All language subtitles for La Clinica Della Vergogna(1994)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,020 --> 00:00:20,320 Grazie a tutti. 2 00:01:14,949 --> 00:01:16,490 grazie a tutti 3 00:01:41,420 --> 00:01:44,920 Buongiorno. Buongiorno. Prego, si accomodi signora. Grazie. 4 00:01:47,380 --> 00:01:54,080 Dunque, avendo letto attentamente la sua denuncia nei 5 00:01:54,080 --> 00:01:59,440 confronti del professor Michele Soavi, chirurgo primario della clinica Santa 6 00:01:59,440 --> 00:02:04,980 Margherita in Roma, posso immaginare che la sua deposizione sia dolorosa ed 7 00:02:04,980 --> 00:02:08,600 imbarazzante. D 'altra parte, deve tenere presente... 8 00:02:08,990 --> 00:02:14,130 che il corso della giustizia non si può fermare e per proseguire noi abbiamo 9 00:02:14,130 --> 00:02:19,090 bisogno di raccogliere una serie di elementi chiari e dettagliati. 10 00:02:20,490 --> 00:02:25,350 Sì, me ne rendo conto, infatti sono a vostra disposizione. Bene, allora 11 00:02:25,350 --> 00:02:31,990 procedere. La prego di raccontarmi dettagliatamente ogni particolare della 12 00:02:31,990 --> 00:02:33,070 triste esperienza. 13 00:02:34,450 --> 00:02:35,450 Certo. 14 00:02:35,880 --> 00:02:41,580 Io e mio marito siamo sposati da circa tre anni e lui gestiva un ristorante in 15 00:02:41,580 --> 00:02:42,680 via Tuscolana a Roma. 16 00:02:43,300 --> 00:02:47,640 Gli affari non andavano molto bene e così dovette licenziare il cuoco e 17 00:02:47,640 --> 00:02:49,740 occuparsi lui stesso della cucina. 18 00:02:50,180 --> 00:02:52,280 Nei momenti liberi anch 'io andavo ad aiutarlo. 19 00:02:54,120 --> 00:02:58,560 Non riuscivamo a guadagnare un granché, però non potevamo lamentarci, i soldi di 20 00:02:58,560 --> 00:03:01,200 cui disponevamo bastavano per andare avanti. 21 00:03:01,720 --> 00:03:05,000 E in più avevamo in progetto di avere un bambino. 22 00:03:05,370 --> 00:03:07,570 E quindi eravamo particolarmente felici. 23 00:03:09,110 --> 00:03:13,710 Finché... quel maledetto giovedì di dicembre... 24 00:03:13,710 --> 00:03:26,170 Manuela! 25 00:03:26,690 --> 00:03:27,690 Aiuto! 26 00:03:28,850 --> 00:03:29,850 Massimo! 27 00:03:30,470 --> 00:03:33,090 Massimo, cosa c 'è? Signor Massimo, non si sente bene? 28 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Massimo, guardami! 29 00:03:35,500 --> 00:03:36,500 Chiamiamo un 'ambulanza! 30 00:03:37,560 --> 00:03:42,560 Mio marito venne ricoverato in ospedale e gli fu riscontrato un grave aneurisma 31 00:03:42,560 --> 00:03:43,560 alla vena aorta. 32 00:03:44,340 --> 00:03:48,160 Appena fu dimesso ci rivolgemmo a un chirurgo che ci fu consigliato da alcuni 33 00:03:48,160 --> 00:03:52,980 amici. Controllando tutte le tue analisi, francamente vi devo dire che il 34 00:03:52,980 --> 00:03:56,140 problema non è affatto di semplice risoluzione. 35 00:03:56,620 --> 00:04:00,840 Vede, cercherò di essere chiaro. Il suo aneurisma ha provocato un conseguente 36 00:04:00,840 --> 00:04:03,720 ingrossamento della vena orta di circa tre centimetri. 37 00:04:04,180 --> 00:04:08,200 Chiedo scusa, ma allora a questo punto cosa ci consiglia di fare, professore? 38 00:04:08,460 --> 00:04:12,900 Vista la delicatezza dell 'intervento, quello che io posso consigliarvi è di 39 00:04:12,900 --> 00:04:16,000 consultare il primario della mia clinica, il professor Suavi. 40 00:04:16,880 --> 00:04:21,399 Sì, professore, io vorrei soltanto che tutto avvenisse al più presto. Non 41 00:04:21,399 --> 00:04:24,660 più a vivere con questo incubo. Per questo non c 'è nessun problema, perché 42 00:04:24,660 --> 00:04:27,900 oltre ad essere il primario della mia clinica, il professor Soavi è un mio 43 00:04:27,900 --> 00:04:32,160 carissimo amico e provvederò io stesso a fissarvi un appuntamento tra due o tre 44 00:04:32,160 --> 00:04:35,980 giorni al massimo. Potete stare più che tranquilli. Mio marito era terrorizzato. 45 00:04:36,400 --> 00:04:40,820 Oltretutto il parere di quel medico, che aveva fama di essere un chirurgo molto 46 00:04:40,820 --> 00:04:44,020 bravo, lo aveva completamente distrutto. 47 00:04:45,200 --> 00:04:48,080 E poi il suo seguirsi di continue analisi cliniche. 48 00:04:48,480 --> 00:04:52,540 Ci facevano spendere un mucchio di soldi, avevamo dilapidato quasi tutti i 49 00:04:52,540 --> 00:04:53,540 nostri risparmi. 50 00:04:54,460 --> 00:04:59,460 Non riuscivamo neanche più a seguire la nostra attività al ristorante. Mi scusi 51 00:04:59,460 --> 00:05:05,420 signora, ma perché non vi siete rivolti alla USL? Potevate risparmiare il vostro 52 00:05:05,420 --> 00:05:09,520 denaro con un normale ricovero ospedaliero. 53 00:05:09,920 --> 00:05:11,240 Vede signor giudice. 54 00:05:11,820 --> 00:05:14,740 Io e mio marito abbiamo quasi sempre lavorato a nero. 55 00:05:15,480 --> 00:05:19,300 E quindi non potevamo godere di assistenza sanitaria. 56 00:05:19,960 --> 00:05:24,180 Ma non era neanche questo il vero problema. Attraverso il disbrigo di 57 00:05:24,180 --> 00:05:27,820 pratiche avremmo potuto usufruirne. Solo che mio marito non voleva. 58 00:05:28,100 --> 00:05:29,100 E perché? 59 00:05:30,360 --> 00:05:31,360 Perché? 60 00:05:31,920 --> 00:05:35,820 Perché quando qualcuno deve affidare la propria vita nelle mani di un altro, 61 00:05:35,980 --> 00:05:40,120 cerca sempre il migliore. E non sempre gli uomini migliori lavorano per lo 62 00:05:40,120 --> 00:05:41,120 Stato. No. 63 00:05:41,640 --> 00:05:47,960 Boh, questa è una tesi alquanto discutibile. Comunque, come andò il 64 00:05:47,960 --> 00:05:49,760 incontro con il professor Soavi? 65 00:05:50,200 --> 00:05:54,960 Bene, due o tre giorni dopo il professor Tremonti ci telefonò per dirci che 66 00:05:54,960 --> 00:05:58,540 aveva parlato con il professor Soavi esponendogli il nostro caso. 67 00:05:59,460 --> 00:06:04,180 Inoltre aveva preparato un 'accurata relazione. Così noi passamo dal suo 68 00:06:04,180 --> 00:06:06,160 a ritirarla e ci recamo l 'appuntamento. 69 00:06:08,020 --> 00:06:10,320 Professore, il signor Irea. 70 00:06:10,670 --> 00:06:13,250 Li faccio entrare. Buongiorno. Buongiorno. 71 00:06:18,090 --> 00:06:19,090 Molto lieto. 72 00:06:19,290 --> 00:06:21,370 Piacere. Si accomodi. Grazie. 73 00:06:21,990 --> 00:06:24,170 Piacere. Prego. Grazie. 74 00:06:25,330 --> 00:06:26,850 Lei può andare, signorina. 75 00:06:29,690 --> 00:06:32,470 Bene. Perché avete voluto vedermi? 76 00:06:34,210 --> 00:06:37,910 Come già saprà, mi hanno riscontrato un aneurisma alla vena orta. 77 00:06:38,380 --> 00:06:42,400 Il professor Tremonti mi ha consigliato di venire da lei. Ha preparato anche una 78 00:06:42,400 --> 00:06:47,280 relazione scritta. Se vuole darle uno sguardo, l 'ho portata qui con me. 79 00:07:11,110 --> 00:07:17,810 Bene, da quello che ho visto finora, sarà necessario prescriverle altre 80 00:07:19,870 --> 00:07:22,050 Comunque non è un problema di semplice risoluzione. 81 00:07:22,790 --> 00:07:27,350 La prego professore, non parli così con mio marito, perché lui è un tipo un po' 82 00:07:27,370 --> 00:07:31,750 apprensivo e quando si discute della sua salute bisogna stare molto attenti 83 00:07:31,750 --> 00:07:35,090 perché sei nervoso. Manuela, se io sono nervoso ho i miei buoni motivi per 84 00:07:35,090 --> 00:07:39,370 esserlo. E ti prego di fare silenzio, va bene? Per favore, calmatevi. 85 00:07:39,740 --> 00:07:41,340 Conosco queste situazioni. 86 00:07:42,600 --> 00:07:45,680 È necessario mantenere molta calma e tranquillità. 87 00:07:46,540 --> 00:07:51,420 Le prescrivo alcune analisi e poi ci rivediamo. D 'accordo? Fra tutte le 88 00:07:51,420 --> 00:07:58,300 analisi, ci fu richiesto un costoso studio emodinamico che comportò 89 00:07:58,300 --> 00:08:02,440 il ricovero di mio marito per tre giorni presso la clinica Santa Margherita. 90 00:08:02,880 --> 00:08:08,080 Scusi l 'ignoranza, signora. Io riscontro che lei è in possesso di un 91 00:08:08,080 --> 00:08:09,080 vocabolario medico. 92 00:08:09,470 --> 00:08:12,970 di cui io ignoro completamente i termini. 93 00:08:13,390 --> 00:08:17,830 Vorrebbe spiegarmi che cosa significa studio emodinamico. 94 00:08:18,710 --> 00:08:25,410 Sì, in effetti anch 'io non conoscevo questi termini e purtroppo ho dovuto 95 00:08:25,410 --> 00:08:26,490 imparare a conviverci. 96 00:08:26,930 --> 00:08:33,409 Comunque, quando c 'è un aneurisma si verifica il rigonfiamento di una parte 97 00:08:33,409 --> 00:08:37,110 della vena che rischia di rompersi con gravissime conseguenze. 98 00:08:37,929 --> 00:08:43,490 Quindi è necessario intervenire chirurgicamente. Per fare questo è 99 00:08:43,490 --> 00:08:46,190 indispensabile uno studio emodinamico. 100 00:08:46,470 --> 00:08:52,590 Questa analisi permette di identificare il flusso sanguigno circolatorio ed 101 00:08:52,590 --> 00:08:56,210 eventualmente se ci sono ostruzioni coronariche. 102 00:08:56,610 --> 00:08:58,270 È stata chiarissima. 103 00:08:58,510 --> 00:09:00,830 E cosa risultò da questa analisi? 104 00:09:01,150 --> 00:09:04,730 Che l 'operazione sarebbe stata particolarmente complessa. 105 00:09:05,870 --> 00:09:08,750 E le speranze di farcela erano davvero pochissime. 106 00:09:09,190 --> 00:09:10,590 Perché stai così? 107 00:09:12,010 --> 00:09:14,130 Devi cercare di essere forte. 108 00:09:14,430 --> 00:09:16,490 Tesoro, non puoi lasciarti andare in questo modo. 109 00:09:17,990 --> 00:09:19,290 Cerca di ascoltarmi. 110 00:09:20,670 --> 00:09:23,230 Bisogna affrontare la situazione con tranquillità. 111 00:09:25,050 --> 00:09:26,190 Devi capirmi. 112 00:09:27,090 --> 00:09:28,930 Sai che sono un tipo apprensivo. 113 00:09:30,270 --> 00:09:32,330 Questa operazione mi fa molta paura. 114 00:09:33,980 --> 00:09:37,120 Lo so che ti fa paura. Io ti conosco molto bene. 115 00:09:37,620 --> 00:09:39,080 Ma sento che c 'è dell 'altro. 116 00:09:43,120 --> 00:09:44,120 Sì, è vero. 117 00:09:46,600 --> 00:09:48,240 Ho parlato con l 'analista. 118 00:09:50,220 --> 00:09:56,620 Lui mi ha detto che... difficilmente questo intervento riuscirà. L 'unica 119 00:09:56,620 --> 00:10:00,780 speranza era il professor Soavi, che nel passato aveva già operato casi simili e 120 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 con successo. 121 00:10:02,080 --> 00:10:07,020 E quali furono le condizioni poste per l 'operazione dal professor Soavi? 122 00:10:08,700 --> 00:10:14,300 Il professor Soavi volle incontrare da solo mio marito e io sono convinta che 123 00:10:14,300 --> 00:10:16,140 lui avesse già in mente il suo loco piano. 124 00:10:17,680 --> 00:10:20,860 Francamente, la situazione è abbastanza complessa. 125 00:10:22,280 --> 00:10:28,580 Potrei operarla presso la mia clinica, ma le anticipo che l 'operazione sarà 126 00:10:28,580 --> 00:10:29,580 molto costosa. 127 00:10:31,210 --> 00:10:32,330 Cosa intende dire? 128 00:10:32,770 --> 00:10:33,790 Costosa quanto? 129 00:10:34,850 --> 00:10:41,710 Ma diciamo che tra il ricovero, l 'anestesia e il mio cachet ci 130 00:10:41,710 --> 00:10:43,410 vorranno 300 milioni. 131 00:10:44,250 --> 00:10:45,870 300 milioni? 132 00:10:46,330 --> 00:10:50,350 Senza naturalmente considerare tutte le terapie post -operatorie. 133 00:10:55,030 --> 00:10:57,470 Non è proprio possibile, professore. 134 00:10:57,850 --> 00:11:00,050 Io sono un cuoco, un lavoratore. 135 00:11:01,550 --> 00:11:04,590 gestisco da poco un piccolo ristorante in via Tuscolana. 136 00:11:06,350 --> 00:11:08,710 Davvero non saprei dove trovare questa cifra. 137 00:11:09,450 --> 00:11:11,390 C 'è un 'altra soluzione. 138 00:11:12,210 --> 00:11:15,230 Provi a rivolgersi alle unità sanitarie locali. 139 00:11:15,650 --> 00:11:16,770 Alle USL? 140 00:11:20,470 --> 00:11:23,330 Affidare la mia vita alla mutua e agli ospedali italiani. 141 00:11:25,730 --> 00:11:28,890 Lei è del settore e credo che sappia quello che succede. 142 00:11:30,650 --> 00:11:34,110 Posso comprenderla, è una triste realtà del nostro paese. 143 00:11:35,950 --> 00:11:37,490 Voglio parlarle un po' di me. 144 00:11:38,290 --> 00:11:44,910 Lavoro da 25 anni, ho raggiunto tutti gli obiettivi, anche quelli economici. I 145 00:11:44,910 --> 00:11:46,010 soldi non mi interessano. 146 00:11:47,030 --> 00:11:50,550 Posso farle l 'operazione gratis, ma a una condizione. 147 00:11:53,170 --> 00:11:54,910 Quale condizione, professore? 148 00:11:56,210 --> 00:11:58,630 Francamente, detto tra noi... 149 00:11:59,150 --> 00:12:03,570 Lei ha una splendida moglie, la sua vita in cambio di due giorni con lei. 150 00:12:04,210 --> 00:12:08,970 Mio marito dopo quell 'incontro era estremamente angosciato e non volle 151 00:12:08,970 --> 00:12:10,430 subito di quella proposta oscene. 152 00:12:11,110 --> 00:12:13,470 Massimo, tutto ok? 153 00:12:14,070 --> 00:12:15,070 Sì. 154 00:12:16,910 --> 00:12:18,170 Tesoro, ti senti bene? 155 00:12:18,450 --> 00:12:19,450 Sì. 156 00:12:20,590 --> 00:12:21,970 Mi dai un bacino? 157 00:12:28,320 --> 00:12:30,520 Non preoccuparti, non fare così. 158 00:12:31,660 --> 00:12:33,300 Vedrai che presto finirà tutto. 159 00:12:37,220 --> 00:12:40,620 Vorrei vedere te nelle mie condizioni se parleresti in questo modo. 160 00:12:42,220 --> 00:12:46,140 Massimo, devi capire che il professor Suavi è uno dei migliori al mondo. 161 00:12:46,760 --> 00:12:48,540 Vedrai che l 'operazione andrà bene. 162 00:12:49,020 --> 00:12:50,200 Cerca di stare a sé. 163 00:12:53,780 --> 00:12:56,100 Non è l 'operazione che mi preoccupa. 164 00:12:57,699 --> 00:13:02,940 All 'inizio volevo denunciare subito l 'infamia di quell 'uomo, ma poi mi resi 165 00:13:02,940 --> 00:13:06,980 conto che era in gioco la vita di mio marito e che non c 'era tempo da 166 00:13:08,560 --> 00:13:11,100 Fu per questo che accettai la sua proposta. 167 00:13:12,380 --> 00:13:16,500 Gli telefonai e ci mettemo d 'accordo per vederci due giorni dopo. 168 00:13:17,500 --> 00:13:19,160 Non ne parlai con mio marito. 169 00:13:19,640 --> 00:13:24,080 A lui dissi che andavo dai miei parenti a Reggio Calabria. 170 00:13:24,880 --> 00:13:28,420 Per vedere se riuscivo a racimolare un po' di soldi vendendo una vecchia 171 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 proprietà terriera. 172 00:13:30,040 --> 00:13:36,900 Fu così che il 20 gennaio di pomeriggio mi recai nella residenza del professor 173 00:13:36,900 --> 00:13:37,900 Soavi. 174 00:13:42,240 --> 00:13:44,540 Professore, la signora è arrivata. 175 00:13:44,880 --> 00:13:45,900 Falla entrare. 176 00:13:46,380 --> 00:13:47,720 Prego, si accomodi. 177 00:13:52,760 --> 00:13:53,760 Buonasera. 178 00:13:54,290 --> 00:13:55,370 Buonasera, signora. 179 00:13:56,210 --> 00:13:59,750 Le ho messo a disposizione un 'accogliente camera al secondo piano. 180 00:14:00,190 --> 00:14:01,730 Lei troverà degli abiti. 181 00:14:02,370 --> 00:14:04,810 Indossi il più bello e ritorni qui per le nove. 182 00:14:05,310 --> 00:14:07,270 Ubaldo, accompagna la signora. 183 00:14:07,570 --> 00:14:08,570 Prego. 184 00:14:11,030 --> 00:14:15,950 Fui alloggiata in una stanza della residenza dove trovai alcuni abiti e 185 00:14:15,950 --> 00:14:22,110 biancheria. Feci una doccia e la sera mi recai al cospetto del professore. 186 00:14:22,570 --> 00:14:24,590 che era in compagnia di alcuni suoi amici. 187 00:14:25,730 --> 00:14:31,530 L 'atmosfera era tesa e tutti erano in silenzio. Io provavo un grande 188 00:14:31,950 --> 00:14:37,810 Il professore volle che mi sedessi sulle sue ginocchia e fece servire a tutti 189 00:14:37,810 --> 00:14:38,810 dello champagne. 190 00:14:42,110 --> 00:14:47,790 L 'uomo era evidentemente amico del professore, ma le donne 191 00:14:47,790 --> 00:14:50,670 sembravano essere lì per imposizione. 192 00:14:51,160 --> 00:14:52,200 Esattamente come me. 193 00:14:53,660 --> 00:14:59,780 A un preciso ordine del professore, gli invitati cominciarono a fare l 'amore e 194 00:14:59,780 --> 00:15:02,220 anche il maggiordomo fu invitato a partecipare. 195 00:15:37,080 --> 00:15:38,360 Leccami, guardami. 196 00:15:49,260 --> 00:15:50,260 Bene, così. 197 00:15:56,860 --> 00:15:57,860 Straordinaria. 198 00:15:58,780 --> 00:16:02,460 Avanti, leccalo, leccalo. Così, brava, leccalo, sì. 199 00:16:42,510 --> 00:16:43,770 Ti faccio godere, vero? 200 00:16:48,050 --> 00:16:50,450 Ma devi godere sempre di più. 201 00:16:51,910 --> 00:16:52,950 Sì, così. 202 00:17:12,349 --> 00:17:13,750 Grazie. 203 00:18:43,500 --> 00:18:44,500 Vai più smetta, eh? 204 00:18:45,200 --> 00:18:46,200 Sì. 205 00:18:46,680 --> 00:18:47,680 Allorga le gambe. 206 00:18:48,260 --> 00:18:49,260 Allorga le gambe. 207 00:20:04,720 --> 00:20:09,060 Dopo quella situazione, cenai da sola con il professore in un grande salone. 208 00:20:09,860 --> 00:20:14,520 Ero molto curiosa di sapere chi fossero quelle donne e non vedevo l 'ora di 209 00:20:14,520 --> 00:20:16,780 restare sola per cercarle e parlare con loro. 210 00:20:30,520 --> 00:20:33,480 La trovo particolarmente stanca, mia cara signora. 211 00:20:34,840 --> 00:20:36,540 Preferisce andare a riposare? 212 00:20:38,120 --> 00:20:42,640 Sì, in effetti mi sento un po' stanca. Se potessi andare nella mia stanza 213 00:20:42,640 --> 00:20:43,640 sarebbe meglio. 214 00:20:44,580 --> 00:20:46,660 Federico, accompagna la signora in camera. 215 00:20:50,140 --> 00:20:51,140 Confermesso. 216 00:20:52,980 --> 00:20:54,200 Buonanotte, professore. 217 00:20:54,440 --> 00:20:55,580 Prego, da questa parte. 218 00:21:10,160 --> 00:21:12,500 Buonanotte. Buonanotte, grazie. 219 00:21:40,040 --> 00:21:41,240 Era tutto incredibile. 220 00:21:42,200 --> 00:21:44,460 Mi sembrava di vivere in un incubo. 221 00:21:45,580 --> 00:21:50,120 Appena mi ritrovai da sola, cominciai a girare per la casa, alla ricerca delle 222 00:21:50,120 --> 00:21:51,840 donne che avevo visto precedentemente. 223 00:21:54,140 --> 00:21:55,680 Toccati anche con l 'altra mano. 224 00:21:55,980 --> 00:21:56,980 Avanti, toccati. 225 00:21:57,840 --> 00:21:59,160 E i seni ora. 226 00:22:01,800 --> 00:22:03,580 Oh, vieni, vieni qui. 227 00:22:03,820 --> 00:22:04,860 Non andartene. 228 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 Vieni qui. 229 00:22:08,340 --> 00:22:09,340 Su. 230 00:22:10,300 --> 00:22:11,960 Guarda come ti tocca la signolina. 231 00:22:12,260 --> 00:22:13,860 È brava, è vero. 232 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 Coraggio, continua. 233 00:22:17,420 --> 00:22:18,460 Molto brava. 234 00:22:18,680 --> 00:22:20,260 Sì, bravissima. 235 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 Più veloce. 236 00:22:33,120 --> 00:22:34,240 Più veloce. 237 00:22:43,880 --> 00:22:45,380 Scusa, è eccitante, lo sai davvero? 238 00:22:46,060 --> 00:22:47,060 Sì, sì. 239 00:22:48,160 --> 00:22:49,160 Guardami. 240 00:22:55,840 --> 00:22:57,140 Devi guardare. 241 00:22:58,660 --> 00:22:59,660 Guarda. 242 00:23:00,740 --> 00:23:02,340 Ti fa fare, non è vero? 243 00:23:53,450 --> 00:23:56,010 Grazie mille. 244 00:24:41,840 --> 00:24:42,840 Continua a toccare. 245 00:24:54,080 --> 00:24:55,660 Continua, avanti, forza. 246 00:25:19,270 --> 00:25:23,950 Grazie a tutti. 247 00:25:57,640 --> 00:25:58,640 Continuate. 248 00:26:40,200 --> 00:26:41,200 Legale. 249 00:26:41,700 --> 00:26:42,700 Avanti. 250 00:26:45,480 --> 00:26:47,320 E tu continua, ho detto. 251 00:26:48,280 --> 00:26:50,760 Non smettere, no, non devi smettere, capito? 252 00:26:51,280 --> 00:26:52,840 Avanti, continua, continua. 253 00:27:08,680 --> 00:27:10,360 Fammi sentire l 'acqua. 254 00:27:11,680 --> 00:27:12,680 Avanti. 255 00:27:14,160 --> 00:27:15,160 Finito. 256 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 Così. 257 00:27:19,200 --> 00:27:20,200 Così. 258 00:27:23,580 --> 00:27:24,880 Così, brava. 259 00:28:12,930 --> 00:28:14,270 Così, brava. 260 00:28:14,630 --> 00:28:17,910 Continua, continua a baciarla. Sì. 261 00:28:21,390 --> 00:28:22,830 Come piace. 262 00:28:35,500 --> 00:28:38,420 Sì, come vuoi. Come vuoi. 263 00:29:30,629 --> 00:29:31,629 Dai, cos 'è? 264 00:29:32,210 --> 00:29:33,270 Dico, non sei bagnata. 265 00:29:40,510 --> 00:29:43,650 Vado a prendere. 266 00:29:59,150 --> 00:30:00,150 Ecco. 267 00:30:41,580 --> 00:30:42,580 Guarda qua. 268 00:31:25,940 --> 00:31:31,220 Continuate, continuate a baciarmi. Sì, ho detto continuate. Sì, vengo. 269 00:31:32,520 --> 00:31:33,520 Vengo. 270 00:31:44,020 --> 00:31:49,120 Subito dopo, continuai a girare per la residenza e ritornai verso il salone 271 00:31:49,120 --> 00:31:50,620 avevo cenato con il professore. 272 00:31:57,930 --> 00:31:59,390 La signora Ligretti. 273 00:32:01,810 --> 00:32:05,210 Non riuscivo davvero a capire chi fossero tutte quelle donne. 274 00:32:24,390 --> 00:32:25,390 Bene così. 275 00:32:26,590 --> 00:32:27,590 Continuate. 276 00:32:28,970 --> 00:32:29,970 Forza così. 277 00:32:31,470 --> 00:32:32,970 Fatti spompinare bene. 278 00:32:33,710 --> 00:32:36,970 Avanti. Così, e tu succhialo bene. 279 00:32:38,010 --> 00:32:42,510 Avanti, avanti, anche con la mano. Con la mano. Vai, tutto in gula. 280 00:32:43,370 --> 00:32:45,890 Continua. Non fermarti. 281 00:32:47,410 --> 00:32:48,410 Avanti. 282 00:32:48,950 --> 00:32:50,030 Così, bene. 283 00:32:51,430 --> 00:32:52,430 Benissimo, vai. 284 00:32:52,690 --> 00:32:53,690 Vai così. 285 00:32:55,470 --> 00:32:56,490 Avanti, avanti. 286 00:32:58,600 --> 00:32:59,600 Succhi. 287 00:33:00,960 --> 00:33:02,100 Succhi bene. 288 00:33:06,340 --> 00:33:07,360 Tutto in gusto. 289 00:33:09,400 --> 00:33:12,980 Rimasi come pietrificato ad osservare quella scena allucinante. 290 00:33:13,580 --> 00:33:14,580 Vai. 291 00:33:15,100 --> 00:33:16,700 Muoviti, scopala bene. 292 00:33:16,980 --> 00:33:19,000 Scopala. Così, così. 293 00:33:19,240 --> 00:33:20,960 Mi piace così, vai. 294 00:33:21,280 --> 00:33:23,140 Mi piace vederti scopare. 295 00:33:23,640 --> 00:33:25,660 Dai, dai, continua così. 296 00:33:26,160 --> 00:33:27,420 Avanti, avanti, dai. 297 00:33:27,680 --> 00:33:29,690 Dai. Più forte, più forte. 298 00:34:03,600 --> 00:34:09,320 Ecco sì, inondala, sì, sì, inondala di sperma. Bene, benissimo. 299 00:34:10,360 --> 00:34:11,920 Così, sì. 300 00:34:14,520 --> 00:34:15,940 Era incredibile. 301 00:34:16,600 --> 00:34:20,239 La curiosità di sapere cosa accadesse in quella casa era grande. 302 00:34:20,620 --> 00:34:24,300 Fu così che continuai a girare per capire cosa stesse succedendo. 303 00:34:25,040 --> 00:34:29,440 In ogni stanza venivano consumati rapporti sessuali con donne sempre 304 00:34:35,469 --> 00:34:40,210 Cercavo di guardare nella speranza di scoprire chi fossero quelle persone, ma 305 00:34:40,210 --> 00:34:42,250 loro pensavano soltanto ad accoppiarsi. 306 00:40:09,100 --> 00:40:10,920 Attesi che il loro rapporto finisse. 307 00:40:11,700 --> 00:40:15,560 Operavo che la donna rimanesse sola, ma l 'uomo si trattenne con lei sul letto. 308 00:40:16,360 --> 00:40:20,260 Così mi avviai verso la mia stanza, rassegnata, e fu in quel momento che 309 00:40:20,260 --> 00:40:21,800 incontrai una donna mai vista prima. 310 00:40:23,760 --> 00:40:24,760 Buonasera. 311 00:40:26,180 --> 00:40:29,520 Io mi chiamo Manuela Rea e sono ospite in questa casa. 312 00:40:31,020 --> 00:40:32,940 Mi scusi la domanda, signora. 313 00:40:33,560 --> 00:40:35,720 Lei è un 'amica del professor Soavi? 314 00:40:36,680 --> 00:40:39,160 No, sono ospite solo per questa notte. 315 00:40:39,540 --> 00:40:42,320 Mi dica, lei con il professore in che rapporti è? 316 00:40:45,860 --> 00:40:52,240 Mio marito deve sottoporsi ad un 'operazione e il professore naturalmente 317 00:40:52,240 --> 00:40:55,080 lui insomma che lo deve operare. 318 00:40:58,260 --> 00:41:00,460 Beh, non so come dirglielo. 319 00:41:01,540 --> 00:41:02,820 Sono qui per questo. 320 00:41:03,880 --> 00:41:05,820 Credo che noi abbiamo lo stesso problema. 321 00:41:06,360 --> 00:41:07,360 Che cosa ne pensa? 322 00:41:07,620 --> 00:41:11,380 Forse sarebbe il caso di parlarci chiaramente. 323 00:41:13,140 --> 00:41:16,160 Signora, cosa fa lei qui? 324 00:41:17,240 --> 00:41:20,400 Non avevo sonno e ho pensato di fare un giro per la casa. 325 00:41:20,820 --> 00:41:23,420 Le avevo chiesto di non uscire dalla sua stanza. 326 00:41:25,020 --> 00:41:28,840 Sì, ma pensavo di non fare nulla di male. Posso andare via subito? 327 00:41:29,500 --> 00:41:30,500 La prego. 328 00:41:40,040 --> 00:41:44,420 Gli uomini attesero che io andassi via per accoppiarsi con quella donna. Il 329 00:41:44,420 --> 00:41:46,380 professore guardava e impartiva. Toccatevi. 330 00:41:47,740 --> 00:41:49,480 E tu masturbali. 331 00:41:52,280 --> 00:41:54,300 Forte, fortissimo, sì. 332 00:41:55,660 --> 00:41:58,720 Ah, che bel quadro. Sì, continuate. 333 00:41:59,340 --> 00:42:00,940 Oh, sì, mi piace. 334 00:42:02,700 --> 00:42:04,260 Dai, dai. 335 00:42:04,620 --> 00:42:05,620 Sì, 336 00:42:06,080 --> 00:42:07,080 cadono bene. 337 00:42:09,190 --> 00:42:10,190 E tu i cazzi. 338 00:42:10,710 --> 00:42:14,010 Sì. Vai. Non fermatevi. 339 00:42:15,150 --> 00:42:16,150 Sì. 340 00:42:17,450 --> 00:42:18,950 Succhia, succhia bene. 341 00:42:23,070 --> 00:42:24,070 Così. 342 00:42:25,110 --> 00:42:26,410 Cazzo e poi l 'altro. 343 00:42:27,410 --> 00:42:28,450 Sì, sì. 344 00:42:30,110 --> 00:42:31,110 Avanti. 345 00:42:31,950 --> 00:42:35,530 Tutto in gola, capito? Non fermarti. 346 00:42:39,560 --> 00:42:41,140 Così mi piace. 347 00:42:47,820 --> 00:42:49,460 Tutti avanti. 348 00:42:50,580 --> 00:42:52,720 Così, così. 349 00:42:53,540 --> 00:42:54,840 Sì, dai. 350 00:42:55,380 --> 00:42:58,980 Sì. Sì. Sì. 351 00:42:59,300 --> 00:43:00,300 Sì. 352 00:43:02,460 --> 00:43:03,720 Sì, sì. 353 00:43:09,460 --> 00:43:10,960 Sì, vai, vai, andate così. 354 00:43:14,700 --> 00:43:16,180 Così, così, sì. 355 00:43:17,820 --> 00:43:18,880 Ammontatela bene, sì. 356 00:43:20,360 --> 00:43:22,000 La picca è nel culo, sì. 357 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 Cavalcatela bene. 358 00:43:32,680 --> 00:43:33,900 Ammontatela così, vedete. 359 00:43:35,300 --> 00:43:36,300 Avanti. 360 00:43:45,450 --> 00:43:46,950 Più forte, più forte. 361 00:43:53,130 --> 00:43:55,230 Lo viene detto. 362 00:43:57,850 --> 00:43:58,850 Muoversi. 363 00:44:03,690 --> 00:44:05,050 Zucchia e muoviti. 364 00:44:05,330 --> 00:44:06,530 Zucchia e muoviti. 365 00:44:24,400 --> 00:44:25,400 Ma proprio così. 366 00:44:27,000 --> 00:44:28,960 E tu non fermarti, capito? 367 00:44:29,200 --> 00:44:31,580 Non fermarti, sono qui a te. 368 00:44:32,760 --> 00:44:33,760 Avanti. 369 00:44:36,540 --> 00:44:39,100 Masturba. Sì, masturbalo ben bene. 370 00:44:41,200 --> 00:44:43,120 E tu scopala. 371 00:44:43,320 --> 00:44:45,960 Copala. Allarga le gambe. 372 00:44:47,540 --> 00:44:49,480 Più forte questa sera, dai. 373 00:44:50,540 --> 00:44:51,540 Forte. 374 00:44:54,069 --> 00:44:57,230 Allargale il culo. 375 00:45:02,070 --> 00:45:05,410 Così avanti, avanti, muovetevi. 376 00:45:26,800 --> 00:45:29,760 Tu, parti più forte. 377 00:45:30,140 --> 00:45:31,140 Ah, 378 00:45:31,820 --> 00:45:33,220 così, così. 379 00:45:36,680 --> 00:45:38,040 Vai, vai, vai. 380 00:45:38,400 --> 00:45:41,640 Hai capito? Devi continuare così. 381 00:45:43,780 --> 00:45:48,700 Ah, sì, ecco. Bella sporra in faccia, sì. 382 00:45:50,460 --> 00:45:51,460 Sì. 383 00:45:55,120 --> 00:45:56,280 Sì, sì. 384 00:45:56,720 --> 00:45:57,720 Sì, fallo arrivare. 385 00:45:59,460 --> 00:46:00,460 Ecco così. 386 00:46:02,100 --> 00:46:03,100 Perfetto. 387 00:46:04,280 --> 00:46:10,280 Bravi, bravi. Un po' lenti, ma... Ritornai nella mia camera e mi 388 00:46:10,500 --> 00:46:13,780 Ma durante la notte fui svegliata da una strana sensazione. 389 00:49:00,500 --> 00:49:01,900 Grazie. 390 00:49:47,370 --> 00:49:48,370 Ah! 391 00:50:33,560 --> 00:50:34,960 Grazie. 392 00:50:48,520 --> 00:50:53,820 Il giorno dopo, fui svegliata da un maggiordomo e preparai i miei bagagli. 393 00:50:54,200 --> 00:50:57,720 Volevo andare via al più presto, cercando di non incontrare il 394 00:50:58,420 --> 00:51:03,040 Il mio debito era pagato e l 'unico pensiero era quello di ritornare da mio 395 00:51:03,040 --> 00:51:04,040 marito. 396 00:51:04,380 --> 00:51:11,040 E riuscì ad avere da qualcuna di quelle donne i loro dati? Prima di partire... 397 00:51:11,580 --> 00:51:17,060 Io rividi la donna che avevo incontrato la sera precedente e di modo di parlarle 398 00:51:17,060 --> 00:51:19,460 per qualche minuto. La sua situazione era simile alla mia. 399 00:51:21,380 --> 00:51:24,740 Mi disse che suo marito soffriva di una grave disfunzione cardiaca. 400 00:51:25,500 --> 00:51:27,600 Aveva bisogno di continui controlli. 401 00:51:29,000 --> 00:51:31,160 Così si rivolsero al professor Soavi. 402 00:51:32,400 --> 00:51:37,200 A differenza di me e mio marito, loro non avevano problemi economici. 403 00:51:37,770 --> 00:51:42,590 Ma il professore si rese disponibile a prendere in cura quell 'uomo solo in 404 00:51:42,590 --> 00:51:44,630 cambio di prestazioni sessuali della moglie. 405 00:51:46,210 --> 00:51:52,870 Mi disse che il professore si divertiva ad umiliarla, organizzando incontri con 406 00:51:52,870 --> 00:51:54,550 i suoi amici in presenza del marito. 407 00:51:56,530 --> 00:52:00,530 Quella donna era entrata in un vortice dal quale non c 'era più via d 'uscita. 408 00:52:01,430 --> 00:52:05,870 E l 'amore verso il suo uomo la spingeva ad accettare le richieste più pervenze. 409 00:52:16,569 --> 00:52:17,970 Grazie. 410 00:57:11,020 --> 00:57:12,340 Non voglio dirmi il suo nome. 411 00:57:12,980 --> 00:57:15,960 Poi andai via perché preoccupata per la salute di mio marito. 412 00:57:16,180 --> 00:57:18,180 E come sta adesso il suo marito? 413 00:57:18,860 --> 00:57:19,880 Bene, grazie. 414 00:57:20,180 --> 00:57:24,500 Dopo l 'intervento ha fatto due mesi di convalescenza e ora comincia a stare 415 00:57:24,500 --> 00:57:28,080 meglio. Adesso abbiamo anche ripreso a gestire il nostro ristorante. 416 00:57:28,700 --> 00:57:33,040 Bene, perché ha preso la giusta decisione di denunciare il professor 417 00:57:33,920 --> 00:57:38,240 Perché desidero che tutto quello che è successo a me non capiti mai più a 418 00:57:38,240 --> 00:57:39,240 'altra donna. 419 00:57:39,850 --> 00:57:45,790 Molto bene, penso possa bastare. Io la ringrazio per la chiarezza della sua 420 00:57:45,790 --> 00:57:52,030 deposizione e nel contempo le porgo i più sentiti auguri per la salute di suo 421 00:57:52,030 --> 00:57:53,590 marito. La ringrazio. 422 00:57:54,590 --> 00:57:57,110 Arrivederci, signora. Buongiorno. Arrivederci. 423 00:58:18,190 --> 00:58:19,190 Grazie. 424 00:59:13,100 --> 00:59:14,100 buonanotte 31022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.