All language subtitles for Mario Salieri - Inferno

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,510 --> 00:00:56,490 Defendi che la gente guardi solo all 'apparenza, devi essere egoista, 2 00:00:56,690 --> 00:01:02,810 condotti la tua vita senza regole e confini. 3 00:01:24,010 --> 00:01:30,690 Ehi donna, donna, scendi all 'inferno con me, l 4 00:01:30,690 --> 00:01:36,750 'altra questione è dentro di te. 5 00:01:57,130 --> 00:02:03,150 Se giochi con tuo corpo vedrai uomini impazzire e donne impallicire 6 00:02:03,150 --> 00:02:09,449 e lasciarti guidare verso porci senza piove. 7 00:02:40,149 --> 00:02:43,810 E vivi per te 8 00:02:43,810 --> 00:02:49,710 Quante, quante 9 00:02:49,710 --> 00:02:53,830 Quante, quante 10 00:05:24,370 --> 00:05:25,650 Grazie del passaggio. 11 00:05:43,050 --> 00:05:45,450 Ah, salve signora. Chi ci fa qui? 12 00:05:45,850 --> 00:05:46,850 La mamma? 13 00:05:48,830 --> 00:05:50,130 È successo qualcosa? 14 00:05:53,920 --> 00:05:54,920 Mamma. 15 00:05:55,740 --> 00:05:57,720 Buonasera. Come stai? 16 00:05:58,880 --> 00:05:59,960 Come ti senti? 17 00:06:01,460 --> 00:06:02,780 Che ti è successo? 18 00:06:03,160 --> 00:06:07,640 Non so, è successo tutto questa notte. Ho sentito delle grida e sono subito 19 00:06:07,640 --> 00:06:11,220 uscita. Ha sentito e è riuscita ad aprire la porta e poi è venuta. 20 00:06:11,540 --> 00:06:15,840 Io ho chiamato subito il dottore. Sono arrivato mezz 'ora fa e le ho fatto 21 00:06:15,840 --> 00:06:17,600 immediatamente un elettrocardiogramma. 22 00:06:17,860 --> 00:06:19,360 Purtroppo le cose non vanno bene. 23 00:06:19,600 --> 00:06:21,080 La signora ha avuto un infarto. 24 00:06:22,160 --> 00:06:26,040 Ho subito provveduto a chiamare l 'ambulanza che dovrebbe arrivare qui a 25 00:06:26,400 --> 00:06:30,320 Ho cercato di raggiungerla a Parigi, ma in albergo mi hanno detto che aveva 26 00:06:30,320 --> 00:06:31,560 anticipato la sua partenza. 27 00:06:40,540 --> 00:06:43,420 Ma... Vado ai telefonati all 'ospedale. 28 00:06:56,520 --> 00:06:58,360 Brava papà, hai visto che ci sei riuscita? 29 00:06:59,940 --> 00:07:00,940 Tantissimi auguri! 30 00:07:02,020 --> 00:07:07,500 Ci vediamo presto. Mi raccomando tesoro, cerca di essere buono e soprattutto non 31 00:07:07,500 --> 00:07:08,500 fare arrabbiare la madre. 32 00:07:08,860 --> 00:07:10,880 Ricordati sempre che papà ti vuole tanto bene. 33 00:07:12,260 --> 00:07:13,740 Amore, sei tutta mia. 34 00:07:36,680 --> 00:07:38,860 Nulla tesoro, vai a giocare, va. 35 00:07:44,240 --> 00:07:48,680 Piccola mia, tua mamma è volata in cielo per raggiungere il papà. 36 00:07:49,340 --> 00:07:53,100 Lei ti pensa sempre e ti vuole tanto bene. 37 00:07:53,540 --> 00:07:55,160 Ma quando ritorno a casa? 38 00:07:55,500 --> 00:07:58,240 Come mai sei così sorridente stamattina? 39 00:07:58,560 --> 00:08:02,520 Ho un appuntamento con lui alle 10 e porto anche la cinepresa per farmi un 40 00:08:02,520 --> 00:08:03,520 filmino. 41 00:08:13,840 --> 00:08:17,720 Tanti auguri. Che auguri, sto diventando vecchia. Sei bellissima. 42 00:08:19,980 --> 00:08:23,040 Amore, è andato tutto bene. 43 00:08:23,300 --> 00:08:25,820 È nato un bellissimo barchetto. 44 00:08:48,360 --> 00:08:52,380 Stia tranquilla signora, dovrà portare gli occhiali solo per qualche anno. È 45 00:08:52,380 --> 00:08:55,960 livea corvalente, mi dispiace, ma non riuscivo più a nasconderti da lei. 46 00:08:56,280 --> 00:08:59,160 Ti hai scelto di andarsene con quella porcana, fai pure. 47 00:08:59,520 --> 00:09:03,520 Sappi soltanto una cosa, che dal momento in cui metti piede fuori da questa casa 48 00:09:03,520 --> 00:09:05,100 non ti vedrai mai più tuo figlio. 49 00:09:05,500 --> 00:09:07,220 Ma, ma forse tu sei diversa. 50 00:09:07,500 --> 00:09:08,980 Vieni a fare una foto insieme a me. 51 00:09:10,860 --> 00:09:12,680 Fermi, un sorriso. 52 00:10:08,620 --> 00:10:11,040 Non mi aspettavo che fosse così bella Parigi. 53 00:10:14,300 --> 00:10:18,380 È una città veramente meravigliosa. Sono proprio contenta di essere qui. 54 00:10:19,260 --> 00:10:20,900 Ehi mamma, siamo arrivati. 55 00:10:21,140 --> 00:10:25,280 Perché non mi hai telefonato subito questa mattina? Sono stata tutto il 56 00:10:25,280 --> 00:10:26,280 in pensiero. 57 00:10:26,500 --> 00:10:29,720 Mamma, come facevamo a chiamarti? Appena siamo arrivati non abbiamo avuto 58 00:10:29,720 --> 00:10:32,440 neanche il tempo di lasciare le valigie in hotel e di mangiare un boccone. 59 00:10:32,680 --> 00:10:33,700 Dai un bacione a tua madre. 60 00:10:34,060 --> 00:10:35,060 Sì, ti saluto a Monica. 61 00:10:36,079 --> 00:10:39,640 Sì, ti risaluta. Siamo andati a vedere la tour Eiffel, siamo andati a vedere l 62 00:10:39,640 --> 00:10:42,420 'arco di trionfo, gli... come si chiamano? Champs -Élysées. 63 00:10:42,840 --> 00:10:44,880 Adesso ci stiamo preparando per uscire di nuovo. 64 00:10:45,100 --> 00:10:47,000 Dove avete deciso di passare la serata? 65 00:10:48,120 --> 00:10:51,920 Stasera andiamo in discoteca. Mi raccomando, Francesco, non commettere 66 00:10:51,920 --> 00:10:56,780 imprudenze e soprattutto cerca di non litigare con nessuno. Lo sai che Parigi 67 00:10:56,780 --> 00:10:57,900 una città pericolosa? 68 00:10:58,140 --> 00:11:02,600 Non ti preoccupare, mamma, non ti preoccupare. Qui non siamo in Kosovo, 69 00:11:02,600 --> 00:11:03,600 Parigi. Mi raccomando. 70 00:11:04,240 --> 00:11:05,760 Richiamami domani mattina. 71 00:11:06,020 --> 00:11:07,600 Sì, mamma, stai tranquilla. 72 00:11:07,840 --> 00:11:09,520 Ti richiamo domani mattina. 73 00:11:10,520 --> 00:11:13,040 Sì, va bene. Ciao, ciao. 74 00:11:15,380 --> 00:11:19,740 Ma come devo fare con mia madre? Lei vorrebbe essere chiamata ogni santo 75 00:11:20,100 --> 00:11:21,840 Sembra che mi sono sposato con lei. 76 00:11:22,420 --> 00:11:26,600 E di cosa ti meravigli? Tutte le mamme provano un amore morboso verso i figli 77 00:11:26,600 --> 00:11:27,940 maschi. È normale, no? 78 00:11:59,770 --> 00:12:01,550 Vado un attimo al bar. 79 00:12:26,860 --> 00:12:29,460 Un quattro, per favore. Certo, signore. 80 00:12:36,340 --> 00:12:37,340 Prego. 81 00:12:37,880 --> 00:12:38,880 Grazie. 82 00:12:54,120 --> 00:12:55,580 Il cappotto, per favore. 83 00:13:01,280 --> 00:13:02,520 La ringrazio. Arrivederci. 84 00:13:08,460 --> 00:13:12,180 Aveva detto che andavamo in discoteca e invece mi ha portato in un locale di 85 00:13:12,180 --> 00:13:13,079 spogliare viste. 86 00:13:13,080 --> 00:13:16,700 Siamo sposati da appena due giorni e come sempre pensa a guardare solo le 87 00:13:16,700 --> 00:13:20,460 donne. Questa volta però se ne pentirà. Voglio dargli una bella lezione. 88 00:13:22,720 --> 00:13:25,400 Salve. Un whisky senza ghiaccio, per favore. 89 00:13:25,940 --> 00:13:28,860 Ho chiesto un whisky senza ghiaccio. 90 00:13:29,200 --> 00:13:33,720 Un whisky senza ghiaccio. È possibile che non riusciate a capire? 91 00:13:34,080 --> 00:13:36,900 Non capisco. 92 00:13:37,300 --> 00:13:38,640 Un whisky sanglato. 93 00:13:39,260 --> 00:13:40,280 Ah, sanglato. 94 00:13:40,580 --> 00:13:42,100 Voi siete italiana? Sì. 95 00:13:43,100 --> 00:13:44,460 Non sia nervosa. 96 00:13:44,700 --> 00:13:48,840 I francesi sono fatti così. Non amano tancarsi per capire le persone. 97 00:13:49,320 --> 00:13:51,020 Da che parte dell 'Italia venite? 98 00:13:52,060 --> 00:13:53,320 Vengo da Napoli. 99 00:13:53,530 --> 00:13:58,730 Ah, Napoli. Una città veramente magnifica. Ci sono stato di passaggio 100 00:13:58,730 --> 00:14:03,890 anno fa. Un mare splendido. Un paesaggio unico al mondo. Lei è fortunata. 101 00:14:04,150 --> 00:14:06,110 Sì. Un altro whisky, per favore. 102 00:14:06,590 --> 00:14:08,010 Un altro whisky pur, madame. 103 00:14:09,590 --> 00:14:10,790 Vedo che ama molto bere. 104 00:14:11,430 --> 00:14:13,310 È venuta qui a Parigi per vacanze? 105 00:14:14,570 --> 00:14:18,290 In viaggio di nozze. Un altro, per favore. Viaggio di nozze? 106 00:14:19,130 --> 00:14:20,350 E il vostro marito? 107 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 Dove? 108 00:14:25,069 --> 00:14:28,970 Senta, non ho voglia di raccontarle la mia vita. Sono venuta a Parigi solamente 109 00:14:28,970 --> 00:14:30,250 per divertirmi. 110 00:14:30,570 --> 00:14:32,330 Può fare qualche cosa per questo? 111 00:14:33,110 --> 00:14:35,190 Ci rifletta un attimo, ok? 112 00:14:35,490 --> 00:14:36,730 Io vado alla toaletta. 113 00:14:40,390 --> 00:14:44,350 È veramente strano che un 'occasione come questa sia capitata proprio a me. 114 00:14:44,850 --> 00:14:48,050 Nella vita non sono mai riuscito ad attirare l 'attenzione di nessuno. 115 00:14:48,510 --> 00:14:51,370 Perfino nella mia famiglia vivo in una cupola di isolamento. 116 00:14:51,680 --> 00:14:54,980 tra quella puttanella di mia figlia, che non fa altro che pensare ai suoi 117 00:14:54,980 --> 00:14:59,300 stupidi problemi di ragazzina viziata, e mia moglie, che ormai si è dedicata 118 00:14:59,300 --> 00:15:00,680 solo ai piaceri della cucina. 119 00:15:02,920 --> 00:15:07,920 Il mio unico passatempo è quello di frequentare i sexy shop più forniti per 120 00:15:07,920 --> 00:15:12,160 cercare qualche videocassetta pornografica su cui masturbarmi al mio 121 00:15:12,160 --> 00:15:13,160 casa. 122 00:15:15,520 --> 00:15:20,240 E se proprio non trovo nulla di interessante, allora ricorro al 123 00:15:20,880 --> 00:15:25,100 dove spesso capita di incontrare delle coppiette alla ricerca di nuove 124 00:15:36,920 --> 00:15:41,760 Tutto questo alla fine serve soltanto per eccitare la fantasia e per sfogarmi 125 00:15:41,760 --> 00:15:46,180 meglio con mia moglie, con la quale ormai da anni non esiste più alcun 126 00:15:47,520 --> 00:15:49,940 Allora, ha pensato a ciò che le ho detto? 127 00:15:50,360 --> 00:15:52,360 Non avevo alcun bisogno di pensarci. 128 00:15:54,200 --> 00:15:55,980 Mi spiace, siamo al completo. 129 00:15:56,980 --> 00:15:57,980 Arrivederci. 130 00:15:58,620 --> 00:16:01,340 Buonasera. Buonasera, mi dica. È già tornata mia moglie? 131 00:16:02,060 --> 00:16:03,340 No, la chiave è qui. 132 00:16:03,560 --> 00:16:04,560 Potrei averla? 133 00:16:04,600 --> 00:16:05,600 Certo. 134 00:16:07,380 --> 00:16:09,120 Grazie. Prego. Buonasera. Buonasera. 135 00:16:25,040 --> 00:16:26,040 Grazie. 136 00:17:02,350 --> 00:17:03,350 Grazie. 137 00:17:34,670 --> 00:17:35,670 Grazie. 138 00:18:29,290 --> 00:18:31,890 Arretto! Pronto, buonasera. Vorrei chiederle un favore. 139 00:18:32,830 --> 00:18:36,210 Questa sera sono stato lì da voi con mia moglie e a un certo punto ci siamo 140 00:18:36,210 --> 00:18:40,130 persi. Vorrei sapere se potete chiamarla col microfono per vedere se ancora 141 00:18:40,130 --> 00:18:42,170 le... Sì, senz 'altro. Come si chiama sua moglie? 142 00:18:42,570 --> 00:18:45,190 Mia moglie si chiama Monica Evangelista. 143 00:18:45,730 --> 00:18:49,690 Benissimo, cosa fa? Attende in linea? Sì, altrimenti le posso dare il numero 144 00:18:49,690 --> 00:18:52,190 mio albergo, così potete richiamarmi qui. 145 00:18:52,550 --> 00:18:58,290 Prego, mi dica. Allora, il numero è 79240048. 146 00:18:58,610 --> 00:19:00,430 E il numero di camera? 105. 147 00:19:01,270 --> 00:19:04,970 Sia tranquillo, la richiameremo al più presto. Grazie mille, arrivederci. 148 00:19:23,820 --> 00:19:24,820 Aspetta qui. 149 00:19:30,120 --> 00:19:31,120 Tutto bene? 150 00:19:31,460 --> 00:19:33,400 Perfetto, e tu? Non c 'è male, grazie. 151 00:19:33,700 --> 00:19:36,660 Senti, dovrei chiederti un favore. Dimmi. 152 00:19:37,260 --> 00:19:41,000 Ho conosciuto una ragazza italiana veramente stupenda. 153 00:19:41,320 --> 00:19:43,020 Vorrei entrare in cabina insieme a lei. 154 00:19:43,320 --> 00:19:46,940 No, no, no, lo sai che nel mio locale non voglio drogate e puttane. 155 00:19:47,720 --> 00:19:49,900 Questa è una ragazza per bene, garantito. 156 00:19:50,180 --> 00:19:52,220 Ha detto che è qui in viaggio di nozze. 157 00:19:52,620 --> 00:19:56,320 E penso che abbia litigato con il marito. Così ha bevuto qualche bicchiere 158 00:19:56,320 --> 00:19:57,900 più. Posso vederla? 159 00:20:06,140 --> 00:20:07,300 Ti presento Monica. 160 00:20:10,860 --> 00:20:11,980 Sì, si può fare. 161 00:20:12,760 --> 00:20:15,280 Ma dopo la voglio un po' in pista. 162 00:20:16,300 --> 00:20:17,420 Credo che non ci sia problema. 163 00:20:17,720 --> 00:20:18,720 Ci penso io. 164 00:21:00,219 --> 00:21:01,620 Grazie. 165 00:22:09,020 --> 00:22:10,620 Pronto? Sì, grazie. 166 00:22:12,380 --> 00:22:18,620 Sì. Senta, signore, io sono desolato. Ho cercato di rintracciare tua moglie per 167 00:22:18,620 --> 00:22:23,360 interfono, ma nessuno si è presentato, quindi sono spiacente, ma non so cos 168 00:22:23,360 --> 00:22:24,360 'altro posso fare. 169 00:22:24,660 --> 00:22:27,140 Ho capito. La ringrazio lo stesso. 170 00:22:28,820 --> 00:22:29,820 Arrivederci. 171 00:22:33,320 --> 00:22:37,160 Forza signori, cosa aspettate? Entrate subito in cabina, vi aspetta una 172 00:22:37,160 --> 00:22:41,080 magnifica sorpresa, una splendida signora italiana che per la prima volta 173 00:22:41,080 --> 00:22:42,660 accettato di farsi ammirare nuda. 174 00:22:43,120 --> 00:22:46,580 Attenzione, non si tratta di una professionista, ma di un 'autentica 175 00:22:46,580 --> 00:22:47,880 in cerca di nuove emozioni. 176 00:22:48,180 --> 00:22:52,660 Spendete solo 50 franchi e non ve ne pentirete, soltanto questa sera nel 177 00:22:52,660 --> 00:22:53,660 peep show. 178 00:24:03,940 --> 00:24:05,600 Allora, che ne fai della ragazza? 179 00:24:06,780 --> 00:24:08,660 Non lo so, l 'accompagno da sé. 180 00:24:09,460 --> 00:24:11,240 Perché non mi fai divertire un po' anche a me? 181 00:24:11,580 --> 00:24:16,020 Non c 'è problema, posso lasciarla qui. Tu scherzi, qui c 'è troppo casino. 182 00:24:20,100 --> 00:24:23,440 Prego. Mi scusi, se torna mia moglie, può dirle di aspettarmi qui? 183 00:24:23,700 --> 00:24:24,700 Grazie. 184 00:24:33,940 --> 00:24:37,580 Puoi andare in camera di mia figlia perché dorme con la mamma. Ma cerca di 185 00:24:37,580 --> 00:24:38,580 presto. Vieni. 186 00:24:43,900 --> 00:24:44,900 Su, siediti. 187 00:24:55,300 --> 00:24:56,460 Sei bellissima. 188 00:25:02,380 --> 00:25:07,260 Ma guarda, ha sedici anni e dorme ancora con la mamma. 189 00:25:07,760 --> 00:25:11,820 Come ogni sera la puttanella si mette al mio posto perché aspetta che io rientri 190 00:25:11,820 --> 00:25:13,380 a casa per avere qualche carezza. 191 00:25:15,120 --> 00:25:17,880 Povera piccola, ha tanto bisogno da fare. 192 00:29:32,750 --> 00:29:34,070 Cosa ci fai in cucina? 193 00:29:35,730 --> 00:29:36,730 Cosa credi? 194 00:29:37,110 --> 00:29:38,870 Aspettavo che finissi con la ragazza. 195 00:29:39,310 --> 00:29:40,430 Ti ringrazio. 196 00:29:40,750 --> 00:29:44,690 Lo sai che è una cagna in calore. Non mi ha lasciato un attimo. Adesso se vuoi 197 00:29:44,690 --> 00:29:46,610 possiamo andare. Sì, ma che ci facciamo con lei? 198 00:29:48,150 --> 00:29:49,210 Questo è un tuo problema. 199 00:29:49,790 --> 00:29:52,930 Ma se vuoi posso riaccompagnarla io in città. 200 00:29:53,750 --> 00:29:55,070 Magari la metto su un taxi. 201 00:29:55,890 --> 00:29:57,050 Troverò una soluzione. 202 00:29:57,330 --> 00:29:58,330 Povero idiota. 203 00:29:58,450 --> 00:30:00,710 Nella sua vita è sempre stato emarginato da tutti. 204 00:30:01,180 --> 00:30:05,480 Lo notai nel mio sexy shop perché era uno dei migliori clienti e subito mi 205 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 la porta di casa. 206 00:30:07,060 --> 00:30:10,200 Bastava che gli portassi una ragazza in minigonna per farlo stare delle ore 207 00:30:10,200 --> 00:30:11,620 intere a parlare di stupidità. 208 00:30:12,020 --> 00:30:13,860 In fondo a me andava più che bene. 209 00:30:14,420 --> 00:30:19,220 Così avevo la possibilità di approfondire meglio la conoscenza con la 210 00:30:19,220 --> 00:30:20,440 simpatica famiglia. 211 00:30:24,660 --> 00:30:25,660 Cosa prepari? 212 00:30:38,550 --> 00:30:41,590 Questa è l 'ultima volta che sono passato lì. Sì? 213 00:30:42,030 --> 00:30:43,730 Insieme a noi c 'era anche mia figlia. 214 00:30:44,330 --> 00:30:45,330 Eccola qua. 215 00:32:04,340 --> 00:32:09,440 Presto iniziai a frequentare anche sua figlia, una sedicenne tutto pepe che 216 00:32:09,440 --> 00:32:11,400 amava tantissimo andare in discoteca. 217 00:32:11,840 --> 00:32:17,520 A me non è mai piaciuto ballare, ma quella ragazzina mi faceva 218 00:32:17,520 --> 00:32:21,860 comodo perché in qualche modo riusciva a favorire i rapporti con il mio titolare 219 00:32:21,860 --> 00:32:27,360 e a dare impulsi alla mia seconda attività, di cui vi parlerò più tardi. 220 00:32:27,720 --> 00:32:29,960 Ho conosciuto quest 'uomo qualche anno fa. 221 00:32:30,240 --> 00:32:32,640 Non sapevo chi fosse e da dove veniva. 222 00:32:33,120 --> 00:32:37,140 Ma non esitai un attimo a dargli in gestione la mia intera catena di sexy 223 00:32:37,140 --> 00:32:39,380 distribuiti su tutto il territorio parigino. 224 00:32:39,820 --> 00:32:44,160 Lui ha qualcosa di speciale e riesce a condurre questo tipo di attività in un 225 00:32:44,160 --> 00:32:45,200 modo sorprendente. 226 00:32:45,800 --> 00:32:49,060 Inoltre ha un notevole ascendente sulle ragazzine. 227 00:32:49,320 --> 00:32:53,680 Lui sa bene che io impazzisco nel guardare queste piccole creature fare 228 00:32:53,680 --> 00:32:58,080 neanche una donna matura riuscirebbe ad immaginare. E così per farvi piacere 229 00:32:58,080 --> 00:33:02,520 spesso organizza con loro delle serate molto speciali a cui amo assistere. 230 00:33:03,040 --> 00:33:04,340 con estremo interesse. 231 00:35:06,140 --> 00:35:07,140 Mettilo dentro. 232 00:35:44,230 --> 00:35:45,230 Masturbati. 233 00:36:37,900 --> 00:36:38,900 Grazie. 234 00:37:20,200 --> 00:37:24,640 La situazione acquisita in queste circostanze spesso mi serve per meglio 235 00:37:24,640 --> 00:37:28,860 degli incontri con questa splendida puttana a cui sono particolarmente 236 00:37:28,860 --> 00:37:29,860 affezionato. 237 00:37:34,280 --> 00:37:37,400 Sono stanca di sentire le mani di questo porco sul mio corpo. 238 00:37:38,740 --> 00:37:43,060 Tutto iniziò da quel bastardo di mio marito, l 'unico uomo che ho veramente 239 00:37:43,060 --> 00:37:44,240 amato nella mia vita. 240 00:37:45,200 --> 00:37:47,420 A lui non riuscivo mai a negare nulla. 241 00:37:47,880 --> 00:37:52,420 e mi facevo coinvolgere in situazioni perverse, sopprimendo qualsiasi capacità 242 00:37:52,420 --> 00:37:53,420 di resistenza. 243 00:37:53,800 --> 00:37:58,740 Mi bastava sentire addosso le sue mani per abbandonarmi in un infinito senso di 244 00:37:58,740 --> 00:37:59,740 piacere. 245 00:39:08,490 --> 00:39:09,490 grazie a voi 246 00:39:21,420 --> 00:39:26,140 Quel cinema era pieno di guardoni e tutti vogliono approfittare del mio 247 00:40:13,830 --> 00:40:15,230 Grazie 248 00:40:56,590 --> 00:41:00,310 Qualche mese fa lui iniziò a parlarmi di grossi problemi economici legati al suo 249 00:41:00,310 --> 00:41:02,570 lavoro e così mi chiese di aiutarlo. 250 00:41:02,970 --> 00:41:07,250 Mi presentò ad un uomo che gestiva una grossa catena di taxi shop e che ci 251 00:41:07,250 --> 00:41:10,770 prospettò la possibilità di organizzarmi degli incontri particolari con il suo 252 00:41:10,770 --> 00:41:11,770 titolare. 253 00:41:11,910 --> 00:41:16,370 Il prezzo che offriva era interessante e così mi ritrovai insieme ad altre 254 00:41:16,370 --> 00:41:20,170 ragazze a vivere la mia prima esperienza di puttana d 'alto bordo. 255 00:44:19,240 --> 00:44:24,220 Oggi mi ritrovo qui a vendere il mio corpo per causa di una stupida notte. 256 00:44:24,820 --> 00:44:29,580 Lavoravo come domestica presso una ricchissima famiglia di Parigi, dove 257 00:44:29,580 --> 00:44:31,440 capitavano situazioni particolari. 258 00:44:32,200 --> 00:44:37,620 La signora era una lesbica con cui andavo molto d 'accordo. Lei amava 259 00:44:37,620 --> 00:44:42,020 mentre facevo l 'amore con la sua amante e per questo mi pagava profumatamente. 260 00:44:42,680 --> 00:44:46,840 L 'unico problema in quella casa era il marito della signora, che 261 00:44:46,840 --> 00:44:51,390 indirettamente... Fu la causa dei miei problemi. Sono stanca di sopportare la 262 00:44:51,390 --> 00:44:55,010 presenza di tuo marito ogni volta che ci incontriamo. È giunto il momento che 263 00:44:55,010 --> 00:44:56,830 devi scegliere, tra lui e me. 264 00:44:57,170 --> 00:45:00,810 Perché devi nervosirti? Approfittiamo che lui è fuori per lavoro, così 265 00:45:00,810 --> 00:45:01,810 stare un po' da sole. 266 00:45:02,290 --> 00:45:06,870 No, mi dispiace, ma non sono disposta ad essere usata come un oggetto. Stasera 267 00:45:06,870 --> 00:45:09,590 io esco e tu resti a casa per riflettere su ciò che ti ho detto. 268 00:45:10,650 --> 00:45:12,910 Accettai di accompagnare quella donna in discoteca. 269 00:45:13,310 --> 00:45:15,470 Era molto innamorata della signora. 270 00:45:15,930 --> 00:45:19,250 e quella sera aveva deciso di darle una severa punizione. 271 00:45:21,050 --> 00:45:25,270 Mai però avrei potuto immaginare che fosse arrivata a coinvolgere un ragazzo 272 00:45:25,270 --> 00:45:27,650 per tutta la serata non ci staccò gli occhi di dosso. 273 00:45:28,350 --> 00:45:33,210 Invitò quell 'uomo a seguirci a casa e fu lì che accadde quanto non sarebbe 274 00:45:33,210 --> 00:45:34,210 dovuto succedere. 275 00:47:21,800 --> 00:47:22,800 Grazie. 276 00:48:04,189 --> 00:48:09,790 oh oh oh 277 00:48:09,790 --> 00:48:13,870 oh oh 278 00:49:27,839 --> 00:49:29,620 Stasera ho capito che ami il cazzo. 279 00:49:30,400 --> 00:49:33,140 Puttana, succialo bene, forza. 280 00:49:34,180 --> 00:49:35,800 Sei soltanto una troia. 281 00:50:02,410 --> 00:50:06,610 Dopo quella sera, la signora lasciò la sua amante e mi licenziò per averla 282 00:50:06,610 --> 00:50:08,110 aiutata a portare quell 'uomo in casa. 283 00:50:08,870 --> 00:50:10,290 Così mi sono ritrovata sola. 284 00:50:11,630 --> 00:50:13,410 Perché non vieni con me domani sera? 285 00:50:13,630 --> 00:50:16,250 Puoi guadagnare mille franchi. No, sono impegnata. 286 00:50:16,690 --> 00:50:18,290 Domani voglio andare all 'Alexander. 287 00:50:18,870 --> 00:50:22,750 Sai, in questo momento è pieno di turisti italiani che non vadano a spesa. 288 00:50:22,750 --> 00:50:26,210 mi sarà difficile trovare il pollo di turno per levargli un bel po' di soldi. 289 00:50:57,580 --> 00:50:58,680 Vado un attimo al bar. 290 00:51:06,720 --> 00:51:08,440 Un Cointreau, per favore. Prego. 291 00:51:17,160 --> 00:51:18,160 Grazie. 292 00:51:47,440 --> 00:51:48,440 Bonsoir, monsieur. 293 00:51:48,540 --> 00:51:49,940 Vuole un po' di compagnia? 294 00:51:59,320 --> 00:52:03,300 Il cappotto, per favore. 295 00:52:08,940 --> 00:52:10,280 La ringrazio. Arrivederci. 296 00:52:26,650 --> 00:52:27,650 no 297 00:55:33,870 --> 00:55:37,910 Ma il piacere più grande me lo offre un amico che gestisce una catena di sexy 298 00:55:37,910 --> 00:55:38,910 shop. 299 00:55:39,770 --> 00:55:45,010 Per 2000 franchi mi porta a casa delle studentesse imbaghite di lui con le 300 00:55:45,010 --> 00:55:47,390 organizza dei giochini che mi fanno impazzire. 301 00:58:42,800 --> 00:58:44,940 Non importa quello che spendo per queste cose. 302 00:58:46,160 --> 00:58:50,960 Quello che mi interessa è soltanto di penetrare col mio sguardo nell 'intimità 303 00:58:50,960 --> 00:58:51,960 della gente. 304 00:58:53,840 --> 00:58:55,640 Mi spiace, siamo al completo. 305 00:58:56,740 --> 00:58:57,740 Arrivederci. 306 00:58:58,380 --> 00:59:01,100 Buonasera. Buonasera, mi dica. È già tornata mia moglie? 307 00:59:01,800 --> 00:59:04,080 No, la chiave è qui. Potrei averla? 308 00:59:04,360 --> 00:59:05,360 Certo. 309 00:59:07,180 --> 00:59:08,620 Grazie. Prego. Buonasera. 310 00:59:14,160 --> 00:59:17,820 Puoi andare in camera di mia figlia, perché dorme con la mamma. Ma cerca di 311 00:59:17,820 --> 00:59:18,820 presto. 312 00:59:18,880 --> 00:59:19,880 Su, 313 00:59:24,680 --> 00:59:25,680 siediti. 314 00:59:35,580 --> 00:59:36,800 Sei bellissima. 315 00:59:46,240 --> 00:59:48,360 Pronto, buonasera. Vorrei chiederle un favore. 316 00:59:49,180 --> 00:59:52,560 Questa sera sono stato lì da voi con mia moglie e a un certo punto ci siamo 317 00:59:52,560 --> 00:59:56,440 persi. Vorrei sapere se potete chiamarla con il microfono per vedere se è 318 00:59:56,440 --> 00:59:58,480 corretta. Sì, senz 'altro. Come si chiama sua moglie? 319 00:59:59,000 --> 01:00:01,600 Mia moglie si chiama Monica Evangelista. 320 01:00:02,080 --> 01:00:06,200 Benissimo. Cosa fa? Attende in linea? Sì, altrimenti le posso dare il numero 321 01:00:06,200 --> 01:00:07,019 mio albergo. 322 01:00:07,020 --> 01:00:08,680 Così potete richiamarmi qui. 323 01:00:08,940 --> 01:00:09,940 Prego, mi dica. 324 01:00:10,200 --> 01:00:14,780 Allora, il numero è 79240048. 325 01:00:19,470 --> 01:00:20,730 105. Grazie mille. 326 01:00:21,030 --> 01:00:22,030 Arrivederci. 327 01:00:28,030 --> 01:00:29,410 Cosa ci fai in cucina? 328 01:00:30,930 --> 01:00:31,930 Cosa credi? 329 01:00:32,310 --> 01:00:34,050 Aspettavo che finissi con la ragazza. 330 01:00:34,530 --> 01:00:35,670 Ti ringrazio. 331 01:00:35,950 --> 01:00:39,930 Lo sai che è una cagna in calore. Non mi ha lasciato un attimo. Adesso se vuoi 332 01:00:39,930 --> 01:00:40,629 possiamo andare. 333 01:00:40,630 --> 01:00:41,850 Sì, ma che ci facciamo con lei? 334 01:00:43,330 --> 01:00:44,450 Questo è un tuo problema. 335 01:00:45,310 --> 01:00:48,160 Ma... Se vuoi posso riaccompagnarla io in città. 336 01:00:48,820 --> 01:00:50,360 Magari la metto su un taxi. 337 01:00:50,960 --> 01:00:52,260 Troverò una soluzione. 338 01:00:56,360 --> 01:00:58,660 Pronto? Buonasera, le passo una comunicazione. 339 01:00:59,160 --> 01:01:01,380 Sì, grazie. È il signore Evangelista? 340 01:01:01,940 --> 01:01:08,220 Sì. Senta, signore, io sono desolato. Ho cercato di rintracciare sua moglie per 341 01:01:08,220 --> 01:01:12,980 interfono, ma nessuno si è presentato, quindi sono spiacente, ma non so cos 342 01:01:12,980 --> 01:01:13,980 'altro posso fare. 343 01:01:14,220 --> 01:01:15,220 Ho capito. 344 01:01:15,600 --> 01:01:16,800 La ringrazio lo stesso. 345 01:01:17,020 --> 01:01:18,820 Prego, si immagini. Arrivederci. 346 01:01:23,000 --> 01:01:27,100 Voglio fare una telefonata. Mi dispiace, ma non ho il telefono. Qual è il tuo 347 01:01:27,100 --> 01:01:29,260 hotel? Io devo telefonare. 348 01:01:29,700 --> 01:01:30,960 Sì, scusami. 349 01:01:31,400 --> 01:01:34,420 Ti sei presa una bella sbronza, amica mia. 350 01:01:34,940 --> 01:01:41,660 Comunque, vediamo un po'. Hotel Napoleon, Rue Astor. 351 01:01:42,240 --> 01:01:44,520 Che combinazione. 352 01:01:45,910 --> 01:01:48,490 Tieni, ho un amico che abita lì vicino. 353 01:01:51,430 --> 01:01:55,390 Mi scusi, se torna mia moglie può dirle di aspettarmi qui? Grazie. 354 01:02:00,670 --> 01:02:04,030 Che ci fai qui a quest 'ora? Ti ho portato una sorpresa. 355 01:02:04,650 --> 01:02:05,650 Chi è questa? 356 01:02:05,910 --> 01:02:06,910 Ma perché ride? 357 01:02:07,050 --> 01:02:08,050 È drogata? 358 01:02:08,230 --> 01:02:10,550 No, è una ragazza italiana. 359 01:02:10,790 --> 01:02:14,330 È venuta qui in viaggio di notte, ma ha già litigato con suo marito. 360 01:02:14,970 --> 01:02:19,410 Allora... Per dimenticare, ha bevuto qualche bicchiere di più. È molto 361 01:02:19,410 --> 01:02:23,430 disponibile. Se vuoi, posso lasciartela, ma ad una condizione. E che dovrei 362 01:02:23,430 --> 01:02:24,430 fare? 363 01:02:24,750 --> 01:02:26,650 Nella sua borsa ho trovato un dépliant. 364 01:02:26,870 --> 01:02:30,410 Alloggia qui vicino, all 'Hôtel Napoléon Ruestor. 365 01:02:30,710 --> 01:02:36,290 Quando hai finito con lei, l 'accompagni. E te ne vai stando attento 366 01:02:36,290 --> 01:02:37,290 vedere da nessuno. 367 01:02:37,550 --> 01:02:38,550 D 'accordo? 368 01:02:49,990 --> 01:02:51,470 Posso parlarti un attimo? 369 01:02:51,950 --> 01:02:52,950 Andiamo. 370 01:02:59,430 --> 01:02:59,910 Che 371 01:02:59,910 --> 01:03:06,810 cosa 372 01:03:06,810 --> 01:03:07,990 devi dirmi di così importante? 373 01:03:08,330 --> 01:03:11,930 Volevo soltanto avvertirti che domani parto, starò via per un po' di tempo. Mi 374 01:03:11,930 --> 01:03:14,910 faccio risentire al mio rientro. E come facciamo con il locale? Non potevi 375 01:03:14,910 --> 01:03:15,910 avvertirmi prima? 376 01:03:15,930 --> 01:03:18,070 Non preoccuparti, ho tutto ritolto con Jill. 377 01:03:18,380 --> 01:03:19,960 Se ne occuperà lui fino al mio ritorno. 378 01:03:20,560 --> 01:03:22,060 Ma dove devi andare? 379 01:03:23,740 --> 01:03:27,980 A dedicarmi alla mia seconda professione. Ma certo, la tua seconda 380 01:03:27,980 --> 01:03:28,980 qual è? 381 01:03:29,360 --> 01:03:30,500 Il diavolo. 382 01:03:35,100 --> 01:03:39,140 Senti, diavolo, mi sei simpatico, anche se non ti conosco molto. 383 01:03:39,600 --> 01:03:43,080 E per dimostrartelo voglio festeggiare la tua partenza a modo nostro. 384 01:03:43,440 --> 01:03:44,440 D 'accordo? 385 01:03:48,430 --> 01:03:50,090 Voglio fare una telefonata. 386 01:03:52,150 --> 01:03:53,950 Mi fai fare una telefonata? 387 01:03:56,030 --> 01:03:59,730 Tieni, ecco il telefono. Così almeno non rompi più il cazzo. 388 01:04:11,210 --> 01:04:13,650 Stronza. Pronto? Ciao, stronza. Pronto? 389 01:04:13,930 --> 01:04:15,430 Non mi riconosci? Ma chi sei? 390 01:04:18,560 --> 01:04:19,900 Ma tu sei Monica? 391 01:04:20,240 --> 01:04:21,760 Sì, sono Monica. 392 01:04:22,400 --> 01:04:24,820 Solo ora te ne sei accorta, stronza. 393 01:04:25,200 --> 01:04:26,920 Dove sta Francesco, Monica? 394 01:04:27,180 --> 01:04:31,740 Il tuo figlio è morto, troia. Non fare la stupida e passami subito Francesco. 395 01:04:32,840 --> 01:04:37,620 Come faccio a passarti un morto, scema? Non fare scherzi di cattivo gusto e 396 01:04:37,620 --> 01:04:38,880 dimmi subito dove sei. 397 01:04:39,120 --> 01:04:42,280 Sei veramente la donna più stupida che abbia mai conosciuto. 398 01:04:43,680 --> 01:04:45,840 Tu non sei una donna normale. 399 01:04:46,380 --> 01:04:47,680 Sei un 'idiota. 400 01:04:49,020 --> 01:04:54,380 Devi morire. Devi sparire da questo mondo perché sei una bastarda. Hai 401 01:04:54,380 --> 01:04:58,280 un figlio stronzo come te e non meritate di vivere su questa terra. Il telefono 402 01:04:58,280 --> 01:04:59,700 mi costa caro, puttanella. 403 01:05:01,320 --> 01:05:02,620 Adesso devo lasciarti. 404 01:05:03,220 --> 01:05:05,360 Perché mi sto facendo leccare la figlia. No. 405 01:05:05,900 --> 01:05:07,120 No, Monica, no. 406 01:05:07,960 --> 01:05:11,720 Monica, no. Non ti prego, no. No. Mi sento male. 407 01:05:12,600 --> 01:05:13,860 Mi sento male. 408 01:07:56,440 --> 01:07:57,860 grazie a 409 01:07:57,860 --> 01:08:11,824 tutti 410 01:08:34,279 --> 01:08:35,279 Grazie. 411 01:09:13,930 --> 01:09:15,210 Grazie. 412 01:10:59,690 --> 01:11:00,690 Grazie. 413 01:11:48,680 --> 01:11:50,080 Grazie. 414 01:13:29,870 --> 01:13:32,730 Stronza che sei, voglio capire tu stanotte che cazzo hai fatto. 415 01:13:32,990 --> 01:13:36,990 Ti ho cercata per tutta Parigi senza chiudere occhio. Io voglio sapere che 416 01:13:36,990 --> 01:13:37,648 hai fatto. 417 01:13:37,650 --> 01:13:42,750 Mi rispondi perché stai facendo le valigie. Cristo, devi rispondermi cazzo 418 01:13:42,750 --> 01:13:46,710 quando parlo. Devi sparire dalla mia vita, porco. Non voglio più vederti. 419 01:13:47,010 --> 01:13:49,750 Mi dispiace di turbarla. 420 01:13:50,430 --> 01:13:52,010 Avrebbe per caso un po' di fuoco? 421 01:13:52,730 --> 01:13:54,570 No, non funziona. 422 01:13:55,130 --> 01:13:56,450 La ringrazio lo stesso. 423 01:14:26,860 --> 01:14:30,600 Sono distrutto, non ce la faccio più. È da oltre 12 ore che siamo in viaggio. 424 01:14:31,320 --> 01:14:32,440 È un massacro. 425 01:14:33,040 --> 01:14:34,280 Era meglio l 'aereo. 426 01:14:35,200 --> 01:14:39,080 Te l 'avevo detto, ma tu hai preferito prendere il treno perché costava meno. 427 01:14:39,400 --> 01:14:41,280 È vero, ho sbagliato. 428 01:14:42,060 --> 01:14:44,240 Avresti una pillola per dormire? 429 01:14:45,040 --> 01:14:46,320 Sei un bel egoista. 430 01:14:46,540 --> 01:14:50,200 Mi hai rotto le scatole per accompagnarti in questo viaggio. E da 431 01:14:50,200 --> 01:14:54,840 partiti non fai altro che leggere senza degnarmi di una parola. Amore mio, sono 432 01:14:54,840 --> 01:14:56,040 dieci anni che stiamo insieme. 433 01:14:56,470 --> 01:14:58,810 Tutto quello che avevamo da dirci ce lo siamo già detto, no? 434 01:14:59,250 --> 01:15:01,850 Vuoi vedere per favore se hai qualcosa per dormire? 435 01:15:03,830 --> 01:15:04,930 Tieni, stronzo. 436 01:15:05,330 --> 01:15:07,910 Spero solo che ti addormenti e non ti risvegli mai più. 437 01:15:18,150 --> 01:15:19,730 È noioso il viaggio, eh? 438 01:15:20,190 --> 01:15:21,190 Molto. 439 01:15:21,650 --> 01:15:22,650 Dov 'è che va? 440 01:15:22,750 --> 01:15:23,750 A Roma. 441 01:15:24,050 --> 01:15:25,450 Ah, a Roma. 442 01:15:25,850 --> 01:15:27,470 Bellissima città, ci hai già stata? 443 01:15:27,850 --> 01:15:29,050 È la prima volta. 444 01:15:29,590 --> 01:15:30,850 Può lasciarmi in pace? 445 01:15:31,170 --> 01:15:32,910 Non ho molta voglia di parlare. 446 01:15:33,550 --> 01:15:36,950 Sono desolato, signora, non era mia intenzione disturbarla. 447 01:15:37,490 --> 01:15:40,110 Volevo solo scambiare due chiacchiere per passare un po' di tempo. 448 01:15:40,410 --> 01:15:45,270 Non voglio essere scortese, ma sono un po' nervosa e non ho nessuna voglia di 449 01:15:45,270 --> 01:15:46,270 parlare. 450 01:15:47,170 --> 01:15:51,890 Peccato, viviamo in una società dove la gente non ha più voglia di comunicare e 451 01:15:51,890 --> 01:15:54,130 siamo sempre più soli e annoiati. 452 01:15:54,540 --> 01:15:57,240 Ma non voglio importunarla e la saluto. 453 01:15:58,220 --> 01:16:01,300 In questa società la gente ha l 'abitudine di giudicare male. 454 01:16:01,520 --> 01:16:04,960 Se mio marito mi vedesse parlare con lei, non so che cosa potrebbe pensare. 455 01:16:06,120 --> 01:16:09,860 Ho l 'impressione che suo marito non si interessi molto a quello che fa lei. 456 01:16:10,120 --> 01:16:11,160 Che cosa intende dire? 457 01:16:12,300 --> 01:16:17,340 Oh, niente. Ho avuto modo di ascoltare una vostra conversazione e mi ha dato 458 01:16:17,340 --> 01:16:18,340 questa tentativa. 459 01:16:18,980 --> 01:16:21,020 Non le permetto di fare questa insinuazione. 460 01:16:21,960 --> 01:16:23,460 Non era mia intenzione. 461 01:16:24,170 --> 01:16:27,630 Volevo semplicemente darle il consiglio di vivere la sua vita fregandosi di 462 01:16:27,630 --> 01:16:28,690 quello che pensa la gente. 463 01:16:28,990 --> 01:16:29,990 Mi dia retta. 464 01:21:40,240 --> 01:21:41,320 Grazie del passaggio. 465 01:21:58,040 --> 01:21:59,920 Salve, signora. Chi ci fa qui? 466 01:22:00,340 --> 01:22:01,340 La mamma? 467 01:22:03,320 --> 01:22:04,620 È successo qualcosa? 468 01:22:08,360 --> 01:22:09,360 Mamma. 469 01:22:10,459 --> 01:22:12,420 Buonasera. Come fai? 470 01:22:13,540 --> 01:22:14,640 Come ti senti? 471 01:22:15,720 --> 01:22:21,020 Che ti è successo? Non so, è successo tutto questa notte. Ho sentito delle 472 01:22:21,020 --> 01:22:22,220 e sono subito scesa. 473 01:22:22,440 --> 01:22:25,440 A tempo è riuscita ad aprire la porta e poi è svinuta. 474 01:22:25,860 --> 01:22:29,900 Io ho chiamato subito il dottore. Sono arrivato mezz 'ora fa e le ho fatto 475 01:22:29,900 --> 01:22:31,660 immediatamente un elettrocardiogramma. 476 01:22:31,900 --> 01:22:35,240 Purtroppo le cose non vanno bene. La signora ha avuto un infarto. 477 01:22:35,900 --> 01:22:39,060 Ho subito provveduto a chiamare l 'ambulanza e... 478 01:22:39,320 --> 01:22:40,380 dovrebbe arrivare qui a breve. 479 01:22:40,680 --> 01:22:44,540 Ho cercato di raggiungerla a Parigi, ma in albergo mi hanno detto che aveva 480 01:22:44,540 --> 01:22:45,860 anticipato la sua partenza. 481 01:22:54,980 --> 01:22:57,800 Mamma. Vado a ritelefonare all 'ospedale. 482 01:23:01,040 --> 01:23:02,880 Adesso arriva l 'ambulanza, hai capito? 483 01:23:03,280 --> 01:23:04,660 Cerca di stare tranquilla. 484 01:23:06,660 --> 01:23:08,040 Vedrai che andrà tutto bene. 485 01:23:11,210 --> 01:23:12,210 E tu chi sei? 486 01:23:14,190 --> 01:23:15,190 Vai via. 487 01:23:15,670 --> 01:23:17,310 Sta calma, mamma. Vai via. 488 01:23:17,630 --> 01:23:18,830 Ti ricordi di me? 489 01:23:19,310 --> 01:23:23,390 Ci siamo incontrati tanti anni fa. Avevi cinque anni. 490 01:23:24,450 --> 01:23:26,710 Ci vediamo presto. Papà, quando torni? 491 01:23:27,190 --> 01:23:30,750 Mi raccomando, tesoro, cerca di essere buono e soprattutto non fare arrabbiare 492 01:23:30,750 --> 01:23:31,369 la mamma. 493 01:23:31,370 --> 01:23:34,810 Ricordati sempre che papà ti vuole tanto bene. Anch 'io ti voglio bene, papà. 494 01:23:34,930 --> 01:23:38,030 Amore, sei tutta mia vita. Mamma, perché non andiamo via insieme a papà? 495 01:23:45,320 --> 01:23:48,540 Non preoccuparti, papà ritornerà presto dalla guerra. 496 01:23:48,880 --> 01:23:51,000 Chi è questo signore, mamma? 497 01:24:01,900 --> 01:24:03,340 Adesso ti ricordi? 498 01:24:04,800 --> 01:24:05,800 Andiamo? 499 01:24:12,120 --> 01:24:13,560 Di tutto questo? 500 01:24:14,350 --> 01:24:16,630 Sono i miei colleghi che se ne occupano. 501 01:24:17,970 --> 01:24:21,850 Io sono stato inviato sul terra per dedicarmi agli Attimpo. 502 01:24:56,560 --> 01:25:02,640 e pensi che la gente guardi sulla l 'apparenza devi essere egoista 503 01:25:02,640 --> 01:25:07,880 condotti la tua vita senza rego 504 01:25:31,740 --> 01:25:37,640 scende all 'inferno con me la 505 01:25:37,640 --> 01:25:42,900 trascrizione è dentro di te 506 01:26:03,280 --> 01:26:09,340 Se giochi col tuo corpo vedrai uomini impazzire e donne impallitire. 507 01:26:10,840 --> 01:26:15,160 E lasciati guidare perciò porti senza... 508 01:26:37,680 --> 01:26:40,140 Grazie a tutti. 38655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.