Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,560 --> 00:01:41,760
BASED ON THE NOVEL
"THE PRISONER OF BEAUTY" BY PENGLAI KE
2
00:01:48,360 --> 00:01:49,840
You think I'm gullible, don't you?
3
00:02:02,240 --> 00:02:04,040
Your clan is far too naĂŻve.
4
00:02:06,760 --> 00:02:08,440
Do you think a betrothal
5
00:02:09,039 --> 00:02:11,000
can wipe out 14 years of hatred?
6
00:02:17,960 --> 00:02:20,480
Did you truly believe your beauty alone
7
00:02:20,560 --> 00:02:22,040
could enchant me?
8
00:02:31,480 --> 00:02:35,200
That crafty rat Qiao Gui
played his cards well,
9
00:02:35,280 --> 00:02:38,520
sending a granddaughter here
to act all gentle and sweet
10
00:02:38,600 --> 00:02:40,760
just to trick me
into allying with Yanzhou.
11
00:02:42,840 --> 00:02:44,880
Was this how he fooled my grandfather
back then?
12
00:02:48,960 --> 00:02:50,160
Let me tell you this.
13
00:02:55,080 --> 00:02:56,880
We won't fall for
14
00:02:58,240 --> 00:02:59,760
your clan's tricks twice.
15
00:03:08,120 --> 00:03:09,280
Lord Wei,
16
00:03:10,240 --> 00:03:12,000
are you breaking off the engagement?
17
00:03:12,080 --> 00:03:13,560
No.
18
00:03:15,560 --> 00:03:18,160
I'm just exposing your robbery-like deal.
19
00:03:40,880 --> 00:03:42,440
For the sake of this seal,
20
00:03:43,520 --> 00:03:44,520
I'll spare your life.
21
00:03:46,720 --> 00:03:47,640
However,
22
00:03:48,800 --> 00:03:51,840
pack your things immediately
and get out of Xindu.
23
00:03:53,440 --> 00:03:54,640
Oh, and by the way,
24
00:03:55,640 --> 00:03:57,880
tell your family to prepare themselves
and wait for me.
25
00:03:58,680 --> 00:04:00,320
I'm coming for them.
26
00:04:05,360 --> 00:04:06,720
- Guards.
- Here.
27
00:04:09,080 --> 00:04:10,160
Drag her out.
28
00:04:10,240 --> 00:04:11,160
Don't touch me!
29
00:04:12,520 --> 00:04:13,720
I misjudged you.
30
00:04:18,120 --> 00:04:19,600
Everyone, hurry up!
31
00:04:19,680 --> 00:04:21,600
General, what exactly is going on?
32
00:04:21,680 --> 00:04:23,880
Why are you taking my quilt?
Give it back.
33
00:04:24,200 --> 00:04:25,160
Give it back.
34
00:04:25,240 --> 00:04:27,320
Mother, why are they taking our things?
35
00:04:27,400 --> 00:04:28,880
- What's going on?
- What happened?
36
00:04:28,960 --> 00:04:29,800
- Hurry up!
- Stop!
37
00:04:29,880 --> 00:04:31,040
That's my chest.
38
00:04:31,120 --> 00:04:32,520
Wait.
39
00:04:32,600 --> 00:04:34,360
What are you doing?
We're moving things out.
40
00:04:34,440 --> 00:04:35,600
On whose orders?
41
00:04:35,680 --> 00:04:37,120
Mother, take this and that chest.
42
00:04:37,200 --> 00:04:38,000
Quickly!
43
00:04:38,080 --> 00:04:39,120
- Yes.
- Hold on.
44
00:04:39,760 --> 00:04:40,720
Wei…
45
00:04:40,800 --> 00:04:42,120
Don't move, don't move.
46
00:04:43,360 --> 00:04:44,320
Wei…
47
00:04:45,720 --> 00:04:46,920
Duang.
48
00:04:47,600 --> 00:04:49,480
Duang who? My name is Wei Liang.
49
00:04:49,560 --> 00:04:52,360
Whatever. Why are you taking our things?
50
00:04:52,440 --> 00:04:53,600
General Wei Liang,
51
00:04:53,680 --> 00:04:55,600
didn't we agree that
we would discuss marriage?
52
00:04:55,680 --> 00:04:57,320
Why are you expelling us from Xindu?
53
00:04:57,400 --> 00:04:58,840
So many questions!
54
00:04:58,920 --> 00:05:00,360
- Take these away.
- Hurry up!
55
00:05:00,440 --> 00:05:01,480
Come on.
56
00:05:01,560 --> 00:05:02,800
- Hurry.
- Get up.
57
00:05:03,480 --> 00:05:04,520
Take it away.
58
00:05:04,600 --> 00:05:05,840
What are you doing?
59
00:05:05,920 --> 00:05:07,000
Stop, Xiaotao.
60
00:05:07,080 --> 00:05:08,160
- Stop, Xiaotao.
- Stop.
61
00:05:08,240 --> 00:05:09,800
- Let go. Let go.
- Don't fight.
62
00:05:10,160 --> 00:05:11,840
- General Wei Duang…
- "Wei Duang"?
63
00:05:11,920 --> 00:05:13,440
It's Wei Liang. Wei Liang!
64
00:05:15,080 --> 00:05:17,360
There must be some misunderstanding.
65
00:05:17,440 --> 00:05:19,200
Miss Xiaoqiao has gone
to see His Lordship.
66
00:05:19,280 --> 00:05:21,920
Surely soon, the Lord of Wei
will order the marriage.
67
00:05:23,360 --> 00:05:25,720
Expelling you from Xindu was his order.
68
00:05:26,320 --> 00:05:28,000
This chubby girl is quite strong.
69
00:05:28,080 --> 00:05:29,000
What?
70
00:05:29,600 --> 00:05:30,920
Hurry and send them away.
71
00:05:31,000 --> 00:05:31,720
I…
72
00:05:31,800 --> 00:05:33,400
Why are they expelling us?
73
00:05:33,480 --> 00:05:34,800
No idea.
74
00:05:34,880 --> 00:05:36,600
Miss Xiaoqiao fell into their trap.
75
00:05:36,680 --> 00:05:39,800
How can I face His Lordship now?
76
00:05:39,880 --> 00:05:40,840
What should we do?
77
00:05:40,920 --> 00:05:42,240
What if Miss Xiaoqiao comes back?
78
00:05:42,320 --> 00:05:43,360
Quick, load the carts.
79
00:05:43,440 --> 00:05:44,320
Okay.
80
00:05:44,400 --> 00:05:45,440
This, this…
81
00:05:45,520 --> 00:05:46,640
Don't…
82
00:05:47,800 --> 00:05:49,600
PANYI ANNALS
HUMANITIES, SITUATION
83
00:05:49,680 --> 00:05:50,800
My lord.
84
00:05:50,880 --> 00:05:52,320
This isn't good, right?
85
00:05:52,680 --> 00:05:54,440
We've exchanged the Letter of Marriage.
86
00:05:54,520 --> 00:05:56,480
We should proceed with
the marriage as agreed.
87
00:05:57,280 --> 00:05:58,920
What's not good about it?
88
00:05:59,000 --> 00:06:00,920
The Qiao clan can break promises,
89
00:06:01,000 --> 00:06:02,520
but our retraction is not allowed?
90
00:06:02,600 --> 00:06:05,560
But they have already offered Panyi.
91
00:06:09,600 --> 00:06:11,600
Even if they hadn't offered it,
92
00:06:11,680 --> 00:06:12,880
I'd have taken it myself.
93
00:06:14,680 --> 00:06:15,960
That's true.
94
00:06:17,760 --> 00:06:19,080
Moreover,
95
00:06:20,120 --> 00:06:22,280
she wasn't sincere
in offering it to me anyway.
96
00:06:23,800 --> 00:06:25,560
She is just compromising
97
00:06:26,800 --> 00:06:28,040
to bind me in marriage to her.
98
00:06:29,160 --> 00:06:30,720
If I don't expel her,
99
00:06:31,480 --> 00:06:33,760
they'll only push us more.
100
00:06:36,440 --> 00:06:38,080
Do they really think
101
00:06:38,160 --> 00:06:39,920
this overwhelming hatred
102
00:06:40,000 --> 00:06:41,760
can be wiped away so easily?
103
00:06:44,120 --> 00:06:45,920
It makes sense.
104
00:06:48,840 --> 00:06:50,160
What do you think?
105
00:06:50,240 --> 00:06:52,240
- I don't see the problem.
- Makes sense.
106
00:06:52,320 --> 00:06:54,720
- It's reasonable.
- Indeed.
107
00:06:54,800 --> 00:06:56,760
But she is, after all, a woman.
108
00:07:05,160 --> 00:07:08,080
Get out of Xindu!
109
00:07:08,160 --> 00:07:09,600
Don't come back!
110
00:07:12,840 --> 00:07:15,600
"When a hen crows,
the family will perish!"
111
00:07:15,680 --> 00:07:16,720
That's nonsense!
112
00:07:16,800 --> 00:07:20,840
In family matters,
we must never let women decide.
113
00:07:20,920 --> 00:07:21,840
Xiaotao.
114
00:07:23,240 --> 00:07:25,320
The most important thing now
is planning our next step.
115
00:07:25,400 --> 00:07:28,640
We must find a way to get to Panyi
and oppose Wei Shao.
116
00:07:50,760 --> 00:07:51,760
Protect Miss Xiaoqiao!
117
00:07:54,840 --> 00:07:57,000
Charge!
118
00:07:58,280 --> 00:07:59,560
Kill them!
119
00:08:01,840 --> 00:08:02,640
It's Young Master Liu.
120
00:08:02,720 --> 00:08:04,000
He's come to save us.
121
00:08:04,080 --> 00:08:05,720
- Kill them.
- Kill the traitors!
122
00:08:10,280 --> 00:08:11,400
Young Master?
123
00:08:11,480 --> 00:08:13,160
Young Master,
the Wei rebels have been cleared.
124
00:08:13,240 --> 00:08:14,760
He's not a good person either.
125
00:08:14,840 --> 00:08:16,960
He might be here
to take advantage of the situation.
126
00:08:17,040 --> 00:08:20,560
Are we just going from the frying pan
into the fire?
127
00:08:21,160 --> 00:08:22,320
My lady,
128
00:08:22,400 --> 00:08:23,520
what should we do?
129
00:08:23,600 --> 00:08:24,560
Xiaoqiao!
130
00:08:24,640 --> 00:08:25,720
I came late.
131
00:08:25,800 --> 00:08:27,440
Were you frightened?
132
00:08:27,520 --> 00:08:28,480
Go check it out.
133
00:08:41,640 --> 00:08:42,480
Yan.
134
00:08:42,559 --> 00:08:43,440
Xiaoqiao.
135
00:08:43,520 --> 00:08:47,480
- I knew you would come to save me.
- Xiaoqiao.
136
00:08:54,800 --> 00:08:56,960
Xiaoqiao, don't be afraid.
Am I not here now?
137
00:09:00,560 --> 00:09:01,440
But…
138
00:09:02,040 --> 00:09:03,400
it's all my fault.
139
00:09:03,480 --> 00:09:07,920
I delayed the marriage between us
because of family matters.
140
00:09:08,000 --> 00:09:11,720
Now I've been driven out of Xindu
by Wei Shao.
141
00:09:12,320 --> 00:09:16,560
Fortunately, you didn't abandon me
and were willing to come save me.
142
00:09:17,000 --> 00:09:20,400
But I fear that if Wei Shao
learns of your actions,
143
00:09:20,480 --> 00:09:24,800
he might take it out on Liangya
and start a war.
144
00:09:24,880 --> 00:09:26,440
That's not what I want.
145
00:09:30,120 --> 00:09:30,840
Yan,
146
00:09:31,640 --> 00:09:36,320
why don't we take down Wei Shao
in one move
147
00:09:36,400 --> 00:09:37,880
to eliminate future troubles?
148
00:09:38,280 --> 00:09:39,120
Xiaoqiao,
149
00:09:39,960 --> 00:09:42,000
we are a fated couple,
150
00:09:42,080 --> 00:09:43,440
sharing glory and shame.
151
00:09:44,200 --> 00:09:45,120
For now,
152
00:09:45,200 --> 00:09:47,600
let's settle in Panyi first
and then plan carefully.
153
00:09:50,360 --> 00:09:52,600
But I lost Panyi's seal.
154
00:09:53,120 --> 00:09:55,400
Xiaoqiao, you are the seal.
155
00:09:55,840 --> 00:09:57,880
With you here, we can enter the city.
156
00:09:59,760 --> 00:10:00,800
You're right.
157
00:10:02,160 --> 00:10:03,400
You must be tired from travel.
158
00:10:03,480 --> 00:10:04,920
Rest in the carriage first.
159
00:10:05,000 --> 00:10:06,240
We'll depart immediately.
160
00:10:08,160 --> 00:10:09,440
Okay.
161
00:10:21,280 --> 00:10:23,800
She's just some dumped woman.
162
00:10:23,880 --> 00:10:26,640
Why are you so hung up on her?
163
00:10:30,480 --> 00:10:32,040
She's not some dumped woman.
164
00:10:32,840 --> 00:10:34,040
She's a treasure in this world.
165
00:10:36,640 --> 00:10:37,640
Rest assured, Uncle.
166
00:10:38,320 --> 00:10:39,720
I won't forget our priorities.
167
00:10:40,160 --> 00:10:41,400
Good that you know.
168
00:10:42,040 --> 00:10:43,040
Remember,
169
00:10:43,120 --> 00:10:45,880
none of the Qiao clan are good people.
170
00:10:45,960 --> 00:10:47,560
They judge people by their status.
171
00:10:47,640 --> 00:10:50,480
They wouldn't even offer a dowry
of 10,000 taels of gold when it was you,
172
00:10:50,880 --> 00:10:54,560
but when it was Wei Shao,
they gave away all of Panyi as a dowry.
173
00:10:59,480 --> 00:11:01,720
My lady, you're a fast learner.
174
00:11:01,800 --> 00:11:03,000
Quite impressive.
175
00:11:03,520 --> 00:11:06,480
Your hypocritical act was the same
as the Lord of Wei's.
176
00:11:07,120 --> 00:11:08,200
Xiaotao.
177
00:11:09,360 --> 00:11:10,840
Looked real, right?
178
00:11:10,920 --> 00:11:11,960
Let's go.
179
00:11:14,160 --> 00:11:16,560
QIAO MANSION, YANZHOU
180
00:11:16,640 --> 00:11:18,880
Say that again. Where's Xiaoqiao?
181
00:11:19,440 --> 00:11:21,960
She went back to Panyi
with Young Master Liu.
182
00:11:23,520 --> 00:11:25,400
She sent me back
183
00:11:25,480 --> 00:11:26,800
to report to her grandfather.
184
00:11:26,880 --> 00:11:27,800
What did she say?
185
00:11:28,320 --> 00:11:29,200
She said
186
00:11:29,280 --> 00:11:31,520
that Panyi is a gateway to Yanzhou.
187
00:11:31,600 --> 00:11:33,880
She won't hand it over willingly.
188
00:11:33,960 --> 00:11:37,600
Why bother? Why compete with Wei Shao?
189
00:11:37,680 --> 00:11:40,400
Even if Panyi is lost, I won't blame her.
190
00:11:40,480 --> 00:11:41,800
- Indeed.
- This…
191
00:11:42,280 --> 00:11:43,920
Why bother?
192
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
Yue,
193
00:11:45,760 --> 00:11:47,840
we should send troops to Panyi
194
00:11:48,720 --> 00:11:49,840
and bring her back.
195
00:11:50,960 --> 00:11:52,080
This…
196
00:11:52,760 --> 00:11:54,320
That isn't necessary.
197
00:11:57,640 --> 00:12:01,880
Manman has a stubborn streak.
198
00:12:08,040 --> 00:12:10,000
She can't be stopped.
199
00:12:12,360 --> 00:12:13,320
But…
200
00:12:26,640 --> 00:12:27,640
Aunt,
201
00:12:29,360 --> 00:12:30,880
I won't fool around from now on.
202
00:12:32,280 --> 00:12:33,400
I'll study hard.
203
00:12:34,880 --> 00:12:36,120
I'm incompetent.
204
00:12:37,880 --> 00:12:39,680
I couldn't protect my own family.
205
00:12:45,280 --> 00:12:46,400
Ci,
206
00:12:48,880 --> 00:12:50,480
as long as you have ambition,
207
00:12:51,240 --> 00:12:54,360
unlike your weak-willed uncle,
208
00:12:55,600 --> 00:12:57,640
you can become one of Yanzhou's finest.
209
00:13:08,240 --> 00:13:11,840
OUTSKIRTS OF YANZHOU
210
00:13:23,400 --> 00:13:24,240
Sit.
211
00:13:37,960 --> 00:13:39,240
Have some water.
212
00:13:48,520 --> 00:13:50,600
I miss my mother somewhat.
213
00:13:51,600 --> 00:13:53,200
I don't know how she's doing now.
214
00:13:54,760 --> 00:13:56,680
I also miss Manman.
215
00:13:57,840 --> 00:14:00,840
These past few days,
I've thought many things through.
216
00:14:00,920 --> 00:14:04,600
She must've lied about
wanting to marry the Lord of Wei.
217
00:14:07,520 --> 00:14:09,600
I wonder how she's doing now.
218
00:14:10,360 --> 00:14:11,320
Fan,
219
00:14:13,280 --> 00:14:16,920
when passing by a nearby teahouse,
I heard that…
220
00:14:18,920 --> 00:14:21,240
she was expelled from Xindu
by the Lord of Wei.
221
00:14:25,840 --> 00:14:28,480
She went toward Panyi with Liu Yan.
222
00:14:35,000 --> 00:14:36,160
If you're worried,
223
00:14:36,240 --> 00:14:38,080
let's go to Panyi to find her.
224
00:14:40,720 --> 00:14:41,680
Or…
225
00:14:43,080 --> 00:14:45,720
if you want to reunite with your family,
226
00:14:45,800 --> 00:14:47,560
I can take you back to Kangjun.
227
00:14:48,760 --> 00:14:50,960
As much as I want to stay with you,
228
00:14:52,040 --> 00:14:54,320
I can't bear to see you
in tears every day.
229
00:14:56,040 --> 00:14:57,040
Fan.
230
00:15:02,480 --> 00:15:04,000
Rest assured,
231
00:15:04,080 --> 00:15:05,480
I'll always be there for you.
232
00:15:11,600 --> 00:15:12,440
Bi Zhi,
233
00:15:13,600 --> 00:15:15,120
let's go to Panyi.
234
00:15:15,200 --> 00:15:16,720
If you say Panyi,
235
00:15:16,800 --> 00:15:18,040
then Panyi it is.
236
00:15:19,960 --> 00:15:21,880
Things in Xindu are pretty much settled.
237
00:15:22,640 --> 00:15:23,720
Tell the soldiers
238
00:15:24,520 --> 00:15:25,800
we'll take Panyi tomorrow.
239
00:15:26,520 --> 00:15:27,480
- Yes.
- Yes.
240
00:15:29,240 --> 00:15:30,200
My lord.
241
00:15:31,760 --> 00:15:32,960
Why so flustered?
242
00:15:33,760 --> 00:15:34,680
A report from Panyi.
243
00:15:34,760 --> 00:15:36,440
Liangya's Young Master Liu Yan
244
00:15:36,520 --> 00:15:39,920
entered Panyi last night
and took over the city's defenses.
245
00:15:48,280 --> 00:15:49,880
What did he use to open the city gates?
246
00:15:52,000 --> 00:15:52,760
Lady Qiao.
247
00:15:53,640 --> 00:15:54,640
Which Lady Qiao?
248
00:15:55,520 --> 00:15:57,520
The one you drove out.
249
00:16:08,480 --> 00:16:10,160
I should have killed her long ago.
250
00:16:12,480 --> 00:16:13,760
Pass on my order.
251
00:16:14,880 --> 00:16:16,760
Lady Qiao has eloped with Liu Yan
252
00:16:17,600 --> 00:16:19,200
and is hiding in Panyi.
253
00:16:21,640 --> 00:16:22,840
Tell the soldiers
254
00:16:24,120 --> 00:16:25,640
to follow me in another battle.
255
00:16:25,720 --> 00:16:26,520
Yes.
256
00:16:26,600 --> 00:16:27,600
My lord, wait.
257
00:16:28,160 --> 00:16:31,160
In my view, this matter is suspicious.
Maybe there's a misunderstanding.
258
00:16:31,240 --> 00:16:33,920
We should find Lady Qiao
and ask her first.
259
00:16:34,000 --> 00:16:35,240
You're right.
260
00:16:37,000 --> 00:16:38,240
Find Lady Qiao
261
00:16:40,520 --> 00:16:42,080
and kill her to boost morale.
262
00:16:55,840 --> 00:16:56,560
Wake up.
263
00:16:58,920 --> 00:17:00,360
Having nightmares?
264
00:17:04,920 --> 00:17:06,920
I won't let this nightmare come true.
265
00:17:07,839 --> 00:17:09,200
Have some water.
266
00:17:21,720 --> 00:17:23,560
My lady, the Young Master
requests a meeting.
267
00:17:38,640 --> 00:17:39,680
Young Master.
268
00:17:41,720 --> 00:17:42,600
Xiaoqiao.
269
00:17:53,480 --> 00:17:54,360
Xiaoqiao.
270
00:17:56,520 --> 00:17:57,640
It was late yesterday,
271
00:17:57,720 --> 00:18:00,480
and we only met briefly
before we hurried on.
272
00:18:00,560 --> 00:18:02,280
Now that we've settled in Panyi,
273
00:18:02,360 --> 00:18:04,760
I've come to speak with you
about our marriage.
274
00:18:08,160 --> 00:18:10,000
I understand your intentions.
275
00:18:10,640 --> 00:18:13,040
But such important matters
should not be rushed.
276
00:18:13,520 --> 00:18:16,200
I need to consult my uncle and my father
and get their opinions.
277
00:18:16,760 --> 00:18:19,520
Can we discuss it
when we're back in Kangjun?
278
00:18:21,240 --> 00:18:22,560
Miss Xiaoqiao,
279
00:18:22,640 --> 00:18:27,840
let's not bother
with all these rules at this point.
280
00:18:28,600 --> 00:18:32,400
If we keep dragging on,
everyone will be exhausted.
281
00:18:32,480 --> 00:18:33,920
In my opinion,
282
00:18:34,000 --> 00:18:36,800
we'd better keep it simple.
283
00:18:36,880 --> 00:18:39,760
We've already asked
the Mayor of Panyi, Yang Feng,
284
00:18:40,280 --> 00:18:44,160
to receive the rites on behalf of
the governor and the prefect.
285
00:18:44,240 --> 00:18:45,240
Simple, isn't it?
286
00:18:46,000 --> 00:18:47,200
Isn't it perfect?
287
00:18:48,880 --> 00:18:49,680
Now!
288
00:18:49,760 --> 00:18:53,160
Here are the betrothal gifts
from Liangya's royal family.
289
00:18:53,560 --> 00:18:55,440
A pair of wild geese,
290
00:18:55,520 --> 00:18:56,600
a pair of mandarin ducks,
291
00:18:56,680 --> 00:18:58,640
one million coppers,
292
00:18:58,720 --> 00:19:00,080
ten duan of silk,
293
00:19:00,160 --> 00:19:01,600
ten duan of multicolored silk,
294
00:19:01,680 --> 00:19:03,560
twelve hu of sake,
295
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
twelve hu of baijiu,
296
00:19:05,400 --> 00:19:07,000
twelve hu of rice,
297
00:19:07,080 --> 00:19:08,400
twelve hu of proso millet,
298
00:19:09,040 --> 00:19:10,320
and one lynx.
299
00:19:17,800 --> 00:19:20,640
My uncle is a bit impatient.
300
00:19:20,720 --> 00:19:22,600
But if I'm to take control of Panyi,
301
00:19:22,680 --> 00:19:25,560
I must marry you to legitimate my claim.
302
00:19:25,640 --> 00:19:27,440
You're right.
303
00:19:27,520 --> 00:19:29,160
I'll follow all your arrangements.
304
00:19:30,000 --> 00:19:32,520
But I fear Wei Shao may come for revenge.
305
00:19:32,600 --> 00:19:34,520
It might cause you trouble.
306
00:19:34,840 --> 00:19:36,160
Rest assured,
307
00:19:36,240 --> 00:19:37,720
I already have a perfect plan.
308
00:19:37,800 --> 00:19:39,520
He's walking straight to his doom.
309
00:19:42,320 --> 00:19:43,440
You rest well.
310
00:19:44,560 --> 00:19:45,720
I won't disturb you further.
311
00:19:47,760 --> 00:19:49,240
Guard strictly.
312
00:19:49,320 --> 00:19:50,360
Close the gates.
313
00:19:53,280 --> 00:19:54,480
Young Master.
314
00:19:55,000 --> 00:19:56,560
Mayor, why are you here?
315
00:19:56,640 --> 00:19:58,000
YANG FENG, MAYOR OF PANYI
316
00:19:58,080 --> 00:20:00,560
I heard Miss Xiaoqiao had woken up.
I came to visit her.
317
00:20:01,280 --> 00:20:03,680
She was badly frightened in Xindu.
318
00:20:04,240 --> 00:20:05,840
Don't bother her unless necessary.
319
00:20:06,600 --> 00:20:07,400
What if it is?
320
00:20:07,480 --> 00:20:09,000
Then report to me.
321
00:20:09,080 --> 00:20:11,760
I'll handle everything regarding Panyi.
322
00:20:14,360 --> 00:20:16,480
Good. There is one matter.
323
00:20:16,560 --> 00:20:18,120
Thirty li away, Wei Shao…
324
00:20:18,880 --> 00:20:20,360
That Wei rebel is leading troops here.
325
00:20:20,440 --> 00:20:21,720
They will arrive soon.
326
00:20:22,760 --> 00:20:24,480
He really came.
327
00:20:25,320 --> 00:20:27,560
He won't return alive.
328
00:20:32,320 --> 00:20:36,320
Although you used Lady Qiao's influence
329
00:20:36,400 --> 00:20:38,040
to open Panyi's gates,
330
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
don't forget,
331
00:20:40,040 --> 00:20:43,600
that Wei boy has Panyi's seal.
332
00:20:44,160 --> 00:20:48,320
So to completely block him outside,
333
00:20:48,400 --> 00:20:50,800
we must mobilize the people's strength.
334
00:20:53,680 --> 00:20:55,320
Stir them up.
335
00:20:55,840 --> 00:20:56,760
Remember,
336
00:20:57,400 --> 00:21:00,520
the people's power is limitless.
337
00:21:04,480 --> 00:21:07,800
OUTSKIRTS OF PANYI, YANZHOU
338
00:21:24,520 --> 00:21:27,680
I heard that Wei Shao
has three eyes and four arms.
339
00:21:27,760 --> 00:21:31,000
The four great generals under him
are all bloodthirsty.
340
00:21:31,080 --> 00:21:33,720
If they break in,
they'll massacre the city.
341
00:21:33,800 --> 00:21:36,640
- He even chopped Li Su into pieces!
- Really?
342
00:21:36,720 --> 00:21:38,680
The Qiao and Wei clans are enemies.
343
00:21:38,760 --> 00:21:41,960
If we fall into his hands,
won't he skin us alive?
344
00:21:42,040 --> 00:21:43,000
Don't let him enter the city.
345
00:21:43,080 --> 00:21:44,880
- You're right.
- Yes.
346
00:21:44,960 --> 00:21:46,920
With Liangya's Young Master Liu
helping defend,
347
00:21:47,000 --> 00:21:48,880
plus our own desperate fight,
we definitely can win.
348
00:21:48,960 --> 00:21:49,680
Right!
349
00:21:49,760 --> 00:21:52,680
Young Master Liu was chosen by
Lord Qiao for Miss Xiaoqiao.
350
00:21:54,480 --> 00:21:58,920
Liu Yan uses these rumors
to stir up civilians to oppose Wei Shao.
351
00:21:59,520 --> 00:22:01,760
To conquer the mind is no marvel.
352
00:22:02,400 --> 00:22:04,200
But using common people to fight…
353
00:22:04,280 --> 00:22:05,760
Isn't that somewhat unkind?
354
00:22:09,480 --> 00:22:10,840
Greetings, Miss Xiaoqiao.
355
00:22:14,040 --> 00:22:15,960
GRAIN
356
00:22:16,040 --> 00:22:18,200
Is this the grain ordered
by Young Master Liu?
357
00:22:18,280 --> 00:22:19,120
Indeed.
358
00:22:23,280 --> 00:22:25,560
Why such a strong sulfur smell?
359
00:22:28,280 --> 00:22:29,320
What will it be used for?
360
00:22:29,400 --> 00:22:32,040
I'm just a humble mayor.
361
00:22:32,120 --> 00:22:36,200
I can't possibly know what plans
Young Master Liu has.
362
00:22:37,760 --> 00:22:38,840
Even you, miss.
363
00:22:38,920 --> 00:22:40,760
He won't let me meet you.
364
00:22:46,760 --> 00:22:49,040
Mayor Yang, you must be careful.
365
00:22:49,760 --> 00:22:52,280
By using this to harm the people,
366
00:22:52,360 --> 00:22:55,160
he may be able to deal with Wei Shao
without needing to do battle.
367
00:22:55,240 --> 00:22:56,360
But it can't be allowed.
368
00:22:57,600 --> 00:22:58,400
Understood.
369
00:23:01,400 --> 00:23:04,600
Wasn't it you who built
the Yongning Canal?
370
00:23:04,680 --> 00:23:05,600
Indeed.
371
00:23:06,240 --> 00:23:07,760
I haven't been there yet.
372
00:23:07,840 --> 00:23:09,320
Can you tell us the way?
373
00:23:09,400 --> 00:23:10,120
No problem.
374
00:23:11,080 --> 00:23:12,320
Just go straight ahead.
375
00:23:22,400 --> 00:23:23,840
Xiaoqiao, why are you here?
376
00:23:24,800 --> 00:23:27,520
The canal's been abandoned for years.
There's nothing worth seeing.
377
00:23:29,040 --> 00:23:30,840
I'm not here for the canal.
378
00:23:31,520 --> 00:23:33,560
I went to the temple for spirit inquiry.
379
00:23:34,200 --> 00:23:35,200
Spirit inquiry?
380
00:23:35,840 --> 00:23:37,960
About us?
381
00:23:38,480 --> 00:23:40,240
About tomorrow's weather.
382
00:23:41,840 --> 00:23:42,640
What did it say?
383
00:23:43,160 --> 00:23:45,000
The wind will come from the southeast.
384
00:23:45,960 --> 00:23:49,440
If you plan to use sulfur
against Wei Shao,
385
00:23:49,520 --> 00:23:53,280
remember to place sulfur southeast
for maximum fire effect.
386
00:23:54,480 --> 00:23:55,520
You already know?
387
00:23:56,200 --> 00:23:57,840
Fire is an unexpected tactic,
388
00:23:58,560 --> 00:24:01,400
but you must be careful with it.
389
00:24:01,480 --> 00:24:04,360
Don't place it in the wrong direction
and harm the Panyi people.
390
00:24:05,480 --> 00:24:06,640
You misunderstand me.
391
00:24:06,720 --> 00:24:08,920
Panyi will be my territory.
392
00:24:09,000 --> 00:24:11,040
They'll be my people.
393
00:24:11,120 --> 00:24:12,720
How could I sacrifice them?
394
00:24:13,840 --> 00:24:15,400
Then I overthought it.
395
00:24:15,880 --> 00:24:17,400
Hope you won't take it to heart.
396
00:24:18,080 --> 00:24:19,760
What I seek
397
00:24:19,840 --> 00:24:21,640
isn't just Wei Shao's life,
398
00:24:22,240 --> 00:24:23,840
but the entire Wei State.
399
00:24:24,560 --> 00:24:25,760
Fourteen years ago,
400
00:24:25,840 --> 00:24:27,440
the Qiao and Wei clans were friendly
401
00:24:27,520 --> 00:24:29,120
and built the Yongning Canal together,
402
00:24:29,200 --> 00:24:31,680
using Yanzhou water to irrigate Wei land.
403
00:24:32,320 --> 00:24:33,600
After Xindu was captured,
404
00:24:34,240 --> 00:24:36,160
Yongning Canal was abandoned by Li Su,
405
00:24:36,240 --> 00:24:37,920
causing a great drought in Wei.
406
00:24:38,560 --> 00:24:39,600
Xiaoqiao,
407
00:24:40,440 --> 00:24:43,040
this Panyi Dam has blocked water
for 14 years.
408
00:24:43,480 --> 00:24:45,360
If the water were released all at once,
409
00:24:45,440 --> 00:24:47,240
what would happen to Xindu?
410
00:24:50,400 --> 00:24:53,480
Yan, you mean the sulfur
won't be used against Wei Shao?
411
00:24:55,160 --> 00:24:57,160
Instead, it will be used as explosives
412
00:24:57,800 --> 00:25:00,080
to destroy the dam
blocking the Yongning Canal
413
00:25:00,160 --> 00:25:01,520
and Xindu will be flooded.
414
00:25:01,880 --> 00:25:03,920
Then Wei will suffer from
the chaos of flooding.
415
00:25:04,000 --> 00:25:06,480
It'll be a perfect time to attack.
416
00:25:06,560 --> 00:25:09,160
Wei Shao deserves death,
but the people are innocent.
417
00:25:09,240 --> 00:25:11,120
It's for the greater good.
418
00:25:11,200 --> 00:25:12,160
Blame it
419
00:25:12,600 --> 00:25:14,240
on their being born in Wei.
420
00:25:22,240 --> 00:25:24,240
So you only love
421
00:25:25,280 --> 00:25:27,320
your own people.
422
00:25:27,400 --> 00:25:29,520
When Panyi becomes my territory,
423
00:25:29,600 --> 00:25:30,880
I'll love them as well.
424
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Miss Xiaoqiao, why are you so anxious?
425
00:25:35,360 --> 00:25:38,280
Did that single engagement with Wei Shao
426
00:25:38,880 --> 00:25:42,160
make you believe
that you'd become part of Wei?
427
00:25:43,680 --> 00:25:46,160
She just pities the people.
428
00:25:46,240 --> 00:25:49,400
Even Wei Shao tore down the People's Wall
to comfort his people.
429
00:25:49,880 --> 00:25:53,560
Your plan is more cruel
than Li Su's three-day massacre.
430
00:25:55,720 --> 00:25:57,880
I've planned all this for you, Xiaoqiao.
431
00:25:57,960 --> 00:25:59,520
You and Wei Shao have a deep hatred.
432
00:25:59,600 --> 00:26:03,320
If I don't scheme against Wei today,
he'll flatten Yanzhou tomorrow.
433
00:26:03,400 --> 00:26:04,480
He won't.
434
00:26:06,240 --> 00:26:07,280
But you…
435
00:26:08,960 --> 00:26:12,400
you're just using my name
to satisfy your own ambitions.
436
00:26:22,040 --> 00:26:23,040
These days,
437
00:26:24,200 --> 00:26:25,400
the city is unstable.
438
00:26:26,920 --> 00:26:28,680
It's better not to wander around.
439
00:26:34,280 --> 00:26:35,720
Escort my cousin back
440
00:26:36,720 --> 00:26:37,640
and guard her closely.
441
00:26:49,480 --> 00:26:51,440
Though Panyi is Miss Xiaoqiao's dowry,
442
00:26:51,520 --> 00:26:53,760
we still need to make it profitable.
443
00:26:55,120 --> 00:26:56,400
- Take her away.
- Yes.
444
00:26:57,360 --> 00:26:58,120
What are you doing?
445
00:26:58,680 --> 00:26:59,480
Move.
446
00:27:00,480 --> 00:27:01,520
What are you doing?
447
00:27:02,280 --> 00:27:04,160
Young Master Liu
ordered you to protect us.
448
00:27:04,240 --> 00:27:05,920
He didn't mean for you to tie us up.
449
00:27:06,640 --> 00:27:07,960
Shut up.
450
00:27:08,040 --> 00:27:09,400
This is protecting you.
451
00:27:11,080 --> 00:27:11,880
Think about it.
452
00:27:12,240 --> 00:27:14,480
Once tied up, you can't move.
453
00:27:15,320 --> 00:27:17,080
What accidents would you have?
454
00:27:17,160 --> 00:27:19,400
- What?
- This is the greatest protection.
455
00:27:20,080 --> 00:27:21,720
What nonsense is this?
456
00:27:28,200 --> 00:27:29,160
Untie us!
457
00:27:29,240 --> 00:27:30,840
- Guard closely.
- Yes.
458
00:27:30,920 --> 00:27:31,960
Bah!
459
00:27:33,040 --> 00:27:34,720
My lady, are you okay?
460
00:27:34,800 --> 00:27:37,360
I thought Liu Yan would treat us politely.
461
00:27:37,440 --> 00:27:40,560
Who could have guessed
he'd treat us like prisoners?
462
00:27:40,640 --> 00:27:42,240
Even the Lord of Wei was better.
463
00:27:42,320 --> 00:27:43,920
Now you think he's good?
464
00:27:44,560 --> 00:27:47,720
Though the Lord of Wei looks fierce
and speaks harshly,
465
00:27:47,800 --> 00:27:49,960
he didn't tie us up.
466
00:27:50,040 --> 00:27:51,960
He still expelled Miss Xiaoqiao
from Xindu.
467
00:27:52,040 --> 00:27:55,640
At the end of the day, Young Master Liu
only needs to treat Miss Xiaoqiao well.
468
00:27:55,720 --> 00:27:57,440
Now is not the time for this.
469
00:27:57,520 --> 00:27:58,840
Think about how to escape
470
00:27:58,920 --> 00:28:00,440
and keep your voices down.
471
00:28:00,520 --> 00:28:01,800
Walls have ears.
472
00:28:01,880 --> 00:28:03,360
Enemy at the gates! Alert!
473
00:28:03,440 --> 00:28:04,160
PANYI, YANZHOU
474
00:28:04,240 --> 00:28:05,080
Yes!
475
00:28:28,040 --> 00:28:29,400
Wei rebels.
476
00:28:29,480 --> 00:28:30,920
Despite their schemes,
477
00:28:31,440 --> 00:28:33,160
Panyi is now in my hands.
478
00:28:44,000 --> 00:28:45,000
Fire!
479
00:28:49,640 --> 00:28:50,480
Young Master!
480
00:28:55,000 --> 00:28:59,760
Wei State!
481
00:29:04,080 --> 00:29:06,000
Fire arrows!
482
00:29:31,160 --> 00:29:32,440
Panyi is hard to attack.
483
00:29:32,520 --> 00:29:35,200
Even if Wei Shao has the gods' power,
he won't make it.
484
00:29:35,760 --> 00:29:37,040
Hold him up for two days.
485
00:29:37,560 --> 00:29:38,840
When the sulfur is ready,
486
00:29:39,240 --> 00:29:41,040
Wei will be doomed.
487
00:29:43,800 --> 00:29:44,560
Attack!
488
00:29:56,520 --> 00:29:57,440
My lady,
489
00:29:57,520 --> 00:29:58,920
let me bite it loose.
490
00:29:59,000 --> 00:30:00,400
With your teeth?
491
00:30:00,480 --> 00:30:02,160
How long will that take?
492
00:30:07,520 --> 00:30:08,920
My lady, what are you doing?
493
00:30:09,000 --> 00:30:09,840
My lady.
494
00:30:13,880 --> 00:30:16,000
No, my lady! You'll hurt yourself.
495
00:30:16,080 --> 00:30:17,480
Shh, the guards are outside.
496
00:30:17,560 --> 00:30:19,160
Don't, my lady. You'll get hurt.
497
00:30:20,080 --> 00:30:21,560
Why suffer like this?
498
00:30:21,640 --> 00:30:24,360
Seeing you like this, I'm heartbroken.
499
00:30:24,960 --> 00:30:26,520
Panyi is hard to attack.
500
00:30:27,920 --> 00:30:29,680
If Wei Shao is held up for two days,
501
00:30:29,760 --> 00:30:33,440
Liu Yan will have all the sulfur ready
and destroy the dam.
502
00:30:33,520 --> 00:30:34,840
The water will flood Wei.
503
00:30:34,920 --> 00:30:36,080
What about Wei's people?
504
00:30:36,160 --> 00:30:37,960
If Wei Shao wants to take Panyi,
505
00:30:38,040 --> 00:30:39,480
we must coordinate inside and out.
506
00:30:39,560 --> 00:30:41,480
Have you forgotten
how the Lord of Wei treated you?
507
00:30:42,280 --> 00:30:43,520
This is my fault.
508
00:30:44,240 --> 00:30:47,320
I originally wanted
to fight fire with fire,
509
00:30:47,400 --> 00:30:49,040
only to get burned myself.
510
00:30:50,640 --> 00:30:52,800
I can't let the people die for nothing.
511
00:30:53,200 --> 00:30:54,760
You don't even know where sulfur is.
512
00:30:54,840 --> 00:30:57,680
That day, I saw grain carts.
513
00:30:57,760 --> 00:30:59,520
They probably carried sulfur.
514
00:31:00,240 --> 00:31:02,480
I think the sulfur is in the granary.
515
00:31:02,560 --> 00:31:04,680
You're safe here. Wait for me.
516
00:31:04,760 --> 00:31:05,920
My lady.
517
00:31:06,000 --> 00:31:07,320
You can't act alone.
518
00:31:07,400 --> 00:31:08,240
It's dangerous.
519
00:31:08,320 --> 00:31:09,440
Come back!
520
00:32:11,920 --> 00:32:12,920
Who's there?
521
00:32:13,360 --> 00:32:14,760
How did you get in?
522
00:32:14,840 --> 00:32:16,000
The granary is restricted.
523
00:32:16,080 --> 00:32:17,960
You're not allowed here.
524
00:32:35,640 --> 00:32:36,440
Who are you?
525
00:32:36,520 --> 00:32:37,360
Halt!
526
00:32:38,960 --> 00:32:39,880
What are you doing?
527
00:32:40,640 --> 00:32:41,520
Halt!
528
00:33:01,800 --> 00:33:02,640
Stop!
529
00:33:04,080 --> 00:33:05,080
You search over there.
530
00:33:05,160 --> 00:33:06,000
Yes.
531
00:33:15,520 --> 00:33:16,720
Be careful.
532
00:33:16,800 --> 00:33:17,640
Quick.
533
00:33:18,080 --> 00:33:18,920
Quick, someone!
534
00:33:19,760 --> 00:33:20,680
Be careful.
535
00:33:24,000 --> 00:33:24,920
My lord.
536
00:33:25,000 --> 00:33:26,200
Though it was just a feint,
537
00:33:26,280 --> 00:33:28,240
Panyi's defenders fought like crazy.
538
00:33:28,320 --> 00:33:30,200
Many common people joined them too.
539
00:33:30,760 --> 00:33:31,840
We took heavy casualties.
540
00:33:32,400 --> 00:33:34,240
Liu Yan only arrived a few days ago.
541
00:33:34,920 --> 00:33:37,400
Why do Panyi people trust him so?
542
00:33:37,480 --> 00:33:38,960
It must be deception.
543
00:33:39,560 --> 00:33:41,880
They must have been bewitched
by Liu Yan and Lady Qiao.
544
00:33:41,960 --> 00:33:43,840
That's why they take us as invaders.
545
00:33:48,480 --> 00:33:49,600
Wheat.
546
00:33:54,840 --> 00:33:55,800
Sulfur.
547
00:34:05,320 --> 00:34:06,320
What happened?
548
00:34:14,280 --> 00:34:15,600
My lord, it's sulfur.
549
00:34:16,760 --> 00:34:17,960
Sulfur smells strong.
550
00:34:18,040 --> 00:34:19,199
It makes horses snort.
551
00:34:19,600 --> 00:34:20,520
Sulfur?
552
00:34:21,199 --> 00:34:21,960
Fire attack.
553
00:34:22,560 --> 00:34:23,600
Fire attack!
554
00:34:23,679 --> 00:34:25,199
It would harm civilians.
555
00:34:25,280 --> 00:34:27,239
Liangya produces much sulfur.
556
00:34:27,600 --> 00:34:29,679
Liu Yan plans a fire attack.
557
00:34:29,760 --> 00:34:32,159
I expected Liu Yan to be despicable,
558
00:34:32,239 --> 00:34:33,880
but I didn't expect him to be this vile.
559
00:34:34,880 --> 00:34:37,840
Seems like there is enough sulfur
to burn down the city.
560
00:34:38,320 --> 00:34:41,239
It's likely they'll ignite it all at once
when we enter the city.
561
00:34:41,600 --> 00:34:42,920
If it succeeds,
562
00:34:43,000 --> 00:34:45,960
Panyi will become hell instantly.
563
00:34:46,679 --> 00:34:48,080
Liu Yan's cruelty
564
00:34:48,560 --> 00:34:50,679
exceeds Li Su's back then.
565
00:34:51,239 --> 00:34:52,320
This wretched guy.
566
00:34:52,400 --> 00:34:54,239
Killing him would be letting him off easy.
567
00:34:54,840 --> 00:34:56,239
My lord, I'll order the soldiers
568
00:34:56,320 --> 00:34:58,320
to halt the attack
and wait for the right moment.
569
00:35:00,480 --> 00:35:01,720
Fire!
570
00:35:01,800 --> 00:35:02,640
Quick, put out the fire!
571
00:35:02,720 --> 00:35:03,760
Yes.
572
00:35:05,000 --> 00:35:06,360
The granary is on fire!
573
00:35:06,440 --> 00:35:07,120
Quick, someone!
574
00:35:07,200 --> 00:35:08,720
- Fire!
- Put out the fire!
575
00:35:09,200 --> 00:35:10,160
Put out the fire!
576
00:35:10,240 --> 00:35:11,840
Quick, put out the fire!
577
00:35:12,840 --> 00:35:14,640
The granary is on fire.
578
00:35:15,240 --> 00:35:16,880
Come put out the fire!
579
00:35:27,840 --> 00:35:30,240
Come put out the fire!
580
00:35:30,320 --> 00:35:31,120
Quick!
581
00:35:33,960 --> 00:35:36,160
The granary is on fire!
582
00:35:36,240 --> 00:35:37,240
Quick, get water!
583
00:35:37,320 --> 00:35:38,520
Put out the fire!
584
00:35:39,120 --> 00:35:41,240
Report!
585
00:35:42,600 --> 00:35:43,840
Panyi's granary is on fire.
586
00:35:43,920 --> 00:35:45,400
It ignited the sulfur.
It's in chaos.
587
00:35:49,280 --> 00:35:50,440
What?
588
00:35:53,280 --> 00:35:54,840
It's in the granary.
589
00:35:56,840 --> 00:35:58,960
Liu Yan reaps what he sows.
590
00:35:59,960 --> 00:36:01,840
The remnants of the Liangya forces
are in chaos.
591
00:36:03,320 --> 00:36:04,400
Heaven helps us.
592
00:36:07,880 --> 00:36:09,160
Pass my order.
593
00:36:10,080 --> 00:36:11,520
Full-scale attack!
594
00:36:11,600 --> 00:36:12,480
Yes!
595
00:36:12,560 --> 00:36:14,280
Avenge my lord's stolen wife!
596
00:36:15,160 --> 00:36:16,040
Go.
597
00:36:32,560 --> 00:36:33,400
Someone!
598
00:36:34,400 --> 00:36:35,280
Where are they?
599
00:36:39,760 --> 00:36:40,720
Young Master!
600
00:36:41,280 --> 00:36:42,160
Young Master!
601
00:36:42,240 --> 00:36:43,640
The soldiers can't handle it.
602
00:36:43,720 --> 00:36:45,320
We must abandon the city.
603
00:36:52,360 --> 00:36:54,320
There's no time to hesitate.
604
00:36:58,360 --> 00:36:59,320
No.
605
00:37:00,440 --> 00:37:01,640
I must find Xiaoqiao.
606
00:37:03,120 --> 00:37:03,960
Young Master!
607
00:37:04,840 --> 00:37:06,000
Personal guards!
608
00:37:06,080 --> 00:37:07,160
Follow me!
609
00:37:07,240 --> 00:37:08,240
Yes!
610
00:37:15,960 --> 00:37:17,080
Capture Lady Qiao!
611
00:37:17,160 --> 00:37:18,560
Kill her to boost morale!
612
00:37:18,640 --> 00:37:20,200
Capture Lady Qiao!
613
00:37:20,280 --> 00:37:21,640
Kill her to boost morale!
614
00:37:25,400 --> 00:37:26,520
My lord.
615
00:37:26,600 --> 00:37:27,720
Where's Liu Yan?
616
00:37:27,800 --> 00:37:29,000
Not found yet.
617
00:37:29,080 --> 00:37:30,000
What about Lady Qiao?
618
00:37:30,080 --> 00:37:31,200
We're still dealing with
Liangya's remnants.
619
00:37:31,280 --> 00:37:32,800
There's no time to find her.
620
00:37:32,880 --> 00:37:33,840
Liu Yan fled the city.
621
00:37:33,920 --> 00:37:35,680
He might have taken Lady Qiao with him.
622
00:37:37,320 --> 00:37:38,880
We must find Lady Qiao,
623
00:37:38,960 --> 00:37:39,960
alive
624
00:37:40,040 --> 00:37:41,000
or dead.
625
00:37:41,080 --> 00:37:42,160
Yes!
626
00:37:42,240 --> 00:37:43,160
Let's go!
627
00:37:43,240 --> 00:37:44,080
Go!
628
00:37:57,240 --> 00:37:59,960
This is Lady Qiao's place.
Search it carefully!
629
00:38:00,040 --> 00:38:01,280
Yes!
630
00:38:01,360 --> 00:38:02,520
General Wei Liang!
631
00:38:03,080 --> 00:38:03,880
General Wei Liang!
632
00:38:03,960 --> 00:38:05,640
General Wei Liang.
633
00:38:06,760 --> 00:38:08,160
- General.
- I've been looking for you.
634
00:38:08,240 --> 00:38:10,520
- Where's Lady Qiao?
- She went to set the fire.
635
00:38:10,600 --> 00:38:12,640
Her hands were still injured.
Please help me find her.
636
00:38:12,720 --> 00:38:14,560
Don't let Liu Yan catch her.
637
00:38:16,160 --> 00:38:18,440
Do you mean she started the fire?
638
00:38:18,880 --> 00:38:19,880
Yes.
639
00:38:19,960 --> 00:38:21,960
Wasn't she eloping with Liu Yan?
640
00:38:22,040 --> 00:38:23,360
Why help our attack?
641
00:38:23,440 --> 00:38:25,320
That's not important. Please…
642
00:38:25,400 --> 00:38:26,720
Greetings, my lord.
643
00:38:26,800 --> 00:38:29,560
Generals, I'm Yang Feng,
the Mayor of Panyi.
644
00:38:30,040 --> 00:38:34,360
Miss Xiaoqiao was abducted by Liu Yan.
645
00:38:34,440 --> 00:38:35,480
She was held captive.
646
00:38:35,560 --> 00:38:37,480
Even I wasn't allowed to visit her.
647
00:38:37,560 --> 00:38:40,000
The elopement rumor is false.
648
00:38:40,080 --> 00:38:42,520
Miss Xiaoqiao learned that
Liu planned to use sulfur
649
00:38:42,600 --> 00:38:44,800
to destroy the dam blocking
the Yongning Canal and flood Xindu,
650
00:38:44,880 --> 00:38:47,240
so she sent me to stop it.
651
00:38:47,680 --> 00:38:50,520
Destroy the dam and flood Xindu?
652
00:38:50,600 --> 00:38:51,560
- Yes.
- Yes.
653
00:38:51,640 --> 00:38:53,680
Miss Xiaoqiao cares for the Lord of Wei,
654
00:38:53,760 --> 00:38:57,960
so she started a fire and created
an opportunity for your attack.
655
00:38:59,080 --> 00:39:01,720
Do you mean she was forced to come here?
656
00:39:01,800 --> 00:39:03,000
Yes.
657
00:39:03,080 --> 00:39:05,800
Lord Wei, if you doubt it,
please look at these betrothal gifts.
658
00:39:05,880 --> 00:39:07,480
What a mess!
659
00:39:08,360 --> 00:39:09,920
She even received betrothal gifts.
660
00:39:12,920 --> 00:39:13,720
What's this?
661
00:39:14,440 --> 00:39:15,720
The betrothal beast.
662
00:39:15,800 --> 00:39:18,480
They didn't want to bother hunting a lynx,
663
00:39:18,560 --> 00:39:20,440
so they hunted a weasel instead.
664
00:39:20,520 --> 00:39:21,360
Lord Wei,
665
00:39:21,440 --> 00:39:24,160
please save Miss Xiaoqiao
before it's too late.
666
00:39:24,240 --> 00:39:26,120
Liu Yan's men are seeking her.
667
00:39:26,200 --> 00:39:27,520
So are our men.
668
00:39:27,600 --> 00:39:29,520
Why are you seeking her?
669
00:39:29,600 --> 00:39:30,800
- For morale.
- Morale?
670
00:39:33,240 --> 00:39:34,160
Go.
671
00:40:19,440 --> 00:40:20,560
General Wei Xiao.
672
00:40:21,440 --> 00:40:23,760
Liu Yan plans to destroy the dam
and flood Xindu.
673
00:40:35,040 --> 00:40:36,000
What?
674
00:40:36,840 --> 00:40:38,160
Did you think I came to save you?
675
00:40:39,520 --> 00:40:41,280
At the Battle of Xindu,
676
00:40:42,360 --> 00:40:44,920
if the Qiao clan hadn't betrayed us,
677
00:40:45,560 --> 00:40:47,760
my father and brothers wouldn't have died,
678
00:40:49,240 --> 00:40:50,480
my mother…
679
00:40:52,920 --> 00:40:55,440
wouldn't have died of grief,
680
00:40:55,520 --> 00:40:56,360
and I
681
00:40:57,280 --> 00:41:00,280
wouldn't have become a wild child
fighting wolves for food.
682
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
So,
683
00:41:03,080 --> 00:41:04,400
all members of the Qiao clan
684
00:41:05,520 --> 00:41:06,720
deserve death.
45545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.