Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,560 --> 00:01:41,880
BASED ON THE NOVEL
"THE PRISONER OF BEAUTY" BY PENGLAI KE
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,720
Xindu is shadowed by death.
3
00:01:50,440 --> 00:01:52,360
Fourteen years ago,
4
00:01:52,440 --> 00:01:55,200
tens of thousands were buried here.
5
00:01:58,560 --> 00:01:59,840
No need to discuss this further.
6
00:02:00,800 --> 00:02:02,000
If Yanzhou
7
00:02:02,440 --> 00:02:03,800
has no sincerity…
8
00:02:06,800 --> 00:02:08,440
then you may leave
9
00:02:10,240 --> 00:02:12,040
and take the bride back with you.
10
00:02:38,520 --> 00:02:40,040
But this marriage
11
00:02:40,840 --> 00:02:42,960
is my grandmother's wish.
12
00:02:43,040 --> 00:02:43,880
So,
13
00:02:45,240 --> 00:02:47,320
if you want it to happen,
14
00:02:48,160 --> 00:02:49,840
the wedding must be held in Panyi.
15
00:02:51,160 --> 00:02:52,440
- Tan.
- Yes.
16
00:02:52,520 --> 00:02:54,640
Give the gift I prepared
17
00:02:54,720 --> 00:02:55,800
to Miss Xiaoqiao.
18
00:02:55,880 --> 00:02:56,760
Yes.
19
00:03:12,600 --> 00:03:15,120
PANYI ANNALS, YANZHOU
20
00:03:18,080 --> 00:03:19,080
My lady,
21
00:03:19,560 --> 00:03:21,080
if you ask me,
22
00:03:21,160 --> 00:03:23,480
the Lord of Wei does like you.
23
00:03:24,320 --> 00:03:26,480
Why don't you follow their arrangement,
24
00:03:26,560 --> 00:03:27,720
hand over the seal of Panyi…
25
00:03:27,800 --> 00:03:28,640
CULTURE INTRODUCTION
26
00:03:28,720 --> 00:03:30,240
…and marry him soon?
27
00:03:32,200 --> 00:03:34,760
This gift doesn't mean he likes me.
28
00:03:35,440 --> 00:03:36,760
It's a threat.
29
00:03:36,840 --> 00:03:37,720
PANYI
30
00:03:37,800 --> 00:03:39,480
He's long had his eye on Panyi.
31
00:03:39,560 --> 00:03:41,360
Even if I don't give it to him,
32
00:03:41,440 --> 00:03:43,560
he'll take it through war.
33
00:03:43,920 --> 00:03:44,920
Exactly.
34
00:03:45,680 --> 00:03:47,800
So,
35
00:03:47,880 --> 00:03:49,200
handing it over
36
00:03:49,280 --> 00:03:50,240
doesn't really matter.
37
00:03:50,720 --> 00:03:53,120
The dignified Lord of Wei
38
00:03:53,200 --> 00:03:55,360
wouldn't go back on his word, right?
39
00:03:56,840 --> 00:03:58,640
The feud between us
40
00:04:00,440 --> 00:04:02,720
was caused by a broken promise, right?
41
00:04:09,880 --> 00:04:12,200
To find a way out of this game,
42
00:04:12,280 --> 00:04:13,840
we must find his weakness
43
00:04:14,760 --> 00:04:16,920
and figure out what he truly wants.
44
00:04:17,000 --> 00:04:21,320
YUYANG COURTYARD, WEI STATE
45
00:04:29,920 --> 00:04:32,320
What kind of person is Wei Shao?
46
00:04:33,800 --> 00:04:34,600
He is
47
00:04:34,680 --> 00:04:36,240
narrow-minded
48
00:04:36,320 --> 00:04:37,480
and ruthless.
49
00:04:37,920 --> 00:04:39,920
Let me tell you, this is not like home.
50
00:04:40,000 --> 00:04:41,080
CHUNNIANG, XIAOQIAO'S WET NURSE
51
00:04:41,160 --> 00:04:42,840
You must speak and act with caution.
52
00:04:42,920 --> 00:04:44,240
Don't worry, Mother.
53
00:04:48,120 --> 00:04:49,480
Watch where you're going.
54
00:04:49,560 --> 00:04:51,160
Can't you see we're carrying things?
55
00:04:52,000 --> 00:04:53,560
What's that smell on him?
56
00:04:54,280 --> 00:04:55,160
It's not from me,
57
00:04:55,240 --> 00:04:56,520
it's from the chest.
58
00:04:56,600 --> 00:04:57,560
Inside is Li Su.
59
00:04:58,240 --> 00:04:59,600
Nonsense.
60
00:04:59,680 --> 00:05:01,280
Li Su is tall and strong.
61
00:05:01,360 --> 00:05:02,440
How could he fit in a chest?
62
00:05:03,120 --> 00:05:04,960
Even Li Su didn't believe it at first.
63
00:05:06,360 --> 00:05:08,680
Not until he saw his own hands and feet
64
00:05:08,760 --> 00:05:09,960
cut off
65
00:05:10,040 --> 00:05:12,600
and placed inside piece by piece.
66
00:05:12,920 --> 00:05:13,760
Then he believed it.
67
00:05:14,320 --> 00:05:15,040
Look.
68
00:05:22,120 --> 00:05:22,960
Generals,
69
00:05:23,040 --> 00:05:24,720
we're new here and don't know the rules.
70
00:05:24,800 --> 00:05:25,880
Please forgive us.
71
00:05:25,960 --> 00:05:27,200
Forgive us.
72
00:05:27,280 --> 00:05:28,400
Let me tell you,
73
00:05:28,480 --> 00:05:30,880
His Lordship is not someone
who's easy to deal with.
74
00:05:30,960 --> 00:05:33,360
If you don't want to end up like Li Su,
learn the rules.
75
00:05:34,640 --> 00:05:36,440
This chubby little girl even threw up.
76
00:05:41,160 --> 00:05:44,640
Li Su killed three generations
of their family
77
00:05:44,720 --> 00:05:46,400
and slaughtered Xindu City.
78
00:05:46,840 --> 00:05:48,600
What happened to him
79
00:05:48,680 --> 00:05:49,920
is no surprise.
80
00:05:50,440 --> 00:05:52,480
To know how broad-minded he is,
81
00:05:52,560 --> 00:05:54,080
you must see how he treats the people.
82
00:05:54,760 --> 00:05:56,640
He treats them poorly too.
83
00:05:56,720 --> 00:05:58,160
I heard people say…
84
00:05:58,720 --> 00:06:01,120
His Lordship has given orders
that from today onward,
85
00:06:01,200 --> 00:06:04,520
everything like this is forbidden here.
86
00:06:04,600 --> 00:06:06,280
Anyone who disobeys
will be punished severely.
87
00:06:07,160 --> 00:06:09,200
Even praying for blessings is not allowed?
88
00:06:11,320 --> 00:06:12,640
How does he treat those close to him?
89
00:06:12,720 --> 00:06:13,960
He's suspicious of them.
90
00:06:14,560 --> 00:06:16,840
They say the Lord of Wei
kills in his sleep.
91
00:06:17,320 --> 00:06:19,720
He never lets anyone near him
while he sleeps.
92
00:06:20,240 --> 00:06:21,080
I think
93
00:06:21,160 --> 00:06:22,720
he's just afraid of being assassinated.
94
00:06:42,880 --> 00:06:43,600
Who's there?
95
00:06:45,080 --> 00:06:45,840
Wei Xiao.
96
00:06:45,920 --> 00:06:48,120
My lord, the candle inside has gone out.
97
00:06:48,200 --> 00:06:49,320
Shall we add more oil?
98
00:06:51,760 --> 00:06:52,680
No need.
99
00:07:02,280 --> 00:07:03,160
Come here.
100
00:07:03,240 --> 00:07:04,320
Come here.
101
00:07:05,720 --> 00:07:07,120
Are you stupid?
102
00:07:08,600 --> 00:07:11,560
His sleeping with the lights on is not
something he wants others to know.
103
00:07:12,920 --> 00:07:14,240
The advisor said
104
00:07:14,320 --> 00:07:15,880
we should act like we know nothing.
105
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
It must be hard on His Lordship.
106
00:07:20,200 --> 00:07:21,920
He was locked in that tiny wooden box.
107
00:07:22,000 --> 00:07:23,440
If it were me,
108
00:07:23,520 --> 00:07:26,200
I'd be afraid not just of the dark
but of the wood itself.
109
00:07:29,680 --> 00:07:31,680
Say something, okay?
110
00:07:32,480 --> 00:07:33,880
I can't even beat a word out of you.
111
00:07:33,960 --> 00:07:36,760
Maybe if we speak louder,
His Lordship won't be scared anymore.
112
00:07:40,360 --> 00:07:42,360
It's like I'm talking to a wall.
113
00:07:49,000 --> 00:07:49,920
My lord.
114
00:07:50,520 --> 00:07:51,400
My lord.
115
00:07:54,320 --> 00:07:55,320
My lord.
116
00:08:04,200 --> 00:08:05,080
- My lord.
- My lord.
117
00:08:05,160 --> 00:08:06,840
GRAIN
118
00:08:15,800 --> 00:08:17,760
You haven't finished counting
the households?
119
00:08:19,800 --> 00:08:20,760
Leave.
120
00:08:23,120 --> 00:08:23,960
My lord,
121
00:08:24,360 --> 00:08:27,480
the people of Xindu
suffered under Li Su for years.
122
00:08:27,560 --> 00:08:29,240
They're still watching and waiting.
123
00:08:30,040 --> 00:08:32,000
We'll need more patience.
124
00:08:42,039 --> 00:08:43,559
- Where is this place?
- Is that Her Ladyship?
125
00:08:43,640 --> 00:08:45,920
- The people say this place is Tan Terrace.
- Yes.
126
00:08:46,000 --> 00:08:47,920
You can see all of Xindu from the top.
127
00:08:48,640 --> 00:08:49,520
What a pity
128
00:08:49,600 --> 00:08:51,000
it's now in ruins.
129
00:08:52,280 --> 00:08:53,400
Let's go up and take a look.
130
00:08:53,920 --> 00:08:56,120
My lady, the terrace
has long fallen into disrepair.
131
00:08:56,200 --> 00:08:57,800
Be careful climbing up.
132
00:08:57,880 --> 00:08:59,200
You can't call her that yet.
133
00:08:59,280 --> 00:09:01,800
Our lady hasn't married
the Lord of Wei yet.
134
00:09:01,880 --> 00:09:03,440
Then when will you marry?
135
00:09:03,520 --> 00:09:05,240
Please marry soon.
136
00:09:05,320 --> 00:09:07,600
Yes. If there's a wedding,
the Lord of Wei won't slaughter the city.
137
00:09:07,680 --> 00:09:09,280
These days, he's counting households
138
00:09:09,360 --> 00:09:12,400
so he can kill off all the migrants
from the border regions.
139
00:09:12,480 --> 00:09:13,640
- That's right.
- Yes, miss.
140
00:09:13,720 --> 00:09:15,200
Please save us.
141
00:09:42,240 --> 00:09:43,400
The roadblocks are enough,
142
00:09:43,480 --> 00:09:45,080
but if the arrow towers
were a little taller,
143
00:09:45,160 --> 00:09:46,600
the view would be better.
144
00:09:48,360 --> 00:09:49,160
Look.
145
00:09:49,240 --> 00:09:51,040
There's a woman in red up there.
146
00:09:51,800 --> 00:09:53,160
That's Lady Qiao, right?
147
00:09:53,680 --> 00:09:55,200
Yes, that's her.
148
00:09:55,760 --> 00:09:58,120
Just like the rumors say,
she's beautiful as a flower.
149
00:09:58,840 --> 00:10:01,120
Do you think
the Lord of Wei will like her?
150
00:10:01,200 --> 00:10:02,680
When will they get married?
151
00:10:03,360 --> 00:10:06,280
If they wed,
there won't be any more war here.
152
00:10:17,080 --> 00:10:18,000
Showing off.
153
00:10:18,640 --> 00:10:20,080
She's just pretty.
154
00:10:35,160 --> 00:10:35,880
My lady.
155
00:10:36,600 --> 00:10:39,200
Xindu is truly in ruins.
156
00:10:40,000 --> 00:10:43,800
So you'll marry the Lord of Wei in Panyi
just like he wants?
157
00:10:45,840 --> 00:10:47,520
We'll marry here in Xindu.
158
00:10:48,640 --> 00:10:50,920
I think I've found a way out.
159
00:10:51,800 --> 00:10:53,600
- Sir, give me a little money.
- Get lost.
160
00:10:56,440 --> 00:10:57,560
Are you all right?
161
00:10:57,640 --> 00:10:58,800
Thank you, miss.
162
00:10:58,880 --> 00:10:59,920
Thank you, miss.
163
00:11:02,800 --> 00:11:04,560
There's a deep pothole on East Street.
164
00:11:04,640 --> 00:11:06,680
Our lady's carriage can't get through.
165
00:11:06,760 --> 00:11:09,000
Is there anyone kind enough
to help clear the road?
166
00:11:09,080 --> 00:11:10,800
Each helper will receive
five pecks of flour.
167
00:11:10,880 --> 00:11:11,600
I'm willing to go.
168
00:11:11,680 --> 00:11:12,640
We're all willing.
169
00:11:12,720 --> 00:11:14,360
We're willing to go. We all want to help.
170
00:11:14,840 --> 00:11:15,880
My lord,
171
00:11:15,960 --> 00:11:17,280
the people have gone
to repair the streets.
172
00:11:17,360 --> 00:11:18,160
Why?
173
00:11:18,240 --> 00:11:20,080
They say Lady Qiao paid them generously.
174
00:11:24,040 --> 00:11:25,000
My lord,
175
00:11:25,080 --> 00:11:26,960
the people have gone to repair the well.
176
00:11:27,760 --> 00:11:28,720
Really?
177
00:11:31,520 --> 00:11:32,960
Why would they dig a well for no reason?
178
00:11:33,040 --> 00:11:33,920
Come on.
179
00:11:34,000 --> 00:11:35,440
Everyone, eat up.
180
00:11:35,520 --> 00:11:38,680
To thank everyone for fixing the roads,
181
00:11:38,760 --> 00:11:41,040
Miss Xiaoqiao has had a meal
prepared for you.
182
00:11:41,120 --> 00:11:42,240
She's so kind.
183
00:11:42,320 --> 00:11:44,600
- She's used to drinking well water.
- She gave us food and money.
184
00:11:44,680 --> 00:11:47,240
But the wells in the city
have been dry for days.
185
00:11:47,840 --> 00:11:48,880
It's all right. Don't worry.
186
00:11:48,960 --> 00:11:49,800
We'll fix it together.
187
00:11:49,880 --> 00:11:51,320
- Shall we?
- Yes.
188
00:11:51,400 --> 00:11:53,040
Will we be paid for digging the well?
189
00:11:53,120 --> 00:11:54,000
- Of course.
- Eat up.
190
00:11:54,080 --> 00:11:57,200
We wouldn't dare trouble you for nothing,
would we?
191
00:11:57,280 --> 00:11:58,200
That's wonderful.
192
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
I heard Lady Qiao also loves flowers.
193
00:12:02,080 --> 00:12:03,480
Many people picked wildflowers
to give her.
194
00:12:03,560 --> 00:12:04,240
GRAIN
195
00:12:04,320 --> 00:12:05,840
Lady Qiao is truly something.
196
00:12:05,920 --> 00:12:07,400
Shortly after she came,
197
00:12:07,480 --> 00:12:09,640
Tan Terrace was restored,
and the roads were cleared.
198
00:12:09,720 --> 00:12:12,200
Even the roadside weeds and wildflowers
have been mostly cleaned out.
199
00:12:16,880 --> 00:12:18,680
YUYANG COURTYARD
200
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
CHANGQING
201
00:12:27,160 --> 00:12:30,040
- I hope Miss Xiaoqiao likes them.
- Thank you so much.
202
00:12:30,120 --> 00:12:32,040
- I hope Miss Xiaoqiao likes them.
- Thank you.
203
00:12:32,520 --> 00:12:34,440
- I hope Miss Xiaoqiao likes them.
- Thank you very much.
204
00:12:34,520 --> 00:12:36,160
- I hope Miss Xiaoqiao likes them.
- Thank you.
205
00:12:36,240 --> 00:12:38,800
This is way too much.
Stop them from sending more.
206
00:13:30,120 --> 00:13:31,800
Flowers are of no practical use.
207
00:13:31,880 --> 00:13:34,960
People like them because they long
for what they represent.
208
00:13:37,880 --> 00:13:39,880
Are you trying to say
209
00:13:39,960 --> 00:13:41,680
that the people love you
210
00:13:41,760 --> 00:13:43,160
because they long for you too?
211
00:13:44,760 --> 00:13:46,080
I didn't mean that.
212
00:13:47,520 --> 00:13:49,680
The people treat me kindly
213
00:13:49,760 --> 00:13:51,400
because they long for you,
214
00:13:52,880 --> 00:13:54,640
waiting to see what you want.
215
00:13:56,360 --> 00:13:58,200
Everyone knows
216
00:13:58,280 --> 00:13:59,880
I'm a Qiao from Yanzhou.
217
00:14:00,760 --> 00:14:02,680
Compared to the people from the border,
218
00:14:02,760 --> 00:14:05,480
I'm the one you despise most.
219
00:14:06,600 --> 00:14:09,680
If you can set aside past grudges
and marry me,
220
00:14:09,760 --> 00:14:12,560
it means you're magnanimous.
221
00:14:12,640 --> 00:14:16,640
Then the people will no longer fear you
and will follow you.
222
00:14:20,360 --> 00:14:22,000
You're good with words,
223
00:14:22,880 --> 00:14:25,120
twisting things around
just to get me to marry you.
224
00:14:27,000 --> 00:14:28,680
This is the will of the people.
225
00:14:30,120 --> 00:14:32,520
So why not go with the people's will
226
00:14:32,600 --> 00:14:34,760
and hand over the seal of Panyi to me
227
00:14:34,840 --> 00:14:36,280
so we can get married soon?
228
00:14:43,960 --> 00:14:46,560
Xindu has always been part of Wei.
229
00:14:46,640 --> 00:14:48,320
I share the people's will and purpose.
230
00:14:49,360 --> 00:14:51,480
Li Su was the first to sow discord,
231
00:14:52,240 --> 00:14:54,280
and now you play mind games.
232
00:14:55,360 --> 00:14:56,720
You both disgust me.
233
00:15:01,760 --> 00:15:04,160
Don't think for a second that
I'm as easy to fool as my grandfather.
234
00:15:11,480 --> 00:15:12,760
As for the seal,
235
00:15:14,200 --> 00:15:15,880
I suggest you make your decision soon.
236
00:15:17,000 --> 00:15:18,240
I have some patience,
237
00:15:19,000 --> 00:15:20,440
but
238
00:15:20,520 --> 00:15:21,600
not much.
239
00:15:30,600 --> 00:15:32,280
The Lord of Wei
240
00:15:32,360 --> 00:15:34,120
really is cold as stone.
241
00:15:36,120 --> 00:15:40,040
If he was easily persuaded,
it wouldn't be trustworthy.
242
00:15:40,120 --> 00:15:42,680
So what do we do now?
243
00:15:45,880 --> 00:15:48,040
My heart is like water,
244
00:15:48,120 --> 00:15:49,920
and water wears down stone.
245
00:15:52,480 --> 00:15:55,600
Turns out Lady Qiao is pretty tough.
246
00:15:56,240 --> 00:15:58,920
His Lordship fought day and night
just to reclaim Xindu.
247
00:15:59,000 --> 00:16:01,120
Those flowers should be offered to him.
248
00:16:01,840 --> 00:16:03,640
His Lordship doesn't care for flowers.
249
00:16:03,720 --> 00:16:05,880
Otherwise, he'd be like a weak woman.
250
00:16:06,480 --> 00:16:07,400
Right.
251
00:16:07,480 --> 00:16:09,560
Lady Qiao has managed to do
what His Lordship failed to do.
252
00:16:09,640 --> 00:16:11,000
That's what's bothering him.
253
00:16:12,480 --> 00:16:13,520
Good for you.
254
00:16:13,600 --> 00:16:16,080
You're usually like a mute,
but now you've hit the nail on the head.
255
00:16:17,200 --> 00:16:18,280
Hey, give it to me.
256
00:16:18,360 --> 00:16:19,920
- Whoa.
- Catch it.
257
00:16:32,080 --> 00:16:33,040
My lord, please spare us!
258
00:16:33,120 --> 00:16:35,120
We didn't see you there and offended you.
259
00:16:35,680 --> 00:16:37,160
Are those flowers meant for Lady Qiao?
260
00:16:40,040 --> 00:16:40,960
They are for you, my lord.
261
00:16:41,040 --> 00:16:43,120
You're a renowned, brave fighter.
262
00:16:43,200 --> 00:16:44,120
I…
263
00:16:44,200 --> 00:16:47,760
I heard you'll be the new Lord of Xindu,
264
00:16:47,840 --> 00:16:50,080
and Lady Qiao is to be your wife,
265
00:16:50,160 --> 00:16:51,400
so I passed them to her.
266
00:16:51,920 --> 00:16:53,680
Fine, hand them here.
267
00:16:53,760 --> 00:16:55,040
I'll hold them for His Lordship.
268
00:16:55,120 --> 00:16:57,880
From now on,
don't bring useless things like this.
269
00:16:57,960 --> 00:16:58,960
- Go now.
- Yes.
270
00:16:59,040 --> 00:17:01,040
Thank you, my lord.
271
00:17:01,600 --> 00:17:03,720
Who says His Lordship doesn't have
the people's support?
272
00:17:03,800 --> 00:17:06,200
Seems to me the commoners know
who their lord is.
273
00:17:06,280 --> 00:17:08,920
Then why won't they come and register
to collect their food?
274
00:17:10,440 --> 00:17:12,160
Give them more time.
275
00:17:12,240 --> 00:17:14,119
Thick ice doesn't freeze in a day.
276
00:17:15,240 --> 00:17:16,839
I've got some patience left.
277
00:17:16,920 --> 00:17:17,880
Let's go.
278
00:17:20,760 --> 00:17:21,720
Mayor!
279
00:17:21,800 --> 00:17:22,800
Help us!
280
00:17:22,880 --> 00:17:24,839
Wei Shao's killing people
in the streets on horseback.
281
00:17:24,920 --> 00:17:26,480
They've been counting households every day
282
00:17:26,560 --> 00:17:28,440
just so they can kill
all of us border folk.
283
00:17:28,520 --> 00:17:31,240
They're trying to steal our food.
284
00:17:31,320 --> 00:17:33,960
Even good families can't protect
their daughters anymore.
285
00:17:34,040 --> 00:17:34,880
ZHEN MANSION
286
00:17:34,960 --> 00:17:37,680
Yeah, they treat lives like weeds.
287
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Xindu has changed hands.
288
00:17:41,480 --> 00:17:43,720
I'm no longer your mayor.
289
00:17:50,840 --> 00:17:53,000
Though you have reclaimed lost land,
290
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
the people of Xindu today
291
00:17:56,160 --> 00:17:58,680
are no longer subjects of Wei.
292
00:17:59,960 --> 00:18:02,440
You wish to win them over quickly,
293
00:18:02,520 --> 00:18:04,680
but they've been poisoned by Li Su's lies.
294
00:18:04,760 --> 00:18:07,480
They may not understand
your intentions at once.
295
00:18:08,320 --> 00:18:09,600
Besides,
296
00:18:10,440 --> 00:18:12,160
you didn't take Xindu
297
00:18:12,240 --> 00:18:14,360
just to get revenge.
298
00:18:15,400 --> 00:18:17,920
You have greater ambitions
299
00:18:19,480 --> 00:18:21,880
and will need the people's help.
300
00:18:26,280 --> 00:18:27,160
My lord,
301
00:18:28,000 --> 00:18:30,600
governing people is like managing water.
302
00:18:32,040 --> 00:18:33,280
You can't rush it.
303
00:18:35,840 --> 00:18:38,080
Then let's see
who runs out of patience first
304
00:18:39,200 --> 00:18:40,840
between me and her.
305
00:18:44,840 --> 00:18:47,200
PEOPLE'S WALL, WEI STATE
306
00:18:47,280 --> 00:18:49,000
Back then, after the battle of Xindu,
307
00:18:49,080 --> 00:18:52,760
countless families
lost their sons and husbands.
308
00:18:52,840 --> 00:18:54,840
After Li Su entered the city,
309
00:18:54,920 --> 00:18:57,080
he forbade the people
from collecting the bodies
310
00:18:57,160 --> 00:18:58,920
and burying their loved ones.
311
00:18:59,000 --> 00:19:01,120
So whenever the people
could leave the city,
312
00:19:01,200 --> 00:19:03,200
they would sneak outto the eastern battlefield
313
00:19:03,280 --> 00:19:06,200
to find their relatives' belongings,hide them in their clothes,
314
00:19:06,280 --> 00:19:07,600
and smuggle them back in.
315
00:19:08,760 --> 00:19:10,000
This wall
316
00:19:10,480 --> 00:19:13,080
was built from those keepsakes.
317
00:19:14,080 --> 00:19:15,000
But
318
00:19:15,560 --> 00:19:17,040
as the years passed,
319
00:19:17,840 --> 00:19:22,400
people gradually turned this place
into a shrine for prayers,
320
00:19:22,480 --> 00:19:24,600
forgetting its true meaning.
321
00:19:24,680 --> 00:19:25,600
NANNY ZHONG
LADY XU'S MAID
322
00:19:26,320 --> 00:19:28,720
To the people, this wall is a place
323
00:19:28,800 --> 00:19:31,160
to grieve over their loved ones.
324
00:19:32,120 --> 00:19:33,720
To His Lordship,
325
00:19:35,160 --> 00:19:37,240
it's a memorial to the dead.
326
00:19:37,640 --> 00:19:39,440
I came to Xindu this time
327
00:19:39,520 --> 00:19:42,720
to ensure the marriage
between you and His Lordship
328
00:19:43,680 --> 00:19:45,480
so that Lady Xu can be at peace.
329
00:19:45,880 --> 00:19:47,920
This is a wishing plate.
330
00:19:48,000 --> 00:19:50,400
May your marriage go smoothly.
331
00:19:52,520 --> 00:19:53,280
Thank you.
332
00:19:53,360 --> 00:19:55,120
STAY UNITED AS ONE
DO NOT PART IN ANGER
333
00:20:04,880 --> 00:20:06,320
STAY IN GOOD HEALTH
GROW OLD TOGETHER
334
00:20:11,800 --> 00:20:12,520
Where's Wei Duo?
335
00:20:12,600 --> 00:20:14,400
Didn't I order this to be cleared?
Why is it still here?
336
00:20:14,480 --> 00:20:15,480
My lord,
337
00:20:15,560 --> 00:20:17,640
the people have kept up this habit
for over a decade.
338
00:20:18,160 --> 00:20:20,160
It's understandable
they can't change overnight.
339
00:20:43,080 --> 00:20:44,280
What are you doing here?
340
00:20:52,320 --> 00:20:53,280
My lord.
341
00:20:54,440 --> 00:20:56,000
I'm praying for the people.
342
00:20:56,080 --> 00:20:57,200
Praying?
343
00:21:00,320 --> 00:21:01,640
Do you know what this place is…
344
00:21:07,720 --> 00:21:08,720
and why this wall
345
00:21:09,560 --> 00:21:11,000
was built?
346
00:21:16,960 --> 00:21:19,320
How could you let her pray here?
347
00:21:25,320 --> 00:21:26,920
How many of you still remember
348
00:21:27,800 --> 00:21:29,320
why this wall exists…
349
00:21:31,840 --> 00:21:33,640
and who should be held responsible for it?
350
00:21:34,960 --> 00:21:35,840
Come on.
351
00:21:37,080 --> 00:21:38,520
Take all this down and burn it.
352
00:21:39,080 --> 00:21:40,120
Burn it all.
353
00:21:40,200 --> 00:21:42,120
- My lord, please don't!
- You can't burn it.
354
00:21:42,200 --> 00:21:44,760
My lord, you can't burn it.
355
00:21:54,760 --> 00:21:55,920
You're ruthless!
356
00:21:56,000 --> 00:21:59,360
You're not fit to rule Xindu.
You don't deserve it!
357
00:22:07,680 --> 00:22:10,760
My lord, Zhen Zhi used to
work for the late lord.
358
00:22:10,840 --> 00:22:12,520
When Xindu fell,
359
00:22:12,600 --> 00:22:15,120
he surrendered to Li Su
to protect the people.
360
00:22:15,640 --> 00:22:17,280
My lord, please calm your anger.
361
00:22:18,000 --> 00:22:20,080
My lord, please spare the mayor.
362
00:22:20,160 --> 00:22:24,080
Please spare the mayor!
363
00:22:24,160 --> 00:22:27,320
My lord, please spare the mayor.
364
00:22:28,160 --> 00:22:30,440
He's a good man.
365
00:22:34,680 --> 00:22:36,600
His Lordship watched with his own eyes
366
00:22:36,680 --> 00:22:40,560
as his father, brothers, and peoplewere slaughtered.
367
00:22:40,640 --> 00:22:42,720
How can he let that go so easily?
368
00:22:43,720 --> 00:22:49,000
That's exactly why Lady Xu wants to forgea marriage alliance with Yanzhou.
369
00:22:50,200 --> 00:22:54,440
Lady Xu feels sorry for His Lordship.
370
00:22:54,520 --> 00:22:57,320
She hopes he can move on
371
00:22:57,400 --> 00:22:59,560
and live with less pain.
372
00:22:59,640 --> 00:23:01,640
My lady, what are you thinking?
373
00:23:03,480 --> 00:23:05,560
I think I know what he needs.
374
00:23:08,720 --> 00:23:10,480
Li Su was a thief,
375
00:23:11,000 --> 00:23:12,360
and you, Wei Shao,
376
00:23:12,920 --> 00:23:14,400
are no better.
377
00:23:15,240 --> 00:23:18,280
Back then, Li Su's army
pillaged the city for grain.
378
00:23:18,360 --> 00:23:19,840
Now, you take control of Xindu
379
00:23:19,920 --> 00:23:23,640
and force the people
to offer food, wine, and women.
380
00:23:25,560 --> 00:23:27,120
How are you any different from Li Su?
381
00:23:27,200 --> 00:23:29,120
Yes, you're just like him.
382
00:23:29,200 --> 00:23:30,320
Exactly the same.
383
00:23:30,400 --> 00:23:32,200
The late lord was a righteous man.
384
00:23:33,000 --> 00:23:33,920
You are…
385
00:23:35,320 --> 00:23:37,120
unworthy to be his heir.
386
00:23:38,600 --> 00:23:40,200
My life is nothing,
387
00:23:41,680 --> 00:23:42,680
but what a pity.
388
00:23:43,240 --> 00:23:44,720
What a pity that Xindu
389
00:23:45,640 --> 00:23:47,800
has fallen into a bandit's hands.
390
00:23:48,200 --> 00:23:49,040
My lord,
391
00:23:49,120 --> 00:23:50,360
kill this man now.
392
00:23:50,440 --> 00:23:51,880
We can't let him confuse the public.
393
00:23:51,960 --> 00:23:52,960
Yes, my lord.
394
00:23:53,040 --> 00:23:53,840
Yes. Let's kill him.
395
00:23:53,920 --> 00:23:55,440
- Kill him.
- We can't let him live.
396
00:23:55,520 --> 00:23:56,720
My lord,
397
00:23:56,800 --> 00:23:58,160
if you kill Zhen Zhi,
398
00:23:58,240 --> 00:23:59,840
everything we've worked for
will be ruined.
399
00:24:00,720 --> 00:24:02,240
Please punish him severely.
400
00:24:02,320 --> 00:24:04,080
We fought so hard for Xindu.
401
00:24:04,160 --> 00:24:06,560
Was it for these people
to insult even our ancestors?
402
00:24:09,240 --> 00:24:10,600
My lady, must you go?
403
00:24:10,680 --> 00:24:12,400
This could put you in danger.
404
00:24:13,000 --> 00:24:15,200
My lord, you must execute him.
405
00:24:16,680 --> 00:24:19,200
- Kill him, my lord.
- Just say the word.
406
00:24:20,160 --> 00:24:22,560
I have something to say to His Lordship.
407
00:24:25,680 --> 00:24:26,840
Just in time.
408
00:24:29,240 --> 00:24:30,200
Let her in.
409
00:24:37,640 --> 00:24:39,160
This started because of you.
410
00:24:39,760 --> 00:24:40,960
Aren't you going to say anything?
411
00:24:41,560 --> 00:24:43,520
I just did a divination.
412
00:24:43,600 --> 00:24:45,840
The auspicious wedding date
is in three days.
413
00:24:45,920 --> 00:24:47,800
If we miss it,
we'll have to wait a long time.
414
00:24:49,280 --> 00:24:51,400
You keep delaying the marriage
415
00:24:51,480 --> 00:24:55,240
because you just took control of Xindu
and have been busy rebuilding it.
416
00:24:56,000 --> 00:25:01,160
But now, the people don't obey you
or listen to your orders.
417
00:25:01,240 --> 00:25:04,240
Will you have your soldiers
418
00:25:04,320 --> 00:25:06,320
spend their days making bricks and mortar?
419
00:25:09,200 --> 00:25:12,160
I have a plan to ease your troubles.
420
00:25:13,160 --> 00:25:15,560
Most of Xindu's people
421
00:25:15,640 --> 00:25:18,480
are migrants from the borderlands.
422
00:25:19,000 --> 00:25:21,280
Since they refuse to submit,
423
00:25:21,680 --> 00:25:23,040
why not…
424
00:25:24,680 --> 00:25:25,960
make an example of them?
425
00:25:26,960 --> 00:25:28,920
Kill one to warn the rest.
426
00:25:29,000 --> 00:25:31,120
If one's not enough, kill ten.
427
00:25:31,200 --> 00:25:32,680
If ten's not enough, kill a hundred.
428
00:25:32,760 --> 00:25:33,840
Keep killing until they obey.
429
00:25:33,920 --> 00:25:34,840
You…
430
00:25:34,920 --> 00:25:36,240
You venomous woman.
431
00:25:36,320 --> 00:25:40,000
With this, we can marry sooner.
432
00:25:40,080 --> 00:25:42,200
As expected of that jerk's granddaughter.
433
00:25:42,280 --> 00:25:43,600
You wicked thing.
434
00:25:47,160 --> 00:25:49,360
Last night he tried to kill His Lordship,
435
00:25:49,440 --> 00:25:51,400
and now he dares insult me.
436
00:25:51,480 --> 00:25:52,920
We can't let him live.
437
00:25:53,600 --> 00:25:54,800
We don't have to slaughter the city,
438
00:25:54,880 --> 00:25:57,680
but at least his entire clan should be
executed to eliminate future threats.
439
00:25:57,760 --> 00:25:59,080
How vicious!
440
00:26:17,200 --> 00:26:18,800
- My lady!
- My lord…
441
00:26:21,560 --> 00:26:23,280
If I follow your advice,
442
00:26:24,040 --> 00:26:25,760
how would I be any different from Li Su?
443
00:26:26,840 --> 00:26:28,640
Your grandfather's betrayal
brought me to ruin.
444
00:26:29,320 --> 00:26:31,440
And now you try to sway me
445
00:26:31,520 --> 00:26:33,880
into slaughtering a city for your sake?
446
00:26:35,080 --> 00:26:36,800
You viper.
447
00:26:36,880 --> 00:26:38,400
That's right. She's a viper.
448
00:26:38,480 --> 00:26:40,840
- Kill her.
- That viper. Kill her.
449
00:26:40,920 --> 00:26:41,920
My lord.
450
00:26:42,000 --> 00:26:43,600
- Kill her.
- Kill her!
451
00:26:43,680 --> 00:26:44,760
Please calm yourself.
452
00:26:44,840 --> 00:26:47,240
Kill her!
453
00:26:47,840 --> 00:26:49,120
Please calm yourself.
454
00:26:53,760 --> 00:26:54,960
I was ignorant.
455
00:26:56,240 --> 00:26:57,440
Please forgive me.
456
00:26:58,880 --> 00:27:00,440
I will never forgive you.
457
00:27:04,320 --> 00:27:06,280
- Bad woman!
- You're so vicious!
458
00:27:06,360 --> 00:27:08,400
You're so cruel.
459
00:27:08,480 --> 00:27:10,320
You will not meet a good end.
460
00:27:10,400 --> 00:27:12,960
You won't meet a good end.
461
00:27:13,640 --> 00:27:15,240
This started because of Lady Qiao.
462
00:27:15,960 --> 00:27:17,760
I will never fall for her schemes
463
00:27:18,520 --> 00:27:20,200
to turn me against the people of Xindu.
464
00:27:25,640 --> 00:27:26,920
As for the mayor…
465
00:27:43,800 --> 00:27:45,400
You only pleaded for the people.
466
00:27:45,960 --> 00:27:46,920
You're blameless.
467
00:27:51,600 --> 00:27:52,640
Please rise.
468
00:28:09,800 --> 00:28:11,000
My lord,
469
00:28:11,960 --> 00:28:13,920
you're just like the late lord.
470
00:28:15,760 --> 00:28:20,240
After 14 years of Xindu
existing under the enemy's rule,
471
00:28:21,720 --> 00:28:23,520
at last, we are back.
472
00:28:28,200 --> 00:28:31,160
His Lordship is righteous
and cares for his people.
473
00:28:31,240 --> 00:28:35,480
His Lordship is righteous
and cares for his people!
474
00:28:44,960 --> 00:28:46,040
Thank you, my lord.
475
00:28:47,920 --> 00:28:49,760
Thank you, my lord. Thank you.
476
00:28:51,200 --> 00:28:52,120
- Thank you.
- Thanks.
477
00:28:55,480 --> 00:28:57,360
Luckily, His Lordship is sensible.
478
00:28:57,440 --> 00:29:00,440
Otherwise, the whole city
would've suffered for her.
479
00:29:00,520 --> 00:29:01,680
So what if she's pretty?
480
00:29:01,760 --> 00:29:03,240
- Get lost.
- That viper!
481
00:29:03,320 --> 00:29:05,280
- She's so cruel.
- Indeed.
482
00:29:05,360 --> 00:29:06,480
What's going on?
483
00:29:06,840 --> 00:29:08,200
My lord, you may not know.
484
00:29:08,280 --> 00:29:09,880
The people surrounded Yuyang Courtyard.
485
00:29:09,960 --> 00:29:12,680
Lady Qiao couldn't go back,
so she had to hide on the Tan Terrace.
486
00:29:18,400 --> 00:29:19,360
She's not so pretty.
487
00:29:19,440 --> 00:29:20,560
It's just rumors.
488
00:29:20,640 --> 00:29:22,080
I think she's just average.
489
00:29:22,160 --> 00:29:23,720
Actually, she's kind of ugly.
490
00:29:23,800 --> 00:29:25,560
Can you tell from here?
491
00:29:25,640 --> 00:29:26,760
Why say she's ugly?
492
00:29:27,640 --> 00:29:30,000
My lord, you mustn't marry this woman.
493
00:29:30,080 --> 00:29:31,760
Send her away from Xindu now.
494
00:29:33,560 --> 00:29:34,640
You may leave.
495
00:29:35,000 --> 00:29:37,080
His Lordship will decide.
496
00:29:37,840 --> 00:29:39,320
- Yes.
- Let's go.
497
00:29:39,400 --> 00:29:40,840
- Let's go now.
- Let's go.
498
00:29:40,920 --> 00:29:42,080
Let's go back.
499
00:29:57,360 --> 00:30:00,480
You are so different from earlier.
500
00:30:07,160 --> 00:30:10,160
I know you put on that act to help me out.
501
00:30:11,280 --> 00:30:12,400
But what I hate most
502
00:30:12,480 --> 00:30:14,000
is how your clan
503
00:30:14,960 --> 00:30:16,160
manipulates people at every turn,
504
00:30:16,240 --> 00:30:17,200
always scheming,
505
00:30:17,720 --> 00:30:20,720
thinking you can control everyone.
506
00:30:21,800 --> 00:30:23,960
Yet you don't know
that heaven follows rules
507
00:30:24,040 --> 00:30:24,960
but people don't.
508
00:30:30,200 --> 00:30:31,240
Still,
509
00:30:32,280 --> 00:30:34,320
you're a bit better than your grandfather.
510
00:30:35,280 --> 00:30:38,280
At least you paid a price for the show.
511
00:30:47,480 --> 00:30:49,200
Apply this on your neck.
512
00:30:49,280 --> 00:30:50,160
HEALING POWDER
513
00:30:54,240 --> 00:30:55,200
My lord.
514
00:30:57,560 --> 00:31:00,280
I haven't congratulated you
on gaining the people's trust.
515
00:31:00,360 --> 00:31:02,440
Nanny Zhong got this for me.
516
00:31:02,800 --> 00:31:04,080
You should have it.
517
00:31:44,040 --> 00:31:45,760
{\an8}STAY UNITED AS ONE
DO NOT PART IN ANGER
518
00:31:54,480 --> 00:31:55,360
What does this mean?
519
00:31:56,840 --> 00:31:59,320
You're too young to get it.
520
00:31:59,400 --> 00:32:03,280
It's about a couple
staying united forever.
521
00:32:04,640 --> 00:32:05,960
What does it actually mean?
522
00:32:08,800 --> 00:32:10,080
Say something.
523
00:32:13,040 --> 00:32:15,840
STAY UNITED AS ONE
DO NOT PART IN ANGER
524
00:32:21,680 --> 00:32:22,640
Next.
525
00:32:22,720 --> 00:32:23,880
- Take it.
- Thanks.
526
00:32:23,960 --> 00:32:24,840
Thank you. Thank you.
527
00:32:27,600 --> 00:32:31,280
GRAIN
528
00:32:31,680 --> 00:32:33,200
My lord, thank you for the food.
529
00:32:34,680 --> 00:32:35,720
Thank you, my lord.
530
00:32:37,440 --> 00:32:38,320
They'll all get some.
531
00:32:45,600 --> 00:32:46,800
{\an8}OUT FOR TODAY
532
00:32:46,880 --> 00:32:48,760
{\an8}That's all for today.
Come back tomorrow.
533
00:32:48,840 --> 00:32:50,120
Out again?
534
00:32:50,200 --> 00:32:51,080
It's out again?
535
00:32:51,160 --> 00:32:52,600
- Don't push.
- I didn't get it yesterday.
536
00:32:52,680 --> 00:32:54,640
- Don't push.
- I still didn't get it today.
537
00:32:54,720 --> 00:32:56,120
Please give me some.
538
00:32:56,200 --> 00:32:57,400
There's no food left at home.
539
00:32:57,480 --> 00:32:58,480
Don't push.
540
00:32:59,680 --> 00:33:00,680
Step back. Don't push.
541
00:33:00,760 --> 00:33:01,440
What's going on?
542
00:33:01,520 --> 00:33:02,680
The food ran out again today.
543
00:33:02,760 --> 00:33:04,000
- Don't push.
- It's out?
544
00:33:04,080 --> 00:33:05,280
There are too many people.
545
00:33:05,680 --> 00:33:06,800
My lord.
546
00:33:07,320 --> 00:33:08,280
My lord, please help us.
547
00:33:08,360 --> 00:33:10,320
Everyone, everyone.
548
00:33:10,400 --> 00:33:11,480
Please listen.
549
00:33:12,040 --> 00:33:13,680
To prevent panic,
550
00:33:13,760 --> 00:33:16,400
we distribute a certain amount of food
regularly every day.
551
00:33:16,480 --> 00:33:18,800
If it's not enough,
we'll increase the supply.
552
00:33:18,880 --> 00:33:20,280
Lies. Just give us food.
553
00:33:20,360 --> 00:33:21,800
Give us food.
554
00:33:21,880 --> 00:33:23,320
You will get it.
555
00:33:23,400 --> 00:33:24,480
Please be patient.
556
00:33:26,160 --> 00:33:27,520
I promise you,
557
00:33:28,000 --> 00:33:29,280
no one will go hungry.
558
00:33:30,120 --> 00:33:31,720
For today, please return home.
559
00:33:32,760 --> 00:33:34,200
All right. We trust you.
560
00:33:34,280 --> 00:33:36,280
- Come back tomorrow.
- Fine. We trust the Lord of Wei.
561
00:33:36,360 --> 00:33:37,840
- Thanks, my lord.
- Thanks.
562
00:33:37,920 --> 00:33:39,000
My lord,
563
00:33:39,080 --> 00:33:40,960
we got the people's trust too soon.
564
00:33:41,040 --> 00:33:42,680
They all came rushing for food.
565
00:33:42,760 --> 00:33:45,000
Once we counted, we realized
566
00:33:45,080 --> 00:33:47,920
there were far more refugees
than expected.
567
00:33:49,200 --> 00:33:52,360
Are you saying the grain we brought
from Wei isn't enough?
568
00:33:54,240 --> 00:33:55,680
This year's drought
569
00:33:55,760 --> 00:33:58,000
has left all of Wei short on food.
570
00:33:58,080 --> 00:33:59,680
The disaster relief grain we brought
571
00:33:59,760 --> 00:34:02,840
was scraped together
by cutting rations across every region.
572
00:34:02,920 --> 00:34:06,480
It'll be hard to get more.
573
00:34:06,560 --> 00:34:07,880
But I already promised
574
00:34:07,960 --> 00:34:10,080
that every household in Xindu
would have food.
575
00:34:11,400 --> 00:34:12,360
My lord,
576
00:34:13,800 --> 00:34:15,560
there's a city
577
00:34:17,080 --> 00:34:18,520
within reach.
578
00:34:21,719 --> 00:34:25,080
PANYI ANNALS
579
00:34:33,840 --> 00:34:34,800
Wei Liang.
580
00:34:37,280 --> 00:34:38,199
Pull.
581
00:34:38,280 --> 00:34:39,800
One, two, three.
582
00:34:45,480 --> 00:34:49,639
I heard the Lord of Wei gave
all the army's provisions to the people.
583
00:34:49,719 --> 00:34:54,920
Maybe he's not as ruthless or vengeful
as we thought.
584
00:34:55,639 --> 00:34:57,080
Even so,
585
00:34:57,720 --> 00:34:59,920
if I give up Panyi,
586
00:35:00,000 --> 00:35:02,160
I'll have nothing left to rely on.
587
00:35:02,920 --> 00:35:05,360
My lady, the Lord of Wei has torn down
the People's Wall.
588
00:35:07,880 --> 00:35:09,080
That wall was built
589
00:35:09,160 --> 00:35:11,440
with the lives of the people of Wei.
590
00:35:13,720 --> 00:35:14,680
But now,
591
00:35:16,680 --> 00:35:18,240
it's become a symbol of hatred.
592
00:35:19,040 --> 00:35:20,640
Instead of letting it keep you in fear,
593
00:35:21,400 --> 00:35:22,880
I'd rather take it down.
594
00:35:24,160 --> 00:35:26,240
I've suffered the pain
of losing loved ones,
595
00:35:26,960 --> 00:35:28,920
so I won't let you suffer it again.
596
00:35:31,080 --> 00:35:32,640
So starting today,
597
00:35:33,760 --> 00:35:36,080
the grudges from 14 years ago
598
00:35:36,160 --> 00:35:37,480
are erased.
599
00:35:39,160 --> 00:35:40,720
Whether you're from Yanzhou,
600
00:35:41,360 --> 00:35:42,480
Bianzhou,
601
00:35:42,560 --> 00:35:43,720
or Liangya,
602
00:35:45,160 --> 00:35:46,200
from now on,
603
00:35:47,120 --> 00:35:48,760
you are people of Xindu.
604
00:35:49,480 --> 00:35:50,360
That's wonderful.
605
00:35:50,440 --> 00:35:51,480
We finally have a home.
606
00:35:51,560 --> 00:35:52,920
The Lord of Wei is so righteous.
607
00:35:56,000 --> 00:35:56,920
Lord Zhen,
608
00:35:57,480 --> 00:35:58,760
you risked your life
609
00:35:58,840 --> 00:36:00,160
to speak up for the people.
610
00:36:00,240 --> 00:36:01,680
It's admirable.
611
00:36:02,880 --> 00:36:04,200
So from now on,
612
00:36:04,840 --> 00:36:07,440
Xindu will return to being
under your governance.
613
00:36:13,120 --> 00:36:13,960
Wei Qu.
614
00:36:25,680 --> 00:36:26,560
As you wish,
615
00:36:27,840 --> 00:36:28,760
my lord.
616
00:36:30,640 --> 00:36:31,760
Thank you, my lord.
617
00:36:37,840 --> 00:36:39,080
Starting today,
618
00:36:40,040 --> 00:36:41,520
the soldiers of Wei
619
00:36:41,600 --> 00:36:43,720
will work side by side
with the people of Xindu
620
00:36:43,800 --> 00:36:45,000
to rebuild this city,
621
00:36:46,120 --> 00:36:47,760
so you can once again
622
00:36:48,520 --> 00:36:49,640
live and work in peace.
623
00:36:49,720 --> 00:36:53,440
Live and work in peace!
624
00:36:53,520 --> 00:36:57,520
Live and work in peace!
625
00:36:57,600 --> 00:37:04,600
Live and work in peace!
626
00:37:05,080 --> 00:37:07,120
Live and work in peace!
627
00:37:53,320 --> 00:37:55,240
Give out the food.
628
00:37:58,280 --> 00:38:00,520
Give out the food!
629
00:38:00,600 --> 00:38:02,000
OUT FOR TODAY
630
00:38:02,080 --> 00:38:03,400
Give out the food!
631
00:38:10,320 --> 00:38:12,840
This can't be delayed any longer.
632
00:38:12,920 --> 00:38:16,280
My lord, please marry
Miss Xiaoqiao at once.
633
00:38:16,360 --> 00:38:18,160
My lord, Miss Xiaoqiao is here.
634
00:38:19,880 --> 00:38:21,120
Perfect timing.
635
00:38:21,200 --> 00:38:24,640
My advisor and I were just discussing
the marriage.
636
00:38:29,160 --> 00:38:30,040
My lord.
637
00:38:30,840 --> 00:38:33,600
Miss Xiaoqiao, is there
something urgent you need?
638
00:38:34,320 --> 00:38:37,760
On my way back from the post house,
I saw people still had no food.
639
00:38:38,440 --> 00:38:40,160
But Panyi has food.
640
00:38:40,240 --> 00:38:41,880
It could ease your urgent need.
641
00:39:05,080 --> 00:39:06,680
You love the people like your children.
642
00:39:06,760 --> 00:39:07,840
I'm sure that one day,
643
00:39:07,920 --> 00:39:10,520
you'll treat the people of Panyi
as your own.
644
00:39:11,920 --> 00:39:14,240
I'm willing to offer my entire fortune.
645
00:39:14,920 --> 00:39:16,600
I only hope you'll accept me
646
00:39:17,640 --> 00:39:20,360
and forge an alliance for the people.
647
00:39:22,680 --> 00:39:24,400
We're not even married yet.
648
00:39:25,600 --> 00:39:26,920
Why do you trust me so?
649
00:39:28,600 --> 00:39:29,920
Because you're kind.
650
00:39:35,040 --> 00:39:36,200
Kind?
651
00:39:41,840 --> 00:39:43,320
You think I'm gullible, don't you?
652
00:39:55,720 --> 00:39:57,520
Your clan is far too naïve.
653
00:40:00,240 --> 00:40:01,880
Do you think a betrothal
654
00:40:02,520 --> 00:40:04,480
can wipe out 14 years of hatred?
655
00:40:11,440 --> 00:40:13,960
Did you truly believe your beauty alone
656
00:40:14,040 --> 00:40:15,520
could enchant me?
657
00:40:24,920 --> 00:40:28,760
That crafty rat Qiao Gui
played his cards well,
658
00:40:28,840 --> 00:40:32,040
sending a granddaughter here
to act all gentle and sweet
659
00:40:32,120 --> 00:40:34,280
just to trick me
into allying with Yanzhou.
660
00:40:36,360 --> 00:40:38,360
Was this how he fooled my grandfather
back then?
661
00:40:42,520 --> 00:40:43,760
Let me tell you this.
662
00:40:48,560 --> 00:40:50,360
We won't fall for
663
00:40:51,760 --> 00:40:53,200
your clan's tricks twice.
45530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.