All language subtitles for Lie.To.Me.2011.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao.German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,367 --> 00:00:35,667 Untertitel werden euch zur Verfügung gestellt vom Lie To Me Team @ viki.com 3 00:00:38,367 --> 00:00:40,667 Guten Morgen! 4 00:00:53,157 --> 00:00:55,229 Guten Morgen! 5 00:01:03,349 --> 00:01:05,399 Guten Morgen! 6 00:01:27,491 --> 00:01:29,797 Würden Sie das bitte dort hinstellen? 7 00:01:35,035 --> 00:01:37,336 Ich bereite gerade alles für die morgige Zeremonie. 8 00:01:37,336 --> 00:01:38,868 Ist das so? 9 00:01:59,867 --> 00:02:01,967 Herzlich Willkommen! Bitte seien Sie vorsichtig. 10 00:02:01,995 --> 00:02:04,968 Hör auf zu weinen! 11 00:02:06,113 --> 00:02:08,965 Dieses kleine... geh! Hör auf zu weinen! 12 00:02:08,965 --> 00:02:11,221 Hör auf zu weinen! 13 00:02:11,221 --> 00:02:12,616 Was zum! 14 00:02:12,616 --> 00:02:15,656 In welchem Raum sind der Mann und die Frau, die gerade eingecheckt haben? 15 00:02:15,656 --> 00:02:17,910 Es tut mir sehr Leid, aber ich darf Ihnen das nicht sagen. 16 00:02:17,910 --> 00:02:19,846 Sagen Sie uns einfach welcher Raum es ist! Sagen Sie es! 17 00:02:19,846 --> 00:02:20,954 Bitte beruhigen Sie sich. 18 00:02:20,954 --> 00:02:22,490 Wie kann ich mich beruhigen?! 19 00:02:22,490 --> 00:02:27,630 Die zwei Leute, die gerade reingegangen sind... das waren mein Verlobter und meine beste Freundin! 20 00:02:27,630 --> 00:02:30,131 Hören Sie mal zu! Die werden morgen hier heiraten! 21 00:02:30,131 --> 00:02:32,035 Welcher Raum ist es??!?! 22 00:02:32,035 --> 00:02:36,229 Hör auf zu heulen! Wenn du weinst, bist du der Verlierer! Bist du bescheuert?! 23 00:02:36,229 --> 00:02:37,276 Welcher Raum ist es? 24 00:02:37,276 --> 00:02:40,573 Es tut mir sehr Leid, aber wir können in die Privatsphäre unserer Kunden nicht eingreifen. 25 00:02:40,573 --> 00:02:42,377 Privatsphäre?! 26 00:02:42,377 --> 00:02:44,092 Veraten Sie es Ihnen. 27 00:02:46,406 --> 00:02:49,146 In dieser Situation sollte man sich nicht an die Prinzipien halten. 28 00:02:55,094 --> 00:02:57,109 Hey... Worauf wartest du eigentlich? 29 00:02:57,109 --> 00:02:58,481 Ich werde es tun. 30 00:02:58,481 --> 00:03:00,028 Warte... 31 00:03:01,957 --> 00:03:06,765 Wenn ich das jetzt mache... werde ich morgen keine Hochzeit haben, stimmt's? 32 00:03:06,765 --> 00:03:13,434 Dann muss ich alle meine Termine und die Zeremonie absagen. 33 00:03:13,434 --> 00:03:16,478 Ich habe das Kleid nicht gemietet... Ich habe es gekauft. 34 00:03:17,644 --> 00:03:19,707 Was soll ich mit all dem machen? 35 00:03:19,707 --> 00:03:21,215 Alle Frauen... 36 00:03:21,215 --> 00:03:24,152 heiraten nicht für den Mann, sondern für die Hochzeit. 37 00:03:24,152 --> 00:03:26,159 Ist das denn das Problem?! 38 00:03:29,542 --> 00:03:32,346 Was soll ich tun? 39 00:03:36,733 --> 00:03:38,623 Es wäre besser, es nicht zu sehen, stimmts? 40 00:03:38,623 --> 00:03:41,023 Sie denken doch genauso, oder nicht? 41 00:03:48,175 --> 00:03:51,301 Was glauben Sie wer Sie sind um das zu tun?! 42 00:03:51,301 --> 00:03:52,840 Das ist mein Hotel. 43 00:03:54,337 --> 00:03:55,449 Hey! Wo gehst du hin?! 44 00:03:55,449 --> 00:03:57,117 Eun Kyung, komm zurück! 45 00:03:57,723 --> 00:03:59,987 Was ist denn das Problem? 46 00:04:00,914 --> 00:04:03,057 Vielen Dank, dass Sie unser Hotel gewählt haben. 47 00:04:03,057 --> 00:04:05,697 Haben Sie irgendwelche Beschwerden? 48 00:04:05,697 --> 00:04:06,865 Ja, ganz viele! 49 00:04:06,865 --> 00:04:09,266 Der Room Service, den ich for einer Weile bestellt habe, ist immer noch nicht gekommen! 50 00:04:09,266 --> 00:04:12,065 Und, warum kann dieses Hotel das Timing nicht hinkriegen?! Timing! 51 00:04:12,065 --> 00:04:13,631 Sind Sie ein Neuling in diesem Business? 52 00:04:13,631 --> 00:04:15,682 Hier ist dein Room Service! 53 00:04:19,307 --> 00:04:20,819 Du Dreckskerl! 54 00:04:21,475 --> 00:04:22,743 Lass das los! 55 00:04:22,743 --> 00:04:24,678 Du kleines... Was machst du hier?! 56 00:04:24,678 --> 00:04:25,984 Was bist du eigentlich?! 57 00:04:25,984 --> 00:04:28,324 Kümmern Sie sich bitte um diese Angelegenheit. 58 00:04:31,051 --> 00:04:33,097 In 10 Minuten 59 00:04:33,097 --> 00:04:36,565 Und bitte geleiten Sie diese Damen nach Hause. 60 00:04:36,565 --> 00:04:38,359 Ist das ein Witz?! Lernen während du nackt bist?! 61 00:04:38,359 --> 00:04:42,645 Ich hab dir doch gesagt, dass ich am Lernen bin! 62 00:05:02,267 --> 00:05:06,567 Im August 2009, organisierte das UN Board des Tourismus... 63 00:05:06,619 --> 00:05:09,691 ihr zwanzigstes Tourismus Treffen hier. 64 00:05:09,691 --> 00:05:14,389 Dies ist ein sehr wichtiger Platz in der Geschichte von Korea. 65 00:05:14,389 --> 00:05:17,207 Wir sind sehr geehrt diese Veranstahltung noch einmal halten zu dürfen. 66 00:05:17,207 --> 00:05:21,834 Zum Schluss, zu den Delegaten die in dieser Veranstaltung mitmachen, 67 00:05:21,834 --> 00:05:25,572 bitte geniessen Sie diesen traditionellen Tanz von Korea. 68 00:05:36,350 --> 00:05:38,552 Wie süss dieser Honig ist! 69 00:05:38,552 --> 00:05:39,587 Ja. 70 00:05:39,587 --> 00:05:42,623 Dies ist traditioneller koreanischer Honig. 71 00:06:14,255 --> 00:06:17,458 Sie sind alle verblüfft. Sie nennen dies das beste Event des Jahrhunderts! 72 00:06:17,458 --> 00:06:19,526 Natürlich, und von wem kommt die Idee? 73 00:06:19,526 --> 00:06:21,195 Hör auf anzugeben! 74 00:06:21,195 --> 00:06:22,796 Ich bin so hungrig! 75 00:06:22,796 --> 00:06:23,931 Hattest du kein Mittagessen? 76 00:06:23,931 --> 00:06:26,667 Ich hatte nicht einmal Frühstück... aber an Tagen wie heute... bin ich schon voll sogar wenn ich garnichts esse. 77 00:06:26,667 --> 00:06:29,804 Weil du dich gut fühlst. Ich war so nervös. 78 00:06:29,804 --> 00:06:31,339 Ah wirklich? 79 00:06:35,930 --> 00:06:37,612 Ich habe sie. 80 00:06:37,612 --> 00:06:39,372 Der Minister ist gekommen. 81 00:06:39,372 --> 00:06:41,415 Wirklich? Das ist toll! 82 00:06:45,650 --> 00:06:47,154 Warum sind hier so viele Bienen? 83 00:06:47,154 --> 00:06:48,689 Warum bist du noch nicht herausgekommen? 84 00:06:48,689 --> 00:06:50,524 Ich komme. 85 00:06:55,196 --> 00:06:56,931 Wessen Idee war das? 86 00:06:56,931 --> 00:07:01,536 Ja... also, sehen Sie... Ich... 87 00:07:01,536 --> 00:07:03,173 Es war meine. 88 00:07:04,672 --> 00:07:05,500 Und wer sind Sie? 89 00:07:05,500 --> 00:07:07,508 Ich bin Gong Ah Jung vom Kultur und Tourismus Ministerium. 90 00:07:07,508 --> 00:07:09,110 Und Sie sind verantwortlich? 91 00:07:09,110 --> 00:07:10,478 Ja. 92 00:07:10,478 --> 00:07:14,315 Also muss das Ihre Idee sein? 93 00:07:14,315 --> 00:07:18,452 Das... stimmt. 94 00:07:18,452 --> 00:07:23,457 Sie hatten einen sehr originellen Einfall... daran zu denken, einen nationalen Event hier zu organisieren. 95 00:07:27,061 --> 00:07:30,667 Hätten wir diese Nationale Veranstahltung in einem Hotel organisiert, nach all der Werbung, 96 00:07:30,667 --> 00:07:34,735 wäre ja nur das Hotel glücklich. Wäre das denn gut für die anderen? 97 00:07:36,493 --> 00:07:38,539 Gong Ah Jung. 98 00:07:38,539 --> 00:07:40,187 Gut gemacht. 99 00:07:40,187 --> 00:07:42,276 Machen Sie so weiter. 100 00:07:42,879 --> 00:07:44,578 Danke. 101 00:08:09,236 --> 00:08:11,972 Um die Teilnahme an nationalen Events zu steigern, 102 00:08:11,972 --> 00:08:16,510 hat unsere Tourismuskulturorganisation eine Vielzahl Events organisiert... 103 00:08:17,934 --> 00:08:19,404 Oh! 104 00:08:45,873 --> 00:08:49,777 Ich, ein Repräsentant Koreas, werde diese Bienen vernichten! 105 00:08:59,953 --> 00:09:01,655 Es ist ein Schwarm Bienen! 106 00:09:10,498 --> 00:09:14,234 Nicht bewegen! Warten Sie... warten Sie! 107 00:09:14,234 --> 00:09:15,718 Nicht bewegen! 108 00:09:50,438 --> 00:09:51,839 Sie alle! 109 00:09:51,839 --> 00:09:53,561 Hören Sie! Es ist okay! 110 00:09:56,544 --> 00:09:58,913 Sie alle! Sie alle! 111 00:09:58,913 --> 00:10:00,281 Hören Sie!! 112 00:10:00,281 --> 00:10:01,849 Beruhigen Sie sich! 113 00:10:01,849 --> 00:10:03,475 Es ist in Ordnung! 114 00:10:03,475 --> 00:10:05,619 Beruhigen Sie sich einfach! 115 00:10:07,187 --> 00:10:08,489 Komm nicht her! 116 00:10:08,489 --> 00:10:11,258 Geh weg! Geh! Geh! 117 00:10:14,061 --> 00:10:17,498 Hören Sie! beruhigen SIe sich! Es ist okay! AH! 118 00:10:44,859 --> 00:10:46,681 Wohin wollen Sie? 119 00:10:47,528 --> 00:10:49,328 Also... 120 00:10:50,398 --> 00:10:51,499 Im Moment in die Stadt. 121 00:10:51,499 --> 00:10:52,904 Jawohl. 122 00:10:57,472 --> 00:11:01,676 Hat eine Biene mich hierher verfolgt? Warum höre ich immer dieses Summen?? 123 00:11:07,081 --> 00:11:10,684 Hast du toll gemacht. Wirklich toll. 124 00:11:10,684 --> 00:11:12,920 Schau dir an was du angestellt hast im Versuch mich auszustechen. 125 00:11:12,920 --> 00:11:14,789 Es tut mir Leid. 126 00:11:14,789 --> 00:11:16,657 Leid? 127 00:11:16,657 --> 00:11:19,026 Der Sekretär ist immer noch im Krankenhaus. 128 00:11:19,026 --> 00:11:20,761 Wie willst du die Verantwortung übernehmen? 129 00:11:20,761 --> 00:11:23,531 Für den Moment... sollte ich mich mit der Person, die die Kulturorganisation leitet, treffen... 130 00:11:23,531 --> 00:11:25,219 Hey! Gong Ah Jung!! 131 00:11:25,219 --> 00:11:26,933 An wen willst du die Verantwortung abschieben? 132 00:11:26,933 --> 00:11:28,536 Jetzt wirst du die Verantwortung übernehmen. 133 00:11:28,536 --> 00:11:30,713 Ich versuche nicht meine Verantwortung zu schmälern, 134 00:11:31,405 --> 00:11:32,835 aber denken Sie darüber nach! 135 00:11:32,835 --> 00:11:35,209 Wie kann ich für ein Bienennest verantwortlich sein? 136 00:11:35,209 --> 00:11:37,745 Die Person, die die Kulturorganisation leitet, sollte verantwortlich sein. 137 00:11:37,745 --> 00:11:39,280 Schreib eine Entschuldigung. 138 00:11:39,280 --> 00:11:40,515 Sie sind zu viel. 139 00:11:40,515 --> 00:11:41,882 Was ist zu viel? 140 00:11:41,882 --> 00:11:44,718 Konferenzteilnehmer, Besucher, Journalisten... 141 00:11:44,718 --> 00:11:46,587 Mehr als dreissig Leute mussten in den Notfall eingeliefert werden! 142 00:11:46,587 --> 00:11:48,456 Was ist zu viel?! 143 00:11:48,456 --> 00:11:51,592 Warum hast du den Zivildiensttest bestanden um dann so vielen Leuten Ärger zu bringen?! 144 00:11:51,592 --> 00:11:55,162 Wenn du lebst, wie du leben solltest bin ich glücklich, du bist glücklich alle sind glücklich. 145 00:11:55,162 --> 00:11:56,230 Ah! 146 00:11:59,433 --> 00:12:03,571 Du hattest nur die Idee... du kannst nicht einmal deine Arbeit richtig erledigen... Nichts machst du richtig! 147 00:12:03,571 --> 00:12:05,239 Sind Sie zufrieden? 148 00:12:05,239 --> 00:12:06,507 Weil es so endete? 149 00:12:06,507 --> 00:12:08,609 Wenn eine geshriebene Entschuldigung zu viel für dich ist, 150 00:12:08,609 --> 00:12:11,078 dann reiche deine Kündigung ein! 151 00:12:19,487 --> 00:12:20,814 Offizier... 152 00:12:20,814 --> 00:12:22,394 Sie sollten Medizin nehmen! 153 00:12:22,394 --> 00:12:24,725 Es ist gefährlich! 154 00:12:24,725 --> 00:12:25,893 Es geht mir gut! 155 00:12:25,893 --> 00:12:27,828 Offizier... 156 00:12:27,867 --> 00:12:29,267 Offizier... 157 00:12:46,717 --> 00:12:48,367 Sang Hee oppa! 158 00:12:48,367 --> 00:12:49,767 Yeah! Wann bist du angekommen? 159 00:12:49,816 --> 00:12:51,467 Wann bist du angekommen? 160 00:12:51,467 --> 00:12:52,767 Wie ging es dir denn so? 161 00:12:52,767 --> 00:12:55,802 Warum hast du mich nie angerufen? 162 00:12:55,802 --> 00:12:57,040 Du bist hübscher geworden. 163 00:12:57,040 --> 00:12:57,942 Wirklich? 164 00:12:58,576 --> 00:12:59,544 Es war wahrscheinlich sehr teuer. 165 00:12:59,544 --> 00:13:00,511 Nein! 166 00:13:00,511 --> 00:13:01,986 Es sieht nur so aus wegen der Lichter hier! 167 00:13:01,986 --> 00:13:02,922 Was ist denn falsch daran? 168 00:13:02,922 --> 00:13:05,158 Kleine "Ausbesserungen" vor der Ehe sind sehr gewöhnlich. 169 00:13:05,158 --> 00:13:07,852 Ich hab es doch gewusst, du bist anders! 170 00:13:08,886 --> 00:13:10,288 Oppa! 171 00:13:10,288 --> 00:13:12,423 Ich habe mich verlobt. 172 00:13:12,423 --> 00:13:15,726 Oh! Herzlichen Glückwunsch. 173 00:13:15,726 --> 00:13:17,595 Hast du nicht gesagt, dass du auf mich warten würdest? 174 00:13:18,379 --> 00:13:20,631 Du hast mich ja noch nicht mal angerufen. 175 00:13:20,631 --> 00:13:24,068 Oppa! Wie wär's mit einem dicken Kuss. 176 00:13:24,068 --> 00:13:25,503 Du hast gesagt, dass du verlobt bist! 177 00:13:27,839 --> 00:13:28,740 Hey! 178 00:13:28,740 --> 00:13:31,709 Ist hier dein Schlafzimmer oder ein Motel? 179 00:13:31,709 --> 00:13:34,378 Ihr seid so ablenkend, geht woanders hin! 180 00:13:34,378 --> 00:13:35,379 Verschwindet! 181 00:13:35,379 --> 00:13:36,747 Geht weg! 182 00:13:36,747 --> 00:13:38,482 Was ist denn mit der los? 183 00:13:38,850 --> 00:13:40,751 Warum ist es so laut? 184 00:13:40,751 --> 00:13:41,953 Ruhe. 185 00:13:41,953 --> 00:13:44,288 Seid ruhig! 186 00:13:48,758 --> 00:13:50,961 Jetzt ist es ein bisschen besser. 187 00:13:52,697 --> 00:13:54,532 Die ist doch bekloppt. Sie ist eine Verrückte. 188 00:13:54,532 --> 00:13:56,200 Lass uns woanders hingehen. 189 00:13:56,467 --> 00:13:58,768 Hier ist es vergnüglich geworden. 190 00:13:58,870 --> 00:14:00,771 Ich glaube es war eine gute Entscheidung zurück zu kommen. 191 00:14:05,943 --> 00:14:11,348 Diese Untertiteln sind vom Lie To Me Team @ viki.com 192 00:14:24,829 --> 00:14:26,297 Herr Park. 193 00:14:26,297 --> 00:14:29,366 Ich habe Ihnen doch gesagt sich zu Hause auszuruhen, wenn Sie nicht mehr arbeiten müssen. 194 00:14:31,269 --> 00:14:32,903 Was? 195 00:14:32,903 --> 00:14:34,305 Sind Sie sich sicher? 196 00:14:34,305 --> 00:14:36,407 Wo? 197 00:14:36,674 --> 00:14:38,843 Wo ist er im Moment? 198 00:14:43,081 --> 00:14:44,349 Nein, ich kann alleine gehen. 199 00:14:44,349 --> 00:14:46,450 Lassen Sie mich nur machen. 200 00:14:51,923 --> 00:14:55,492 Ich halte es nicht mehr aus! 201 00:14:58,629 --> 00:14:59,397 Was gucken Sie denn so? 202 00:14:59,397 --> 00:15:00,598 Was machen Sie gerade? 203 00:15:00,598 --> 00:15:01,832 Können Sie das denn nicht beim hingucken erkennen? 204 00:15:01,832 --> 00:15:02,732 Ich schreibe meine Kündigung. 205 00:15:02,732 --> 00:15:04,001 Kündigung? 206 00:15:04,001 --> 00:15:04,769 Hier? 207 00:15:04,769 --> 00:15:06,303 Darf ich das etwa nicht? 208 00:15:15,213 --> 00:15:16,614 Werden Sie hier bleiben? 209 00:15:16,614 --> 00:15:17,348 Bin ich ablenkend? 210 00:15:17,348 --> 00:15:19,250 Sie haben noch nie eine Kündigung geschrieben, stimmt's? 211 00:15:19,250 --> 00:15:23,420 Wenn ich Sie mir so ansehe, Sie sehen wie ein Arbeitsloser aus. 212 00:15:23,554 --> 00:15:25,823 Dies ist ein sehr heikler job, wissen Sie? 213 00:15:25,823 --> 00:15:27,591 So sieht es auch aus. 214 00:15:27,792 --> 00:15:31,963 Aber, warum schreiben Sie denn ihre Kündigung auf einer Serviette? 215 00:15:31,963 --> 00:15:33,197 Worauf soll ich die denn sonst schreiben? 216 00:15:33,197 --> 00:15:34,832 Die haben mir gesagt, dass Sie nur dieses hier haben. 217 00:15:34,832 --> 00:15:38,569 Eine Kündigung auf einer Serviette würde nicht ernst aussehen. 218 00:15:38,803 --> 00:15:41,372 Ist das denn nicht besser als ein Untersetzer? 219 00:15:41,372 --> 00:15:42,907 Sie haben recht. 220 00:15:43,441 --> 00:15:47,378 Plötzlich fingen diese Bienen an herumzufliegen! 221 00:15:48,780 --> 00:15:52,617 Wie soll ich denn für Bienen verantwortlich sein? 222 00:15:52,617 --> 00:15:54,552 Hören die Bienen mir etwa zu? 223 00:15:54,552 --> 00:15:55,386 Bin ich ein Gott? 224 00:15:55,386 --> 00:15:57,488 Das ist ja wirklich ärgerlich. 225 00:15:57,488 --> 00:15:58,656 Aber trotzdem... 226 00:15:58,656 --> 00:16:02,426 Seine Kündigung zu schreiben, wenn man nur eine Entschuldigung schreiben muss... Ist das nicht zu viel? 227 00:16:02,426 --> 00:16:04,328 Ich habe nichts falsch gemacht. 228 00:16:04,328 --> 00:16:08,032 Eine geschriebene Entschuldigung ist was zu viel ist. 229 00:16:10,601 --> 00:16:11,769 Geben Sie mir noch eine Flasche, bitte. 230 00:16:11,769 --> 00:16:13,104 Hey! Ist das nicht zu viel zu trinken? 231 00:16:13,104 --> 00:16:14,238 Machen Sie sich keine Sorgen. 232 00:16:14,238 --> 00:16:15,273 Aber, Sie sind betrunken. 233 00:16:15,273 --> 00:16:16,908 Nein, bin ich ja gar nicht. 234 00:16:16,908 --> 00:16:19,143 Ach, was ist denn los mit mir heute? 235 00:16:19,143 --> 00:16:20,845 Ist es, weil ich zu wütend bin? 236 00:16:20,845 --> 00:16:22,880 Ach, ich muss mich zusammenreißen. 237 00:16:26,317 --> 00:16:28,085 Sie sind ja fix. 238 00:16:28,386 --> 00:16:35,660 Kündigung: Mein groβartiges selbst wird kündigen. Hört auf so zu leben, ihr Schweine! 239 00:16:35,660 --> 00:16:38,563 Gong Ah Jung. 240 00:16:38,563 --> 00:16:39,463 Wie finden Sie ihn? 241 00:16:39,463 --> 00:16:41,365 Ist er nicht super? 242 00:16:41,599 --> 00:16:42,600 Ihr Name ist Ah Jung? 243 00:16:42,600 --> 00:16:43,968 Nein! 244 00:16:43,968 --> 00:16:46,370 Ich frage Sie nach dem Inhalt. 245 00:16:46,370 --> 00:16:47,905 Werden Sie ihn wirklich so aussenden? 246 00:16:47,905 --> 00:16:49,340 Nein. 247 00:16:49,607 --> 00:16:51,642 Ich werde mir erst meine Nase damit putzen 248 00:16:51,742 --> 00:16:53,410 und dann werde ich ihn nach meinem Boss werfen. 249 00:16:54,645 --> 00:16:57,448 Was für eine widerliche Art zu kündigen! 250 00:16:57,748 --> 00:16:59,216 Widerlich, stimmt's? 251 00:16:59,684 --> 00:17:00,952 Widerlich! 252 00:17:00,952 --> 00:17:02,586 Widerlich...haha. 253 00:17:03,788 --> 00:17:05,523 Das ist so lustig. 254 00:17:31,049 --> 00:17:34,618 Er ist aber echt schnell. Ich bin hier doch gerade erst angekommen... 255 00:17:47,498 --> 00:17:51,102 Ahhh, Ich fühle mich so erfrischt! 256 00:17:51,102 --> 00:17:55,206 Ich hoffe Montag kommt schnell, damit ich meine Kündigung einreichen kann. 257 00:17:59,377 --> 00:18:01,045 Meine Kündigung? 258 00:18:01,813 --> 00:18:03,447 Wo ist sie? 259 00:18:04,282 --> 00:18:06,283 Meine Kündigung! 260 00:18:09,420 --> 00:18:10,755 Oppa! 261 00:18:10,755 --> 00:18:12,423 Oh, gehst du schon wieder? 262 00:18:12,423 --> 00:18:13,558 Wir wollen zur Ost See gehen! 263 00:18:13,558 --> 00:18:15,192 Komm mit uns. 264 00:18:15,192 --> 00:18:17,294 Super! 265 00:18:23,501 --> 00:18:25,603 Hyun Sang Hee! 266 00:18:25,770 --> 00:18:27,505 Hey, du Dieb! 267 00:18:27,505 --> 00:18:28,072 Hey! 268 00:18:28,072 --> 00:18:29,740 Wie konntest du meine Kündigung stehlen?! 269 00:18:29,740 --> 00:18:32,376 Wenn ich dich kriege, dann bist du tot! 270 00:18:32,477 --> 00:18:34,045 Also wirklich! 271 00:18:35,813 --> 00:18:41,619 Ich bin eine Beamtin! Eine hochranginge Beamtin von der Republik Korea! 272 00:18:43,888 --> 00:18:45,356 Kennen Sie Hyun Sang Hee? 273 00:18:49,193 --> 00:18:49,760 Oh Gott! 274 00:18:49,760 --> 00:18:51,095 Hey! 275 00:18:52,163 --> 00:18:54,132 Lassen Sie mich los! 276 00:18:54,132 --> 00:18:55,666 Lassen Sie los! 277 00:19:01,272 --> 00:19:02,340 Meine Güte! Was ist denn los? 278 00:19:03,541 --> 00:19:04,308 Was sollen wir denn machen? 279 00:19:05,777 --> 00:19:08,279 Hey, ist das nicht der Mann vom Fernseher? 280 00:19:08,279 --> 00:19:08,880 Wie cool! 281 00:19:08,880 --> 00:19:09,947 Er muss berühmt sein! 282 00:19:09,947 --> 00:19:12,250 Er muss dieser Mann sein! 283 00:19:12,250 --> 00:19:13,384 Er sieht ihm gar nicht ähnlich... 284 00:19:13,384 --> 00:19:15,086 Nein, nein, nein! Ich bin mir sicher, dass er es ist! 285 00:19:16,088 --> 00:19:17,588 Was sollen wir denn tun? 286 00:19:18,289 --> 00:19:21,058 Wir können hier gar nichts tun! 287 00:19:23,594 --> 00:19:25,462 Hey! 288 00:19:29,934 --> 00:19:31,002 Hey! 289 00:19:31,002 --> 00:19:33,704 Sie können hier nicht schlafen. 290 00:19:37,208 --> 00:19:38,242 Hey! 291 00:19:38,242 --> 00:19:40,177 Hey! 292 00:20:01,666 --> 00:20:02,900 Ok, vorwärts. 293 00:20:02,900 --> 00:20:05,269 Sie wurde vor einem Club in Gangnam gefunden, betrunken und unmächtig. 294 00:20:05,269 --> 00:20:06,537 Vor ungefähr zehn Minuten. 295 00:20:06,537 --> 00:20:08,106 Hat sie irgendwelche Drogen, ausser Alkohol, genommen? 296 00:20:08,106 --> 00:20:09,340 Hat sie irgendwelche Halluzinogenen genommen? 297 00:20:09,340 --> 00:20:10,208 Das weiss ich nicht. 298 00:20:10,208 --> 00:20:11,442 Dies ist das erste Mal, das ich sie gesehen haben. 299 00:20:11,442 --> 00:20:14,078 - Bewege sie. - Jawohl. 300 00:20:14,412 --> 00:20:16,547 Bitte gehen Sie als ihr Vormund durch den Zulassungsprozess als erstes. 301 00:20:16,881 --> 00:20:19,083 Aber, ich bin nicht ihr Vormund! 302 00:21:40,731 --> 00:21:42,834 Er sieht gut aus... 303 00:21:42,834 --> 00:21:45,502 Wer ist er? 304 00:21:46,003 --> 00:21:47,738 Schwester. 305 00:21:47,738 --> 00:21:49,673 Schwester! 306 00:21:51,609 --> 00:21:53,344 Name, geben sie mir Ihren Namen. 307 00:21:53,344 --> 00:21:54,512 Mein Name ist Gong Ah Jung. 308 00:21:54,512 --> 00:21:56,514 Geben Sie mir bitte Ihre Sozial Nummer. 309 00:21:56,514 --> 00:22:00,551 841017-2068112 310 00:22:00,551 --> 00:22:03,487 Aber... Warum bin ich denn hier? 311 00:22:03,487 --> 00:22:05,423 Sie waren in einem akuten alkoholischen Koma. 312 00:22:05,423 --> 00:22:07,558 Akutes alkoholisches Koma? 313 00:22:07,558 --> 00:22:09,961 Hatten Sie schonmal einen Alkoholschock bevor? 314 00:22:09,961 --> 00:22:10,761 Nein, noch nie. 315 00:22:10,761 --> 00:22:14,131 Haben Sie irgendwelche Drogen genommen? So etwas wie Halluzinogenen... 316 00:22:14,131 --> 00:22:17,101 Ich nehme keine Drogen. 317 00:22:17,101 --> 00:22:18,336 Ich sage die Wahrheit! 318 00:22:18,336 --> 00:22:20,938 Ich habe noch nie Drogen genommen. 319 00:22:24,075 --> 00:22:26,444 Sind Sie zufälliger Weise von einer Biene gestochen worden? 320 00:22:26,444 --> 00:22:27,612 Ja, das stimmt. 321 00:22:27,612 --> 00:22:31,015 Ich wurde gestern von einer Biene gestochen. 322 00:22:31,516 --> 00:22:33,451 War ich vielleicht deshalb in einem Koma? 323 00:22:33,451 --> 00:22:34,986 Es sieht danach aus. 324 00:22:34,986 --> 00:22:36,287 Ich kann es nicht glauben! 325 00:22:36,287 --> 00:22:39,924 Je nach Person, können Alkohol und Bienenstiche komische Reaktionen auslösen. 326 00:22:39,924 --> 00:22:42,860 Es hätte sehr ernst ausgehen können. Sie könnten jetzt tot sein. 327 00:22:42,860 --> 00:22:44,395 Tot? 328 00:22:44,829 --> 00:22:47,031 Jetzt sind Sie aus der Gefahr, also ruhen Sie sich ein bisschen aus 329 00:22:47,031 --> 00:22:47,932 und dann gehen Sie nach Hause. 330 00:22:50,935 --> 00:22:52,069 Ist der verrückt? 331 00:22:52,069 --> 00:22:55,039 Wie soll ich mich denn ausruhen, wenn ich fast gestorben wäre? 332 00:22:55,039 --> 00:22:56,507 Bin ich denn wirklich in Ordnung? 333 00:22:56,507 --> 00:22:58,176 Was soll ich jetzt tun?! Ich habe Fieber! 334 00:22:58,176 --> 00:23:00,010 Ah, es ist heiβ. 335 00:23:00,010 --> 00:23:02,313 Möchten Sie auch ein paar? 336 00:23:02,747 --> 00:23:04,182 Danke sehr. 337 00:23:04,182 --> 00:23:08,119 Aber, ich weiß jetzt gar nicht ob ich das essen darf. 338 00:23:08,586 --> 00:23:11,789 Dann, geben Sie es Ihrem Ehemann. 339 00:23:11,789 --> 00:23:12,557 Was? 340 00:23:12,557 --> 00:23:16,794 Dieser gut aussehende, junge Mann war doch Ihr Ehemann, oder nicht? 341 00:23:16,794 --> 00:23:18,062 Nein. 342 00:23:18,062 --> 00:23:19,764 Ich kenne ihn gar nicht. 343 00:23:19,764 --> 00:23:24,135 Was? Er blieb die ganze Nacht am Ihren Bett, deshalb dachte ich, dass er Ihr Ehemann sei. 344 00:23:24,135 --> 00:23:26,170 Er blieb die ganze Nacht bei mir? 345 00:23:26,170 --> 00:23:29,574 Er hat ganz still gesessen. 346 00:23:29,574 --> 00:23:33,511 Ist das war? Sie kennen ihn wirklich nicht? 347 00:23:34,212 --> 00:23:36,881 Aigoo, Sie sind aufgewacht! 348 00:23:36,881 --> 00:23:39,283 Wo ist denn Ihr Ehemann? 349 00:23:39,283 --> 00:23:41,185 Er ist nicht mein Mann. 350 00:23:41,185 --> 00:23:45,289 Ich hab's dir doch gesagt! Er ist ihr Liebhaber und nicht ihr Ehemann. 351 00:23:49,560 --> 00:23:51,128 Was für eine Erleichterung! 352 00:23:51,128 --> 00:23:53,264 Ihre Liebhaberin ist aufgewacht. 353 00:23:54,298 --> 00:23:55,500 Ich bin nicht ihr Liebhaber. 354 00:23:55,500 --> 00:23:59,336 Natürlich sind Sie ihr Liebhaber! 355 00:24:11,449 --> 00:24:12,683 Wer sind Sie? 356 00:24:12,683 --> 00:24:16,454 Ich erwarte nicht viel, aber ich habe für jeden Fall doch noch gewartet. 357 00:24:17,321 --> 00:24:20,524 Die Person, die Sie gestern im Club getroffen haben... 358 00:24:21,359 --> 00:24:23,394 Ähm... 359 00:24:23,995 --> 00:24:26,964 Würden Sie sich bitte zuknöpfen? 360 00:24:29,634 --> 00:24:31,936 Warum ist es so schwer sich zuzknöpfen? 361 00:24:33,971 --> 00:24:36,140 Ach! So Juckig! 362 00:24:43,414 --> 00:24:46,284 Natürlich nicht. Er wird sich nie ändern. 363 00:24:46,284 --> 00:24:49,220 Was haben Sie von einem Club erzählt? 364 00:24:49,220 --> 00:24:50,888 Es ist schon in Ordnung. 365 00:24:50,888 --> 00:24:51,956 Was? 366 00:24:51,956 --> 00:24:54,358 Vormund, könnten Sie für einen Moment... 367 00:24:54,358 --> 00:24:57,261 Ich habe Ihnen doch gesagt, dass ich nicht ihr Vormund bin. 368 00:25:07,371 --> 00:25:10,241 Der Mann, der mit mir war... Groß und... 369 00:25:10,241 --> 00:25:11,542 Ach, Ihr Vormund? 370 00:25:11,542 --> 00:25:12,877 Er füllt gerade Ihre Entlassungsformulare aus. 371 00:25:21,252 --> 00:25:22,587 Warum ist er nicht hier? 372 00:25:22,587 --> 00:25:25,222 Er kann doch nicht einfach so gehen... 373 00:25:26,961 --> 00:25:28,315 Warten Sie mal! 374 00:25:28,315 --> 00:25:29,390 Hey Sie! 375 00:25:37,324 --> 00:25:38,152 Warten Sie einen Moment! 376 00:25:39,971 --> 00:25:40,893 Fahren Sie einfach los. 377 00:25:40,893 --> 00:25:44,319 Sie sollten das nicht machen. 378 00:25:44,319 --> 00:25:44,747 Huh? 379 00:25:44,747 --> 00:25:47,705 Sie bettelt Sie doch so an. Bitte, versöhnen Sie sich doch. 380 00:25:47,705 --> 00:25:49,306 Machen Sie sich keine Sorgen und fahren Sie einfach los. 381 00:25:49,306 --> 00:25:51,070 Sie werden im Himmel bestraft. 382 00:25:51,070 --> 00:25:55,703 Wissen Sie denn gar nicht, dass die Wut einer Frau Schnee im Juni bringen kann? 383 00:25:55,703 --> 00:25:57,611 Besser biegen als brechen. 384 00:25:57,611 --> 00:26:00,008 Nur für dieses eine Mal, schliessen Sie iher Augen und... 385 00:26:04,584 --> 00:26:05,931 Was wollen Sie? 386 00:26:05,931 --> 00:26:07,364 Sie sollten nicht so einfach verschwinden. 387 00:26:07,364 --> 00:26:08,950 Ich habe schon für die Krankenhauskosten bezahlt. 388 00:26:08,950 --> 00:26:11,093 Es war nicht so viel, also fühlen Sie sich nicht lästig. 389 00:26:11,093 --> 00:26:12,858 Ich meine das doch gar nicht. 390 00:26:12,858 --> 00:26:15,126 Ich habe meine Handtasche und mein Geld nicht. 391 00:26:15,126 --> 00:26:16,837 Wenn Sie jetzt einfach so gehen... 392 00:26:16,837 --> 00:26:17,959 Haben Sie denn keine Familie? 393 00:26:17,959 --> 00:26:19,352 Selbst wenn ich eine habe, ich kann sie ja nicht anrufen. 394 00:26:19,352 --> 00:26:22,271 Wie soll ich denen denn erzählen, dass ich in der Notfallaufnahme war wegen eines Alkoholschocks? 395 00:26:22,271 --> 00:26:24,189 Was wollen Sie dann von mir? 396 00:26:24,189 --> 00:26:25,614 Oh... 397 00:26:25,614 --> 00:26:26,597 Brauchen Sie Geld für eine Taxifahrt? 398 00:26:26,597 --> 00:26:29,608 Nein, glauben Sie etwa, dass ich für Geld bettle? 399 00:26:29,608 --> 00:26:30,405 Was ist es denn? 400 00:26:30,405 --> 00:26:32,216 Lass uns doch zusammen zum Club in Gangnam fahren. 401 00:26:32,216 --> 00:26:34,810 Wenn ich dann meine Handtasche gefunden habe, kann ich ihnen das Geld für das Krankenhaus zurückbezahlen. 402 00:26:34,810 --> 00:26:36,489 Das müssen Sie nicht machen. 403 00:26:38,300 --> 00:26:39,854 Ich bin ja nur so dankbar. 404 00:26:39,854 --> 00:26:43,801 Sie haben schliesslich mein Leben gerettet. 405 00:26:48,238 --> 00:26:50,599 Warum wollen Sie es denn nicht? Ich habe gesagt, dass ich Ihnen Geld geben werde! 406 00:26:50,599 --> 00:26:52,139 Ich habe Ihnen schon gesagt, dass es nicht viel ist. 407 00:26:52,139 --> 00:26:53,971 Ich fühle mich aber so lässtig. 408 00:26:53,971 --> 00:26:55,204 Dann bleiben Sie einfach lästig. 409 00:26:55,204 --> 00:26:57,612 Oh! Wenn Sie schon nicht mit mir gehen können, 410 00:26:57,612 --> 00:27:00,066 geben Sie mir wenigstens Ihre Kontaktnummer. Ich werde dann das Geld elektronisch überreichen. 411 00:27:00,066 --> 00:27:01,234 Jetzt reagieren Sie doch nicht so überflüssig. 412 00:27:01,234 --> 00:27:03,677 Sie sehen nicht so aus, als würden Sie sich immer an solche Verhaltungsregeln halten. 413 00:27:07,139 --> 00:27:10,783 Ich sehe nicht so aus, als jemand der sich an Verhaltungsregeln haltet? 414 00:27:11,133 --> 00:27:14,684 Was zum! Er dachte, dass ich versucht habe mit ihm zu flirten?! 415 00:27:14,727 --> 00:27:17,084 Meine Güte, ich bin sprachlos. Wie sehe ich denn aus in seinen Augen? 416 00:27:18,377 --> 00:27:20,303 Wo ist mein Geld...? 417 00:27:30,166 --> 00:27:31,495 Willkommen. 418 00:27:33,974 --> 00:27:35,614 Oh, Herr Präsident! 419 00:27:40,947 --> 00:27:42,873 Willkommen. 420 00:27:48,417 --> 00:27:49,485 Was ist denn mit seinen Klamotten los? 421 00:27:49,485 --> 00:27:52,114 Das ist das erst Mal, das ich ihm in etwas anderen als einen Anzug gesehen habe. 422 00:27:57,705 --> 00:27:59,034 Sie sind aber früh hier. 423 00:28:00,684 --> 00:28:03,027 Haben Sie Sang Hee getroffen? 424 00:28:03,027 --> 00:28:05,257 Rufen Sie die Leute an und geben Sie mir neue Kleidung. 425 00:28:05,257 --> 00:28:06,371 Jawohl. 426 00:28:10,476 --> 00:28:12,215 Oh, es sieht so aus, als ob er ihn nicht treffen konnte. 427 00:28:12,215 --> 00:28:15,288 Ich hätte doch mit ihm gehen sollen. 428 00:28:19,346 --> 00:28:22,000 Ich bin schon bald am Sterben, weil ich nicht geschlafen habe. 429 00:28:22,000 --> 00:28:23,972 Was hast du denn die ganze Nacht gemacht? 430 00:28:29,609 --> 00:28:31,170 Was machst du denn hier so früh am Morgen. 431 00:28:31,977 --> 00:28:34,235 Hast du etwa den heutigen Termin fergessen? 432 00:28:35,878 --> 00:28:38,322 Die Verabredung mit Herrn Lee's Tochter mit dem Prospekt nach Ehe. 433 00:28:38,711 --> 00:28:39,833 Ach, das... 434 00:28:39,833 --> 00:28:41,180 Genau das. 435 00:28:41,180 --> 00:28:43,409 Ich werde gehen... Ich habe schon gesagt, dass ich dahin gehen werde. 436 00:28:43,409 --> 00:28:45,106 Aber nicht so gemütlich, sondern ernsthaft. 437 00:28:45,106 --> 00:28:46,249 Tante. 438 00:28:46,931 --> 00:28:50,021 Ich meine, Vorsitzende! Ich bin sehr ernsthaft darüber. 439 00:28:50,021 --> 00:28:51,396 Du und deine groβen Worte! 440 00:28:51,396 --> 00:28:53,015 Das ist Sang Hee's beste Angewohnheit! 441 00:28:53,015 --> 00:28:55,569 Wie lange wird er denn noch Verstecken spielen? 442 00:28:55,569 --> 00:28:58,773 Ist er immernoch in dieser Stadt in Spanien, wie auch immer sie heiβt? 443 00:28:58,773 --> 00:29:00,406 Er ist wieder in Seoul. 444 00:29:00,406 --> 00:29:02,163 Seid wann? 445 00:29:02,163 --> 00:29:04,578 Ich habe es bestätigt: er ist gestern im Incheoner Flughafen gelandet. 446 00:29:04,578 --> 00:29:05,582 Suche ihn bloβ nicht! 447 00:29:05,582 --> 00:29:08,851 Suche ihn nicht, bis er sich für seine Taten entschuldigt hat. 448 00:29:08,851 --> 00:29:10,087 Wirklich? 449 00:29:13,037 --> 00:29:14,245 Ach, was denn?! 450 00:29:14,450 --> 00:29:15,598 Er ist dein kleiner Bruder! 451 00:29:15,598 --> 00:29:17,595 Wäre er mein kleiner Bruder, dann würde er nicht solche Faxen machen! 452 00:29:17,595 --> 00:29:18,663 Was ist eigentlich los mit deinem kleinen Bruder? 453 00:29:18,663 --> 00:29:21,571 Er ist nicht wie Vater sondern wie du. 454 00:29:21,960 --> 00:29:24,636 Das ist, Vater gesagt hat. Frag ihn doch selbst. 455 00:29:24,972 --> 00:29:26,876 Hätte ich gewusst, dass ihr zwei so aufwachsen würdet... 456 00:29:26,876 --> 00:29:29,791 Warum bereust du es denn jetzt erst nach 20 Jahren? 457 00:29:30,884 --> 00:29:33,949 Herrn Lee's Tochter ist eine gute Wahl. Treffe sie und 458 00:29:33,949 --> 00:29:36,225 heirate sie einfach, wenn du sie okay findest. 459 00:29:36,225 --> 00:29:40,118 Okay. Jeder Geschäftsmann braucht eine Frau. 460 00:29:40,118 --> 00:29:41,951 Was ein Gerede... 461 00:29:41,951 --> 00:29:46,899 Solltest du dieses Jahr nicht heiraten, werde ich dich von deiner Chefposition feuern. 462 00:29:46,899 --> 00:29:49,428 Du hast das Selbe letztes Jahr schon gesagt. 463 00:29:49,428 --> 00:29:51,339 Dieses Mal, meine ich es im Ernst! 464 00:29:53,268 --> 00:29:54,822 Wirst du hier bleiben? 465 00:29:55,962 --> 00:29:57,958 Bist du gestern nicht nach Hause gegangen? 466 00:29:57,958 --> 00:29:59,141 Warum? 467 00:30:01,302 --> 00:30:02,949 Hast du etwa eine Freundin? 468 00:30:03,989 --> 00:30:05,364 Wer ist sie? 469 00:30:08,473 --> 00:30:10,681 Wie kann es den 190 Euros kosten? 470 00:30:10,681 --> 00:30:13,907 Haben die mich etwa für die Getränke von diesem komisch Kerl auch noch berechnet? 471 00:30:14,328 --> 00:30:15,579 Lehrer Gong! 472 00:30:18,429 --> 00:30:19,680 Oh, das Handy war aus! 473 00:30:19,680 --> 00:30:20,594 Was soll ich jetzt machen? 474 00:30:28,839 --> 00:30:30,425 Lehrer Gong! 475 00:30:30,425 --> 00:30:32,129 Die hast dir wahrscheinlich groβe Sorgen gemacht, stimmt's? 476 00:30:32,129 --> 00:30:34,769 Ich habe versucht dich anzurufen aber dieses... 477 00:30:34,769 --> 00:30:36,384 Ach, du bist zu Hause? 478 00:30:37,848 --> 00:30:39,263 Was machst du gerade? 479 00:30:40,178 --> 00:30:43,582 Ich kriege eingewachsene Zehennägel... 480 00:30:46,904 --> 00:30:47,801 Was? 481 00:30:47,801 --> 00:30:49,644 Ist das, das Einzige worum du dir Sorgen machst? 482 00:30:49,644 --> 00:30:51,309 Tut es so dolle weh?! 483 00:30:51,309 --> 00:30:54,606 Deine Tochter ist ohne anzurufen nicht nach Hause gekommen. Was du denn gar nicht beunruhigt? 484 00:30:54,606 --> 00:30:56,564 Warum sollte ich mir darüber Sorgen machen? 485 00:30:56,564 --> 00:30:59,947 Du bist schon fast 30 Jahre alt. Ich würde mir mehr Sorgen machen, wenn du jeden Tag pünktlich zu Hause wärsts. 486 00:30:59,947 --> 00:31:01,386 Was für ein Vater sagt soetwas?! 487 00:31:01,386 --> 00:31:05,769 Normale Väter hätten schon die Polizei angerufen. 488 00:31:05,769 --> 00:31:08,009 Ach, bist du etwa eine normale Tochter? 489 00:31:11,789 --> 00:31:13,861 Du warst in den Nachrichten. 490 00:31:14,118 --> 00:31:16,568 Wirklich? Hast du es aufgenommen? 491 00:31:23,631 --> 00:31:25,192 Das ist alles? 492 00:31:25,907 --> 00:31:27,793 Warum? War da noch etwas anderes? 493 00:31:28,414 --> 00:31:30,418 War da denn keine Aufnahme von einem Interview? 494 00:31:30,418 --> 00:31:32,237 Du hast so etwas auch noch gemacht? 495 00:31:32,237 --> 00:31:33,969 Oh, mein Kopf! Es ist so juckig. 496 00:31:34,684 --> 00:31:37,284 Wow, es ist ja immernoch rot! Es hat wahrscheinlich sehr wehgetan. 497 00:31:37,284 --> 00:31:38,613 Bist du zum Krankenhaus gegangen? 498 00:31:44,040 --> 00:31:44,854 Wo gehst du denn hin? 499 00:31:44,854 --> 00:31:46,854 Du bist doch gerade erst zurückgekommen... 500 00:31:48,641 --> 00:31:51,106 Oh! Es ist die Ahjumma (mitteälterliche Frau) von gestern! 501 00:31:52,006 --> 00:31:54,867 Welche Ahjumma? Du solltest mich Noona (groβe Schwester) nennen. 502 00:31:58,189 --> 00:32:00,326 Ich habe gestern Nacht Fern gesehen. 503 00:32:00,326 --> 00:32:03,133 Du bist sogar im Internet. 504 00:32:06,077 --> 00:32:07,470 Willkommen. 505 00:32:07,470 --> 00:32:09,342 Was für einen Haarschnitt würden Sie denn gerne haben? 506 00:32:10,310 --> 00:32:13,979 Einfach nur... etwas womit mich Niemand erkennen kann. 507 00:32:13,979 --> 00:32:14,929 Wie bitte? 508 00:32:15,101 --> 00:32:17,083 Etwas ganz anderes von was ich jetzt habe. 509 00:32:17,083 --> 00:32:19,823 Dann bist du zur falschen Stelle gekommen. Du hättest zu einem Kosmetischen Chirurg gehen sollen. 510 00:32:19,823 --> 00:32:22,903 Style es einfach wie du meinst. 511 00:32:22,903 --> 00:32:24,449 Aber nicht zu teuer! 512 00:32:26,564 --> 00:32:28,143 Okay. 513 00:32:28,143 --> 00:32:31,487 Ich habe dir doch gesagt, dass ich es verstanden habe. 514 00:32:31,487 --> 00:32:34,373 Liebling! Wann kommst du denn heute nach Hause? 515 00:32:34,970 --> 00:32:38,081 Nein, ich sage ja einfach nur, dass du früh kommen solltest. 516 00:32:38,081 --> 00:32:40,403 Wir waren schon lange nicht mehr zusammen, 517 00:32:40,403 --> 00:32:44,976 also, wie wäre es mit einer "heiβen" Nacht heute? 518 00:32:49,684 --> 00:32:53,381 Also wirklich! Bitte, komm früh nach Hause~ 519 00:32:54,521 --> 00:32:56,586 Hach, ich fühle mich so peinlich! 520 00:32:59,229 --> 00:33:01,348 "Heiβe" Nacht? 521 00:33:01,348 --> 00:33:04,806 Hach, diese Ahjummas sind so... 522 00:33:07,035 --> 00:33:11,121 Untertitel werden euch zur Verfügung gestellt vom Lie To Me Team @ viki.com 523 00:33:13,972 --> 00:33:14,862 Was zum! 524 00:33:14,862 --> 00:33:17,066 Das ist doch dieser Blödmann! 525 00:33:18,291 --> 00:33:19,852 Hyun Gi Joon? 526 00:33:20,513 --> 00:33:23,939 Ein Junger Geschäftsmann, der Korea's Entwicklung leiten wird... 527 00:33:23,939 --> 00:33:26,771 Was für eine Entwicklung wird der denn leiten? Pssh. 528 00:33:35,288 --> 00:33:37,732 Die haben so viele Fotokorrekturen an ihm gemacht. 529 00:33:37,732 --> 00:33:39,682 Sein Kinn und seine Nase... 530 00:33:40,250 --> 00:33:45,023 Auch wenn ich so etwas normaler Weise nicht beim ersten Treffen sage, Sie sehen besser in Person aus. 531 00:33:46,534 --> 00:33:48,942 Ich habe den Artikel im Magazin gesehen. 532 00:33:48,942 --> 00:33:51,766 Sie wurden als junger Geschäftsmann, der Korea representieren soll, gewählt. 533 00:33:51,766 --> 00:33:55,775 Unsere Werbepartei vermarkt gerne ihren Presidenten an Stelle von unserem Hotel. 534 00:33:55,775 --> 00:33:58,469 Sie sind sehr fähig. 535 00:33:58,469 --> 00:33:59,722 Sie haben gute Ideen. 536 00:33:59,722 --> 00:34:03,040 Sind Sie schon zu vielen Treffen wie diese gegangen? 537 00:34:03,942 --> 00:34:05,295 Nein. 538 00:34:05,295 --> 00:34:06,496 Dies ist mein erstes Mal. 539 00:34:06,496 --> 00:34:09,561 Ich habe schon viele hinter mir wegen meinen Eltern. 540 00:34:09,561 --> 00:34:10,450 Achso. 541 00:34:10,450 --> 00:34:15,116 Nun, weil dieses Ihr erstes Mal ist, werde ich gleich zum Punkt kommen. 542 00:34:16,016 --> 00:34:18,756 Was für eine art Frau magst du? 543 00:34:18,756 --> 00:34:23,428 Eine Frau, die versteht was es heiβt Hyun Gi Joon's Frau zu sein. 544 00:34:25,072 --> 00:34:30,441 Im Moment bin ich für viele Dinge verantworlich. Ich werde auch für viel mehr Leute in der Zukunft verantwortlich sein. 545 00:34:30,441 --> 00:34:37,453 Deshalb brauche ich eine Frau die ruhig bei meiner Seite bleibt, sodass ich alles balancieren kann.. 546 00:34:37,453 --> 00:34:39,468 I erwarte solch eine Frau. 547 00:34:39,468 --> 00:34:43,351 Sie haben ein sehr starkes Verantwortungsgefühl. 548 00:34:43,351 --> 00:34:44,491 Ja, leider. 549 00:34:44,491 --> 00:34:50,149 Ich habe gehört, dass... Sie einmal verlobt waren und sich dann getrennt haben. 550 00:34:50,149 --> 00:34:53,568 Darf ich wissen, warum Sie sich getrennt haben? 551 00:34:56,094 --> 00:35:00,459 Hyun Gi Joon. Zur Zeit, ist er wahrscheinlich sogar noch populärer als Hyun Bin in Korea. Wir mögen... 552 00:35:00,459 --> 00:35:01,647 Gong Ah Jung? 553 00:35:05,892 --> 00:35:07,432 Du bist Ah Jung, stimmt's? 554 00:35:07,432 --> 00:35:09,868 Wie lange haben wir uns schon nicht gesehen? 555 00:35:10,683 --> 00:35:14,605 Yoo So Ran? 556 00:35:15,188 --> 00:35:16,720 Stimmt. 557 00:35:16,720 --> 00:35:17,927 War es drei Jahre? 558 00:35:17,927 --> 00:35:19,732 Waren es wirklich schon drei Jahre? 559 00:35:19,732 --> 00:35:22,454 Jetzt ist wahrscheinlich das erste Mal seit wir uns damals getroffen haben! 560 00:35:23,725 --> 00:35:25,776 Genau, dies ist das erste Mal. 561 00:35:25,776 --> 00:35:27,859 Diese Schlampe... 562 00:35:27,859 --> 00:35:30,088 Wir waren damals so gut befreundet. 563 00:35:30,088 --> 00:35:32,531 Wir haben uns zu sehr verfremdet. 564 00:35:32,531 --> 00:35:35,596 Was zum Geier redet die denn da? Zu sehr verfremdet? 565 00:35:36,032 --> 00:35:37,061 Ach, ich bin sprachlos. 566 00:35:37,061 --> 00:35:40,815 Naja, im Kontakt zu bleiben wäre ein bisschen lässtig geworden... 567 00:35:40,815 --> 00:35:42,161 Wie ist es dir den so gegangen? 568 00:35:42,161 --> 00:35:44,305 Ich habe ja gar keine Neuigkeiten über dich gehört. 569 00:35:44,305 --> 00:35:46,602 Du kannst ja sehen, dass es mir gut geht. 570 00:35:46,752 --> 00:35:49,017 Schatzi, hier drüben ~ 571 00:35:49,507 --> 00:35:51,292 Schatzi? 572 00:35:51,292 --> 00:35:53,153 Aigoo, du musst dir darüber keine Sorgen machen. 573 00:35:55,257 --> 00:35:56,122 Warum? 574 00:35:56,122 --> 00:35:57,655 Ach, tue es einfach nicht! 575 00:35:59,191 --> 00:36:01,463 Du hast ihn doch so lange nicht gesehen. 576 00:36:03,430 --> 00:36:05,289 Rate mal, wen ich gefunden habe~ 577 00:36:05,289 --> 00:36:07,193 Ah Jung. 578 00:36:07,193 --> 00:36:09,636 Ah Jung? Gong Ah Jung? 579 00:36:10,297 --> 00:36:13,509 Jeder fantasiert darüber seine erst Liebe noch einmal zu treffen. 580 00:36:13,509 --> 00:36:17,205 Aber warum denn jetzt? 581 00:36:17,456 --> 00:36:18,692 Ist es wirklich Ah Jung? 582 00:36:21,218 --> 00:36:22,611 Oh! Ah Jung! Wir haben uns schon lange nicht mehr gesehen! 583 00:36:22,611 --> 00:36:24,822 Mit den Lockenwicklern konnte ich dich gar nicht erkennen. 584 00:36:25,026 --> 00:36:28,455 Ah Jung, warum benimmst du dich denn so? Warum bist du aufeinmal so schüchtern, so garnicht wie du selbst? 585 00:36:28,455 --> 00:36:31,369 Damals warst du doch in Öffentlichkeit ohne dir die Haare für eine ganze Woche zu waschen. 586 00:36:31,846 --> 00:36:35,132 Ich hätte vom Bienenstich sterben sollen! 587 00:36:36,404 --> 00:36:40,212 Ach, ich werde schon eine Ahjumma. Aber Ah Jung sieht immernoch wie früher aus, stimmt's? 588 00:36:40,212 --> 00:36:42,934 Sie ist derselbe Fuchs wie damals! 589 00:36:45,167 --> 00:36:46,649 Haha. Kein Kommentar. 590 00:36:47,557 --> 00:36:49,075 Oh, Ah Jung! 591 00:36:49,075 --> 00:36:50,643 Bist du verheiratet? 592 00:36:50,643 --> 00:36:54,097 Also, Schatzi! Warum redest du denn jetzt von Ehe? 593 00:36:54,097 --> 00:36:55,519 Mit Ah Jung? 594 00:36:57,719 --> 00:37:00,767 Was denn, bist du immernoch single? 595 00:37:00,767 --> 00:37:02,039 Och, das ist echt ein Problem. 596 00:37:02,039 --> 00:37:04,946 Schon wieder! Schon wieder! Du wirst Ah Jung noch zum Heulen bringen. 597 00:37:06,365 --> 00:37:08,647 Ach, tut mir Leid. Ich habe nur einen WItz gemacht. 598 00:37:08,647 --> 00:37:11,287 Ich bin mir sicher, dass du noch jemand netten finden wirst. 599 00:37:11,287 --> 00:37:13,731 Frühe Ehe ist ja auch nicht so ordinär. 600 00:37:13,731 --> 00:37:16,185 Aber frühe Ehe braucht trotzdem Fähigkeit. 601 00:37:18,936 --> 00:37:21,990 Nicht jeder kann so früh heiraten. 602 00:37:22,744 --> 00:37:26,077 Jeder? Sie ist, also wirklich... 603 00:37:28,888 --> 00:37:29,260 Hallo? 604 00:37:29,260 --> 00:37:31,946 [Werbetelefongespräch] 605 00:37:33,850 --> 00:37:37,176 Liebling~ 606 00:37:37,176 --> 00:37:40,216 Ich vermisse dich auch. 607 00:37:40,216 --> 00:37:42,674 "Heiβe" Nacht?! 608 00:37:42,674 --> 00:37:44,810 Ach, so ungehobelt im frühen Tag... 609 00:37:44,810 --> 00:37:47,150 Nein, ich sage ja nicht, dass ich es nicht mag. 610 00:37:47,150 --> 00:37:49,493 Es ist mir einfach nur peinlich. 611 00:37:49,493 --> 00:37:52,512 Okay, ich werde dich dann später sehen. Brauchst du irgendetwas? 612 00:37:52,512 --> 00:37:54,262 Aal? [Koreaner glauben, dass das den Mann heiβ macht] 613 00:37:54,262 --> 00:37:58,324 Ach, du musst ja so müde sein.~ Okay, bis später dann~ 614 00:38:02,184 --> 00:38:04,959 Du wusstest das noch gar nicht? Ich bin verheiratet. 615 00:38:04,959 --> 00:38:06,456 Das ist eine Lüge! 616 00:38:06,456 --> 00:38:08,453 Ah Jung, Herzlichen Glückwunsch! 617 00:38:08,453 --> 00:38:09,621 Vielen Dank, Sunbae. 618 00:38:09,621 --> 00:38:10,928 Aber noch nicht lange, stimmt's? 619 00:38:12,129 --> 00:38:13,901 Du siehst wie eine Neuverheiratete aus! 620 00:38:14,337 --> 00:38:15,658 Hast du wirklich geheiratet? 621 00:38:15,658 --> 00:38:17,012 Warum weiβ ich nichts davon? 622 00:38:18,020 --> 00:38:19,366 Ach, So Ran! 623 00:38:19,366 --> 00:38:21,238 Wolltest du zu meiner Hochzeit kommen? 624 00:38:21,874 --> 00:38:25,232 Hätte ich das nur gewusst, dann hätte ich dich natürlich eingeladen. 625 00:38:27,215 --> 00:38:28,901 Wolltest du wirklich kommen? 626 00:38:30,890 --> 00:38:32,298 Wir müssen los. 627 00:38:32,298 --> 00:38:34,613 Wir müssen zu einem Pärchen treffen gehen. 628 00:38:35,867 --> 00:38:37,213 Es war schön dich wiederzusehen. 629 00:38:37,657 --> 00:38:39,303 Bis später. 630 00:38:43,276 --> 00:38:47,198 Genau, es war schön dich wiederzusehen. 631 00:39:07,246 --> 00:39:10,604 Schatz, warum redest du denn über Ehe? 632 00:39:10,604 --> 00:39:12,151 Mit Ah Jung. 633 00:39:12,151 --> 00:39:14,551 Naja, frühe Ehe braucht Fähigkeit. 634 00:39:15,891 --> 00:39:18,127 Ehe ist nicht für Jeden. 635 00:39:19,678 --> 00:39:21,664 Okay, ich bin nicht verheiratet! 636 00:39:21,664 --> 00:39:23,375 Ist Ehe so wichtig?! 637 00:39:23,375 --> 00:39:26,486 Ich hätte es schon längst machen können, wenn ich nur gewollt hätte! 638 00:39:42,912 --> 00:39:45,155 Wann hast du dir denn das letzte Mal die Haare gewaschen? 639 00:39:45,359 --> 00:39:46,448 Vor einer Woche? 640 00:39:46,448 --> 00:39:47,863 War es eine Woche? 641 00:39:47,863 --> 00:39:49,420 Eine Woche?! 642 00:39:49,420 --> 00:39:50,860 Jeder macht es so hier. 643 00:39:50,860 --> 00:39:55,868 Zähneputzen jeden zweiten Tage, Gesichtwaschen jeden dritten Tag, und Haarewaschen nur einmal in der Woche, 644 00:39:55,868 --> 00:39:58,608 und es gewöhnlich nur einmal im Monat zu Duschen. 645 00:39:58,608 --> 00:40:01,038 Männer vielleicht, aber doch nicht Frauen... 646 00:40:01,636 --> 00:40:02,602 Wirst du wirklich den Test zum Staatsdiener machen? 647 00:40:02,602 --> 00:40:03,438 Ich habe die erst Runde bestanden. 648 00:40:04,070 --> 00:40:05,635 Ich habe nur drei Monate gebüffelt. 649 00:40:05,635 --> 00:40:06,471 Dummes Mädchen! 650 00:40:06,471 --> 00:40:08,567 Jeder besteht die erste Runde. Die nächste Stufe ist das Problem. 651 00:40:08,567 --> 00:40:09,543 Glaubst du, dass du die bestehen kannst? 652 00:40:09,543 --> 00:40:11,308 Es wäre ein Wunder, solltest du diese bestehen! Ein Wunder! 653 00:40:11,308 --> 00:40:14,073 Du hattest nur Glück bei der ersten Runde, aber die nächste wirst du nicht bestehen! Niemals! 654 00:40:14,073 --> 00:40:17,266 Wenn ich im Namen der Liebe hart arbeite, könnte es dann klappen? 655 00:40:17,266 --> 00:40:17,856 Niemals. 656 00:40:17,856 --> 00:40:19,196 Hoffst du etwa,dass ich nicht bestehen werde? 657 00:40:19,888 --> 00:40:22,996 Gong Ah Jung! Sehe ich wirklich wie solch eine gemeine Freundin aus? 658 00:40:22,996 --> 00:40:25,904 Dann hör doch auf mein Bestehen zu fürchten. 659 00:40:25,904 --> 00:40:27,562 Gib mir ein bisschen Rückhaltung, okay? 660 00:40:27,562 --> 00:40:30,865 Das ist das erste Mal, das ich von jemanden, der für einen Mann eine Prüfung bestehen will, gehört habe. 661 00:40:30,865 --> 00:40:31,741 Ach, was soll ich denn tun? 662 00:40:31,741 --> 00:40:34,474 Ich will eine Frau sein, die gut zu ihm passt. 663 00:40:35,036 --> 00:40:38,740 Ich will erstmal sehen, was für eine Person er ist. Dieser Chun Jae Soo oder wie auch immer. 664 00:40:38,740 --> 00:40:40,642 Nicht Chun Jae Soo! Sondern Chun Jae Bum! 665 00:40:40,642 --> 00:40:43,912 Er ist ein richtiges Genie und so gut aussehend! 666 00:40:46,788 --> 00:40:48,483 Oh, Sunbae( älterer Mitschüler)! 667 00:40:49,435 --> 00:40:51,319 Hi Ah Jung! Hast du schon gegessen? 668 00:40:51,319 --> 00:40:52,721 Eine Freundin von mir ist zu Besuch. 669 00:40:53,121 --> 00:40:54,543 Achso... 670 00:40:54,543 --> 00:40:56,358 Würdest du mir deine Notizen leihen? 671 00:40:58,360 --> 00:40:59,784 Ich will eine Tasse Kaffee für jede Seite. 672 00:41:00,562 --> 00:41:01,331 Verstanden? 673 00:41:01,331 --> 00:41:02,292 Natürlich. 674 00:41:11,169 --> 00:41:11,907 Bis später dann. 675 00:41:16,220 --> 00:41:17,412 Er sieht so toll aus, findest du nicht?!! 676 00:41:17,412 --> 00:41:18,739 Wo sieht der denn gut aus? 677 00:41:18,739 --> 00:41:19,781 Er sieht nicht gut aus? 678 00:41:19,781 --> 00:41:25,020 Du hast immer nur von deiner ersten Liebe, deinem Geheimnis, und deiner einzigen Liebe gesprochen... Ich habe mich echt gewundert wie toll er sein kann. 679 00:41:25,720 --> 00:41:27,255 Natürlich erwartest du besseres. 680 00:41:27,255 --> 00:41:29,591 Jaja, lach einfach so viel wie du möchtest. 681 00:41:29,958 --> 00:41:32,661 Ich werde auf jeden Fall die nächste Stufe bestehen und ihm dann meine Liebe beichten. 682 00:41:32,661 --> 00:41:33,962 Sicher, mach nur ~ 683 00:41:33,962 --> 00:41:34,963 Aja~! 684 00:41:36,064 --> 00:41:37,733 Aja~! 685 00:41:37,733 --> 00:41:38,622 Okay! Aja! 686 00:41:39,234 --> 00:41:40,365 Meine Freundin~ 687 00:41:40,365 --> 00:41:42,804 Geh weg! Du stinkst! 688 00:41:43,105 --> 00:41:44,739 Geh weg! 689 00:41:59,221 --> 00:42:00,922 Überanstreng dich nicht. 690 00:42:00,922 --> 00:42:02,924 Danke sunbae. 691 00:42:28,252 --> 00:42:31,146 Staatsdienerexamen 2008, Resultate der zweiten Runde 692 00:42:49,771 --> 00:42:50,705 Gong Ah Jung 693 00:43:00,549 --> 00:43:01,828 Hurra! 694 00:43:01,828 --> 00:43:03,839 Ich habe bestanden! Ich habe bestanden! 695 00:43:04,189 --> 00:43:05,465 Ich habe bestanden! 696 00:43:06,851 --> 00:43:07,787 Oh, falscher Weg... 697 00:43:41,623 --> 00:43:42,842 Gratulation, Ah Jung! 698 00:43:42,842 --> 00:43:45,310 Ich wusste dass du bestehen wirst. 699 00:43:48,029 --> 00:43:50,558 Was... ist passiert...? 700 00:43:55,570 --> 00:43:58,731 Schon eine Weile. Du bist glücklich für uns, oder? 701 00:44:04,283 --> 00:44:06,414 Ein Feind im Bild einer Freundin! 702 00:44:06,414 --> 00:44:07,873 Du Schlampe! 703 00:44:07,873 --> 00:44:09,718 Hey, bist du wirklich meine Freundin?! 704 00:44:09,718 --> 00:44:11,084 Eine Freundin?! 705 00:44:11,084 --> 00:44:13,922 Oh, wirklich, du hast nicht gewusst, dass ich ihn mochte?! 706 00:44:13,922 --> 00:44:15,724 Du hast es nicht gewusst?!! 707 00:44:22,697 --> 00:44:24,599 Yoo So Ran... 708 00:44:25,400 --> 00:44:27,456 Du hast es gewusst! 709 00:44:27,456 --> 00:44:31,272 Du hast gewusst, dass ich ihn mochte... 710 00:44:36,745 --> 00:44:39,134 Welche Art Freund bist du?! 711 00:44:40,782 --> 00:44:44,521 Yoo So Ran! 712 00:45:00,369 --> 00:45:02,137 Warum heult sie schon wieder...? 713 00:45:17,653 --> 00:45:18,820 Gehst du irgendwohin? 714 00:45:18,820 --> 00:45:21,859 Ich kann nicht mit Schulden leben, also werde ich sie zurückzahlen 715 00:45:22,024 --> 00:45:24,259 Leihst du von privaten Kreditverleihern? 716 00:45:25,527 --> 00:45:27,095 Wovon redest du? 717 00:45:27,963 --> 00:45:29,097 Wenn nicht, dann ist gut. 718 00:45:29,097 --> 00:45:30,298 Bin bald zurück! 719 00:45:30,966 --> 00:45:34,269 Warum mitten in der Nacht weinen? 720 00:45:35,870 --> 00:45:38,973 Untertitel werden euch zur Verfügung gestellt vom Lie To Me Team @ viki.com 721 00:45:45,547 --> 00:45:46,548 Danke. 722 00:45:54,890 --> 00:45:56,324 Herzlich Willkommen. 723 00:45:56,324 --> 00:45:59,227 Der Präsident hier ist Herr Hyun Ki Joon, richtig? 724 00:45:59,227 --> 00:46:01,563 Ja. Wie kann ich Ihnen helfen? 725 00:46:04,066 --> 00:46:05,467 Bitte geben Sie ihm dies. 726 00:46:05,801 --> 00:46:09,592 - Sie heissen...? Er kennt meinen Namen nicht. 727 00:46:09,592 --> 00:46:11,306 Aber er wird wissen, von wem es ist, wenn Sie es ihm geben. 728 00:46:11,306 --> 00:46:13,341 Darf ich fragen, was es ist? 729 00:46:13,942 --> 00:46:14,876 Es ist Geld. 730 00:46:14,876 --> 00:46:19,955 Es tut mir Leid. Wir dürfen kein Geld am Empfang haben. 731 00:46:20,482 --> 00:46:21,783 Es ist nicht viel. 732 00:46:22,751 --> 00:46:25,287 $66.25 733 00:46:25,287 --> 00:46:28,290 Es tut mir Leid. Es sind unsere Bestimmungen, ich kann nichts machen. 734 00:46:28,290 --> 00:46:29,458 Was kann ich denn machen? 735 00:46:29,458 --> 00:46:31,225 Sie können es ihm persönlich geben. 736 00:46:31,404 --> 00:46:34,229 Wenn ich das könnte, hätte ich Sie nicht um diesen Gefallen gebeten. 737 00:46:34,229 --> 00:46:36,465 Es tut mir Leid. Ich kann Ihnen nicht helfen. 738 00:46:36,465 --> 00:46:37,566 Versuchen Sie es in der Lounge. 739 00:46:37,566 --> 00:46:39,300 Er sollte jetzt dort sein. 740 00:46:40,380 --> 00:46:40,969 Was? 741 00:46:41,870 --> 00:46:43,304 Das ist in Ordnung. 742 00:46:53,148 --> 00:46:57,052 Sag danke, gib ihm das Geld, es ist einfach. 743 00:46:57,052 --> 00:46:59,888 Halt dich an die Etikette, auch wenn es hart ist. 744 00:47:23,278 --> 00:47:25,547 Hat er auf mich gewartet? 745 00:47:40,729 --> 00:47:42,263 Haben Sie Ihren Anruf beendet? 746 00:47:42,931 --> 00:47:44,533 Ja. Es hat ein bisschen lange gedauert, nicht wahr? 747 00:47:44,533 --> 00:47:45,358 Nicht doch. 748 00:47:52,608 --> 00:47:54,109 Was sind Ihre Hobbies? 749 00:47:55,076 --> 00:48:00,248 Nicht viel. Wenn ich mich erhole gehe ich schwimmen oder reiten. 750 00:48:00,248 --> 00:48:02,050 Gehen Sie gerne schwimmen? 751 00:48:02,351 --> 00:48:03,652 Ich liebe es auch, schwimmen zu gehen. 752 00:48:03,652 --> 00:48:04,753 Oh, wirklich? 753 00:48:04,753 --> 00:48:06,955 -Lassen Sie uns mal zusammen gehen. Ja genau. Er hat auf mich gewartet. 754 00:48:06,955 --> 00:48:08,890 Warum ist es jeden Tag so?! 755 00:48:10,792 --> 00:48:12,394 Entschuldigung, was möchten Sie bestellen? 756 00:48:13,028 --> 00:48:14,863 Ein bisschen später. 757 00:48:14,863 --> 00:48:15,797 Nur einen Moment. 758 00:48:19,020 --> 00:48:20,435 Grüntee, bitte. 759 00:48:20,936 --> 00:48:23,138 Nein, Tomatensaft. 760 00:48:30,879 --> 00:48:32,580 Ow, ich will ins Badezimmer. 761 00:48:39,988 --> 00:48:41,856 Entschuldigen Sie, wo ist das Badezimmer? 762 00:48:41,856 --> 00:48:43,958 Am Ende der Halle. 763 00:48:48,997 --> 00:48:52,400 Nein, was ist wenn er geht währenddem ich weg bin? 764 00:48:52,601 --> 00:48:53,935 Ich kann es aushalten. 765 00:48:53,935 --> 00:48:55,770 Ich habe es bis jetzt gut ausgehalten. 766 00:48:58,640 --> 00:49:00,175 Soll ich es einfach geben und gehen? 767 00:49:04,780 --> 00:49:06,915 Ist es komisch, wenn ich das tue wenn er bei einer Frau ist...? 768 00:49:15,490 --> 00:49:17,692 Worüber reden die so lange? 769 00:49:30,138 --> 00:49:30,869 Fräulein! 770 00:49:31,840 --> 00:49:32,727 Geht es Ihnen gut? 771 00:49:32,827 --> 00:49:33,541 Fräulein? 772 00:49:34,531 --> 00:49:36,244 Oh nein! 773 00:49:36,244 --> 00:49:38,479 Ich darf meine Augen nicht aufmachen... 774 00:49:38,479 --> 00:49:39,581 Bitte machen Sie Ihre Augen auf! Fräulein! 775 00:49:40,886 --> 00:49:41,750 Fräulein! 776 00:49:42,465 --> 00:49:43,685 Geht es Ihnen gut? 777 00:49:44,720 --> 00:49:45,987 Bitte öffnen Sie die Augen! 778 00:49:45,987 --> 00:49:46,752 Fräulein! 779 00:49:50,360 --> 00:49:51,126 Hey! 780 00:49:53,007 --> 00:49:54,429 Lassen Sie mich los! 781 00:49:55,829 --> 00:49:58,799 Bitte öffnen Sie die Augen! Fräulein! 782 00:49:58,944 --> 00:50:00,101 Fräulein! 783 00:50:00,435 --> 00:50:01,636 Geht es Ihnen gut? 784 00:50:03,839 --> 00:50:04,839 Entschuldigen Sie mich. 785 00:50:06,428 --> 00:50:07,609 Fräulein! 786 00:50:08,510 --> 00:50:09,044 Sind Sie in Ordnung? 787 00:50:09,044 --> 00:50:09,972 Geht es Ihnen gut? 788 00:50:10,854 --> 00:50:11,713 Fräulein! 789 00:50:12,314 --> 00:50:13,281 Entschuldigen Sie mich. 790 00:50:19,949 --> 00:50:21,790 Was macht der?! 791 00:50:38,985 --> 00:50:39,960 Gong Ah Jung? 792 00:50:39,960 --> 00:50:42,624 Entschuldigen Sie. 793 00:50:42,624 --> 00:50:43,961 Was ist passiert? 794 00:50:43,961 --> 00:50:44,968 Ist sie verletzt? 795 00:50:44,968 --> 00:50:47,708 Nein, die Frau hat nur etwas Tomatensaft verschüttet. 796 00:50:47,708 --> 00:50:48,798 Was, was? 797 00:50:48,798 --> 00:50:51,870 Wieso kommt sie dann so daher? 798 00:50:58,436 --> 00:51:01,761 Wo trägt er mich hin? 799 00:51:06,702 --> 00:51:09,550 Ruf einen Arzt. 800 00:51:21,709 --> 00:51:24,127 Entschuldigen Sie.. 801 00:51:36,509 --> 00:51:39,517 Oh, so heiß... 802 00:51:57,600 --> 00:51:59,744 Was soll ich ihm erzählen? 803 00:51:59,744 --> 00:52:01,097 Blutmangel? 804 00:52:01,097 --> 00:52:03,805 Plötzliche Epilepsie oder Anfall? 805 00:52:03,805 --> 00:52:05,145 Was soll ich machen? 806 00:52:05,145 --> 00:52:06,338 Ja! 807 00:52:06,338 --> 00:52:08,056 Wenn Sie fertig sind, dann kommen Sie raus. 808 00:52:08,056 --> 00:52:10,921 Ich komme. 809 00:52:22,499 --> 00:52:25,657 Ich saß eine Weile deshalb tut mein Bein weh. 810 00:52:25,657 --> 00:52:29,040 Es ist vielleicht eine Gehirnerschütterung, lassen Sie uns ins Krankenhaus fahren für eine Röntgenaufnahme. 811 00:52:29,040 --> 00:52:31,880 Nein, es ist in Ordnung. Mir geht es total gut. 812 00:52:31,880 --> 00:52:34,473 Mein Kopf ist so hart wie ein Fels, es ist in Ordnung. 813 00:52:34,473 --> 00:52:37,871 Nein, nur für den Fall, dass die Geschichte sich ändern sollte. 814 00:52:37,871 --> 00:52:40,846 Die Geschichte sich ändern? 815 00:52:42,660 --> 00:52:45,362 Oh, ich habe mich hier verletzt, also gib mir Geld? 816 00:52:45,362 --> 00:52:47,430 Was denken Sie wer ich bin? 817 00:52:47,430 --> 00:52:49,056 Sehe ich aus wie eine Erpresserin? 818 00:52:49,056 --> 00:52:50,363 Sind Sie nicht? 819 00:52:50,363 --> 00:52:52,585 Sie waren bei Bewusstsein aber haben so getan als ob Sie ohnmächtig wären. 820 00:52:52,585 --> 00:52:55,564 Ich habe es getan weil es mir peinlich war. Glücklich? 821 00:52:55,564 --> 00:52:59,512 Dann, was ist mit Ihnen? Wieso haben Sie mich ohne meine Erlaubnis getragen? Sind Sie ein Perverser? 822 00:52:59,512 --> 00:53:02,809 Ich hatte Angst, wenn ich das nicht getan hätte, dann würden Sie dort den ganzen Tag liegen. 823 00:53:02,809 --> 00:53:08,996 Wenn Sie keine Erpresserin sind, wer sind Sie dann? Wieso haben Sie ihre Frisur geändert und kommen innerhalb eines Tages hier her? 824 00:53:14,558 --> 00:53:18,248 Hier! 66,25$! 825 00:53:18,348 --> 00:53:19,620 Woher wissen Sie wer ich bin? 826 00:53:19,620 --> 00:53:21,385 Ich habe Sie in einem Magazin gesehen. 827 00:53:21,385 --> 00:53:24,025 Sie haben viel an Ihrem Bild bearbeitet. Ich hätte Sie fast nicht erkannt. 828 00:53:24,025 --> 00:53:25,550 Ich denke ich sagte, dass es in Ordnung wäre. 829 00:53:25,550 --> 00:53:29,308 Endschuldigen Sie, aber für mich ist es nicht in Ordnung. Ich bin eine Staatsbeamte. 830 00:53:29,308 --> 00:53:34,109 Unter keinen Umständen kann ich ich Unterhaltung, Behandlung oder Bestechung akzeptieren. 831 00:53:34,109 --> 00:53:38,646 Ich habe Ihnen niemals Unterhaltung, Behandlung oder Erpressung angeboten. 832 00:53:38,646 --> 00:53:43,437 Ich möchte das klarstellen damit sich die Geschichte nicht verändert, okay? 833 00:53:43,437 --> 00:53:45,619 Ich werde gehen sobald ich meine Angelegenheiten erledigt habe. 834 00:53:45,619 --> 00:53:47,530 Nur eine Minute. 835 00:53:47,530 --> 00:53:50,803 Wollen Sie so gehen? 836 00:53:52,615 --> 00:53:55,790 Haben Sie Angst, dass der Ruf des Hotels ruiniert wird wenn ich so rausgehe? 837 00:53:55,790 --> 00:53:59,580 Ich lasse andere Kleidung bringen, also ziehen Sie sich um bevor Sie gehen. 838 00:54:17,299 --> 00:54:20,877 Das ist kein Ort für Leute zum Bleiben! 839 00:54:20,877 --> 00:54:22,096 Meine Güte, was soll man machen? 840 00:54:22,096 --> 00:54:24,265 Was für ein Hotel ist das?! 841 00:54:24,265 --> 00:54:26,772 Fräulein, sind Sie in Ordnung? 842 00:54:26,772 --> 00:54:28,140 Oh, Blut...! 843 00:54:39,311 --> 00:54:42,197 Ist irgendetwas witzig? 844 00:54:42,197 --> 00:54:44,977 Nicht witzig, aber ich bin nur verdattert. 845 00:54:44,977 --> 00:54:48,210 Woher kennen Sie sie? 846 00:54:48,210 --> 00:54:51,188 Yeah, richtig ich kenne sie. 847 00:55:23,234 --> 00:55:25,134 Jeez, wer ist das so früh am Morgen? 848 00:55:26,234 --> 00:55:27,134 Hyun Sang Hee? 849 00:55:30,234 --> 00:55:30,534 Du Schurke... 850 00:55:30,534 --> 00:55:30,734 Aigoo. 851 00:55:31,934 --> 00:55:32,734 Du bist nicht umgezogen. 852 00:55:35,734 --> 00:55:36,434 Schön. 853 00:55:36,434 --> 00:55:37,434 Hyung, 854 00:55:39,334 --> 00:55:40,334 das ist ziemlich gut. 855 00:55:41,434 --> 00:55:42,934 Red keinen Unsinn. Dein Bruder sucht nach dir. 856 00:55:43,134 --> 00:55:44,834 Ist das so? 857 00:55:45,134 --> 00:55:50,134 Gestern? Oh, nein vorgestern kam er her um dich zu suchen. Wo warst du? 858 00:55:50,234 --> 00:55:53,434 Hier und da. 859 00:55:53,534 --> 00:55:55,834 Darf ich hier eine Weile bleiben? 860 00:55:56,034 --> 00:55:57,334 Nein. 861 00:55:57,834 --> 00:55:59,534 Du hast hier eine Frau? 862 00:55:59,634 --> 00:56:01,034 Geh einfach nach Hause und hör auf Schwierigkeiten zu machen. 863 00:56:02,434 --> 00:56:04,234 Ich habe Geld in diesen Platz reingesteckt. 864 00:56:04,234 --> 00:56:05,134 Hast du nicht gesagt, dass das eine Investition ist? 865 00:56:05,134 --> 00:56:07,534 Ich sammel nur etwas von meiner Investition ein. 866 00:56:07,534 --> 00:56:10,534 Du, Sohn eines Chabol, das ist so arm! 867 00:56:10,734 --> 00:56:11,634 Willst du Ramen? 868 00:56:11,734 --> 00:56:12,934 Ramen sind gut. 869 00:56:21,934 --> 00:56:26,534 Kündigung? Wieso ist das hier? 870 00:56:35,366 --> 00:56:37,466 Endschuldigungsbrief 871 00:56:38,666 --> 00:56:40,666 Was ist das? 872 00:56:40,666 --> 00:56:42,566 Ich dachte du gibst mir dein Kündigungsschreiben. 873 00:56:42,666 --> 00:56:45,266 Ich habe es geschrieben, aber das wurde geklaut. 877 00:57:01,066 --> 00:57:06,766 Komisch. Selbst schwachsinnige Sachen hören sich logisch an, wenn sie es sagt. 878 00:57:07,066 --> 00:57:08,366 Richtig. 879 00:57:08,566 --> 00:57:11,166 Das ist ihr Charme! 880 00:57:11,766 --> 00:57:13,166 Das ist richtig! 881 00:57:13,966 --> 00:57:15,266 Oh yeah! 882 00:57:19,033 --> 00:57:21,233 Hallo! 883 00:57:21,433 --> 00:57:23,233 Oh, hallo! 884 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 Verheiratet? 885 00:57:24,333 --> 00:57:25,633 Ah Jung ist verheiratet? 886 00:57:25,733 --> 00:57:27,733 Ihr zwei wisst das nicht? 887 00:57:27,933 --> 00:57:31,133 Wenn du das nicht weißt, wie sollen wir? Wer ist denn sonst außer dir mit ihr dicke? 888 00:57:31,533 --> 00:57:33,933 Naja, ich habe auch schon eine Weile nichts mehr von ihr gehört. 889 00:57:33,933 --> 00:57:35,533 Wer ist ihr Ehemann? Was macht er? 890 00:57:35,733 --> 00:57:38,233 Ich habe nicht gefragt und ich habe auch keine Zeit dafür. 891 00:57:38,633 --> 00:57:40,033 Ich bin zurück. 892 00:57:40,133 --> 00:57:41,633 Also, warst du bei deinen zukünftigen Schwiegereltern? 893 00:57:41,733 --> 00:57:42,833 Du bist nicht mal verheiratet, wieso rufen sie dich dann die ganze Zeit an? 894 00:57:42,933 --> 00:57:44,233 Du kennst die andere Hälfte nicht. 895 00:57:44,633 --> 00:57:46,433 Worüber habt ihr geredet? 896 00:57:46,533 --> 00:57:47,433 Über Ah Jung. 897 00:57:47,433 --> 00:57:48,433 Gong Ah Jung? 898 00:57:48,433 --> 00:57:49,833 Sie hat geheiratet! 899 00:57:49,933 --> 00:57:52,833 Aber es schien wie eine Lüge.. 900 00:57:53,133 --> 00:57:54,233 Nein. 901 00:57:54,333 --> 00:57:55,233 Hey. 902 00:57:55,333 --> 00:57:56,533 Nein. Ich hab ihren Ehemann gesehen! 903 00:57:56,633 --> 00:57:57,433 Du hast? 904 00:57:57,533 --> 00:57:58,733 Wann?! 905 00:57:58,833 --> 00:57:59,933 Gestern in einem Hotel! 906 00:58:00,133 --> 00:58:02,833 Wow, er war so gut aussehend! Ein wirklich ansehnlicher Mann! 907 00:58:03,333 --> 00:58:05,033 Hat Sie ihn dir vorgestellt? 908 00:58:05,233 --> 00:58:06,133 Nein, aber... 909 00:58:06,233 --> 00:58:07,533 Also, dann, woher weißt du, dass er ihr Ehemann ist? 910 00:58:07,733 --> 00:58:09,033 Richtig. 911 00:58:09,133 --> 00:58:11,833 Nur weil sie in einem Hotel waren heißt das doch nicht, dass die alle verheiratet sind? 912 00:58:12,633 --> 00:58:17,133 Vor all diesen Leuten hat er sie so getragen, nur weil sie etwas Saft auf ihrem Shirt hatte. 913 00:58:17,233 --> 00:58:19,733 Wenn er nicht ihr Ehemann ist, was ist er dann? 914 00:58:25,033 --> 00:58:29,633 Wow, Ah Jungs Ehemann ist wirklich beeindruckend. 915 00:58:31,233 --> 00:58:34,533 Ich bin mir sicher, dass er nichts besonderes ist. Da sie niemanden von ihrer Hochzeit erzählt hat. 916 00:58:34,733 --> 00:58:36,133 Yeah... 917 00:58:36,233 --> 00:58:40,733 Wenn er ein anständiger Ehemann wäre, dann hätte sie jeden kontaktiert und es ihm erzählt. 918 00:58:40,733 --> 00:58:43,133 Das ist richtig. 919 00:58:43,433 --> 00:58:48,133 Das glaube ich nicht. Denkt ihr, jemand der von Kopf bis Fuss in Designerklamotten gekleidet ist, ist ein Looser? 920 00:58:48,333 --> 00:58:51,933 Sogar in einem kurzen Augenblick kann man sehen, dass er irgendein grosses Tier ist. 921 00:58:54,133 --> 00:58:56,833 Oh, ich bin so neidisch. 922 00:59:06,433 --> 00:59:08,833 Hast du es schon gehört? Ah Jung ist verheiratet! 923 00:59:09,133 --> 00:59:12,733 Yeah, Gong Ah Jung! Hast du irgendetwas über ihren Ehemann gehört? 924 00:59:14,133 --> 00:59:16,933 Ich hab ihren Ehemann gesehen und ich bin so neidisch! Nein, das ist wahr! 925 00:59:17,333 --> 00:59:20,233 Wow, es ist ein totaler Jackpot! 926 00:59:20,733 --> 00:59:23,233 Ein Blick und du weißt, dass er ein Bonze ist? 927 00:59:24,933 --> 00:59:27,533 Was? Ehemann? Was macht er? 928 00:59:27,833 --> 00:59:30,033 Ihr Ehemann.. ist ein Chaebol. 929 00:59:30,433 --> 00:59:33,033 Er ist ein Chaebol, ein Chaebol. 930 00:59:33,433 --> 00:59:34,933 Chaebol! 931 00:59:35,833 --> 00:59:37,333 So ein Mann..mit Ah Jung?! 932 00:59:37,433 --> 00:59:39,333 Ich hab gehört sie hat einen Chaebol geheiratet! 933 00:59:39,433 --> 00:59:42,133 Chaebol! Chaebol! Chaebol! 934 00:59:42,133 --> 00:59:47,733 Ferienort! Hotel! Einkaufszentrum! Chaebol! Der Chaebol der sowohl Hotels als auch Einkaufszentren besitzt. 935 00:59:49,433 --> 00:59:51,833 Unmöglich! 936 00:59:53,033 --> 00:59:54,333 Du kennst Hyun Ki Joon, richtig? 937 00:59:54,533 --> 00:59:55,633 Ja. 938 00:59:55,833 --> 00:59:58,233 Dieser Hyun Ki Joon ist der Ehemann meiner Freundin. 939 00:59:58,433 --> 00:59:59,733 Wirklich?! 940 00:59:59,933 --> 01:00:01,733 Sie sagen Hyun Ki Joon ist verheiratet! 941 01:00:01,933 --> 01:00:03,033 Yeah, richtig! 942 01:00:05,133 --> 01:00:07,333 Das Mädchen, das nur studiert hat ist verheiratet? 943 01:00:07,833 --> 01:00:08,833 Hotel, Yacht, yeah, genau! 944 01:00:09,133 --> 01:00:10,833 Kann sich jemand einfach verlieben? 945 01:00:10,933 --> 01:00:12,033 Hyun Ki Joon ist verheiratet! 946 01:00:12,233 --> 01:00:13,133 Oh mein Gott! Hyun Ki Joon? 947 01:00:13,233 --> 01:00:15,533 Jemand den ich kenne ist ein Freund seiner Frau! 948 01:00:15,633 --> 01:00:18,133 Na ja, mit seinem Aussehen und Vermögen... 949 01:00:18,133 --> 01:00:21,133 Richtig, es macht keinen Sinn, falls er immer noch ledig ist. Wirklich, es gibt keine Geheimnisse... 950 01:00:45,133 --> 01:00:46,733 Hier, es ist gut dich zu sehen. 951 01:00:50,633 --> 01:00:51,833 Es tut mir Leid. 952 01:00:52,033 --> 01:00:54,333 Es tut mir Leid, ich sagte, ich würde dich anrufen aber ich war so beschäftigt, dass ich nicht konnte. 953 01:00:55,933 --> 01:00:58,733 Mich als Lockvogel zu brauchen... Ich war sehr aufgebracht. 954 01:00:59,833 --> 01:01:00,933 Entschuldigung? 955 01:01:01,033 --> 01:01:02,833 Machen Sie sich keine Sorgen. 956 01:01:03,033 --> 01:01:05,833 Ich werde es den Älteren nicht sagen. 957 01:01:09,933 --> 01:01:11,833 Was war denn das? 958 01:01:12,933 --> 01:01:15,033 Hyun Ki Joon! 959 01:01:15,833 --> 01:01:17,733 Lange nicht mehr gesehen. 960 01:01:17,833 --> 01:01:20,033 Wie konntest du heiraten ohne es uns zu sagen? 961 01:01:20,133 --> 01:01:21,733 Heiraten? 962 01:01:21,933 --> 01:01:23,133 Wer? 963 01:01:24,933 --> 01:01:27,133 Ich? 964 01:01:27,233 --> 01:01:29,533 Das ist lächerlich. 965 01:01:30,439 --> 01:01:41,073 Untertitel werden euch zur Verfügung gestellt vom Lie To Me Team @ viki.com 69035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.