All language subtitles for Les Confessions perverses de Mario Salieri
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:01,179 --> 00:02:02,960
It's a very special day today.
2
00:02:03,780 --> 00:02:08,400
Myriam and I have finally managed to
take a break in the magnificent
3
00:02:08,400 --> 00:02:09,400
of the Abruz Mountains.
4
00:02:09,759 --> 00:02:13,420
Our story is not so different from that
of so many other women whose marriage
5
00:02:13,420 --> 00:02:14,420
has burned down existence.
6
00:02:15,600 --> 00:02:20,000
It is a simple story, marked by a
profound unhappiness generated by
7
00:02:20,000 --> 00:02:23,640
and arrogance that men too often tend to
install in our lives.
8
00:02:24,680 --> 00:02:28,460
My experience is linked to a difficult
cohabitation with a violent and
9
00:02:28,460 --> 00:02:29,460
authoritarian husband.
10
00:02:29,580 --> 00:02:32,680
When I decided to marry him, I was very
in love with him.
11
00:02:33,210 --> 00:02:35,090
Il était si doux et compréhensif.
12
00:02:35,350 --> 00:02:37,450
Mais son caractère se transforma
totalement.
13
00:02:37,770 --> 00:02:40,090
Et cela au bout d 'un an à peine de vie
maritale.
14
00:02:45,350 --> 00:02:47,610
Demain, il va falloir que je te présente
à quelqu 'un.
15
00:02:48,150 --> 00:02:50,010
Et t 'as intérêt à faire bonne
impression.
16
00:02:52,630 --> 00:02:53,890
Sois gentil avec lui.
17
00:02:55,870 --> 00:02:58,090
Et pourquoi je devrais être gentil avec
lui?
18
00:03:01,930 --> 00:03:02,990
J 'ai besoin d 'argent.
19
00:03:04,130 --> 00:03:07,350
Il peut m 'en prêter, mais pour ça, il
veut d 'abord faire ta connaissance.
20
00:03:10,550 --> 00:03:14,390
Et je t 'ai pas épousé pour ensuite
devenir une pute ? Tu m 'as épousé pour
21
00:03:14,390 --> 00:03:17,550
faire ce que je te dis, alors obéis,
sinon tu vas m 'enfler. T 'as bien
22
00:03:17,650 --> 00:03:24,470
espèce de couillonne ? Je dois dire qu
'il avait
23
00:03:24,470 --> 00:03:26,570
bien caché son jeu pour réussir à m
'épouser.
24
00:03:26,970 --> 00:03:30,490
Et moi, j 'ai fini par devenir un jouet
qu 'il manipulait en fonction de son bon
25
00:03:30,490 --> 00:03:32,820
vouloir. Deshabille -toi lentement.
26
00:03:42,500 --> 00:03:43,560
Ouvre -la.
27
00:04:11,660 --> 00:04:13,020
Montre -moi tes seins.
28
00:04:18,339 --> 00:04:19,339
Ouais.
29
00:04:25,820 --> 00:04:26,820
Ouais.
30
00:04:38,900 --> 00:04:40,560
Maintenant, tu bouges plus.
31
00:04:41,390 --> 00:04:42,870
Surtout, tu bouges plus.
32
00:04:43,310 --> 00:04:44,690
Voilà, comme ça.
33
00:04:45,530 --> 00:04:48,170
Oh, oui.
34
00:04:52,490 --> 00:04:53,690
Touche -toi les seins.
35
00:05:10,350 --> 00:05:12,070
Ah, t 'es né pour être une pute toi.
36
00:06:10,960 --> 00:06:13,080
Hey, now mute your big nipples, yeah.
37
00:06:17,200 --> 00:06:19,120
Hey, don't stop.
38
00:06:59,080 --> 00:07:00,380
T 'arrête pas, je t 'ai dit.
39
00:07:19,100 --> 00:07:20,580
Mets -toi de doigt dans la bouche.
40
00:07:27,280 --> 00:07:28,920
Succe -les comme si c 'était ma bite.
41
00:08:18,390 --> 00:08:19,390
Regarde -moi.
42
00:08:21,010 --> 00:08:22,850
Tu dois apprendre à bien sucer.
43
00:08:27,170 --> 00:08:28,990
Pendant que tu me suces, branle -moi.
44
00:08:30,050 --> 00:08:31,050
Plus vite.
45
00:08:38,870 --> 00:08:40,650
Regarde -moi pendant que tu me suces.
46
00:08:43,890 --> 00:08:44,890
Sers -la.
47
00:08:46,070 --> 00:08:47,850
Oui, bien fort.
48
00:08:55,590 --> 00:09:00,670
Maintenant, enlève -la de ta bouche et
branle -moi.
49
00:09:29,160 --> 00:09:30,500
Look at me, Brolin!
50
00:10:26,700 --> 00:10:27,940
La serre -l 'entre -tesseur.
51
00:10:57,870 --> 00:10:59,070
Zirom, you're so smart.
52
00:11:01,010 --> 00:11:02,010
Hold me.
53
00:11:02,370 --> 00:11:05,050
Hold me with your hand. Come on, faster
than that.
54
00:11:05,470 --> 00:11:06,470
Yes.
55
00:11:07,330 --> 00:11:08,570
And look at me.
56
00:11:09,070 --> 00:11:10,070
Look at me.
57
00:11:10,530 --> 00:11:11,530
Like that.
58
00:11:12,430 --> 00:11:13,430
Yes.
59
00:11:13,870 --> 00:11:15,830
Faster. Come on, hold me. Faster.
60
00:11:16,090 --> 00:11:17,570
That's it. Yes, go on.
61
00:11:30,280 --> 00:11:31,280
Arrête surtout pas.
62
00:11:31,980 --> 00:11:32,980
Continue.
63
00:11:33,360 --> 00:11:34,360
C 'est bien.
64
00:15:05,390 --> 00:15:08,310
I love you.
65
00:15:45,310 --> 00:15:48,110
uh uh
66
00:15:54,440 --> 00:15:55,440
It's in your mouth.
67
00:15:59,120 --> 00:15:59,620
My
68
00:15:59,620 --> 00:16:07,780
name
69
00:16:07,780 --> 00:16:08,739
is Myriam.
70
00:16:08,740 --> 00:16:12,740
Well, I never had to suffer the same
violence as Monica from her husband.
71
00:16:13,140 --> 00:16:16,500
I always shared with her a difficult and
full of problems life.
72
00:16:16,940 --> 00:16:18,940
Like her, I married a man I liked.
73
00:16:19,860 --> 00:16:22,580
But our marriage quickly turned out to
be a real failure.
74
00:16:44,910 --> 00:16:46,950
On se reverra demain. Salut.
75
00:16:48,970 --> 00:16:53,010
Mon mari devait souvent s 'absenter pour
son travail, et il en oubliait jusqu 'à
76
00:16:53,010 --> 00:16:54,010
mon existence.
77
00:16:54,250 --> 00:16:58,710
C 'est ainsi que, presque par ennui, j
'ai décidé de fréquenter Nico, un de ses
78
00:16:58,710 --> 00:17:00,970
ex -collègues avec lequel nous étions
très amis.
79
00:17:01,390 --> 00:17:05,190
Nico était un jeune homme joyeux et
sympathique, et il réussissait à me
80
00:17:05,190 --> 00:17:06,190
de ma tristesse.
81
00:17:06,510 --> 00:17:10,890
Quand mon mari était parti, je l
'invitais à me rejoindre à la maison, et
82
00:17:10,890 --> 00:17:12,430
présentait souvent avec des amis à lui.
83
00:17:12,950 --> 00:17:16,950
Cela créait parfois des situations
particulières, dans lesquelles je me
84
00:17:16,950 --> 00:17:19,670
obligée de m 'impliquer par peur de
perdre sa fréquentation.
85
00:18:11,080 --> 00:18:12,080
No.
86
00:23:13,070 --> 00:23:14,070
Good night.
87
00:29:38,440 --> 00:29:39,440
Ugh.
88
00:30:45,230 --> 00:30:46,230
Thank you.
89
00:31:59,530 --> 00:32:02,610
Ce soir -là, il se passa quelque chose
qui allait complètement changer mon
90
00:32:02,610 --> 00:32:03,630
rapport avec cet homme.
91
00:32:04,770 --> 00:32:08,950
Il a suffi que je le laisse seul un
moment, et il a commencé à parcourir la
92
00:32:08,950 --> 00:32:11,590
maison, tel un prédateur à la recherche
d 'une proie.
93
00:32:12,930 --> 00:32:17,150
Cela faisait déjà longtemps qu 'il avait
repéré notre gouvernante, mais, naïf
94
00:32:17,150 --> 00:32:20,150
comme j 'étais, je n 'aurais jamais pu
imaginer qu 'il aille aussi loin.
95
00:36:47,050 --> 00:36:48,050
Uh -huh.
96
00:40:30,000 --> 00:40:33,580
Je n 'aurais jamais cru que notre
gouvernante fût amoureuse de mon amant
97
00:40:33,580 --> 00:40:34,580
si longtemps.
98
00:40:35,000 --> 00:40:38,800
Ainsi, pour rompre notre relation, elle
n 'a pas hésité à aller tout raconter à
99
00:40:38,800 --> 00:40:39,800
mon mari.
100
00:40:40,100 --> 00:40:43,840
Espèce de salope ! Je vais tout casser
dans cette baraque, t 'as compris ?
101
00:40:43,840 --> 00:40:47,400
-moi, tu veux ? Relève -toi, sale casse
! Et raconte -moi ce qui s 'est passé !
102
00:40:47,400 --> 00:40:50,640
Qu 'est -ce que t 'as fait avec Nico ?
Dis -le -moi ou je te crève, tu m
103
00:40:50,640 --> 00:40:53,260
'entends ? Je vais te tuer, sale casse !
104
00:40:54,350 --> 00:40:58,810
After this scene, Miriam left the house
while I, in order to gain my freedom,
105
00:40:59,130 --> 00:41:02,710
was forced to visit this old port that
my husband was to introduce me to.
106
00:41:22,569 --> 00:41:26,210
Le soir de notre première rencontre, il
a voulu que je l 'accompagne dans un
107
00:41:26,210 --> 00:41:27,410
club d 'hommes célibataires.
108
00:41:27,870 --> 00:41:31,290
Et il m 'a dit qu 'en aucun cas, je ne
devais refuser une éventuelle
109
00:41:31,290 --> 00:41:33,410
qui me serait faite au cours de la
soirée.
110
00:41:38,810 --> 00:41:42,770
Cet homme avait imposé à mon mari de me
rencontrer au moins deux fois avant de
111
00:41:42,770 --> 00:41:44,410
lui prêter l 'argent dont il avait
besoin.
112
00:41:45,110 --> 00:41:48,730
J 'ai donc accepté ce compromis afin d
'obtenir de lui une séparation
113
00:41:48,730 --> 00:41:49,730
consensuelle.
114
00:42:31,660 --> 00:42:33,220
With your Chevrolet
115
00:43:06,350 --> 00:43:10,590
The day that you were born, my heart was
torn.
116
00:43:11,050 --> 00:43:16,290
I feel your blood's forever running
warm.
117
00:43:17,030 --> 00:43:22,450
I feel sorry for what you go through.
118
00:43:23,090 --> 00:43:28,490
All the weight that's put on top of you.
119
00:43:29,410 --> 00:43:33,750
I have no sympathy for all.
120
00:43:46,480 --> 00:43:49,980
The day that you were born
121
00:44:24,420 --> 00:44:26,260
See you
122
00:44:26,260 --> 00:44:39,360
again.
123
00:45:21,710 --> 00:45:24,130
Naïvement, je croyais que la soirée s
'arrêterait là.
124
00:45:24,410 --> 00:45:28,370
Et dans une salle privée du club,
quelques clients commençaient juste à se
125
00:45:28,370 --> 00:45:30,690
divertir en compagnie de deux
prostituées.
126
00:48:15,980 --> 00:48:20,220
L 'homme m 'a alors invité à me joindre
au groupe, et naturellement, je ne lui
127
00:48:20,220 --> 00:48:21,500
ai opposé aucune résistance.
128
00:49:14,790 --> 00:49:15,790
Thank you.
129
00:54:27,340 --> 00:54:30,820
Après ma violente dispute avec mon mari,
j 'ai quitté la maison et j 'ai
130
00:54:30,820 --> 00:54:33,740
naturellement décidé de mettre un terme
à ma relation avec Nico.
131
00:54:34,240 --> 00:54:37,780
Me retrouvant seule, je me suis mise à
fréquenter son ami Philippe.
132
00:54:38,320 --> 00:54:42,120
Mais là encore, je me suis souvent
retrouvée dans des situations qui ne me
133
00:54:42,120 --> 00:54:43,120
plaisaient guère.
134
00:54:43,980 --> 00:54:47,300
Je devais maintenant satisfaire les
exigences de Philippe.
135
00:54:47,880 --> 00:54:51,220
J 'ai accepté ces conditions par simple
peur de rester seule à nouveau.
136
00:54:51,420 --> 00:54:55,610
Et pour ne pas décevoir Philippe, Je
faisais semblant de vivre ces moments d
137
00:54:55,610 --> 00:54:58,310
'intimité partagés avec autant de
passion que lui.
138
01:02:15,760 --> 01:02:19,680
Après la soirée au nightclub, il me
restait encore un dernier rendez -vous
139
01:02:19,680 --> 01:02:22,140
ce vieux port, pour retrouver finalement
ma liberté.
140
01:02:23,680 --> 01:02:27,900
Mon mari et moi sommes allés chez lui,
et nous y avons rencontré une
141
01:02:27,900 --> 01:02:30,060
à laquelle il a exigé que je me joigne.
142
01:12:36,480 --> 01:12:37,880
Amour.
10750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.