01:21:33,013
Father Brown.
1258
01:21:40,646 --> 01:21:42,481
- I never won
anything before.
1259
01:21:44,900 --> 01:21:46,652
I'm really anxious to
get back down there so
1260
01:21:46,902 --> 01:21:49,071
the Procession
can go on.
1261
01:21:50,197 --> 01:21:51,281
- It is with
great happiness
1262
01:21:51,532 --> 01:21:53,951
that I present to
you Father Brown,
1263
01:21:54,201 --> 01:21:56,620
whom, we may say,
the hand of God himself,
1264
01:21:56,870 --> 01:21:57,663
has chosen
to deliver
1265
01:21:57,913 --> 01:21:59,540
this year's sermon on
the miraculous properties
1266
01:21:59,790 --> 01:22:02,084
of the Shrine of
the Weeping Virgin.
1267
01:22:02,334 --> 01:22:03,043
Father Brown.
1268
01:22:35,951 --> 01:22:36,994
- Oh, God.
1269
01:22:59,266 --> 01:23:02,352
"Have you ever
felt completely alone,
1270
01:23:03,729 --> 01:23:07,733
alone in a world of
danger, and no one to rely on?
1271
01:23:21,288 --> 01:23:25,876
Danger on every hand, in
a world
1272
01:23:26,668 --> 01:23:29,004
fraught
with danger,
1273
01:23:31,298 --> 01:23:36,637
and at the brink of
death, I felt in my pocket,
1274
01:23:37,513 --> 01:23:40,098
and what
did I find?"
1275
01:23:46,688 --> 01:23:47,731
What
did I find?
1276
01:24:00,869 --> 01:24:01,995
Nothing.
1277
01:24:05,207 --> 01:24:06,291
There's
nothing there.
1278
01:24:10,671 --> 01:24:12,297
It's all in
your head.
1279
01:24:17,010 --> 01:24:18,971
Well, they can take
the money from you.
1280
01:24:20,055 --> 01:24:22,182
They can take
the position from you.
1281
01:24:23,809 --> 01:24:25,519
I don't know,
they can whip you.
1282
01:24:27,229 --> 01:24:29,022
People turn
their back on you.
1283
01:24:31,608 --> 01:24:34,403
Everything
happens to everybody.
1284
01:24:35,988 --> 01:24:37,531
And you ain't gonna
find nothing in your pocket
1285
01:24:37,781 --> 01:24:38,490
can stave
it off.
1286
01:24:38,740 --> 01:24:40,492
Nothing can
stave it off.
1287
01:24:41,535 --> 01:24:46,456
Pain, affliction,
we say "power.”
1288
01:24:46,707 --> 01:24:48,709
Power
doesn't do it.
1289
01:24:48,959 --> 01:24:50,919
'Cause you'll
never have enough.
1290
01:24:51,169 --> 01:24:52,129
Money?
1291
01:24:53,213 --> 01:24:53,922
I dunno.
1292
01:24:54,172 --> 01:24:55,132
You know anybody
who has enough?
1293
01:24:55,382 --> 01:24:58,343
Still, trouble
befalls us.
1294
01:24:58,594 --> 01:25:01,054
Everyone has that
sadness in their heart.
1295
01:25:05,475 --> 01:25:07,728
Some people are
meant to be hard.
1296
01:25:10,022 --> 01:25:10,814
I don't know.
1297
01:25:11,064 --> 01:25:12,441
It seems
like they are.
1298
01:25:12,691 --> 01:25:13,483
We
meet them.
1299
01:25:20,449 --> 01:25:21,491
Is
God good?
1300
01:25:23,952 --> 01:25:25,120
I dunno.
1301
01:25:27,164 --> 01:25:28,498
All I
know is
1302
01:25:31,001 --> 01:25:32,794
something might
give you comfort.
1303
01:25:35,547 --> 01:25:37,341
And maybe
you deserve it.
1304
01:25:39,968 --> 01:25:44,473
If it comforts you,
to believe in God,
1305
01:25:45,223 --> 01:25:47,434
you do it. That's
your business.
1306
01:25:52,397 --> 01:25:54,316
People
have guilty,
1307
01:25:56,902 --> 01:26:00,364
yunno,
guilty secrets.
1308
01:26:06,078 --> 01:26:07,454
But if
that's yours,
1309
01:26:09,456 --> 01:26:11,625
that you wanna go
believe in something?
1310
01:26:15,045 --> 01:26:16,588
Well, that's
not so bad.
1311
01:27:26,658 --> 01:27:27,492
- Alright.
1312
01:27:27,743 --> 01:27:28,994
I don't want
your money.
1313
01:27:29,244 --> 01:27:30,370
Just take the kid
on the Procession
1314
01:27:30,620 --> 01:27:31,663
and pray
for her.
1315
01:27:32,330 --> 01:27:35,167
And just you be
careful and hold her hand.
1316
01:27:43,884 --> 01:27:45,093
- What's this?
1317
01:27:45,886 --> 01:27:49,139
- This is our ticket
across the bridge.
1318
01:27:52,517 --> 01:27:53,226
We got to
get out of here.
1319
01:27:53,477 --> 01:27:54,728
We got ten
seconds. Ten seconds.
1320
01:27:56,396 --> 01:27:57,939
Don't move!
Don't move!
1321
01:27:58,190 --> 01:27:59,191
- If there's any trouble,
I'm comin' out shooting.
1322
01:27:59,483 --> 01:28:00,609
- If there's any
trouble, it's too late.
1323
01:28:00,859 --> 01:28:03,153
Cross me, you'll
be the first to go.
1324
01:28:04,780 --> 01:28:05,947
- What's he
doing here?
1325
01:28:06,865 --> 01:28:09,242
{marching band music)
1326
01:28:11,912 --> 01:28:13,497
How'd Bob
get here?
1327
01:28:14,539 --> 01:28:15,248
- I'll tell
ya later.
1328
01:28:15,499 --> 01:28:16,666
Come on, let's
get out of here.
1329
01:28:17,626 --> 01:28:20,754
{marching band music continues)
1330
01:28:45,320 --> 01:28:47,572
{dogs barking)
1331
01:28:51,701 --> 01:28:55,038
{marching band music continues)
1332
01:29:01,336 --> 01:29:04,172
- They, uh, take the Madonna,
that belongs jointly to us
1333
01:29:04,422 --> 01:29:06,925
and uh, sister parish
across the river in Canada,
1334
01:29:07,175 --> 01:29:10,053
and the priests, they just
walk it over there and...
1335
01:30:32,344 --> 01:30:34,137
- He's gone!
He's gone!
1336
01:30:49,694 --> 01:30:50,487
- Oh, Warden.
1337
01:30:50,737 --> 01:30:53,365
I'm so sorry.
1338
01:30:58,203 --> 01:31:01,539
- For all those who
labor and are heavily laden.
1339
01:31:09,714 --> 01:31:11,007
My God.
1340
01:31:24,270 --> 01:31:25,313
- Nobody move!
1341
01:31:28,817 --> 01:31:30,652
- Hey, come
back here!
1342
01:31:35,824 --> 01:31:37,033
- Any trouble--
1343
01:31:37,283 --> 01:31:38,994
- Not the girl,
Bob, not the girl!
1344
01:31:39,244 --> 01:31:40,662
Shut up!
1345
01:31:41,621 --> 01:31:43,123
- Molly! Molly!
1346
01:31:43,456 --> 01:31:44,791
Molly, Molly!
- No, no!
1347
01:31:45,458 --> 01:31:46,501
No!
1348
01:31:49,087 --> 01:31:50,630
No, Rosie!
1349
01:31:51,131 --> 01:31:53,258
Damn, just
let me go.
1350
01:32:21,411 --> 01:32:22,412
- So long.
1351
01:32:34,632 --> 01:32:35,800
No!
1352
01:32:36,593 --> 01:32:38,011
No!
1353
01:32:39,137 --> 01:32:39,971
No!
1354
01:32:40,930 --> 01:32:42,098
Rosie!
1355
01:32:42,766 --> 01:32:44,559
Help me!
Please!
1356
01:34:59,694 --> 01:35:02,113
Fred,
Fred, help 'em out.
1357
01:35:02,363 --> 01:35:03,072
- That's okay.
1358
01:35:03,323 --> 01:35:04,449
I'm gonna
get back across.
1359
01:35:04,699 --> 01:35:05,992
Back across
with the Shrine.
1360
01:35:06,242 --> 01:35:07,911
Have to get--
- Father, thank you.
1361
01:35:08,161 --> 01:35:08,912
Thank you.
1362
01:35:09,162 --> 01:35:10,413
You saved
my little girl.
1363
01:35:10,663 --> 01:35:11,414
Thank you
so much.
1364
01:35:11,664 --> 01:35:13,875
- Don't thank
me, thank God.
1365
01:35:18,922 --> 01:35:19,589
- She's talking.
1366
01:35:19,839 --> 01:35:21,341
Oh my God,
she's talking.
1367
01:35:26,804 --> 01:35:28,431
- My
baby's talkin'.
1368
01:35:29,557 --> 01:35:30,683
- He,
1369
01:35:32,393 --> 01:35:33,895
con,
1370
01:35:34,145 --> 01:35:35,188
convict.
1371
01:35:55,166 --> 01:35:57,252
- Gotta keep my
secret, please, please.
1372
01:35:58,878 --> 01:36:00,213
I cannot.
1373
01:36:00,546 --> 01:36:02,382
- Please, do good
works count for nothing?
1374
01:36:10,014 --> 01:36:12,809
- Come on, please,
don't betray me.
1375
01:36:13,059 --> 01:36:14,227
{grunting)
1376
01:36:30,368 --> 01:36:32,328
- Is this true?
- Yes.
1377
01:36:32,620 --> 01:36:33,705
- You're
a convert?
1378
01:36:37,709 --> 01:36:40,003
- Yes, yes, we
were both born, eh...
1379
01:36:40,920 --> 01:36:42,297
Lutheran.
1380
01:36:46,968 --> 01:36:47,927
- God
forgives you.
1381
01:36:51,431 --> 01:36:53,641
{Ned chuckling)
1382
01:36:56,060 --> 01:36:57,145
- George.
1383
01:36:57,603 --> 01:36:58,313
George!
1384
01:37:15,705 --> 01:37:16,873
- Quite a
show yesterday.
1385
01:37:18,708 --> 01:37:20,376
- True bread
and circuses.
1386
01:37:20,626 --> 01:37:21,419
- You liked
that, huh?
1387
01:37:24,380 --> 01:37:27,759
- It's a true misapplication
of the teachings of Christ.
1388
01:37:28,009 --> 01:37:29,844
- You know, we're
all entitled to that now.
1389
01:37:30,094 --> 01:37:31,346
You
keep smiling.
1390
01:37:48,988 --> 01:37:50,573
- No
better time.
1391
01:37:58,581 --> 01:37:59,707
- Somethin' funny.
1392
01:37:59,957 --> 01:38:01,125
I'd have been just
as happy staying here.
1393
01:38:01,376 --> 01:38:02,502
- Uh-huh.
1394
01:38:04,462 --> 01:38:06,005
- Idn't
that funny?
1395
01:38:06,255 --> 01:38:07,799
- Yeah, it's
hysterical. Come on.
1396
01:38:08,091 --> 01:38:09,258
Come on.
1397
01:38:20,686 --> 01:38:21,938
- Father Brown!
1398
01:38:23,689 --> 01:38:24,899
We missed
you at Matins.
1399
01:38:27,068 --> 01:38:28,986
- Yeah well, I
kinda missed it, too.
1400
01:38:29,237 --> 01:38:30,279
But whaddaya
gonna do?
1401
01:38:30,530 --> 01:38:31,739
- Are you
coming to Lauds?
1402
01:38:34,117 --> 01:38:36,244
- Well, I think Lauds
have their place,
1403
01:38:36,494 --> 01:38:40,206
but as it is, we got
to get over to Canada.
1404
01:38:40,456 --> 01:38:42,041
You know how it is.
- Father Brown.
1405
01:38:42,834 --> 01:38:43,876
Father Brown.
1406
01:38:44,127 --> 01:38:45,711
- I'd like to stick around and enjoy
your hospitality and so forth.
1407
01:38:46,003 --> 01:38:47,046
- Father Brown!
1408
01:38:47,296 --> 01:38:49,507
- We all enjoyed
your sermon last night.
1409
01:38:49,757 --> 01:38:51,676
- That's good,
I'm glad you did.
1410
01:38:54,178 --> 01:38:55,888
- Are you leaving
with the others?
1411
01:38:57,932 --> 01:38:59,892
- Yes, I
think we are.
1412
01:39:00,143 --> 01:39:01,853
Well, we
have to.
1413
01:39:02,895 --> 01:39:04,188
- Father Brown.
1414
01:39:04,439 --> 01:39:06,399
- Well, we gotta go.
- Father Brown.
1415
01:39:22,874 --> 01:39:24,000
Funny, right, I
could a stayed in there.
1416
01:39:24,292 --> 01:39:25,209
- Yeah, I told
you it was funny.
1417
01:39:25,460 --> 01:39:26,169
I told you
it was funny.
1418
01:39:26,419 --> 01:39:27,545
Now calm
down, okay?
1419
01:39:27,795 --> 01:39:28,629
Calm down.
1420
01:39:28,880 --> 01:39:29,755
We get to
the border,
1421
01:39:30,006 --> 01:39:30,965
you make the sign of
the cross over the guy,
1422
01:39:31,215 --> 01:39:32,925
I make the sign of the cross
over the guy, over we go.
1423
01:39:33,176 --> 01:39:33,885
Okay?
1424
01:39:34,135 --> 01:39:34,844
- Okay.
1425
01:39:36,929 --> 01:39:37,889
- See you
at Vespers.
1426
01:39:38,139 --> 01:39:39,640
- You bet
your life!
1427
01:39:47,231 --> 01:39:48,858
I suppose
I should thank you.
1428
01:39:49,108 --> 01:39:50,443
- Happy
to serve.
1429
01:39:50,693 --> 01:39:52,278
- Yeah, I suppose
it's a miracle.
1430
01:39:53,237 --> 01:39:54,155
- Still asleep?
1431
01:39:54,405 --> 01:39:55,990
- Yeah, doc says she
should sleep 'til noon.
1432
01:39:56,240 --> 01:39:57,200
- Thank God.
1433
01:39:58,034 --> 01:39:59,410
What was she
shouting at us yesterday?
1434
01:39:59,660 --> 01:40:00,703
- Speaking
in tongues.
1435
01:40:01,996 --> 01:40:04,457
You worked a miracle,
is that the truth?
1436
01:40:04,916 --> 01:40:06,501
- Hey, believe what
you want to believe.
1437
01:40:06,751 --> 01:40:08,544
What, are you still tr yin'
to pick a fight with me?
1438
01:40:08,794 --> 01:40:09,879
Still?
- No!
1439
01:40:10,129 --> 01:40:11,339
No, I'm not
pickin' a fight.
1440
01:40:11,589 --> 01:40:14,759
No, matter of fact,
no, I was moved.
1441
01:40:15,009 --> 01:40:16,844
I was moved,
I was moved.
1442
01:40:17,094 --> 01:40:18,304
I was thankful
what happened.
1443
01:40:18,554 --> 01:40:19,680
What, is
that so strange?
1444
01:40:21,474 --> 01:40:24,101
- No, no, not
strange at all.
1445
01:40:24,352 --> 01:40:25,102
- Well, then,
what about this?
1446
01:40:25,353 --> 01:40:26,395
I was moved,
and I'm thinkin'
1447
01:40:26,646 --> 01:40:28,189
about I'll
take holy orders.
1448
01:40:44,455 --> 01:40:45,456
- Holy orders?
1449
01:40:45,706 --> 01:40:46,916
- Yeah.
1450
01:40:47,166 --> 01:40:48,501
- Uh-huh.
1451
01:40:48,751 --> 01:40:50,419
You sure that's
what you wanna do?
1452
01:40:51,254 --> 01:40:53,631
- Well, can you think
of a better idea, Father?
1453
01:40:59,637 --> 01:41:01,847
- A better idea?
1454
01:41:02,557 --> 01:41:03,933
A better idea?
1455
01:41:52,106 --> 01:41:52,815
Yeah.
1456
01:41:53,065 --> 01:41:53,941
Yeah.
1457
01:41:54,191 --> 01:41:55,359
Maybe I can.
1458
01:41:55,610 --> 01:41:56,485
Maybe I can.
1459
01:42:01,115 --> 01:42:02,575
- A better
idea? Well,
1460
01:42:03,284 --> 01:42:05,661
you wanna share
it with me, Father?
1461
01:42:07,538 --> 01:42:11,042
- All in good time,
all in good time.
94764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.