Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,020 --> 00:00:20,320
Grazie a tutti.
2
00:01:14,949 --> 00:01:16,490
grazie a tutti
3
00:01:41,420 --> 00:01:44,920
Buongiorno. Buongiorno. Prego, si
accomodi signora. Grazie.
4
00:01:47,380 --> 00:01:54,080
Dunque, avendo letto attentamente la sua
denuncia nei
5
00:01:54,080 --> 00:01:59,440
confronti del professor Michele Soavi,
chirurgo primario della clinica Santa
6
00:01:59,440 --> 00:02:04,980
Margherita in Roma, posso immaginare che
la sua deposizione sia dolorosa ed
7
00:02:04,980 --> 00:02:08,600
imbarazzante. D 'altra parte, deve
tenere presente...
8
00:02:08,990 --> 00:02:14,130
che il corso della giustizia non si può
fermare e per proseguire noi abbiamo
9
00:02:14,130 --> 00:02:19,090
bisogno di raccogliere una serie di
elementi chiari e dettagliati.
10
00:02:20,490 --> 00:02:25,350
Sì, me ne rendo conto, infatti sono a
vostra disposizione. Bene, allora
11
00:02:25,350 --> 00:02:31,990
procedere. La prego di raccontarmi
dettagliatamente ogni particolare della
12
00:02:31,990 --> 00:02:33,070
triste esperienza.
13
00:02:34,450 --> 00:02:35,450
Certo.
14
00:02:35,880 --> 00:02:41,580
Io e mio marito siamo sposati da circa
tre anni e lui gestiva un ristorante in
15
00:02:41,580 --> 00:02:42,680
via Tuscolana a Roma.
16
00:02:43,300 --> 00:02:47,640
Gli affari non andavano molto bene e
così dovette licenziare il cuoco e
17
00:02:47,640 --> 00:02:49,740
occuparsi lui stesso della cucina.
18
00:02:50,180 --> 00:02:52,280
Nei momenti liberi anch 'io andavo ad
aiutarlo.
19
00:02:54,120 --> 00:02:58,560
Non riuscivamo a guadagnare un granché,
però non potevamo lamentarci, i soldi di
20
00:02:58,560 --> 00:03:01,200
cui disponevamo bastavano per andare
avanti.
21
00:03:01,720 --> 00:03:05,000
E in più avevamo in progetto di avere un
bambino.
22
00:03:05,370 --> 00:03:07,570
E quindi eravamo particolarmente felici.
23
00:03:09,110 --> 00:03:13,710
Finché... quel maledetto giovedì di
dicembre...
24
00:03:13,710 --> 00:03:26,170
Manuela!
25
00:03:26,690 --> 00:03:27,690
Aiuto!
26
00:03:28,850 --> 00:03:29,850
Massimo!
27
00:03:30,470 --> 00:03:33,090
Massimo, cosa c 'è? Signor Massimo, non
si sente bene?
28
00:03:34,000 --> 00:03:35,000
Massimo, guardami!
29
00:03:35,500 --> 00:03:36,500
Chiamiamo un 'ambulanza!
30
00:03:37,560 --> 00:03:42,560
Mio marito venne ricoverato in ospedale
e gli fu riscontrato un grave aneurisma
31
00:03:42,560 --> 00:03:43,560
alla vena aorta.
32
00:03:44,340 --> 00:03:48,160
Appena fu dimesso ci rivolgemmo a un
chirurgo che ci fu consigliato da alcuni
33
00:03:48,160 --> 00:03:52,980
amici. Controllando tutte le tue
analisi, francamente vi devo dire che il
34
00:03:52,980 --> 00:03:56,140
problema non è affatto di semplice
risoluzione.
35
00:03:56,620 --> 00:04:00,840
Vede, cercherò di essere chiaro. Il suo
aneurisma ha provocato un conseguente
36
00:04:00,840 --> 00:04:03,720
ingrossamento della vena orta di circa
tre centimetri.
37
00:04:04,180 --> 00:04:08,200
Chiedo scusa, ma allora a questo punto
cosa ci consiglia di fare, professore?
38
00:04:08,460 --> 00:04:12,900
Vista la delicatezza dell 'intervento,
quello che io posso consigliarvi è di
39
00:04:12,900 --> 00:04:16,000
consultare il primario della mia
clinica, il professor Suavi.
40
00:04:16,880 --> 00:04:21,399
Sì, professore, io vorrei soltanto che
tutto avvenisse al più presto. Non
41
00:04:21,399 --> 00:04:24,660
più a vivere con questo incubo. Per
questo non c 'è nessun problema, perché
42
00:04:24,660 --> 00:04:27,900
oltre ad essere il primario della mia
clinica, il professor Soavi è un mio
43
00:04:27,900 --> 00:04:32,160
carissimo amico e provvederò io stesso a
fissarvi un appuntamento tra due o tre
44
00:04:32,160 --> 00:04:35,980
giorni al massimo. Potete stare più che
tranquilli. Mio marito era terrorizzato.
45
00:04:36,400 --> 00:04:40,820
Oltretutto il parere di quel medico, che
aveva fama di essere un chirurgo molto
46
00:04:40,820 --> 00:04:44,020
bravo, lo aveva completamente distrutto.
47
00:04:45,200 --> 00:04:48,080
E poi il suo seguirsi di continue
analisi cliniche.
48
00:04:48,480 --> 00:04:52,540
Ci facevano spendere un mucchio di
soldi, avevamo dilapidato quasi tutti i
49
00:04:52,540 --> 00:04:53,540
nostri risparmi.
50
00:04:54,460 --> 00:04:59,460
Non riuscivamo neanche più a seguire la
nostra attività al ristorante. Mi scusi
51
00:04:59,460 --> 00:05:05,420
signora, ma perché non vi siete rivolti
alla USL? Potevate risparmiare il vostro
52
00:05:05,420 --> 00:05:09,520
denaro con un normale ricovero
ospedaliero.
53
00:05:09,920 --> 00:05:11,240
Vede signor giudice.
54
00:05:11,820 --> 00:05:14,740
Io e mio marito abbiamo quasi sempre
lavorato a nero.
55
00:05:15,480 --> 00:05:19,300
E quindi non potevamo godere di
assistenza sanitaria.
56
00:05:19,960 --> 00:05:24,180
Ma non era neanche questo il vero
problema. Attraverso il disbrigo di
57
00:05:24,180 --> 00:05:27,820
pratiche avremmo potuto usufruirne. Solo
che mio marito non voleva.
58
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
E perché?
59
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
Perché?
60
00:05:31,920 --> 00:05:35,820
Perché quando qualcuno deve affidare la
propria vita nelle mani di un altro,
61
00:05:35,980 --> 00:05:40,120
cerca sempre il migliore. E non sempre
gli uomini migliori lavorano per lo
62
00:05:40,120 --> 00:05:41,120
Stato. No.
63
00:05:41,640 --> 00:05:47,960
Boh, questa è una tesi alquanto
discutibile. Comunque, come andò il
64
00:05:47,960 --> 00:05:49,760
incontro con il professor Soavi?
65
00:05:50,200 --> 00:05:54,960
Bene, due o tre giorni dopo il professor
Tremonti ci telefonò per dirci che
66
00:05:54,960 --> 00:05:58,540
aveva parlato con il professor Soavi
esponendogli il nostro caso.
67
00:05:59,460 --> 00:06:04,180
Inoltre aveva preparato un 'accurata
relazione. Così noi passamo dal suo
68
00:06:04,180 --> 00:06:06,160
a ritirarla e ci recamo l 'appuntamento.
69
00:06:08,020 --> 00:06:10,320
Professore, il signor Irea.
70
00:06:10,670 --> 00:06:13,250
Li faccio entrare. Buongiorno.
Buongiorno.
71
00:06:18,090 --> 00:06:19,090
Molto lieto.
72
00:06:19,290 --> 00:06:21,370
Piacere. Si accomodi. Grazie.
73
00:06:21,990 --> 00:06:24,170
Piacere. Prego. Grazie.
74
00:06:25,330 --> 00:06:26,850
Lei può andare, signorina.
75
00:06:29,690 --> 00:06:32,470
Bene. Perché avete voluto vedermi?
76
00:06:34,210 --> 00:06:37,910
Come già saprà, mi hanno riscontrato un
aneurisma alla vena orta.
77
00:06:38,380 --> 00:06:42,400
Il professor Tremonti mi ha consigliato
di venire da lei. Ha preparato anche una
78
00:06:42,400 --> 00:06:47,280
relazione scritta. Se vuole darle uno
sguardo, l 'ho portata qui con me.
79
00:07:11,110 --> 00:07:17,810
Bene, da quello che ho visto finora,
sarà necessario prescriverle altre
80
00:07:19,870 --> 00:07:22,050
Comunque non è un problema di semplice
risoluzione.
81
00:07:22,790 --> 00:07:27,350
La prego professore, non parli così con
mio marito, perché lui è un tipo un po'
82
00:07:27,370 --> 00:07:31,750
apprensivo e quando si discute della sua
salute bisogna stare molto attenti
83
00:07:31,750 --> 00:07:35,090
perché sei nervoso. Manuela, se io sono
nervoso ho i miei buoni motivi per
84
00:07:35,090 --> 00:07:39,370
esserlo. E ti prego di fare silenzio, va
bene? Per favore, calmatevi.
85
00:07:39,740 --> 00:07:41,340
Conosco queste situazioni.
86
00:07:42,600 --> 00:07:45,680
È necessario mantenere molta calma e
tranquillità.
87
00:07:46,540 --> 00:07:51,420
Le prescrivo alcune analisi e poi ci
rivediamo. D 'accordo? Fra tutte le
88
00:07:51,420 --> 00:07:58,300
analisi, ci fu richiesto un costoso
studio emodinamico che comportò
89
00:07:58,300 --> 00:08:02,440
il ricovero di mio marito per tre giorni
presso la clinica Santa Margherita.
90
00:08:02,880 --> 00:08:08,080
Scusi l 'ignoranza, signora. Io
riscontro che lei è in possesso di un
91
00:08:08,080 --> 00:08:09,080
vocabolario medico.
92
00:08:09,470 --> 00:08:12,970
di cui io ignoro completamente i
termini.
93
00:08:13,390 --> 00:08:17,830
Vorrebbe spiegarmi che cosa significa
studio emodinamico.
94
00:08:18,710 --> 00:08:25,410
Sì, in effetti anch 'io non conoscevo
questi termini e purtroppo ho dovuto
95
00:08:25,410 --> 00:08:26,490
imparare a conviverci.
96
00:08:26,930 --> 00:08:33,409
Comunque, quando c 'è un aneurisma si
verifica il rigonfiamento di una parte
97
00:08:33,409 --> 00:08:37,110
della vena che rischia di rompersi con
gravissime conseguenze.
98
00:08:37,929 --> 00:08:43,490
Quindi è necessario intervenire
chirurgicamente. Per fare questo è
99
00:08:43,490 --> 00:08:46,190
indispensabile uno studio emodinamico.
100
00:08:46,470 --> 00:08:52,590
Questa analisi permette di identificare
il flusso sanguigno circolatorio ed
101
00:08:52,590 --> 00:08:56,210
eventualmente se ci sono ostruzioni
coronariche.
102
00:08:56,610 --> 00:08:58,270
È stata chiarissima.
103
00:08:58,510 --> 00:09:00,830
E cosa risultò da questa analisi?
104
00:09:01,150 --> 00:09:04,730
Che l 'operazione sarebbe stata
particolarmente complessa.
105
00:09:05,870 --> 00:09:08,750
E le speranze di farcela erano davvero
pochissime.
106
00:09:09,190 --> 00:09:10,590
Perché stai così?
107
00:09:12,010 --> 00:09:14,130
Devi cercare di essere forte.
108
00:09:14,430 --> 00:09:16,490
Tesoro, non puoi lasciarti andare in
questo modo.
109
00:09:17,990 --> 00:09:19,290
Cerca di ascoltarmi.
110
00:09:20,670 --> 00:09:23,230
Bisogna affrontare la situazione con
tranquillità.
111
00:09:25,050 --> 00:09:26,190
Devi capirmi.
112
00:09:27,090 --> 00:09:28,930
Sai che sono un tipo apprensivo.
113
00:09:30,270 --> 00:09:32,330
Questa operazione mi fa molta paura.
114
00:09:33,980 --> 00:09:37,120
Lo so che ti fa paura. Io ti conosco
molto bene.
115
00:09:37,620 --> 00:09:39,080
Ma sento che c 'è dell 'altro.
116
00:09:43,120 --> 00:09:44,120
Sì, è vero.
117
00:09:46,600 --> 00:09:48,240
Ho parlato con l 'analista.
118
00:09:50,220 --> 00:09:56,620
Lui mi ha detto che... difficilmente
questo intervento riuscirà. L 'unica
119
00:09:56,620 --> 00:10:00,780
speranza era il professor Soavi, che nel
passato aveva già operato casi simili e
120
00:10:00,780 --> 00:10:01,780
con successo.
121
00:10:02,080 --> 00:10:07,020
E quali furono le condizioni poste per l
'operazione dal professor Soavi?
122
00:10:08,700 --> 00:10:14,300
Il professor Soavi volle incontrare da
solo mio marito e io sono convinta che
123
00:10:14,300 --> 00:10:16,140
lui avesse già in mente il suo loco
piano.
124
00:10:17,680 --> 00:10:20,860
Francamente, la situazione è abbastanza
complessa.
125
00:10:22,280 --> 00:10:28,580
Potrei operarla presso la mia clinica,
ma le anticipo che l 'operazione sarà
126
00:10:28,580 --> 00:10:29,580
molto costosa.
127
00:10:31,210 --> 00:10:32,330
Cosa intende dire?
128
00:10:32,770 --> 00:10:33,790
Costosa quanto?
129
00:10:34,850 --> 00:10:41,710
Ma diciamo che tra il ricovero, l
'anestesia e il mio cachet ci
130
00:10:41,710 --> 00:10:43,410
vorranno 300 milioni.
131
00:10:44,250 --> 00:10:45,870
300 milioni?
132
00:10:46,330 --> 00:10:50,350
Senza naturalmente considerare tutte le
terapie post -operatorie.
133
00:10:55,030 --> 00:10:57,470
Non è proprio possibile, professore.
134
00:10:57,850 --> 00:11:00,050
Io sono un cuoco, un lavoratore.
135
00:11:01,550 --> 00:11:04,590
gestisco da poco un piccolo ristorante
in via Tuscolana.
136
00:11:06,350 --> 00:11:08,710
Davvero non saprei dove trovare questa
cifra.
137
00:11:09,450 --> 00:11:11,390
C 'è un 'altra soluzione.
138
00:11:12,210 --> 00:11:15,230
Provi a rivolgersi alle unità sanitarie
locali.
139
00:11:15,650 --> 00:11:16,770
Alle USL?
140
00:11:20,470 --> 00:11:23,330
Affidare la mia vita alla mutua e agli
ospedali italiani.
141
00:11:25,730 --> 00:11:28,890
Lei è del settore e credo che sappia
quello che succede.
142
00:11:30,650 --> 00:11:34,110
Posso comprenderla, è una triste realtà
del nostro paese.
143
00:11:35,950 --> 00:11:37,490
Voglio parlarle un po' di me.
144
00:11:38,290 --> 00:11:44,910
Lavoro da 25 anni, ho raggiunto tutti
gli obiettivi, anche quelli economici. I
145
00:11:44,910 --> 00:11:46,010
soldi non mi interessano.
146
00:11:47,030 --> 00:11:50,550
Posso farle l 'operazione gratis, ma a
una condizione.
147
00:11:53,170 --> 00:11:54,910
Quale condizione, professore?
148
00:11:56,210 --> 00:11:58,630
Francamente, detto tra noi...
149
00:11:59,150 --> 00:12:03,570
Lei ha una splendida moglie, la sua vita
in cambio di due giorni con lei.
150
00:12:04,210 --> 00:12:08,970
Mio marito dopo quell 'incontro era
estremamente angosciato e non volle
151
00:12:08,970 --> 00:12:10,430
subito di quella proposta oscene.
152
00:12:11,110 --> 00:12:13,470
Massimo, tutto ok?
153
00:12:14,070 --> 00:12:15,070
Sì.
154
00:12:16,910 --> 00:12:18,170
Tesoro, ti senti bene?
155
00:12:18,450 --> 00:12:19,450
Sì.
156
00:12:20,590 --> 00:12:21,970
Mi dai un bacino?
157
00:12:28,320 --> 00:12:30,520
Non preoccuparti, non fare così.
158
00:12:31,660 --> 00:12:33,300
Vedrai che presto finirà tutto.
159
00:12:37,220 --> 00:12:40,620
Vorrei vedere te nelle mie condizioni se
parleresti in questo modo.
160
00:12:42,220 --> 00:12:46,140
Massimo, devi capire che il professor
Suavi è uno dei migliori al mondo.
161
00:12:46,760 --> 00:12:48,540
Vedrai che l 'operazione andrà bene.
162
00:12:49,020 --> 00:12:50,200
Cerca di stare a sé.
163
00:12:53,780 --> 00:12:56,100
Non è l 'operazione che mi preoccupa.
164
00:12:57,699 --> 00:13:02,940
All 'inizio volevo denunciare subito l
'infamia di quell 'uomo, ma poi mi resi
165
00:13:02,940 --> 00:13:06,980
conto che era in gioco la vita di mio
marito e che non c 'era tempo da
166
00:13:08,560 --> 00:13:11,100
Fu per questo che accettai la sua
proposta.
167
00:13:12,380 --> 00:13:16,500
Gli telefonai e ci mettemo d 'accordo
per vederci due giorni dopo.
168
00:13:17,500 --> 00:13:19,160
Non ne parlai con mio marito.
169
00:13:19,640 --> 00:13:24,080
A lui dissi che andavo dai miei parenti
a Reggio Calabria.
170
00:13:24,880 --> 00:13:28,420
Per vedere se riuscivo a racimolare un
po' di soldi vendendo una vecchia
171
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
proprietà terriera.
172
00:13:30,040 --> 00:13:36,900
Fu così che il 20 gennaio di pomeriggio
mi recai nella residenza del professor
173
00:13:36,900 --> 00:13:37,900
Soavi.
174
00:13:42,240 --> 00:13:44,540
Professore, la signora è arrivata.
175
00:13:44,880 --> 00:13:45,900
Falla entrare.
176
00:13:46,380 --> 00:13:47,720
Prego, si accomodi.
177
00:13:52,760 --> 00:13:53,760
Buonasera.
178
00:13:54,290 --> 00:13:55,370
Buonasera, signora.
179
00:13:56,210 --> 00:13:59,750
Le ho messo a disposizione un
'accogliente camera al secondo piano.
180
00:14:00,190 --> 00:14:01,730
Lei troverà degli abiti.
181
00:14:02,370 --> 00:14:04,810
Indossi il più bello e ritorni qui per
le nove.
182
00:14:05,310 --> 00:14:07,270
Ubaldo, accompagna la signora.
183
00:14:07,570 --> 00:14:08,570
Prego.
184
00:14:11,030 --> 00:14:15,950
Fui alloggiata in una stanza della
residenza dove trovai alcuni abiti e
185
00:14:15,950 --> 00:14:22,110
biancheria. Feci una doccia e la sera mi
recai al cospetto del professore.
186
00:14:22,570 --> 00:14:24,590
che era in compagnia di alcuni suoi
amici.
187
00:14:25,730 --> 00:14:31,530
L 'atmosfera era tesa e tutti erano in
silenzio. Io provavo un grande
188
00:14:31,950 --> 00:14:37,810
Il professore volle che mi sedessi sulle
sue ginocchia e fece servire a tutti
189
00:14:37,810 --> 00:14:38,810
dello champagne.
190
00:14:42,110 --> 00:14:47,790
L 'uomo era evidentemente amico del
professore, ma le donne
191
00:14:47,790 --> 00:14:50,670
sembravano essere lì per imposizione.
192
00:14:51,160 --> 00:14:52,200
Esattamente come me.
193
00:14:53,660 --> 00:14:59,780
A un preciso ordine del professore, gli
invitati cominciarono a fare l 'amore e
194
00:14:59,780 --> 00:15:02,220
anche il maggiordomo fu invitato a
partecipare.
195
00:15:37,080 --> 00:15:38,360
Leccami, guardami.
196
00:15:49,260 --> 00:15:50,260
Bene, così.
197
00:15:56,860 --> 00:15:57,860
Straordinaria.
198
00:15:58,780 --> 00:16:02,460
Avanti, leccalo, leccalo. Così, brava,
leccalo, sì.
199
00:16:42,510 --> 00:16:43,770
Ti faccio godere, vero?
200
00:16:48,050 --> 00:16:50,450
Ma devi godere sempre di più.
201
00:16:51,910 --> 00:16:52,950
Sì, così.
202
00:17:12,349 --> 00:17:13,750
Grazie.
203
00:18:43,500 --> 00:18:44,500
Vai più smetta, eh?
204
00:18:45,200 --> 00:18:46,200
Sì.
205
00:18:46,680 --> 00:18:47,680
Allorga le gambe.
206
00:18:48,260 --> 00:18:49,260
Allorga le gambe.
207
00:20:04,720 --> 00:20:09,060
Dopo quella situazione, cenai da sola
con il professore in un grande salone.
208
00:20:09,860 --> 00:20:14,520
Ero molto curiosa di sapere chi fossero
quelle donne e non vedevo l 'ora di
209
00:20:14,520 --> 00:20:16,780
restare sola per cercarle e parlare con
loro.
210
00:20:30,520 --> 00:20:33,480
La trovo particolarmente stanca, mia
cara signora.
211
00:20:34,840 --> 00:20:36,540
Preferisce andare a riposare?
212
00:20:38,120 --> 00:20:42,640
Sì, in effetti mi sento un po' stanca.
Se potessi andare nella mia stanza
213
00:20:42,640 --> 00:20:43,640
sarebbe meglio.
214
00:20:44,580 --> 00:20:46,660
Federico, accompagna la signora in
camera.
215
00:20:50,140 --> 00:20:51,140
Confermesso.
216
00:20:52,980 --> 00:20:54,200
Buonanotte, professore.
217
00:20:54,440 --> 00:20:55,580
Prego, da questa parte.
218
00:21:10,160 --> 00:21:12,500
Buonanotte. Buonanotte, grazie.
219
00:21:40,040 --> 00:21:41,240
Era tutto incredibile.
220
00:21:42,200 --> 00:21:44,460
Mi sembrava di vivere in un incubo.
221
00:21:45,580 --> 00:21:50,120
Appena mi ritrovai da sola, cominciai a
girare per la casa, alla ricerca delle
222
00:21:50,120 --> 00:21:51,840
donne che avevo visto precedentemente.
223
00:21:54,140 --> 00:21:55,680
Toccati anche con l 'altra mano.
224
00:21:55,980 --> 00:21:56,980
Avanti, toccati.
225
00:21:57,840 --> 00:21:59,160
E i seni ora.
226
00:22:01,800 --> 00:22:03,580
Oh, vieni, vieni qui.
227
00:22:03,820 --> 00:22:04,860
Non andartene.
228
00:22:05,920 --> 00:22:06,920
Vieni qui.
229
00:22:08,340 --> 00:22:09,340
Su.
230
00:22:10,300 --> 00:22:11,960
Guarda come ti tocca la signolina.
231
00:22:12,260 --> 00:22:13,860
È brava, è vero.
232
00:22:14,720 --> 00:22:15,720
Coraggio, continua.
233
00:22:17,420 --> 00:22:18,460
Molto brava.
234
00:22:18,680 --> 00:22:20,260
Sì, bravissima.
235
00:22:31,660 --> 00:22:32,660
Più veloce.
236
00:22:33,120 --> 00:22:34,240
Più veloce.
237
00:22:43,880 --> 00:22:45,380
Scusa, è eccitante, lo sai davvero?
238
00:22:46,060 --> 00:22:47,060
Sì, sì.
239
00:22:48,160 --> 00:22:49,160
Guardami.
240
00:22:55,840 --> 00:22:57,140
Devi guardare.
241
00:22:58,660 --> 00:22:59,660
Guarda.
242
00:23:00,740 --> 00:23:02,340
Ti fa fare, non è vero?
243
00:23:53,450 --> 00:23:56,010
Grazie mille.
244
00:24:41,840 --> 00:24:42,840
Continua a toccare.
245
00:24:54,080 --> 00:24:55,660
Continua, avanti, forza.
246
00:25:19,270 --> 00:25:23,950
Grazie a tutti.
247
00:25:57,640 --> 00:25:58,640
Continuate.
248
00:26:40,200 --> 00:26:41,200
Legale.
249
00:26:41,700 --> 00:26:42,700
Avanti.
250
00:26:45,480 --> 00:26:47,320
E tu continua, ho detto.
251
00:26:48,280 --> 00:26:50,760
Non smettere, no, non devi smettere,
capito?
252
00:26:51,280 --> 00:26:52,840
Avanti, continua, continua.
253
00:27:08,680 --> 00:27:10,360
Fammi sentire l 'acqua.
254
00:27:11,680 --> 00:27:12,680
Avanti.
255
00:27:14,160 --> 00:27:15,160
Finito.
256
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
Così.
257
00:27:19,200 --> 00:27:20,200
Così.
258
00:27:23,580 --> 00:27:24,880
Così, brava.
259
00:28:12,930 --> 00:28:14,270
Così, brava.
260
00:28:14,630 --> 00:28:17,910
Continua, continua a baciarla. Sì.
261
00:28:21,390 --> 00:28:22,830
Come piace.
262
00:28:35,500 --> 00:28:38,420
Sì, come vuoi. Come vuoi.
263
00:29:30,629 --> 00:29:31,629
Dai, cos 'è?
264
00:29:32,210 --> 00:29:33,270
Dico, non sei bagnata.
265
00:29:40,510 --> 00:29:43,650
Vado a prendere.
266
00:29:59,150 --> 00:30:00,150
Ecco.
267
00:30:41,580 --> 00:30:42,580
Guarda qua.
268
00:31:25,940 --> 00:31:31,220
Continuate, continuate a baciarmi. Sì,
ho detto continuate. Sì, vengo.
269
00:31:32,520 --> 00:31:33,520
Vengo.
270
00:31:44,020 --> 00:31:49,120
Subito dopo, continuai a girare per la
residenza e ritornai verso il salone
271
00:31:49,120 --> 00:31:50,620
avevo cenato con il professore.
272
00:31:57,930 --> 00:31:59,390
La signora Ligretti.
273
00:32:01,810 --> 00:32:05,210
Non riuscivo davvero a capire chi
fossero tutte quelle donne.
274
00:32:24,390 --> 00:32:25,390
Bene così.
275
00:32:26,590 --> 00:32:27,590
Continuate.
276
00:32:28,970 --> 00:32:29,970
Forza così.
277
00:32:31,470 --> 00:32:32,970
Fatti spompinare bene.
278
00:32:33,710 --> 00:32:36,970
Avanti. Così, e tu succhialo bene.
279
00:32:38,010 --> 00:32:42,510
Avanti, avanti, anche con la mano. Con
la mano. Vai, tutto in gula.
280
00:32:43,370 --> 00:32:45,890
Continua. Non fermarti.
281
00:32:47,410 --> 00:32:48,410
Avanti.
282
00:32:48,950 --> 00:32:50,030
Così, bene.
283
00:32:51,430 --> 00:32:52,430
Benissimo, vai.
284
00:32:52,690 --> 00:32:53,690
Vai così.
285
00:32:55,470 --> 00:32:56,490
Avanti, avanti.
286
00:32:58,600 --> 00:32:59,600
Succhi.
287
00:33:00,960 --> 00:33:02,100
Succhi bene.
288
00:33:06,340 --> 00:33:07,360
Tutto in gusto.
289
00:33:09,400 --> 00:33:12,980
Rimasi come pietrificato ad osservare
quella scena allucinante.
290
00:33:13,580 --> 00:33:14,580
Vai.
291
00:33:15,100 --> 00:33:16,700
Muoviti, scopala bene.
292
00:33:16,980 --> 00:33:19,000
Scopala. Così, così.
293
00:33:19,240 --> 00:33:20,960
Mi piace così, vai.
294
00:33:21,280 --> 00:33:23,140
Mi piace vederti scopare.
295
00:33:23,640 --> 00:33:25,660
Dai, dai, continua così.
296
00:33:26,160 --> 00:33:27,420
Avanti, avanti, dai.
297
00:33:27,680 --> 00:33:29,690
Dai. Più forte, più forte.
298
00:34:03,600 --> 00:34:09,320
Ecco sì, inondala, sì, sì, inondala di
sperma. Bene, benissimo.
299
00:34:10,360 --> 00:34:11,920
Così, sì.
300
00:34:14,520 --> 00:34:15,940
Era incredibile.
301
00:34:16,600 --> 00:34:20,239
La curiosità di sapere cosa accadesse in
quella casa era grande.
302
00:34:20,620 --> 00:34:24,300
Fu così che continuai a girare per
capire cosa stesse succedendo.
303
00:34:25,040 --> 00:34:29,440
In ogni stanza venivano consumati
rapporti sessuali con donne sempre
304
00:34:35,469 --> 00:34:40,210
Cercavo di guardare nella speranza di
scoprire chi fossero quelle persone, ma
305
00:34:40,210 --> 00:34:42,250
loro pensavano soltanto ad accoppiarsi.
306
00:40:09,100 --> 00:40:10,920
Attesi che il loro rapporto finisse.
307
00:40:11,700 --> 00:40:15,560
Operavo che la donna rimanesse sola, ma
l 'uomo si trattenne con lei sul letto.
308
00:40:16,360 --> 00:40:20,260
Così mi avviai verso la mia stanza,
rassegnata, e fu in quel momento che
309
00:40:20,260 --> 00:40:21,800
incontrai una donna mai vista prima.
310
00:40:23,760 --> 00:40:24,760
Buonasera.
311
00:40:26,180 --> 00:40:29,520
Io mi chiamo Manuela Rea e sono ospite
in questa casa.
312
00:40:31,020 --> 00:40:32,940
Mi scusi la domanda, signora.
313
00:40:33,560 --> 00:40:35,720
Lei è un 'amica del professor Soavi?
314
00:40:36,680 --> 00:40:39,160
No, sono ospite solo per questa notte.
315
00:40:39,540 --> 00:40:42,320
Mi dica, lei con il professore in che
rapporti è?
316
00:40:45,860 --> 00:40:52,240
Mio marito deve sottoporsi ad un
'operazione e il professore naturalmente
317
00:40:52,240 --> 00:40:55,080
lui insomma che lo deve operare.
318
00:40:58,260 --> 00:41:00,460
Beh, non so come dirglielo.
319
00:41:01,540 --> 00:41:02,820
Sono qui per questo.
320
00:41:03,880 --> 00:41:05,820
Credo che noi abbiamo lo stesso
problema.
321
00:41:06,360 --> 00:41:07,360
Che cosa ne pensa?
322
00:41:07,620 --> 00:41:11,380
Forse sarebbe il caso di parlarci
chiaramente.
323
00:41:13,140 --> 00:41:16,160
Signora, cosa fa lei qui?
324
00:41:17,240 --> 00:41:20,400
Non avevo sonno e ho pensato di fare un
giro per la casa.
325
00:41:20,820 --> 00:41:23,420
Le avevo chiesto di non uscire dalla sua
stanza.
326
00:41:25,020 --> 00:41:28,840
Sì, ma pensavo di non fare nulla di
male. Posso andare via subito?
327
00:41:29,500 --> 00:41:30,500
La prego.
328
00:41:40,040 --> 00:41:44,420
Gli uomini attesero che io andassi via
per accoppiarsi con quella donna. Il
329
00:41:44,420 --> 00:41:46,380
professore guardava e impartiva.
Toccatevi.
330
00:41:47,740 --> 00:41:49,480
E tu masturbali.
331
00:41:52,280 --> 00:41:54,300
Forte, fortissimo, sì.
332
00:41:55,660 --> 00:41:58,720
Ah, che bel quadro. Sì, continuate.
333
00:41:59,340 --> 00:42:00,940
Oh, sì, mi piace.
334
00:42:02,700 --> 00:42:04,260
Dai, dai.
335
00:42:04,620 --> 00:42:05,620
Sì,
336
00:42:06,080 --> 00:42:07,080
cadono bene.
337
00:42:09,190 --> 00:42:10,190
E tu i cazzi.
338
00:42:10,710 --> 00:42:14,010
Sì. Vai. Non fermatevi.
339
00:42:15,150 --> 00:42:16,150
Sì.
340
00:42:17,450 --> 00:42:18,950
Succhia, succhia bene.
341
00:42:23,070 --> 00:42:24,070
Così.
342
00:42:25,110 --> 00:42:26,410
Cazzo e poi l 'altro.
343
00:42:27,410 --> 00:42:28,450
Sì, sì.
344
00:42:30,110 --> 00:42:31,110
Avanti.
345
00:42:31,950 --> 00:42:35,530
Tutto in gola, capito? Non fermarti.
346
00:42:39,560 --> 00:42:41,140
Così mi piace.
347
00:42:47,820 --> 00:42:49,460
Tutti avanti.
348
00:42:50,580 --> 00:42:52,720
Così, così.
349
00:42:53,540 --> 00:42:54,840
Sì, dai.
350
00:42:55,380 --> 00:42:58,980
Sì. Sì. Sì.
351
00:42:59,300 --> 00:43:00,300
Sì.
352
00:43:02,460 --> 00:43:03,720
Sì, sì.
353
00:43:09,460 --> 00:43:10,960
Sì, vai, vai, andate così.
354
00:43:14,700 --> 00:43:16,180
Così, così, sì.
355
00:43:17,820 --> 00:43:18,880
Ammontatela bene, sì.
356
00:43:20,360 --> 00:43:22,000
La picca è nel culo, sì.
357
00:43:28,440 --> 00:43:29,440
Cavalcatela bene.
358
00:43:32,680 --> 00:43:33,900
Ammontatela così, vedete.
359
00:43:35,300 --> 00:43:36,300
Avanti.
360
00:43:45,450 --> 00:43:46,950
Più forte, più forte.
361
00:43:53,130 --> 00:43:55,230
Lo viene detto.
362
00:43:57,850 --> 00:43:58,850
Muoversi.
363
00:44:03,690 --> 00:44:05,050
Zucchia e muoviti.
364
00:44:05,330 --> 00:44:06,530
Zucchia e muoviti.
365
00:44:24,400 --> 00:44:25,400
Ma proprio così.
366
00:44:27,000 --> 00:44:28,960
E tu non fermarti, capito?
367
00:44:29,200 --> 00:44:31,580
Non fermarti, sono qui a te.
368
00:44:32,760 --> 00:44:33,760
Avanti.
369
00:44:36,540 --> 00:44:39,100
Masturba. Sì, masturbalo ben bene.
370
00:44:41,200 --> 00:44:43,120
E tu scopala.
371
00:44:43,320 --> 00:44:45,960
Copala. Allarga le gambe.
372
00:44:47,540 --> 00:44:49,480
Più forte questa sera, dai.
373
00:44:50,540 --> 00:44:51,540
Forte.
374
00:44:54,069 --> 00:44:57,230
Allargale il culo.
375
00:45:02,070 --> 00:45:05,410
Così avanti, avanti, muovetevi.
376
00:45:26,800 --> 00:45:29,760
Tu, parti più forte.
377
00:45:30,140 --> 00:45:31,140
Ah,
378
00:45:31,820 --> 00:45:33,220
così, così.
379
00:45:36,680 --> 00:45:38,040
Vai, vai, vai.
380
00:45:38,400 --> 00:45:41,640
Hai capito? Devi continuare così.
381
00:45:43,780 --> 00:45:48,700
Ah, sì, ecco. Bella sporra in faccia,
sì.
382
00:45:50,460 --> 00:45:51,460
Sì.
383
00:45:55,120 --> 00:45:56,280
Sì, sì.
384
00:45:56,720 --> 00:45:57,720
Sì, fallo arrivare.
385
00:45:59,460 --> 00:46:00,460
Ecco così.
386
00:46:02,100 --> 00:46:03,100
Perfetto.
387
00:46:04,280 --> 00:46:10,280
Bravi, bravi. Un po' lenti, ma...
Ritornai nella mia camera e mi
388
00:46:10,500 --> 00:46:13,780
Ma durante la notte fui svegliata da una
strana sensazione.
389
00:49:00,500 --> 00:49:01,900
Grazie.
390
00:49:47,370 --> 00:49:48,370
Ah!
391
00:50:33,560 --> 00:50:34,960
Grazie.
392
00:50:48,520 --> 00:50:53,820
Il giorno dopo, fui svegliata da un
maggiordomo e preparai i miei bagagli.
393
00:50:54,200 --> 00:50:57,720
Volevo andare via al più presto,
cercando di non incontrare il
394
00:50:58,420 --> 00:51:03,040
Il mio debito era pagato e l 'unico
pensiero era quello di ritornare da mio
395
00:51:03,040 --> 00:51:04,040
marito.
396
00:51:04,380 --> 00:51:11,040
E riuscì ad avere da qualcuna di quelle
donne i loro dati? Prima di partire...
397
00:51:11,580 --> 00:51:17,060
Io rividi la donna che avevo incontrato
la sera precedente e di modo di parlarle
398
00:51:17,060 --> 00:51:19,460
per qualche minuto. La sua situazione
era simile alla mia.
399
00:51:21,380 --> 00:51:24,740
Mi disse che suo marito soffriva di una
grave disfunzione cardiaca.
400
00:51:25,500 --> 00:51:27,600
Aveva bisogno di continui controlli.
401
00:51:29,000 --> 00:51:31,160
Così si rivolsero al professor Soavi.
402
00:51:32,400 --> 00:51:37,200
A differenza di me e mio marito, loro
non avevano problemi economici.
403
00:51:37,770 --> 00:51:42,590
Ma il professore si rese disponibile a
prendere in cura quell 'uomo solo in
404
00:51:42,590 --> 00:51:44,630
cambio di prestazioni sessuali della
moglie.
405
00:51:46,210 --> 00:51:52,870
Mi disse che il professore si divertiva
ad umiliarla, organizzando incontri con
406
00:51:52,870 --> 00:51:54,550
i suoi amici in presenza del marito.
407
00:51:56,530 --> 00:52:00,530
Quella donna era entrata in un vortice
dal quale non c 'era più via d 'uscita.
408
00:52:01,430 --> 00:52:05,870
E l 'amore verso il suo uomo la spingeva
ad accettare le richieste più pervenze.
409
00:52:16,569 --> 00:52:17,970
Grazie.
410
00:57:11,020 --> 00:57:12,340
Non voglio dirmi il suo nome.
411
00:57:12,980 --> 00:57:15,960
Poi andai via perché preoccupata per la
salute di mio marito.
412
00:57:16,180 --> 00:57:18,180
E come sta adesso il suo marito?
413
00:57:18,860 --> 00:57:19,880
Bene, grazie.
414
00:57:20,180 --> 00:57:24,500
Dopo l 'intervento ha fatto due mesi di
convalescenza e ora comincia a stare
415
00:57:24,500 --> 00:57:28,080
meglio. Adesso abbiamo anche ripreso a
gestire il nostro ristorante.
416
00:57:28,700 --> 00:57:33,040
Bene, perché ha preso la giusta
decisione di denunciare il professor
417
00:57:33,920 --> 00:57:38,240
Perché desidero che tutto quello che è
successo a me non capiti mai più a
418
00:57:38,240 --> 00:57:39,240
'altra donna.
419
00:57:39,850 --> 00:57:45,790
Molto bene, penso possa bastare. Io la
ringrazio per la chiarezza della sua
420
00:57:45,790 --> 00:57:52,030
deposizione e nel contempo le porgo i
più sentiti auguri per la salute di suo
421
00:57:52,030 --> 00:57:53,590
marito. La ringrazio.
422
00:57:54,590 --> 00:57:57,110
Arrivederci, signora. Buongiorno.
Arrivederci.
423
00:58:18,190 --> 00:58:19,190
Grazie.
424
00:59:13,100 --> 00:59:14,100
buonanotte
31022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.