Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,140 --> 00:00:40,620
We can't sail against this.
2
00:00:44,620 --> 00:00:48,579
Even with your father's
blessing to return to England,
3
00:00:48,580 --> 00:00:50,300
it could be like this for weeks.
4
00:00:52,020 --> 00:00:53,660
She might not have weeks.
5
00:01:15,980 --> 00:01:17,579
Hey, it's all right.
6
00:01:17,580 --> 00:01:21,060
Come on. Come on.
You're all right.
7
00:01:23,060 --> 00:01:25,619
They're missing their father.
8
00:01:25,620 --> 00:01:26,920
They miss their mother.
9
00:01:32,140 --> 00:01:34,380
Hangover?
10
00:01:36,100 --> 00:01:37,620
So this is your...
11
00:01:38,940 --> 00:01:40,419
newest recruit, is it?
12
00:01:40,420 --> 00:01:42,259
I've got you.
13
00:01:42,260 --> 00:01:43,979
What's that supposed to mean?
14
00:01:43,980 --> 00:01:45,899
How many housecarls
have you conned
15
00:01:45,900 --> 00:01:49,699
into joining your noble
quest back to England?
16
00:01:49,700 --> 00:01:52,899
Oh, come on, Harold.
It's all over your face.
17
00:01:52,900 --> 00:01:54,419
I want to come with you.
18
00:01:54,420 --> 00:01:55,720
You want what?
19
00:01:56,540 --> 00:01:59,499
Father will listen to your plan
if we agree to...
20
00:01:59,500 --> 00:02:01,980
Sweyn,
we never agree on anything.
21
00:02:03,820 --> 00:02:08,459
You know Father will be
more likely to give his blessing
22
00:02:08,460 --> 00:02:09,940
if we stand together on this.
23
00:02:14,340 --> 00:02:15,939
Fine.
24
00:02:16,149 --> 00:02:17,484
Are you ready to go?
25
00:02:17,486 --> 00:02:19,446
We set sail as soon
as the wind changes.
26
00:02:22,940 --> 00:02:25,019
So you know where Edith is?
27
00:02:25,020 --> 00:02:27,099
She's in our stockade.
28
00:02:27,100 --> 00:02:28,419
What makes you think that?
29
00:02:28,420 --> 00:02:29,887
Because the raiders
were Mercian,
30
00:02:29,889 --> 00:02:31,819
which means the order
came from Lady Emma.
31
00:02:31,820 --> 00:02:33,416
She wants the Godwins dead.
32
00:02:33,417 --> 00:02:35,259
We escaped.
33
00:02:35,370 --> 00:02:38,018
If they have Edith, then they're
going to be using her as bait.
34
00:02:38,020 --> 00:02:40,179
And you just want to walk
right into their trap?
35
00:02:40,180 --> 00:02:42,300
Well, it's only a trap
if we get caught.
36
00:02:49,020 --> 00:02:50,179
Yeah...
37
00:02:51,145 --> 00:02:52,163
You little weasel.
38
00:02:52,165 --> 00:02:55,428
Tostig, what the hell
are you doing out there?
39
00:02:55,430 --> 00:02:57,429
I know what you're planning.
I want to come with you.
40
00:02:58,712 --> 00:03:00,419
Absolutely no chance.
41
00:03:00,420 --> 00:03:02,624
Let him make his case.
42
00:03:02,626 --> 00:03:03,985
Have you seen him hunt?
43
00:03:03,987 --> 00:03:06,498
I have seen you hunt, which
means you can shut your mouth.
44
00:03:06,500 --> 00:03:09,499
You're getting rather too big
for your boots, Little Kettle.
45
00:03:09,736 --> 00:03:11,051
Harold, please.
46
00:03:11,052 --> 00:03:13,277
I want to be a part
of this. I can help you.
47
00:03:16,739 --> 00:03:18,119
Fine.
48
00:03:18,893 --> 00:03:20,779
We need a boat.
49
00:03:20,972 --> 00:03:23,339
Go to Count Baldwin and see
if you can negotiate one.
50
00:03:23,340 --> 00:03:25,339
All right, I will.
51
00:03:25,453 --> 00:03:26,753
Wait here.
52
00:03:36,194 --> 00:03:38,139
That didn't mean you
could come straight back.
53
00:03:38,140 --> 00:03:40,059
I paid for that
introduction, Judith.
54
00:03:40,060 --> 00:03:41,513
You should have
at least stayed the full...
55
00:03:41,515 --> 00:03:42,339
- Apologies, my lord.
- Yes?
56
00:03:42,340 --> 00:03:43,619
You have a visitor.
57
00:03:43,620 --> 00:03:44,806
Yes...?
58
00:03:45,377 --> 00:03:47,451
- Yes?
- I'm Tostig. I...
59
00:03:48,460 --> 00:03:49,129
And?
60
00:03:49,130 --> 00:03:51,397
And you were talking to me.
We are not finished yet.
61
00:03:51,399 --> 00:03:53,079
Wait.
62
00:03:55,773 --> 00:03:57,073
Who are you?
63
00:03:59,320 --> 00:04:01,307
Tostig Godwinson, son of Godwin.
64
00:04:01,309 --> 00:04:04,139
And what can I do for you,
son of Godwin?
65
00:04:04,313 --> 00:04:05,673
Hello, I'm over here.
66
00:04:06,953 --> 00:04:09,912
Me and my brothers need
use of one of your boats, sir.
67
00:04:09,940 --> 00:04:12,179
A return trip to Wessex.
68
00:04:12,180 --> 00:04:13,480
Sounds risky.
69
00:04:16,020 --> 00:04:18,478
Judith,
this is Tostig Godwinson,
70
00:04:18,480 --> 00:04:21,160
son of the Earl of Wessex,
currently in exile.
71
00:04:22,166 --> 00:04:23,606
Nice to meet you, Tostig.
72
00:04:27,620 --> 00:04:29,769
Tostig, this is Judith.
73
00:04:29,771 --> 00:04:30,984
My niece.
74
00:04:30,986 --> 00:04:33,226
My very eligible niece.
75
00:04:34,865 --> 00:04:36,425
Are you married?
76
00:04:36,540 --> 00:04:37,820
Me?
No.
77
00:04:37,821 --> 00:04:40,099
No?
Any reason why?
78
00:04:40,378 --> 00:04:42,538
You're all there, aren't you?
79
00:04:42,788 --> 00:04:44,099
Of course.
80
00:04:44,258 --> 00:04:45,619
Er...
81
00:04:45,620 --> 00:04:47,059
Just,
marriage is a lot to consider.
82
00:04:47,060 --> 00:04:48,360
Why do you say that?
83
00:04:50,110 --> 00:04:52,439
Well, I see happy people
get married,
84
00:04:52,441 --> 00:04:55,271
and then they have children
who make them unhappy,
85
00:04:55,273 --> 00:04:58,259
and then they fight over them for
reasons they should have resolved
86
00:04:58,260 --> 00:05:00,707
before they had children
in the first place.
87
00:05:01,807 --> 00:05:03,499
A philosopher.
88
00:05:03,606 --> 00:05:05,286
Sorry,
was that out of turn?
89
00:05:07,080 --> 00:05:09,159
Does your father know you're here?
90
00:05:09,500 --> 00:05:10,824
No.
91
00:05:10,900 --> 00:05:12,899
Your secret is safe with me.
92
00:05:12,900 --> 00:05:15,779
Or let's say you owe me
a favour.
93
00:05:15,780 --> 00:05:18,699
And a boat,
if you lose this one.
94
00:05:18,928 --> 00:05:20,419
Thank you.
95
00:05:20,532 --> 00:05:21,832
Of course.
96
00:05:29,220 --> 00:05:31,219
- Nice arse.
- Patience.
97
00:05:31,220 --> 00:05:34,418
King Henry's court's
filled with suitors,
98
00:05:34,420 --> 00:05:36,340
and you've been mentioned
by name.
99
00:05:38,860 --> 00:05:41,259
Are they as rich
as the English suitors?
100
00:05:41,260 --> 00:05:43,099
Even the ones in exile?
101
00:05:43,233 --> 00:05:44,533
Good question.
102
00:06:01,140 --> 00:06:03,939
Flanders remains neutral,
Your Majesty.
103
00:06:04,333 --> 00:06:06,020
If you attack,
104
00:06:06,021 --> 00:06:09,186
there's not a country in Europe
that'll stand for it.
105
00:06:09,286 --> 00:06:12,246
I'm not here to start a war.
I'm here to prevent one.
106
00:06:13,146 --> 00:06:16,665
The outcome of that
is in your hands, William.
107
00:06:16,780 --> 00:06:18,882
War or peace.
108
00:06:19,300 --> 00:06:21,049
I offer you the choice.
109
00:06:21,051 --> 00:06:23,059
Just like you
offered my father a choice.
110
00:06:23,060 --> 00:06:25,419
Your father chose to betray me.
111
00:06:25,420 --> 00:06:27,656
And you betrayed me ever since.
112
00:06:27,833 --> 00:06:30,196
What did he do to you, Henry,
that runs so deep?
113
00:06:30,265 --> 00:06:31,784
What did he do?
114
00:06:31,873 --> 00:06:34,033
He allied to another crown.
115
00:06:35,380 --> 00:06:37,916
Maybe he discovered your secret.
116
00:06:38,236 --> 00:06:40,419
You keep your allies
fighting each other
117
00:06:40,420 --> 00:06:42,259
so they don't stand against you.
118
00:06:42,260 --> 00:06:45,401
I gave you every chance
to rule in Normandy,
119
00:06:45,402 --> 00:06:47,380
with you and I as friends.
120
00:06:48,740 --> 00:06:50,779
Now Normandy is mine,
121
00:06:50,780 --> 00:06:55,179
and who would follow a bastard
against a king to get it back?
122
00:06:55,180 --> 00:06:58,940
Stay in Flanders. Accept defeat.
123
00:07:00,940 --> 00:07:02,340
Why did you keep me alive?
124
00:07:03,540 --> 00:07:06,739
Easier to control a child
than an uprising?
125
00:07:06,740 --> 00:07:10,699
Did you really think you were
the only bastard I had use for?
126
00:07:10,700 --> 00:07:13,900
I've buried your kind
all over Europe.
127
00:07:15,140 --> 00:07:18,019
And now I hear you have a son.
128
00:07:18,020 --> 00:07:21,539
What a sad little bastard
he'll grow up to be.
129
00:07:21,540 --> 00:07:23,340
If he makes it that far.
130
00:07:24,460 --> 00:07:26,340
I can't wait to meet him.
131
00:07:28,620 --> 00:07:31,659
Don't.
Don't give him the satisfaction.
132
00:07:31,660 --> 00:07:33,939
There's only one sad bastard here
133
00:07:33,940 --> 00:07:36,019
and we're looking at him.
134
00:07:36,020 --> 00:07:38,059
You are nothing,
135
00:07:38,060 --> 00:07:40,739
William the Bastard.
136
00:07:40,740 --> 00:07:42,220
Just like your father.
137
00:07:44,980 --> 00:07:48,580
You are nothing without me!
138
00:07:53,740 --> 00:07:55,340
We are outlaws...
139
00:07:56,620 --> 00:07:59,099
and if you're caught,
it will be an act of treason.
140
00:07:59,100 --> 00:08:02,139
Edward will have you slit from
your throat down to your balls.
141
00:08:02,140 --> 00:08:04,099
Father, I won't get caught.
142
00:08:04,100 --> 00:08:06,219
How can you be questioning this?
She's my wife.
143
00:08:06,220 --> 00:08:07,819
But you don't even know
if she's still alive.
144
00:08:07,820 --> 00:08:09,219
I don't know that she is not alive.
145
00:08:09,220 --> 00:08:11,659
You think that's enough reason
to risk my men?
146
00:08:11,660 --> 00:08:14,459
Well, they're all ready, Father.
147
00:08:14,460 --> 00:08:16,379
Why are you so keen on this?
148
00:08:16,380 --> 00:08:17,871
What part do you play?
149
00:08:17,873 --> 00:08:19,098
Well, I'm...
150
00:08:19,099 --> 00:08:20,872
I'm in charge, Father.
151
00:08:20,959 --> 00:08:22,299
Well, that's good.
152
00:08:22,301 --> 00:08:25,558
Taking responsibility.
That's very good indeed.
153
00:08:25,560 --> 00:08:27,279
Father,
this is my responsibility.
154
00:08:27,398 --> 00:08:29,858
- But Sweyn is the eldest.
- Edith is my wife.
155
00:08:29,860 --> 00:08:34,059
Yes, and I will bless this
so long as Sweyn takes command.
156
00:08:34,060 --> 00:08:37,619
Sweyn, you're seeing straight,
thinking right.
157
00:08:37,728 --> 00:08:39,099
What about me?
158
00:08:39,147 --> 00:08:40,459
What ABOUT you?
159
00:08:40,460 --> 00:08:42,379
Tostig wants to come as well.
160
00:08:42,380 --> 00:08:43,580
Absolutely not.
161
00:08:43,580 --> 00:08:44,780
- Mother...
- He's not ready.
162
00:08:44,780 --> 00:08:45,820
I am ready.
163
00:08:45,821 --> 00:08:47,739
I'll be the judge of that.
164
00:08:47,986 --> 00:08:49,466
Tostig stays here.
165
00:08:54,780 --> 00:08:56,499
Should be my choice.
166
00:08:56,569 --> 00:08:57,939
It's my choice,
167
00:08:57,940 --> 00:09:00,699
and you will remain here
with your mother and me.
168
00:09:00,700 --> 00:09:02,740
- Doing what?
- As a guarantee.
169
00:09:03,851 --> 00:09:06,259
And you thought you
didn't have a purpose, Tostig.
170
00:09:06,260 --> 00:09:08,773
Turns out you're the
family's vital seed carrier.
171
00:09:08,774 --> 00:09:10,164
Well done, you.
172
00:09:10,166 --> 00:09:11,981
- Sweyn.
- Yes, sir.
173
00:09:11,983 --> 00:09:13,702
You will command the mission,
174
00:09:13,704 --> 00:09:15,178
but Harold will lead the raid.
175
00:09:15,180 --> 00:09:16,340
What?
176
00:09:16,341 --> 00:09:17,979
He's in charge of the best bit?
177
00:09:17,980 --> 00:09:21,220
Edith's fate rests
on Harold's shoulders.
178
00:09:22,086 --> 00:09:23,646
It's best for all concerned.
179
00:09:24,739 --> 00:09:26,797
Because if Edith dies,
180
00:09:26,799 --> 00:09:28,479
you'll never forgive any of us.
181
00:09:30,252 --> 00:09:31,732
That's my decision.
182
00:10:07,260 --> 00:10:09,379
Are you thirsty in there,
are you?
183
00:10:09,380 --> 00:10:10,900
Drink up, Wessex scum.
184
00:10:13,726 --> 00:10:15,298
Do you think they'll kill her?
185
00:10:15,300 --> 00:10:17,819
I tell you,
that would be a shame.
186
00:10:17,820 --> 00:10:19,203
What do you mean by that?
187
00:10:19,204 --> 00:10:20,561
Have you seen her?
188
00:10:34,100 --> 00:10:37,582
So this is the little man
your father's been going on about.
189
00:10:37,820 --> 00:10:39,120
Cousin.
190
00:10:44,705 --> 00:10:47,066
Has your father tried
to marry him off yet?
191
00:10:47,260 --> 00:10:48,579
Is that where he's had you?
192
00:10:48,581 --> 00:10:49,899
Yes.
193
00:10:49,900 --> 00:10:52,899
Sent to the Duke of Pavia
for inspection.
194
00:10:52,900 --> 00:10:55,379
All that prodding and poking
and grabbing your teeth
195
00:10:55,380 --> 00:10:56,979
makes you feel like a horse.
196
00:10:56,980 --> 00:11:00,179
I don't suppose you've got any
spare men lying about the place.
197
00:11:00,180 --> 00:11:02,459
Hasn't your William got
some sort of a half-brother?
198
00:11:02,460 --> 00:11:04,464
Oh!
You're not that desperate.
199
00:11:04,466 --> 00:11:05,804
Shame.
200
00:11:05,806 --> 00:11:09,284
But what do you know about these
Englishmen who've shown up?
201
00:11:09,300 --> 00:11:10,827
There's a curious one.
202
00:11:10,828 --> 00:11:12,539
Taking a definite shine to me.
203
00:11:12,540 --> 00:11:14,459
Exiles.
204
00:11:14,688 --> 00:11:16,299
Are things that bad?
205
00:11:16,402 --> 00:11:18,168
I just don't fancy being groped
206
00:11:18,170 --> 00:11:21,180
by some rancid Italian skeleton
for the next 20 years.
207
00:11:22,980 --> 00:11:24,779
Man's about 300,
208
00:11:24,780 --> 00:11:26,659
and he wouldn't match the dowry.
209
00:11:26,660 --> 00:11:29,477
How's that supposed
to make a girl feel?
210
00:11:29,479 --> 00:11:30,779
Shitty.
211
00:11:33,580 --> 00:11:35,809
You got to choose
the man you married.
212
00:11:36,180 --> 00:11:37,488
How'd you manage that?
213
00:11:37,490 --> 00:11:39,228
Told suitors exactly
what I thought,
214
00:11:39,229 --> 00:11:40,575
and kept doing it...
215
00:11:41,660 --> 00:11:43,260
until the right one came along.
216
00:11:44,980 --> 00:11:46,340
They were scared of you.
217
00:11:47,820 --> 00:11:49,271
No.
218
00:11:49,720 --> 00:11:51,240
They were scared of my father.
219
00:11:52,440 --> 00:11:53,740
William wasn't.
220
00:11:56,887 --> 00:11:58,327
William wasn't.
221
00:12:00,340 --> 00:12:04,059
Well, apparently King Henry
might have some suitors for me.
222
00:12:04,373 --> 00:12:05,673
Oh, joy.
223
00:12:08,260 --> 00:12:09,932
How do you know?
224
00:12:10,540 --> 00:12:12,773
Your father told me, just now.
225
00:12:12,775 --> 00:12:14,299
He's been in contact with Henry?
226
00:12:14,300 --> 00:12:16,219
That's what he said.
227
00:12:16,383 --> 00:12:17,939
When?
228
00:12:18,133 --> 00:12:20,093
Well, I don't know.
I'm not his keeper.
229
00:12:36,900 --> 00:12:38,979
William, my father
has been lying to us.
230
00:12:38,980 --> 00:12:41,259
He's been in contact with Henry.
He's kept it from us.
231
00:12:41,260 --> 00:12:44,659
He's betrayed us?
No. I'm certain he hasn't.
232
00:12:44,860 --> 00:12:46,500
You wouldn't be here otherwise.
233
00:12:47,820 --> 00:12:49,859
He's just playing both
sides of the game,
234
00:12:49,860 --> 00:12:52,580
making sure he's on
the winning side, no matter what.
235
00:12:55,186 --> 00:12:57,075
Does he know that you know?
236
00:12:57,660 --> 00:12:58,960
I don't think so.
237
00:12:59,980 --> 00:13:01,580
Well, then we can use this.
238
00:13:07,667 --> 00:13:11,266
If your father's
in contact with Henry,
239
00:13:11,268 --> 00:13:13,418
then he's going to help us
whether he knows it or not.
240
00:13:13,420 --> 00:13:15,660
And Henry will believe
every word of it.
241
00:13:18,673 --> 00:13:21,152
I'm going to kill Henry.
242
00:13:21,240 --> 00:13:22,540
Robert will be free.
243
00:13:24,480 --> 00:13:27,880
It's the only way to ensure he grows
up without a target on his back.
244
00:13:47,766 --> 00:13:49,926
So you washed up
in Flanders too?
245
00:13:55,066 --> 00:13:56,506
Sorry about your wife.
246
00:14:00,779 --> 00:14:02,321
You heard about that?
247
00:14:02,322 --> 00:14:04,819
Well, it's Flanders.
News travels.
248
00:14:10,500 --> 00:14:11,800
Is she alive?
249
00:14:13,020 --> 00:14:14,320
I wish I knew.
250
00:14:16,140 --> 00:14:17,859
What are you going to do now?
251
00:14:17,900 --> 00:14:19,300
Without her...
252
00:14:22,023 --> 00:14:24,379
might just kill every
living thing in the world.
253
00:14:25,294 --> 00:14:27,118
But she wouldn't want that, so...
254
00:14:27,120 --> 00:14:28,480
Mine would.
255
00:14:33,572 --> 00:14:35,984
- William, you have to help me.
- With your wife?
256
00:14:35,986 --> 00:14:38,732
Emma and Edward ordered
the attack on our stockade.
257
00:14:38,734 --> 00:14:40,899
He's your cousin.
Surely you can tell me something.
258
00:14:40,900 --> 00:14:42,779
Harold, I can't help you.
259
00:14:42,780 --> 00:14:44,780
The man is mad,
and I hardly know him.
260
00:14:49,740 --> 00:14:51,299
Maybe it's better...
261
00:14:51,300 --> 00:14:52,850
not to be in each other's debt.
262
00:14:54,180 --> 00:14:55,499
You trust your wife.
263
00:14:55,500 --> 00:14:57,099
That's...
264
00:14:57,100 --> 00:14:58,739
a difficult thing to lose.
265
00:14:58,740 --> 00:15:00,440
She might be the only one I trust.
266
00:15:03,820 --> 00:15:05,939
I used to have people I trusted.
267
00:15:05,940 --> 00:15:07,240
When I was young.
268
00:15:09,940 --> 00:15:12,060
They betrayed me.
All of them.
269
00:15:13,720 --> 00:15:15,350
But I do...
270
00:15:15,820 --> 00:15:17,140
I do trust my wife.
271
00:15:18,873 --> 00:15:21,313
There has to be someone
in here, right?
272
00:15:22,100 --> 00:15:24,460
Where would you be without
that person?
273
00:15:27,713 --> 00:15:29,013
No.
274
00:15:31,073 --> 00:15:34,553
What would you be
without any of them?
275
00:15:38,420 --> 00:15:40,539
Well, I would be earl.
276
00:15:40,540 --> 00:15:42,459
And you'd make a good earl.
277
00:15:42,508 --> 00:15:43,819
You think?
278
00:15:43,820 --> 00:15:46,380
Well, from what I see,
you seem worthy.
279
00:15:50,133 --> 00:15:51,710
And what about you?
280
00:15:52,060 --> 00:15:53,859
Without any one of them,
281
00:15:53,860 --> 00:15:56,099
those people who have been
there from the beginning.
282
00:15:56,100 --> 00:15:57,400
What would you be?
283
00:15:58,213 --> 00:16:00,293
Without Henry...
284
00:16:02,013 --> 00:16:03,692
I would be free.
285
00:16:03,900 --> 00:16:05,260
It's difficult to fathom.
286
00:16:07,020 --> 00:16:09,754
Standing beside someone for so long.
287
00:16:09,813 --> 00:16:12,572
I've looked up to him
my whole life.
288
00:16:12,780 --> 00:16:14,620
Maybe you're just better than him.
289
00:16:17,506 --> 00:16:20,842
Maybe you and I
are better than all of them.
290
00:16:21,993 --> 00:16:23,553
Maybe it's that simple.
291
00:17:00,620 --> 00:17:01,920
The dagger!
292
00:17:16,260 --> 00:17:17,972
Who did they come for?
293
00:17:17,974 --> 00:17:19,274
For me.
294
00:17:39,793 --> 00:17:41,093
Gather round.
295
00:17:45,060 --> 00:17:46,739
This...
296
00:17:46,740 --> 00:17:48,040
is a noble quest...
297
00:17:49,220 --> 00:17:51,899
and it is my great honour,
298
00:17:51,900 --> 00:17:55,491
as your future Earl of Wessex,
299
00:17:55,493 --> 00:17:57,173
to lead you on it.
300
00:18:00,986 --> 00:18:05,225
Look, if any of you want to
turn back, now is your chance.
301
00:18:05,326 --> 00:18:06,626
Come on!
302
00:18:16,940 --> 00:18:18,240
Your brothers have left.
303
00:18:21,333 --> 00:18:22,736
I know.
304
00:18:23,226 --> 00:18:24,526
You feel left out?
305
00:18:28,860 --> 00:18:30,160
Never been in.
306
00:18:31,020 --> 00:18:33,780
Well, I, for one,
am happy you're staying behind.
307
00:18:39,340 --> 00:18:40,956
What?
308
00:18:41,140 --> 00:18:43,299
No, it's just when...
309
00:18:43,300 --> 00:18:45,939
I saw you before,
I...
310
00:18:45,940 --> 00:18:47,900
- I...
- What is it?
311
00:18:49,940 --> 00:18:51,340
You're just so...
312
00:18:52,900 --> 00:18:54,200
beautiful.
313
00:18:57,533 --> 00:18:59,236
That's it?
314
00:18:59,460 --> 00:19:00,760
That's your big gambit?
315
00:19:05,157 --> 00:19:06,464
It's true.
316
00:19:06,466 --> 00:19:07,766
All right.
317
00:19:08,773 --> 00:19:10,073
How beautiful?
318
00:19:11,980 --> 00:19:13,280
Like...
319
00:19:17,913 --> 00:19:19,213
Like a cherry stone.
320
00:19:21,780 --> 00:19:24,619
Like you were a part of me
from the...
321
00:19:24,620 --> 00:19:27,299
beginning.
Part of my...
322
00:19:27,300 --> 00:19:29,898
flesh growing around this...
323
00:19:29,899 --> 00:19:31,250
this seed...
324
00:19:31,900 --> 00:19:34,739
that I never knew how to find,
not until I saw you.
325
00:19:34,740 --> 00:19:36,579
Just...
326
00:19:36,580 --> 00:19:38,539
I see you.
327
00:19:38,633 --> 00:19:39,933
I see you, just...
328
00:19:41,553 --> 00:19:42,913
beautiful.
329
00:19:45,300 --> 00:19:46,600
Beautiful.
330
00:19:50,740 --> 00:19:52,739
Do you always talk like that?
331
00:19:52,800 --> 00:19:54,560
I do when you're around.
I...
332
00:20:02,587 --> 00:20:03,887
I wonder...
333
00:20:23,940 --> 00:20:25,240
Wow.
334
00:20:40,220 --> 00:20:42,780
Their last stand
so we could reach the boats.
335
00:20:45,060 --> 00:20:46,580
What a waste of wine.
336
00:20:49,740 --> 00:20:52,019
I'd like to bury the bodies.
337
00:20:52,020 --> 00:20:53,659
Yes.
338
00:20:53,660 --> 00:20:55,819
Yes, of course.
339
00:20:55,900 --> 00:20:57,200
Bury our men.
340
00:20:58,247 --> 00:20:59,547
Bury our men.
341
00:21:00,820 --> 00:21:02,300
Bury them with full honours.
342
00:21:03,980 --> 00:21:05,460
We leave them where they are.
343
00:21:06,640 --> 00:21:07,940
What?
344
00:21:11,300 --> 00:21:14,380
If we bury them,
they'll know that we've been here.
345
00:21:17,866 --> 00:21:19,166
Yeah. Right.
346
00:22:16,166 --> 00:22:17,579
Be ready with cover.
347
00:22:17,581 --> 00:22:19,373
I still say we should
attack from the front.
348
00:22:19,375 --> 00:22:20,579
Sweyn, enough.
349
00:22:20,581 --> 00:22:23,579
We're doing this my way,
just as Father told you.
350
00:22:23,613 --> 00:22:24,913
Do you hear me?
351
00:22:56,413 --> 00:22:57,738
How many do you count?
352
00:22:57,740 --> 00:22:58,780
Maybe a dozen.
353
00:22:58,781 --> 00:23:00,499
A dozen?
354
00:23:00,500 --> 00:23:01,939
We can take a dozen.
355
00:23:01,940 --> 00:23:03,539
We've got the element of surprise,
356
00:23:03,540 --> 00:23:05,699
and we can create a diversion
for Harold this way.
357
00:23:05,700 --> 00:23:07,579
My Lord, your brother's orders
were very clear.
358
00:23:07,580 --> 00:23:09,219
My brother's orders?
359
00:23:09,220 --> 00:23:11,579
Sneaking about in the shadows?
360
00:23:11,580 --> 00:23:14,339
Did King Alfred take his victory
by just sneaking around?
361
00:23:14,340 --> 00:23:15,859
Actually, my lord,
that's exactly...
362
00:23:15,860 --> 00:23:17,900
No, exactly.
And neither shall I.
363
00:23:42,940 --> 00:23:44,340
Follow me!
364
00:24:15,700 --> 00:24:17,659
Raiders in the stockade!
365
00:24:17,660 --> 00:24:19,900
Oh, Sweyn!
366
00:25:15,420 --> 00:25:18,271
I can't keep withdrawing
from the Royal Treasure
367
00:25:18,273 --> 00:25:19,819
without the King's permission.
368
00:25:19,820 --> 00:25:22,500
I am the King's mother -
we don't need his permission.
369
00:25:26,380 --> 00:25:29,379
- Your Majesty.
- I see you.
370
00:25:29,380 --> 00:25:30,680
What's your game?
371
00:25:33,940 --> 00:25:36,140
I know what you did in Wessex.
372
00:25:37,140 --> 00:25:39,019
I know the order to attack
was yours.
373
00:25:39,020 --> 00:25:41,620
Earl Morcar doesn't have
the liver for such things.
374
00:25:43,060 --> 00:25:46,180
So you and I, it seems,
are playing the same game.
375
00:25:47,553 --> 00:25:50,113
Only now I am very clear
on the rules.
376
00:25:53,140 --> 00:25:54,740
I will see you later at table.
377
00:26:02,180 --> 00:26:03,699
Mother?
378
00:26:03,700 --> 00:26:06,539
Is everyone lurking
in the shadows today?
379
00:26:06,540 --> 00:26:08,060
Are you coming to Mass?
380
00:26:09,280 --> 00:26:11,479
Edward,
381
00:26:11,580 --> 00:26:14,500
I'm beginning to wonder
382
00:26:14,533 --> 00:26:17,692
if the wellbeing of your wife
wouldn't be better suited
383
00:26:17,694 --> 00:26:21,648
to the safety of a house of God.
384
00:26:22,380 --> 00:26:23,671
This IS a house of God.
385
00:26:23,673 --> 00:26:24,973
A nunnery.
386
00:26:25,933 --> 00:26:29,612
Surely that girl is of
no further use to us here.
387
00:26:29,614 --> 00:26:32,933
She is my queen and God made her so.
388
00:26:33,232 --> 00:26:35,732
- I cannot disobey...
- You're not listening to me.
389
00:26:36,719 --> 00:26:38,318
No.
390
00:26:38,912 --> 00:26:41,032
No, you are not listening to US.
391
00:26:42,340 --> 00:26:44,779
God didn't put you on the throne.
392
00:26:44,885 --> 00:26:46,604
I did.
393
00:26:46,606 --> 00:26:48,406
You will not forget that.
394
00:26:56,615 --> 00:26:57,959
Where is Edith?
395
00:26:57,961 --> 00:26:59,659
Where's my wife?
Is she alive?
396
00:26:59,660 --> 00:27:03,219
If you have done
something to her, Morcar...
397
00:27:03,220 --> 00:27:05,979
So this is what you
got for betraying us, Morcar?
398
00:27:05,980 --> 00:27:07,379
Control over Wessex?
399
00:27:07,380 --> 00:27:10,862
Lady Emma made her feelings
about your father very clear.
400
00:27:10,864 --> 00:27:12,303
You never stood a chance.
401
00:27:12,305 --> 00:27:14,968
I simply took advantage
of an opportunity,
402
00:27:14,970 --> 00:27:17,723
and, in return,
for playing my part,
403
00:27:17,724 --> 00:27:19,259
I got what I was promised.
404
00:27:19,260 --> 00:27:21,699
We saw what you did here,
Morcar.
405
00:27:21,700 --> 00:27:24,139
Our men slaughtered on the road
and left to rot.
406
00:27:24,140 --> 00:27:25,939
Where is my wife?
407
00:27:25,940 --> 00:27:27,420
Where is Edith? Is she alive?
408
00:27:29,112 --> 00:27:30,412
She's alive.
409
00:27:36,579 --> 00:27:38,696
- Where are the rest of our people?
- I don't know.
410
00:27:38,697 --> 00:27:41,010
- Bristol, Dublin, maybe.
- The slave markets.
411
00:27:41,011 --> 00:27:43,779
- Is that where Edith was sent?
- No.
412
00:27:43,780 --> 00:27:45,139
I sent her to London.
413
00:27:45,140 --> 00:27:47,259
Lady Emma will choose her fate.
414
00:27:47,260 --> 00:27:50,699
You gave Edith to Lady Emma
to keep her sweet?
415
00:27:50,700 --> 00:27:52,826
How long do you think
that will last?
416
00:27:52,828 --> 00:27:54,979
If you're afraid of Lady Emma,
then she feeds off it.
417
00:27:54,980 --> 00:27:57,019
- You will never be rid of her.
- I'm afraid of nothing.
418
00:27:57,020 --> 00:27:58,470
Ah, well, then you're a fool.
419
00:28:01,020 --> 00:28:04,299
I'm the only one who can
protect you from her, Morcar.
420
00:28:04,300 --> 00:28:07,188
Who would you rather deal with,
Lady Emma or the Godwins?
421
00:28:07,460 --> 00:28:09,819
Your father swore
never to return.
422
00:28:09,820 --> 00:28:14,219
My father is not standing
in front of you right now,
423
00:28:14,221 --> 00:28:16,379
offering you a deal.
424
00:28:16,380 --> 00:28:18,059
- I am.
- Harold...
425
00:28:18,060 --> 00:28:19,260
Shut up.
426
00:28:19,261 --> 00:28:21,859
Wessex and Mercia
do not have to be enemies.
427
00:28:21,860 --> 00:28:24,300
Morcar, I'm offering you
a fresh start.
428
00:28:25,580 --> 00:28:27,939
Free of Lady Emma.
429
00:28:27,940 --> 00:28:29,240
Imagine that.
430
00:28:43,300 --> 00:28:44,740
Say I did agree...
431
00:28:45,900 --> 00:28:47,450
what assurances would I have?
432
00:28:48,886 --> 00:28:51,686
I'll give you half the plunder
from the Royal Treasury.
433
00:28:59,913 --> 00:29:02,120
And you swear to this, do you?
434
00:29:02,580 --> 00:29:05,019
On your children's lives?
435
00:29:05,086 --> 00:29:06,719
Yes.
436
00:29:06,980 --> 00:29:08,620
All three of them?
437
00:29:12,326 --> 00:29:13,818
All three of them?
438
00:29:13,820 --> 00:29:15,539
Oh, my.
439
00:29:16,100 --> 00:29:17,860
He didn't know.
440
00:29:28,380 --> 00:29:31,819
I have to go to Normandy and
speak to the barons in person.
441
00:29:31,820 --> 00:29:34,377
To fight Henry,
I'll need their allegiance.
442
00:29:34,379 --> 00:29:35,739
Do not let Henry catch you.
443
00:29:51,300 --> 00:29:53,076
Come back.
444
00:29:53,380 --> 00:29:54,680
I can't live without you.
445
00:30:21,726 --> 00:30:23,241
- Yeah. It's good.
- You like it?
446
00:30:23,242 --> 00:30:24,578
- Yeah.
447
00:30:24,580 --> 00:30:26,980
It's very good.
It's very good.
448
00:30:33,846 --> 00:30:35,146
The dowry?
449
00:30:36,580 --> 00:30:38,162
Acceptable.
450
00:30:38,233 --> 00:30:39,533
The land?
451
00:30:40,700 --> 00:30:42,000
Agreed.
452
00:30:48,293 --> 00:30:50,522
- And the wedding?
- Soon.
453
00:30:50,900 --> 00:30:53,499
But let them both think
they're leading this.
454
00:30:53,500 --> 00:30:55,060
It's smoother in the long run.
455
00:30:57,340 --> 00:30:59,299
Great.
456
00:30:59,406 --> 00:31:00,706
Good.
457
00:31:07,620 --> 00:31:10,819
Don't you think Judith knows
you're putting them together?
458
00:31:10,820 --> 00:31:13,059
What does it matter
if they're happy?
459
00:31:16,300 --> 00:31:18,674
There's no free will
when it comes to love.
460
00:31:18,676 --> 00:31:21,276
It all comes down to
circumstances and timing.
461
00:31:27,260 --> 00:31:30,264
My marriage to William,
you had no hand in that.
462
00:31:31,083 --> 00:31:33,396
- Right?
- Of course not.
463
00:31:33,933 --> 00:31:36,493
No-one can tell you what to do.
Hm?
464
00:31:54,020 --> 00:31:56,059
How does it feel to be home?
465
00:31:56,199 --> 00:31:57,519
It's not home yet.
466
00:31:58,540 --> 00:32:01,020
Not while Henry's still alive,
roaming the place.
467
00:32:03,540 --> 00:32:06,378
We need to make sure
Henry's spies know we're here,
468
00:32:06,380 --> 00:32:08,100
in Normandy, gathering support.
469
00:32:09,260 --> 00:32:10,460
A trap.
470
00:32:10,461 --> 00:32:12,979
Henry's the one
who'll be setting a trap.
471
00:32:12,980 --> 00:32:15,899
You remember the estuary
at the mouth of the River Dives?
472
00:32:15,900 --> 00:32:20,059
Henry has to believe I'm going to
cross the estuary with an army.
473
00:32:20,060 --> 00:32:23,820
All my forces in one
place at the same time,
474
00:32:23,821 --> 00:32:25,246
vulnerable.
475
00:32:25,860 --> 00:32:27,259
He'll only break his cover
476
00:32:27,260 --> 00:32:30,219
if he thinks he has
the element of surprise.
477
00:32:30,220 --> 00:32:33,300
If he's convinced of victory
before the fight has even begun.
478
00:32:35,286 --> 00:32:38,526
Henry is cautious, but he'll
always go for the easiest kill.
479
00:32:40,780 --> 00:32:42,579
So, yes.
480
00:32:42,580 --> 00:32:45,460
Henry will think he's
setting a trap...
481
00:32:47,046 --> 00:32:48,766
But his arrogance will blind him.
482
00:32:50,380 --> 00:32:51,680
Exactly.
483
00:32:55,133 --> 00:32:57,373
Send word to the barons
and set up a meeting.
484
00:32:58,746 --> 00:33:00,266
Tell them to come alone.
485
00:33:05,580 --> 00:33:08,540
We should return to Flanders
first thing in the morning.
486
00:33:11,300 --> 00:33:13,937
I'm not going back without her.
487
00:33:14,380 --> 00:33:15,699
She is alive.
488
00:33:15,700 --> 00:33:17,179
She is with child.
489
00:33:17,180 --> 00:33:18,480
My lord...
490
00:33:19,799 --> 00:33:21,099
Listen to your brother.
491
00:33:22,300 --> 00:33:24,876
An attack on London itself
is madness.
492
00:33:24,878 --> 00:33:26,199
None of us would survive.
493
00:33:26,200 --> 00:33:27,659
Your wife and child included.
494
00:33:27,660 --> 00:33:29,860
That is why we are not
going to London.
495
00:33:31,260 --> 00:33:33,540
But we're not going to
Flanders either.
496
00:33:34,339 --> 00:33:35,680
If they have Edith,
497
00:33:35,683 --> 00:33:38,418
then what they expect
me to do when I find out
498
00:33:38,420 --> 00:33:41,219
is to attack London
without hesitation.
499
00:33:41,220 --> 00:33:42,899
That is what they want me to do.
500
00:33:42,900 --> 00:33:44,579
And you'd be dead
before you pass the gates.
501
00:33:44,580 --> 00:33:47,339
I would be dead
before I pass the gates.
502
00:33:47,340 --> 00:33:49,780
There is only one way
to get to Edith.
503
00:33:52,460 --> 00:33:54,939
And I need the earls to do it.
504
00:33:54,940 --> 00:33:57,819
- Harold...
- It is the only way, Sweyn.
505
00:33:57,820 --> 00:34:00,179
We have Mercia's backing.
506
00:34:00,180 --> 00:34:01,739
Morcar gave us his word.
507
00:34:01,740 --> 00:34:03,379
And you trust him to keep it?
508
00:34:03,380 --> 00:34:04,899
You saw the fear in his eyes.
509
00:34:04,900 --> 00:34:06,859
That was not an empty promise.
510
00:34:06,860 --> 00:34:08,579
We have Mercia.
511
00:34:08,580 --> 00:34:10,819
All we need is
Siward in Northumbria.
512
00:34:10,820 --> 00:34:12,384
Mercia is one thing,
513
00:34:12,386 --> 00:34:13,686
but Northumbria...?
514
00:34:14,850 --> 00:34:16,898
Siward is a northerner, Harold.
515
00:34:16,900 --> 00:34:18,739
Have you ever tried to
talk reason to one of them?
516
00:34:18,740 --> 00:34:20,259
It's like...
517
00:34:20,260 --> 00:34:21,579
It's like juggling mud.
518
00:34:21,580 --> 00:34:24,179
But if I can convince him,
519
00:34:24,180 --> 00:34:27,739
then we will have all three
earldoms united behind us.
520
00:34:27,740 --> 00:34:31,092
That is enough power
to unseat the King.
521
00:34:31,380 --> 00:34:34,299
Or force him to
give us what we want.
522
00:34:34,300 --> 00:34:37,325
You're assuming
the people of Wessex,
523
00:34:37,327 --> 00:34:40,139
under the yoke of the King now,
524
00:34:40,140 --> 00:34:42,139
will just...
525
00:34:42,140 --> 00:34:43,440
fall into line.
526
00:34:44,780 --> 00:34:46,080
They will follow an earl.
527
00:34:48,633 --> 00:34:50,233
And you would tell Father that?
528
00:34:51,460 --> 00:34:53,304
You would tell him
529
00:34:53,306 --> 00:34:55,706
that Wessex needs a new earl?
530
00:34:57,227 --> 00:34:59,427
That is exactly
what I will tell him.
531
00:35:06,500 --> 00:35:07,800
Northumbria, then.
532
00:35:11,220 --> 00:35:12,520
Northumbria.
533
00:35:21,260 --> 00:35:25,179
You are the barons,
the strength of Normandy.
534
00:35:25,180 --> 00:35:28,899
Henry has kept us all at
each other's throats for years.
535
00:35:28,900 --> 00:35:31,880
Because he fears our power.
536
00:35:31,882 --> 00:35:34,099
Kept us divided for too long.
537
00:35:34,264 --> 00:35:37,539
Well, I, for one,
will no longer be his fool.
538
00:35:37,721 --> 00:35:39,499
And if Henry came for me,
539
00:35:39,500 --> 00:35:42,819
it's only a matter of time
before he comes for all of you.
540
00:35:42,964 --> 00:35:46,179
I'm offering you the chance
to change everything.
541
00:35:46,365 --> 00:35:49,699
United,
we are stronger than Henry.
542
00:35:49,700 --> 00:35:51,420
All of us, together.
543
00:35:54,812 --> 00:35:56,716
Are you with me...
544
00:35:58,620 --> 00:36:00,340
or against me?
545
00:36:09,799 --> 00:36:11,099
Fuck him.
546
00:36:22,527 --> 00:36:24,137
Richard,
547
00:36:25,147 --> 00:36:26,447
I will win.
548
00:36:28,500 --> 00:36:31,223
If Henry falls for your trap.
549
00:36:31,546 --> 00:36:33,346
The Duke's plan will work.
550
00:37:21,500 --> 00:37:22,860
It's not that many of them.
551
00:37:25,852 --> 00:37:28,452
There will be ten times more
hidden among the rocks.
552
00:37:33,372 --> 00:37:34,801
Earl Siward.
553
00:37:35,020 --> 00:37:38,020
Which, uh, Godwin are you?
554
00:37:39,020 --> 00:37:40,320
- Harold.
- Sweyn.
555
00:37:43,913 --> 00:37:47,938
Tell me, why would
the great Earl Godwin
556
00:37:47,940 --> 00:37:50,419
send his children to plead his case?
557
00:37:50,420 --> 00:37:53,242
- He didn't.
- What's that around your neck?
558
00:37:53,393 --> 00:37:55,113
You are married in the Danish way?
559
00:37:56,700 --> 00:37:58,779
So Godwin does remember who he is.
560
00:37:58,878 --> 00:38:01,397
Godwin kept the King's peace.
561
00:38:01,399 --> 00:38:02,699
He was betrayed.
562
00:38:04,420 --> 00:38:06,219
But then you know that.
563
00:38:06,220 --> 00:38:07,979
I've heard the whispers.
564
00:38:07,980 --> 00:38:10,419
You also kept the King's peace.
565
00:38:10,420 --> 00:38:12,932
You still share common ground.
566
00:38:12,934 --> 00:38:15,019
Do we?
And what ground is that?
567
00:38:15,020 --> 00:38:17,099
King Edward lied to all of us.
568
00:38:17,389 --> 00:38:20,538
Wessex, Mercia...
and Northumbria.
569
00:38:20,540 --> 00:38:24,019
You think I give any interest
in what that suckling says?
570
00:38:24,020 --> 00:38:26,379
So why did you ride south
to stand beside him?
571
00:38:26,380 --> 00:38:28,060
Because it pleased me to do so.
572
00:38:29,820 --> 00:38:32,540
Or the King's mother bought you.
573
00:38:37,820 --> 00:38:39,415
So...
574
00:38:40,340 --> 00:38:43,220
what can you offer me
that Lady Emma did not...
575
00:38:44,646 --> 00:38:46,179
Harold Godwinson?
576
00:38:46,181 --> 00:38:47,780
The truth, Earl Siward.
577
00:38:50,227 --> 00:38:52,866
Lady Emma lied to you,
just as she's lied to us.
578
00:38:52,868 --> 00:38:56,099
She wouldn't dare
to betray Northumbria.
579
00:38:56,167 --> 00:38:57,525
Not while I'm alive.
580
00:38:57,527 --> 00:38:59,127
And what about when you're dead?
581
00:39:01,266 --> 00:39:02,566
Think of your kin.
582
00:39:03,940 --> 00:39:07,472
This is the only way
to protect them from Lady Emma.
583
00:39:07,806 --> 00:39:09,997
My health may be failing,
584
00:39:09,999 --> 00:39:13,319
and I'm old enough to have seen
every son I sired die in battle.
585
00:39:15,660 --> 00:39:18,780
My future now is a handful of
grandchildren, far from ready.
586
00:39:22,940 --> 00:39:25,516
Tell me, when I'm dead,
587
00:39:26,220 --> 00:39:29,777
can Wessex offer Northumbria and me
588
00:39:30,044 --> 00:39:32,699
a future that ensures their safety?
589
00:39:32,700 --> 00:39:34,020
It can.
590
00:39:35,180 --> 00:39:38,379
I give you my word, as a Godwin,
591
00:39:38,380 --> 00:39:39,979
that while Wessex lives,
592
00:39:39,980 --> 00:39:41,939
Northumbria lives.
593
00:39:41,940 --> 00:39:45,700
My brother and I can ensure
your legacy, not Lady Emma.
594
00:39:47,100 --> 00:39:48,780
Your family will be protected.
595
00:39:49,780 --> 00:39:52,739
We will place a Godwin earl
in Northumbria,
596
00:39:52,740 --> 00:39:55,100
but only until
your grandson is of age.
597
00:39:56,613 --> 00:39:58,892
Then, perhaps,
598
00:39:58,894 --> 00:40:00,618
if I had the call,
599
00:40:00,620 --> 00:40:03,859
riding south
to stand beside King Edward
600
00:40:03,860 --> 00:40:06,420
may not please me a second time.
601
00:40:19,380 --> 00:40:21,179
Why?
602
00:40:21,180 --> 00:40:23,020
Who else will do it?
603
00:40:29,432 --> 00:40:31,531
I was like you.
604
00:40:32,000 --> 00:40:33,334
But then...
605
00:40:33,335 --> 00:40:34,654
I wasn't.
606
00:40:36,273 --> 00:40:37,992
To become...
607
00:40:37,994 --> 00:40:40,674
To become a part
of something so whole.
608
00:40:41,946 --> 00:40:45,340
To feel two hearts beating inside.
609
00:40:47,300 --> 00:40:48,660
Two souls.
610
00:40:58,100 --> 00:41:00,380
I'll treasure it always.
611
00:41:03,700 --> 00:41:05,000
Protect it.
612
00:41:29,540 --> 00:41:33,259
An assault on London
is a suicide mission.
613
00:41:33,260 --> 00:41:36,299
We have Mercia and Northumbria
on our side, Father.
614
00:41:36,300 --> 00:41:37,780
We have control of the earls.
615
00:41:41,286 --> 00:41:44,360
I gave my word I would never
return to England as Earl.
616
00:41:47,960 --> 00:41:49,720
I gave the King my word.
617
00:41:52,306 --> 00:41:53,946
But you...
618
00:41:55,900 --> 00:41:57,739
never gave him mine.
619
00:41:57,740 --> 00:41:59,615
You?
620
00:42:00,347 --> 00:42:02,939
No. What?
I'm the one to be earl.
621
00:42:02,940 --> 00:42:04,779
We are heading towards war,
Father.
622
00:42:04,780 --> 00:42:06,858
I'm the only one
who can get us through this.
623
00:42:06,860 --> 00:42:09,478
The men won't follow him.
I saw it.
624
00:42:09,480 --> 00:42:12,040
- That's bollocks!
- Our people are scattered.
625
00:42:12,041 --> 00:42:13,579
I can raise an army big enough.
626
00:42:13,580 --> 00:42:15,219
Father, I cannot believe
you're listening to this.
627
00:42:15,220 --> 00:42:18,182
Wessex will rise again,
but only behind an earl.
628
00:42:18,184 --> 00:42:20,184
The people of Wessex
will not follow Sweyn.
629
00:42:20,185 --> 00:42:21,499
Father, you know this.
630
00:42:21,500 --> 00:42:22,979
This is madness.
631
00:42:23,060 --> 00:42:24,878
Wessex loves me.
632
00:42:24,880 --> 00:42:26,639
I love Wessex!
633
00:42:27,004 --> 00:42:29,379
Father, I'm your successor.
634
00:42:29,380 --> 00:42:31,779
- You promised me.
- I never said that.
635
00:42:31,780 --> 00:42:33,499
You never stopped me
from thinking it.
636
00:42:33,500 --> 00:42:36,426
That's the same as a promise.
It's still a promise!
637
00:42:36,428 --> 00:42:38,539
Sweyn, you've had every
opportunity in the world.
638
00:42:38,540 --> 00:42:39,459
You're not up to this.
639
00:42:39,460 --> 00:42:41,859
I just risked my life trying
to save you and your wife.
640
00:42:41,860 --> 00:42:43,459
No, you didn't.
You risked your life
641
00:42:43,460 --> 00:42:45,739
so that you could tell everyone
that you risked your life.
642
00:42:45,740 --> 00:42:47,619
- Fuck off, Harold.
- Look where it got us.
643
00:42:47,620 --> 00:42:49,179
Nearly got everyone
killed on that raid.
644
00:42:49,180 --> 00:42:50,899
You lost your mind
during the coronation.
645
00:42:50,900 --> 00:42:53,178
Everyone knows you take
advantage of your position.
646
00:42:53,180 --> 00:42:56,658
Father, as earl,
I am the one that makes sense.
647
00:42:57,300 --> 00:43:01,019
How long have you been planning
this behind my back?
648
00:43:01,020 --> 00:43:02,939
And you?
649
00:43:03,037 --> 00:43:04,939
Have you been encouraging this?
650
00:43:04,940 --> 00:43:07,019
This travesty?
651
00:43:07,020 --> 00:43:08,612
Oh,
652
00:43:08,613 --> 00:43:11,659
I see all sorts of things
in your faces.
653
00:43:11,660 --> 00:43:13,739
Now I can see it! Now I see!
654
00:43:13,740 --> 00:43:15,380
Sweyn!
655
00:43:22,580 --> 00:43:24,180
Northumbria will be yours.
656
00:43:25,879 --> 00:43:27,414
What?
657
00:43:27,660 --> 00:43:30,660
When Siward dies,
you will get Northumbria.
658
00:43:32,140 --> 00:43:34,608
A stand-in for Northumbria?
659
00:43:39,086 --> 00:43:42,206
Brothers do not betray each other.
660
00:44:03,740 --> 00:44:06,020
What am I to do,
Harold?
661
00:44:08,446 --> 00:44:10,030
Is Sweyn right?
662
00:44:10,180 --> 00:44:13,185
Has this been in your head
from the start?
663
00:44:13,940 --> 00:44:16,191
You think that I want this?
664
00:44:16,646 --> 00:44:19,406
To... step over my brother?
665
00:44:21,500 --> 00:44:23,899
Father, I'm doing this
because I have no choice.
666
00:44:24,100 --> 00:44:26,500
And is this really for Wessex?
667
00:44:28,059 --> 00:44:29,359
For Edith?
668
00:44:30,526 --> 00:44:32,264
For our future?
669
00:44:32,340 --> 00:44:34,500
Edith, the children
they ARE Wessex.
670
00:44:40,420 --> 00:44:42,455
You be careful, Harold.
671
00:44:45,900 --> 00:44:47,620
I am doing what is right.
672
00:44:54,166 --> 00:44:55,766
Then so be it...
673
00:44:57,580 --> 00:45:00,260
Harold, Earl of Wessex.
674
00:45:03,020 --> 00:45:04,859
Go to England,
675
00:45:04,860 --> 00:45:06,659
confront the King,
676
00:45:06,660 --> 00:45:08,336
take back what's ours.
46935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.