Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,360 --> 00:01:46,660
Thank you.
2
00:03:14,540 --> 00:03:15,540
I liked that.
3
00:03:15,740 --> 00:03:17,420
I really liked that.
4
00:03:18,340 --> 00:03:19,340
Of course.
5
00:03:21,040 --> 00:03:22,040
You're improving.
6
00:03:22,780 --> 00:03:23,940
Nice of you to say so.
7
00:03:24,180 --> 00:03:25,340
Oh, yes, you are.
8
00:03:27,320 --> 00:03:28,320
I know.
9
00:03:28,380 --> 00:03:30,620
Let's try something else while we're
still in the mood.
10
00:03:31,280 --> 00:03:35,700
Right. Why don't we try and get rid of
all those nasty inhibitions we have?
11
00:03:35,960 --> 00:03:36,839
If you like.
12
00:03:36,840 --> 00:03:38,560
Tell me what you want to do most.
13
00:03:39,340 --> 00:03:40,340
Come again?
14
00:03:40,680 --> 00:03:42,060
You can do anything you like.
15
00:03:42,600 --> 00:03:43,600
I can.
16
00:03:43,800 --> 00:03:45,480
Hold me. Touch me.
17
00:03:45,740 --> 00:03:47,160
I want to be touched.
18
00:03:48,460 --> 00:03:49,418
You do?
19
00:03:49,420 --> 00:03:50,198
I do.
20
00:03:50,200 --> 00:03:51,480
I'll just draw the curtains.
21
00:03:52,080 --> 00:03:53,080
Yes.
22
00:03:54,040 --> 00:03:55,040
Oh,
23
00:03:55,340 --> 00:03:58,460
let me hear those sighs of ecstasy.
24
00:03:59,340 --> 00:04:01,520
Darling, turn me over.
25
00:04:01,860 --> 00:04:06,360
I've got lots more to show you on my
other side. Because this is the end of
26
00:04:06,360 --> 00:04:08,360
cassette sex lesson number one.
27
00:04:11,260 --> 00:04:12,840
The clear romance is dead.
28
00:04:13,230 --> 00:04:17,910
I'm not feeling myself tonight, baby,
feeling myself tonight.
29
00:04:18,170 --> 00:04:25,150
I'm not feeling myself tonight when you
turn on your love and cheese.
30
00:04:35,510 --> 00:04:40,110
But if it's love that you're needing,
don't treat.
31
00:04:58,760 --> 00:05:02,840
I'm not feeling myself tonight
32
00:05:37,310 --> 00:05:40,670
Change. What's a lovely young girl like
you doing in a dreadful sex institute
33
00:05:40,670 --> 00:05:41,670
like this?
34
00:05:43,750 --> 00:05:47,930
Oh, nice weekend, Mr Sparrow. Pigeon.
Oh, you've been shooting, have you? It
35
00:05:47,930 --> 00:05:49,530
wonderful, as you can see.
36
00:05:49,750 --> 00:05:51,450
Oh, thanks very much for asking, Fred.
37
00:05:52,230 --> 00:05:53,230
Oh, any time.
38
00:05:53,650 --> 00:05:55,010
Oh, where were we? Oh, yes.
39
00:05:55,450 --> 00:05:56,450
Wonderful.
40
00:05:56,750 --> 00:05:57,750
Wonderful, wonderful.
41
00:05:58,410 --> 00:06:02,790
Miss Boddy, Miss Boddy, come back,
please. I was only... I am a doctor. I
42
00:06:02,790 --> 00:06:03,790
you, I am a doctor.
43
00:06:14,060 --> 00:06:15,440
Well, it's not just your money.
44
00:06:16,940 --> 00:06:20,320
I'm a virgin. I've been saving myself
for you.
45
00:06:20,820 --> 00:06:24,020
Oh, hello again, Mr. Starling. Pigeon.
Oh, of course, you've been shooting.
46
00:06:24,260 --> 00:06:24,939
Let go.
47
00:06:24,940 --> 00:06:26,180
Sibyl, I've something for you.
48
00:06:26,560 --> 00:06:31,220
Hello, darling. Come back here, Pigeon.
Do it yourself.
49
00:06:34,200 --> 00:06:38,740
To all concerned, Marita's has commenced
in room 504.
50
00:06:39,140 --> 00:06:41,020
Please do not interrupt us.
51
00:06:44,270 --> 00:06:47,930
As you can see, ladies and gentlemen,
there are erogenous zones and erogenous
52
00:06:47,930 --> 00:06:51,810
zones. But mere stimulation does not...
Sorry.
53
00:06:54,590 --> 00:06:55,590
Where were we?
54
00:06:56,810 --> 00:06:57,810
Ah, yes.
55
00:07:07,310 --> 00:07:08,350
It's not fair, Cheryl.
56
00:07:08,630 --> 00:07:11,170
Everyone's getting it except me. And I'm
the only one who's in love.
57
00:07:12,090 --> 00:07:13,960
Here. Look at me when I'm kissing you.
58
00:07:16,740 --> 00:07:17,740
Morning, John.
59
00:07:18,160 --> 00:07:19,520
So what's the matter with your nose?
60
00:07:20,140 --> 00:07:22,800
Uh, why, uh, why all the new gear?
61
00:07:23,260 --> 00:07:24,900
It'll soon be as trendy as I am.
62
00:07:25,540 --> 00:07:27,200
This is how I should be dressing in the
future.
63
00:07:27,560 --> 00:07:28,560
Oh, yes.
64
00:07:28,800 --> 00:07:29,800
You know what?
65
00:07:30,140 --> 00:07:34,040
You need one little accessory to
complete the look of a trendy sweep
66
00:07:34,260 --> 00:07:35,079
And what's that?
67
00:07:35,080 --> 00:07:36,380
Your bucket over your head.
68
00:07:37,560 --> 00:07:41,740
So happens that Miss Cheryl Bascom
informed me last week.
69
00:07:42,040 --> 00:07:45,840
But there's nothing she liked better
than a trendy dresser. My mum's got a
70
00:07:45,840 --> 00:07:49,440
dresser. Now, get your feet off there.
And how many times have I told you not
71
00:07:49,440 --> 00:07:52,000
put coffee cups on top of Agnes? She's a
very sensitive instrument.
72
00:07:52,360 --> 00:07:54,120
Yeah, and you're just a bloody sweeper
-upper.
73
00:07:54,520 --> 00:07:57,780
One of these days, you're going to get
court -nicking all this electronic gear
74
00:07:57,780 --> 00:07:58,759
for your experiments.
75
00:07:58,760 --> 00:08:00,740
And how would you suggest I occupy my
time?
76
00:08:00,980 --> 00:08:02,220
You need an hobby like me.
77
00:08:02,460 --> 00:08:04,160
The last thing I need is you as my
hobby.
78
00:08:04,520 --> 00:08:07,260
What are you taking up this week?
Picking the wings off flies, I suppose.
79
00:08:07,540 --> 00:08:08,940
Ah, that was last week.
80
00:08:10,440 --> 00:08:11,440
This week?
81
00:08:11,580 --> 00:08:15,840
I'm really into ringing people's
doorbells, counting tin, and then
82
00:08:16,980 --> 00:08:18,060
Fantastic. Yes, great.
83
00:08:18,640 --> 00:08:19,640
Really weird.
84
00:08:20,180 --> 00:08:21,180
Trust me on.
85
00:08:24,620 --> 00:08:26,300
I'm getting very worried about you,
Keith.
86
00:08:27,160 --> 00:08:29,900
I know too, John.
87
00:08:33,059 --> 00:08:34,059
Bye, Keith.
88
00:08:36,020 --> 00:08:37,020
See you, John.
89
00:09:23,530 --> 00:09:25,230
to the ejaculation room, please.
90
00:09:25,770 --> 00:09:28,230
Dr. Smith to the ejaculation room.
91
00:09:29,450 --> 00:09:30,550
There's a dance tonight, Cheryl.
92
00:09:30,790 --> 00:09:31,790
I'd like to come.
93
00:09:32,750 --> 00:09:33,750
Oh, these.
94
00:09:34,250 --> 00:09:35,970
Oh, I just picked them up on the
Portobello Road.
95
00:09:36,550 --> 00:09:37,610
Somebody thrown them away.
96
00:09:38,670 --> 00:09:40,370
Right. I've done that before, please.
97
00:09:41,210 --> 00:09:42,510
There's a Cheryl tonight dance.
98
00:09:43,310 --> 00:09:44,249
It'd be marvellous.
99
00:09:44,250 --> 00:09:48,190
I mean, there's a dance tonight, Cheryl,
so if you can come, I can come, and we
100
00:09:48,190 --> 00:09:52,170
can come together. I mean, go together.
I mean, if there's any chance of you
101
00:09:52,170 --> 00:09:53,370
coming, that'd be marvellous.
102
00:09:54,430 --> 00:09:56,670
So don't let me interrupt you if you are
coming.
103
00:09:58,730 --> 00:10:02,490
Good morning, Cheryl.
104
00:10:02,810 --> 00:10:04,430
Good morning, pigeon.
105
00:10:05,230 --> 00:10:07,170
Get out and move your bloody bag.
106
00:10:10,020 --> 00:10:13,680
Mr. Lappant, please. Oh, my God, please,
will you stop it?
107
00:10:14,040 --> 00:10:15,040
Come in.
108
00:10:19,060 --> 00:10:20,060
Morning, John.
109
00:10:20,580 --> 00:10:21,580
Rush, isn't it?
110
00:10:21,860 --> 00:10:22,759
Pigeon, sir.
111
00:10:22,760 --> 00:10:28,860
This survey, based on Mr. and Mrs. Great
Britain's sexual
112
00:10:28,860 --> 00:10:31,600
habits... I can see you up there!
113
00:10:34,320 --> 00:10:37,720
...must be completed and returned.
114
00:10:40,080 --> 00:10:44,220
It is simply a question of fitting it
in.
115
00:10:45,060 --> 00:10:46,060
You got that down?
116
00:10:46,700 --> 00:10:48,620
A pigeon, sir.
117
00:10:48,860 --> 00:10:49,860
Not as much.
118
00:10:50,920 --> 00:10:53,600
Where in God's name did you get that
ridiculous outfit?
119
00:10:54,540 --> 00:10:55,900
Oh, just picked them up, sir.
120
00:10:56,140 --> 00:10:57,620
So somebody threw it away, eh?
121
00:10:57,980 --> 00:10:58,980
Eh?
122
00:11:00,720 --> 00:11:02,060
Somebody threw it away.
123
00:11:02,280 --> 00:11:03,300
Very funny, sir.
124
00:11:03,600 --> 00:11:04,600
Follow me.
125
00:11:32,010 --> 00:11:33,330
And you bloody well think so.
126
00:11:33,670 --> 00:11:35,150
This is my research team, Tit.
127
00:11:36,970 --> 00:11:38,510
Say hello to Tit, chaps.
128
00:11:38,790 --> 00:11:39,910
Hello, Tit.
129
00:11:41,450 --> 00:11:44,350
What are they researching, sir? Mind
your own business. Get on with your
130
00:11:45,850 --> 00:11:46,850
Happy, darling.
131
00:12:01,890 --> 00:12:04,030
attention. If you haven't been pulling,
you're away.
132
00:12:04,490 --> 00:12:06,990
I'm pulling everything I can, sir. Yes,
well, you'll just have to pull it
133
00:12:06,990 --> 00:12:07,990
harder, won't you?
134
00:12:08,730 --> 00:12:09,409
Did you?
135
00:12:09,410 --> 00:12:10,410
You think so?
136
00:12:10,490 --> 00:12:11,490
Well, let's file.
137
00:12:12,630 --> 00:12:13,630
There.
138
00:12:15,010 --> 00:12:16,010
Good.
139
00:12:17,670 --> 00:12:19,770
I'll be quite sorry when I get my filing
cabinet back.
140
00:12:21,070 --> 00:12:22,890
Yes, it's very interesting.
141
00:12:23,110 --> 00:12:25,930
According to these tips, you're only
suitable for making a tea.
142
00:12:26,230 --> 00:12:28,950
Well, I... I'm trying to improve myself
in my spare time, sir. Well, I hope
143
00:12:28,950 --> 00:12:31,950
you're not doing it in a firm's time.
Otherwise, I shall just have to have you
144
00:12:31,950 --> 00:12:32,950
on the carpet.
145
00:12:33,690 --> 00:12:36,490
All right, Joe, that's not fair. It's my
turn.
146
00:12:37,110 --> 00:12:38,890
Oh, dear, dear.
147
00:12:39,730 --> 00:12:40,730
So it is.
148
00:12:41,170 --> 00:12:42,170
I'm so sorry.
149
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
Get out of here.
150
00:12:48,430 --> 00:12:49,430
Pigeon, we want to be alone.
151
00:12:49,910 --> 00:12:50,910
Yes, sir. Sorry, sir.
152
00:12:58,990 --> 00:13:02,070
Keep your hands off the office
furniture. I polished that this morning.
153
00:13:05,990 --> 00:13:06,990
Sorry, sir.
154
00:13:10,530 --> 00:13:11,910
I love you, Penelope.
155
00:13:12,230 --> 00:13:14,510
I can't stand other men touching your
body.
156
00:13:18,830 --> 00:13:19,850
No more, John.
157
00:13:20,290 --> 00:13:24,850
Perhaps deep down, Miss Bascombe was
gripped with an overwhelming urge to rip
158
00:13:24,850 --> 00:13:28,590
off your sexy satin looms, but somehow
managed to suppress it.
159
00:13:28,910 --> 00:13:29,910
Don't take the piss.
160
00:13:30,050 --> 00:13:33,410
Yeah. I don't suppose you want to come
to the nuclear physicist's fancy dress
161
00:13:33,410 --> 00:13:35,450
ball tonight, do you? I stole two
tickets.
162
00:13:35,730 --> 00:13:36,730
Uh, night flakes.
163
00:13:36,850 --> 00:13:38,290
More dresses at the cleaners.
164
00:13:39,010 --> 00:13:42,170
Besides, I've got an every night fan of
me, you know.
165
00:13:42,730 --> 00:13:43,730
Oh, yeah, I forgot.
166
00:13:43,910 --> 00:13:45,750
All them doorbells. All right.
167
00:13:46,550 --> 00:13:47,550
Right, guinea pig.
168
00:13:47,910 --> 00:13:50,830
Get yourself ready for Experiment 13,
Series 11.
169
00:13:51,210 --> 00:13:52,910
Now, cop hold of these and stand over
there.
170
00:13:53,430 --> 00:13:54,430
Do I have to?
171
00:13:55,150 --> 00:13:56,290
I mean, uh...
172
00:13:57,390 --> 00:14:03,050
This isn't going to make me, you know,
sterile, is it? I don't suppose for one
173
00:14:03,050 --> 00:14:05,870
moment, Keith, that you really know what
that word means.
174
00:14:07,770 --> 00:14:08,990
Three O -levels.
175
00:14:13,090 --> 00:14:16,370
Right, Agnes is homing straight in on
you. I'm commencing the experiment.
176
00:14:16,750 --> 00:14:17,750
This is fascinating.
177
00:14:20,010 --> 00:14:22,650
I've generated a frequency I've never
been able to reach before.
178
00:14:22,970 --> 00:14:23,970
You can fly that again.
179
00:14:34,460 --> 00:14:35,460
One more time.
180
00:14:36,420 --> 00:14:39,260
Let me take a reading.
181
00:14:40,620 --> 00:14:41,620
Incredible.
182
00:14:41,860 --> 00:14:43,660
Let me know if you start feeling queer.
183
00:14:47,220 --> 00:14:48,340
Smell effects, sweetie.
184
00:14:48,600 --> 00:14:49,600
I do.
185
00:14:49,620 --> 00:14:50,620
Watch it.
186
00:14:51,160 --> 00:14:52,160
Love me.
187
00:14:52,580 --> 00:14:53,580
Love me.
188
00:14:53,780 --> 00:14:54,780
Yes.
189
00:14:57,140 --> 00:14:58,140
What happened?
190
00:14:58,220 --> 00:14:59,280
Nothing, thank God.
191
00:15:01,770 --> 00:15:03,970
Why don't you go and take a nice long
walk in the fresh air?
192
00:15:04,250 --> 00:15:05,129
Yeah, yeah.
193
00:15:05,130 --> 00:15:07,390
Or better still, take a cold shower.
194
00:15:07,630 --> 00:15:08,209
Why not?
195
00:15:08,210 --> 00:15:10,910
And while you're at it, ask Vera to come
in and help me finish the experiment,
196
00:15:10,990 --> 00:15:11,429
will you?
197
00:15:11,430 --> 00:15:12,430
Yeah, all right.
198
00:15:14,610 --> 00:15:16,050
John? Yes, Keith?
199
00:15:18,230 --> 00:15:19,650
You won't tell anyone, will you?
200
00:15:20,330 --> 00:15:21,550
What, that you're a raving poofter?
201
00:15:21,850 --> 00:15:23,410
Yeah. Don't worry, Keith.
202
00:15:23,650 --> 00:15:24,950
Your secret's safe with me.
203
00:15:26,490 --> 00:15:27,490
It's a relief.
204
00:15:40,839 --> 00:15:45,160
Alvera? Er, John, would you help him
with one of his experiments?
205
00:15:45,620 --> 00:15:46,620
Oh, right.
206
00:15:49,960 --> 00:15:52,820
Mr. Jones, your spell test is waiting.
207
00:15:53,380 --> 00:15:55,380
Your spell test is waiting.
208
00:15:58,360 --> 00:15:59,740
If only I'd known, Cheryl.
209
00:16:00,240 --> 00:16:01,640
If only Keith had told me.
210
00:16:02,000 --> 00:16:07,900
If he'd come to me and said, John, I'm
bent, I'm a poof, I'm gay, well, I would
211
00:16:07,900 --> 00:16:08,559
have understood.
212
00:16:08,560 --> 00:16:09,560
Would have kept me distant.
213
00:16:10,010 --> 00:16:11,750
Kicked his teeth in, and that would have
been that.
214
00:16:15,050 --> 00:16:22,010
That rejuvenating
215
00:16:22,010 --> 00:16:25,230
drug's quite powerful, isn't it? Oh,
they haven't been on the rejuvenating
216
00:16:25,350 --> 00:16:26,490
They're just dirty old men.
217
00:16:27,050 --> 00:16:28,050
What's up with your nose?
218
00:16:28,170 --> 00:16:30,050
Nothing. What do you want me for?
219
00:16:30,290 --> 00:16:31,790
Well, I wondered if you could help me
with an experiment.
220
00:16:32,390 --> 00:16:33,390
Keith's indisposed.
221
00:16:33,750 --> 00:16:35,550
But I just run into him in the corridor.
222
00:16:35,870 --> 00:16:37,350
He didn't seem indisposed to me.
223
00:16:37,670 --> 00:16:38,990
Well, I had to send him out for a bit.
224
00:16:39,260 --> 00:16:41,140
He wasn't feeling himself. You can say
that again.
225
00:16:41,440 --> 00:16:42,440
Well, he wasn't feeling himself.
226
00:16:45,700 --> 00:16:47,560
Hello? Hello, ma 'am.
227
00:16:48,280 --> 00:16:49,280
It's a key for you.
228
00:16:49,520 --> 00:16:51,180
Hello, dear. How are you?
229
00:16:51,440 --> 00:16:52,440
All right.
230
00:16:54,060 --> 00:16:56,640
Ma 'am, I want to ask you something.
231
00:16:56,960 --> 00:16:57,919
Yes, dear?
232
00:16:57,920 --> 00:17:01,000
Would you say I was bent for raving
pufter?
233
00:17:01,640 --> 00:17:02,639
Certainly, dear.
234
00:17:02,640 --> 00:17:04,480
You're bent and a raving pufter.
235
00:17:04,920 --> 00:17:08,280
No, no, I mean... Would you say I was...
236
00:17:11,660 --> 00:17:13,160
G -A -Y.
237
00:17:14,579 --> 00:17:15,579
G -A -Y?
238
00:17:16,160 --> 00:17:18,359
Um, no, I don't think so, dear.
239
00:17:18,680 --> 00:17:19,720
Why do you ask?
240
00:17:20,099 --> 00:17:21,099
Just wondered.
241
00:17:21,460 --> 00:17:22,460
Oh, fancy.
242
00:17:23,339 --> 00:17:24,339
Thanks, Mum.
243
00:17:24,440 --> 00:17:25,440
All right, dear.
244
00:17:26,540 --> 00:17:27,419
Bye -bye.
245
00:17:27,420 --> 00:17:28,420
Bye -bye.
246
00:17:31,820 --> 00:17:33,120
Oh, that's better.
247
00:17:33,740 --> 00:17:34,840
Who was it, Ethel?
248
00:17:35,380 --> 00:17:36,380
Keith, dear.
249
00:17:36,620 --> 00:17:37,620
What do you want?
250
00:17:37,680 --> 00:17:39,040
Wasn't I abused a bit of a poof?
251
00:17:39,420 --> 00:17:40,440
What did you say?
252
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
I said no.
253
00:17:45,120 --> 00:17:46,120
Bye, Mum.
254
00:17:49,000 --> 00:17:50,500
Running the family's bad enough.
255
00:17:51,760 --> 00:17:52,900
Now, hop over these.
256
00:17:53,460 --> 00:17:54,460
No, no, no.
257
00:17:56,500 --> 00:17:57,740
You're looking gay today.
258
00:17:58,340 --> 00:17:59,880
I'd rather you didn't use that word,
Vera.
259
00:18:02,100 --> 00:18:03,100
Right.
260
00:18:04,240 --> 00:18:05,240
This is fascinating.
261
00:18:05,860 --> 00:18:09,180
I'm generating a frequency five, six,
seven times higher than usual.
262
00:18:11,280 --> 00:18:13,260
Tell me, Vera, what do you feel like?
263
00:18:13,540 --> 00:18:17,860
A bit of the other. A bit of the other.
264
00:18:18,280 --> 00:18:19,280
Vera.
265
00:18:19,760 --> 00:18:20,760
Here, let's go.
266
00:18:21,220 --> 00:18:22,220
Let go.
267
00:18:22,700 --> 00:18:23,940
Oh, I love you, John.
268
00:18:24,300 --> 00:18:27,600
Vera, Vera, will you please get off? For
crying out loud.
269
00:18:27,860 --> 00:18:30,760
Oh, you're on top of my... Don't change.
270
00:18:31,300 --> 00:18:33,200
Now, get off.
271
00:18:36,620 --> 00:18:39,340
I... I don't know what come over me.
272
00:18:39,770 --> 00:18:40,770
It was a bucket of water, love.
273
00:18:44,410 --> 00:18:45,410
Here.
274
00:18:49,050 --> 00:18:50,050
Rub yourself down.
275
00:18:55,890 --> 00:18:57,110
It's going to be one of them days.
276
00:19:02,670 --> 00:19:03,930
You'll bear me out, Agnes.
277
00:19:05,030 --> 00:19:08,210
How many times have I told Keith that
coffee cups...
278
00:19:08,430 --> 00:19:09,810
Spoil your delicate mechanism.
279
00:19:36,170 --> 00:19:37,550
It's all in the closet sign.
280
00:19:52,250 --> 00:19:56,790
Tell me, Nutbrown, what exactly is
everyone doing around here, besides
281
00:19:56,790 --> 00:19:57,810
one hell of a time?
282
00:19:58,470 --> 00:20:00,230
Measuring orgasms, sir. What?
283
00:20:00,470 --> 00:20:02,650
Just like every other two -bit sex
clinic?
284
00:20:03,170 --> 00:20:06,530
Quite honestly, I expected to see
something a little more adventurous
285
00:20:06,530 --> 00:20:10,010
here, you know. Have you seen our scheme
for relieving destructive orgasms?
286
00:20:10,270 --> 00:20:11,990
Well, don't they come under your
national health?
287
00:20:13,930 --> 00:20:17,770
Can you tell me why they are crossing
jaguars with rabbits in the U .S., are
288
00:20:17,770 --> 00:20:21,630
they? Oh, why are they crossing jaguars
with rabbits in the U .S., are they? To
289
00:20:21,630 --> 00:20:22,670
make a fast buck.
290
00:20:26,750 --> 00:20:30,930
You were nearly fired, then. Agnes can
get me any woman I want.
291
00:20:32,050 --> 00:20:33,050
Even Cheryl.
292
00:20:34,630 --> 00:20:35,890
But she'll need modifying.
293
00:20:36,290 --> 00:20:37,290
Who, Cheryl?
294
00:20:37,510 --> 00:20:38,870
No, Agnes.
295
00:20:39,430 --> 00:20:42,050
Not Brown, if that is indeed your name.
296
00:20:42,800 --> 00:20:46,400
I want something to show the delegates
at next week's International Sex
297
00:20:46,400 --> 00:20:50,660
Congress. Something bulging with
worldwide appeal.
298
00:20:51,120 --> 00:20:52,860
Grab your wallet. I heard that.
299
00:20:55,940 --> 00:20:57,700
There we are. British technical know
-how.
300
00:20:57,960 --> 00:20:59,280
You just can't beat it.
301
00:20:59,480 --> 00:21:00,660
Yeah, look at Europe.
302
00:21:01,000 --> 00:21:02,580
There's just one thing, though. What's
that?
303
00:21:03,120 --> 00:21:05,020
Agnes must work only for me.
304
00:21:05,500 --> 00:21:06,860
I alone must control her.
305
00:21:07,160 --> 00:21:08,160
Of course you must, yeah.
306
00:21:08,400 --> 00:21:10,740
Now then, we must link her to the
Institute's computer.
307
00:21:24,880 --> 00:21:26,620
Are you sure you know what you're doing,
John?
308
00:21:26,820 --> 00:21:30,000
Yeah. The instructions in home
electronics were quite specific.
309
00:21:30,460 --> 00:21:31,460
You're fantastic.
310
00:21:31,880 --> 00:21:32,880
I know.
311
00:21:33,400 --> 00:21:34,400
Feed in the cards.
312
00:21:42,500 --> 00:21:44,320
Go on, then. Feed the cards in.
313
00:22:07,050 --> 00:22:08,050
Have you finished yet?
314
00:22:10,950 --> 00:22:11,950
Yeah.
315
00:22:12,030 --> 00:22:13,030
Good.
316
00:22:13,690 --> 00:22:15,730
Amazing what you can do during your
dinner hour, innit?
317
00:22:16,310 --> 00:22:18,310
Well, the hard part of the job's almost
finished.
318
00:22:18,810 --> 00:22:19,810
Oh, really?
319
00:22:19,990 --> 00:22:21,250
What's the easy part, Einstein?
320
00:22:21,950 --> 00:22:25,290
Building a portable model during the
shop steward's tea break. Come on, let's
321
00:22:25,290 --> 00:22:26,290
go.
322
00:22:30,310 --> 00:22:33,290
Right, I'm taking the rest of the day
off. Try out the portable model in the
323
00:22:33,290 --> 00:22:34,290
field, so to speak.
324
00:22:34,690 --> 00:22:36,550
You're in charge, so cover up for me.
325
00:22:36,960 --> 00:22:37,960
Right.
326
00:22:38,640 --> 00:22:40,280
Don't do anything I wouldn't do.
327
00:23:27,850 --> 00:23:30,010
I've warned you about this sort of thing
before.
328
00:23:30,390 --> 00:23:31,490
Many times.
329
00:23:31,890 --> 00:23:37,110
Who cares about warnings? I want to live
dangerously.
330
00:23:37,530 --> 00:23:41,530
I want to feel the long arm of your
Lord.
331
00:23:41,890 --> 00:23:42,890
Don't care?
332
00:23:45,450 --> 00:23:46,450
Doris.
333
00:23:46,790 --> 00:23:49,070
Doris. Oh, Doris.
334
00:23:49,970 --> 00:23:52,630
Doris. Careful now, Doris.
335
00:23:53,330 --> 00:23:58,190
Doris, what am I supposed to do now? And
when we're on duty as well, we...
336
00:23:58,190 --> 00:24:03,070
Listen, son, step on the gas and don't
worry about speeding.
337
00:24:03,370 --> 00:24:04,410
Sorry, engine trouble.
338
00:24:05,150 --> 00:24:08,250
Doris, I must warn you, anything you say
will be taken down.
339
00:24:08,470 --> 00:24:09,530
Knickers, Gavin, knickers.
340
00:24:09,830 --> 00:24:11,510
Come back, Gavin, come back.
341
00:24:11,850 --> 00:24:14,170
Gavin, you can punch my ticket any time.
342
00:24:14,470 --> 00:24:19,850
Oh, Doris, Doris, you can't take the law
into your own hands.
343
00:24:21,310 --> 00:24:24,030
Doris, that's my truncheon pocket.
344
00:24:58,570 --> 00:25:01,490
Every time I deliver your bloody mail,
sir.
345
00:25:03,550 --> 00:25:04,550
Thank you, postman.
346
00:25:14,590 --> 00:25:16,430
Look at that. There ought to be a law.
347
00:25:16,650 --> 00:25:18,690
Oh, there is. Well, thank you, postman.
348
00:25:59,630 --> 00:26:00,630
That'd be years ago.
349
00:26:01,030 --> 00:26:02,030
14th Wilsdon Scout Movement.
350
00:26:02,210 --> 00:26:04,290
Having a bit of a waste paper drive.
Anything you might like to contribute?
351
00:26:04,750 --> 00:26:06,150
Well, it's funny you should say that,
Tenderfoot.
352
00:26:06,690 --> 00:26:07,690
Come right in.
353
00:26:07,730 --> 00:26:08,730
Lead on, Squire.
354
00:26:55,400 --> 00:26:56,400
Mr. Swift!
355
00:26:56,760 --> 00:26:57,759
Pigeon, what is it?
356
00:26:57,760 --> 00:26:59,320
There's some people here who want a word
with you.
357
00:26:59,660 --> 00:27:00,359
Oh, really?
358
00:27:00,360 --> 00:27:02,880
This is a disgusting piece of rubbish,
your property.
359
00:27:03,180 --> 00:27:05,200
No, he's from the 14 pools and true.
360
00:27:05,500 --> 00:27:07,940
I mean the indecent contents of this
van.
361
00:27:08,540 --> 00:27:09,540
Oh, yes, that's mine.
362
00:27:09,680 --> 00:27:14,620
I am Mary Watchtower of the Clean Up the
World campaign, and these are some of
363
00:27:14,620 --> 00:27:15,620
the members of my committee.
364
00:27:15,880 --> 00:27:18,480
We would appreciate an immediate
explanation.
365
00:27:19,100 --> 00:27:20,540
I think I could satisfy you.
366
00:27:21,460 --> 00:27:23,940
I am pleased to hear that. Just hang on
a minute.
367
00:27:30,220 --> 00:27:31,300
You're getting the right vibrations up.
368
00:27:34,980 --> 00:27:36,280
Not in the car.
369
00:27:39,060 --> 00:27:40,660
Here, keep it down with the back there.
370
00:27:43,840 --> 00:27:45,920
Now watch closely, Doctor.
371
00:27:46,160 --> 00:27:51,700
This is the scene where the burglar
leaps naked out of the shower and
372
00:27:51,700 --> 00:27:54,340
the au pair girl while she's cleaning
the oven.
373
00:27:58,120 --> 00:28:01,330
This one's so much fun. More technical
than the others.
374
00:28:01,630 --> 00:28:03,950
And very much more corrupting.
375
00:28:23,530 --> 00:28:24,810
Give me a kiss.
376
00:29:11,280 --> 00:29:13,160
Funny how they always keep their socks
on.
377
00:29:21,680 --> 00:29:22,680
Morning,
378
00:29:23,340 --> 00:29:24,340
Pete. Morning.
379
00:29:24,640 --> 00:29:28,160
Fortunately, I'm in a good mood.
Otherwise, I might have to confiscate
380
00:29:28,160 --> 00:29:30,360
marbles. You leave my marbles alone.
381
00:29:33,380 --> 00:29:34,540
Where did the taste go?
382
00:29:35,060 --> 00:29:36,060
Faultlessly.
383
00:29:36,520 --> 00:29:37,540
Today, the Institute.
384
00:29:38,240 --> 00:29:39,900
Tomorrow, Miss Cheryl Baskin.
385
00:29:41,680 --> 00:29:42,680
Well, she wouldn't do that, Keith.
386
00:29:43,800 --> 00:29:44,840
Nothing can stop me now.
387
00:29:45,360 --> 00:29:48,640
Yeah, except dead from sex, you look
forward to. Yes, I do have that to look
388
00:29:48,640 --> 00:29:49,459
forward to.
389
00:29:49,460 --> 00:29:50,460
That you would.
390
00:29:56,180 --> 00:29:57,180
That's just a moron. Mate.
391
00:29:57,380 --> 00:29:58,900
Oh, it's you, Johnny.
392
00:29:59,180 --> 00:30:01,440
Oh, hello, Fred. I didn't recognise you
without your broom.
393
00:30:01,680 --> 00:30:04,520
I thought you were one of these junkies
that shoot up on the gents.
394
00:30:04,760 --> 00:30:06,020
They must be a big problem to you.
395
00:30:06,320 --> 00:30:07,099
Not really.
396
00:30:07,100 --> 00:30:07,819
Why not?
397
00:30:07,820 --> 00:30:09,060
Well, we don't get any of them here.
398
00:30:12,080 --> 00:30:15,700
Now peel yours. Your nipple distension
tests are ready.
399
00:30:15,980 --> 00:30:18,860
Your nipple distension tests are ready.
400
00:30:35,620 --> 00:30:36,680
Right, Cheryl.
401
00:30:37,020 --> 00:30:39,040
With love, from me to you.
402
00:30:48,710 --> 00:30:50,010
Good morning, John. You busy?
403
00:30:51,770 --> 00:30:52,770
No, no, Fred.
404
00:30:55,330 --> 00:30:58,950
Fred, Fred, open this door. Fred, Fred.
405
00:30:59,750 --> 00:31:00,750
Fred.
406
00:31:01,530 --> 00:31:02,550
Now stop that, Fred.
407
00:31:03,550 --> 00:31:04,550
Fred.
408
00:31:04,990 --> 00:31:05,990
Fred,
409
00:31:06,550 --> 00:31:07,550
I know you're in there.
410
00:31:08,070 --> 00:31:10,690
Oh, thank you, thank you. I needed that.
411
00:31:11,950 --> 00:31:16,630
Bye darling Why
412
00:31:16,630 --> 00:31:21,650
do they always keep this All
413
00:31:21,650 --> 00:31:31,370
right
414
00:31:31,370 --> 00:31:32,910
you go switch on the current
415
00:31:59,270 --> 00:32:00,270
Where's Cheryl?
416
00:32:01,510 --> 00:32:03,090
I'm a temp on loan.
417
00:32:04,070 --> 00:32:05,450
From Robert Price.
418
00:32:06,770 --> 00:32:07,870
Come, baby.
419
00:32:11,470 --> 00:32:13,970
My name's Wendy. What's yours?
420
00:32:14,410 --> 00:32:15,410
Julian Lestrange.
421
00:32:15,950 --> 00:32:18,050
And I must warn you, Wendy, I'm a
practicing homosexual.
422
00:32:18,450 --> 00:32:19,690
Stop practicing, Julian.
423
00:32:19,910 --> 00:32:21,350
You're perfect as you are.
424
00:32:22,810 --> 00:32:25,690
Let me show you what you've been
missing.
425
00:32:32,030 --> 00:32:33,030
Wendy?
426
00:32:37,610 --> 00:32:38,610
Now, Wendy?
427
00:32:48,460 --> 00:32:49,460
think, say.
428
00:32:49,480 --> 00:32:52,760
It's always much better after a chase,
isn't it?
429
00:32:53,260 --> 00:32:56,060
Wendy, hi Wendy. Oh, I love Spain too.
430
00:32:56,860 --> 00:32:58,420
I went there for my house.
431
00:32:58,680 --> 00:33:00,320
Wendy. Olé.
432
00:33:20,140 --> 00:33:21,140
body's broken.
433
00:33:21,800 --> 00:33:24,200
I banged myself bloody badly on that
basket.
434
00:33:24,600 --> 00:33:26,860
You certainly measured your length in
that corridor.
435
00:33:27,660 --> 00:33:29,940
I was lucky to escape with my dignity
intact.
436
00:33:31,040 --> 00:33:32,660
Not to mention my manhood.
437
00:33:32,900 --> 00:33:33,980
Your manhood?
438
00:33:34,480 --> 00:33:36,400
I told you not to mention my manhood.
439
00:33:40,800 --> 00:33:43,000
Big, isn't it? Yeah.
440
00:33:44,160 --> 00:33:45,160
GPO tower.
441
00:33:45,960 --> 00:33:46,960
Oh, yeah.
442
00:33:52,949 --> 00:33:53,949
goes.
443
00:33:54,890 --> 00:34:00,410
It takes 15 seconds
444
00:34:00,410 --> 00:34:02,430
to get up it.
445
00:34:02,710 --> 00:34:04,770
I wonder what got into her.
446
00:34:07,450 --> 00:34:09,409
Who? Wendy.
447
00:34:09,929 --> 00:34:11,210
Attacking you like that.
448
00:34:12,810 --> 00:34:13,810
You.
449
00:34:14,350 --> 00:34:16,290
Pleasuring Fred the janitor.
450
00:34:16,949 --> 00:34:20,570
I know. I just felt compelled to.
451
00:34:22,190 --> 00:34:26,590
And on each occasion, that horrible
little... What's his name? Tom Tit?
452
00:34:26,850 --> 00:34:28,850
Pigeon. Precisely. He was there.
453
00:34:31,370 --> 00:34:35,050
I wonder if he's up to anything devious
in that nasty little cubbyhole of his.
454
00:34:36,050 --> 00:34:37,290
I shouldn't think so.
455
00:34:39,030 --> 00:34:40,610
A notice was in his writing.
456
00:34:42,270 --> 00:34:43,530
You ought to get some rest.
457
00:34:44,350 --> 00:34:46,489
Why don't you go home?
458
00:34:47,050 --> 00:34:48,110
I should, shouldn't I?
459
00:34:48,550 --> 00:34:49,790
Can I give you a lift?
460
00:34:52,650 --> 00:34:53,650
My place.
461
00:34:54,130 --> 00:34:55,690
I'm afraid I've got to stay late.
462
00:34:56,130 --> 00:34:58,350
I've got to finish off what Wendy didn't
get down to.
463
00:34:59,630 --> 00:35:00,630
Pity.
464
00:35:01,510 --> 00:35:02,509
Oh, no, sir.
465
00:35:02,510 --> 00:35:03,510
Sir?
466
00:35:03,910 --> 00:35:04,910
Sir?
467
00:35:05,090 --> 00:35:06,370
Sir? Sir?
468
00:35:06,910 --> 00:35:07,910
Sir? Sir?
469
00:35:10,930 --> 00:35:12,050
That's better. I needed that.
470
00:35:18,110 --> 00:35:21,770
Thought you'd gone, sir.
471
00:35:26,830 --> 00:35:27,890
All right, sir, you sound a bit gruff.
472
00:35:28,270 --> 00:35:31,750
If an eight -foot nymphomaniac of ample
proportions had fallen on top of you,
473
00:35:31,790 --> 00:35:32,790
you'd sound a bit gruff.
474
00:35:38,630 --> 00:35:39,750
John! Cheryl.
475
00:35:45,210 --> 00:35:47,690
When you're feeling like it, just step
inside.
476
00:36:28,910 --> 00:36:31,470
I've always wanted you, John.
477
00:36:32,670 --> 00:36:34,950
And I've always wanted to feel you too,
Cheryl.
478
00:36:35,450 --> 00:36:37,010
I mean... I know what you mean.
479
00:36:38,370 --> 00:36:39,770
We both know what you mean.
480
00:36:41,590 --> 00:36:43,470
Well, I'm glad we both know what we
know.
481
00:36:43,690 --> 00:36:50,470
I mean... I just can't seem to get
482
00:36:50,470 --> 00:36:52,070
your dress undone.
483
00:36:52,410 --> 00:36:53,890
Just rip it off, then I don't care.
484
00:36:54,190 --> 00:36:55,190
Right.
485
00:36:55,750 --> 00:36:56,750
Anything of yours?
486
00:36:56,830 --> 00:36:57,830
Anything.
487
00:36:58,770 --> 00:36:59,770
Oh.
488
00:37:01,150 --> 00:37:02,310
Sorry about my dickie.
489
00:37:02,710 --> 00:37:04,390
I just can't seem to keep it down.
490
00:37:05,670 --> 00:37:06,670
Excuse me.
491
00:37:07,590 --> 00:37:10,730
This is not an excuse me, so piss off
and find your own bird.
492
00:37:12,030 --> 00:37:14,190
Just what are you up to, Janet?
493
00:37:15,650 --> 00:37:19,950
Oh, nothing, sir. We were both working
late, so I decided to lay on a light
494
00:37:19,950 --> 00:37:21,270
supper and a couple of drinks.
495
00:37:21,660 --> 00:37:23,780
Miss Bascombe looks as though she's had
one too many already.
496
00:37:26,200 --> 00:37:27,620
Oh, my God. What happened?
497
00:37:27,880 --> 00:37:28,880
I don't know.
498
00:37:29,020 --> 00:37:30,340
I just got here myself.
499
00:37:30,820 --> 00:37:32,440
Well, goodbye, Miss Bascombe.
500
00:37:32,680 --> 00:37:34,100
And thank you for the dance.
501
00:37:36,080 --> 00:37:37,080
And you too, sir.
502
00:37:45,400 --> 00:37:46,399
I'm sorry.
503
00:37:46,400 --> 00:37:48,320
I just wasn't feeling myself.
504
00:37:58,240 --> 00:38:04,000
It was that creep, Nut Brown. He said
he'd forgotten his car keys.
505
00:38:04,520 --> 00:38:06,320
So near and yet so far.
506
00:38:06,540 --> 00:38:08,080
But I'm learning all the time.
507
00:38:08,440 --> 00:38:10,160
Agnes requires still greater
development.
508
00:38:10,760 --> 00:38:14,780
I need a faster response and a remote
control unit. That's what I need.
509
00:38:15,450 --> 00:38:18,470
What you need is to give Miss Cheryl
Baskin one.
510
00:38:20,350 --> 00:38:21,590
I wish you wouldn't do that, Keith.
511
00:38:22,630 --> 00:38:25,590
Oh, but listen, you'll never feed your
other ear, mate.
512
00:38:26,770 --> 00:38:27,770
What do you mean?
513
00:38:27,810 --> 00:38:29,550
Well, it stands to reason, doesn't it?
514
00:38:29,930 --> 00:38:33,650
You can't expect to get a knee trembling
in this building like bloody Paddington
515
00:38:33,650 --> 00:38:34,650
Station.
516
00:38:34,670 --> 00:38:38,570
What you want to do is to take Agnes
around to Cheryl's flat. You'll get her
517
00:38:38,570 --> 00:38:39,570
her own then.
518
00:38:40,450 --> 00:38:42,550
That's not a bad idea for a congenital
idiot.
519
00:38:43,750 --> 00:38:44,750
Turgeon.
520
00:38:49,350 --> 00:38:51,270
Oh, the black one's the more favourite.
521
00:38:54,490 --> 00:38:55,490
Well,
522
00:38:56,310 --> 00:38:58,950
when you're finished, you can start
cleaning the cleaning store up.
523
00:38:59,190 --> 00:39:01,150
Our tame American benefactor, Trampus D.
524
00:39:01,370 --> 00:39:02,910
Hildebrand, is making a tour of
inspection.
525
00:39:04,010 --> 00:39:05,310
And what goes on in there?
526
00:39:16,750 --> 00:39:19,050
Well, it sure sounds intriguing,
Nutbrown.
527
00:39:31,530 --> 00:39:34,230
Just exactly what is going on in here,
Nutbrown?
528
00:39:35,630 --> 00:39:41,930
This is the sonic research department,
sir. Mr. Pigeon here is in charge and
529
00:39:41,930 --> 00:39:42,930
his assistant.
530
00:39:42,950 --> 00:39:44,770
Oh, glad to know you, Ryan.
531
00:39:45,480 --> 00:39:46,480
A pigeon, sir.
532
00:39:46,940 --> 00:39:50,680
Likewise. Now, tell me, Swallow, what
branch of sonic research are you into?
533
00:39:51,380 --> 00:39:55,000
This particular bag is autoepidisiac,
sir.
534
00:39:56,520 --> 00:39:59,300
Autoepidisiac? That would be invaluable
to our lifestyle.
535
00:39:59,880 --> 00:40:02,000
Now, Brown, why isn't this man in larger
surroundings?
536
00:40:02,480 --> 00:40:06,240
Oh, he's going to be moved to larger
surroundings next week, sir.
537
00:40:06,700 --> 00:40:07,499
I am?
538
00:40:07,500 --> 00:40:08,218
You are.
539
00:40:08,220 --> 00:40:09,220
He is.
540
00:40:09,900 --> 00:40:12,580
Fine, fine. Well, keep up the good work,
my lord, and...
541
00:40:13,120 --> 00:40:16,220
I look forward to wrapping with you at
Mr. Nutbrown's dinner party tomorrow
542
00:40:16,220 --> 00:40:18,340
evening. You are coming, aren't you?
543
00:40:18,600 --> 00:40:19,900
No, it's just briefing, Everleigh.
544
00:40:23,240 --> 00:40:25,600
Yes, he is coming, sir, yes. Oh, I am?
You are.
545
00:40:25,880 --> 00:40:26,759
He is?
546
00:40:26,760 --> 00:40:28,560
Good. Well, see you then, Coot.
547
00:40:29,240 --> 00:40:31,980
Pigeon, sir. And thank you very much. I
expected it.
548
00:40:32,540 --> 00:40:33,419
Right boy.
549
00:40:33,420 --> 00:40:34,420
Right boy.
550
00:40:37,460 --> 00:40:38,500
You're right about that.
551
00:40:38,800 --> 00:40:41,240
Thanks to me, you've been invited to
Nutbrown's tomorrow night.
552
00:40:41,640 --> 00:40:42,640
As it happens, Keith.
553
00:40:43,050 --> 00:40:44,930
I'm more interested in Cheryl's tonight.
554
00:40:46,950 --> 00:40:50,290
I wish you wouldn't do that, Keith.
555
00:40:54,850 --> 00:40:56,270
Yes, Mr. Nutbrown?
556
00:40:56,690 --> 00:41:00,570
Would you bring your body, I mean your
book in here, please, Miss Baskin? Yes,
557
00:41:00,570 --> 00:41:01,610
right away, Mr. Nutbrown.
558
00:42:58,320 --> 00:43:03,460
That was a party political broadcast.
559
00:43:03,880 --> 00:43:10,000
Now, just starting on BBC One, a new
series entitled Disasters.
560
00:43:10,020 --> 00:43:16,620
While here on two, we continue with
episode five of the French Direction.
561
00:43:16,760 --> 00:43:23,540
Unknown to Mildred, the Nisan amateur
racist has secreted himself in
562
00:43:23,540 --> 00:43:26,000
her walnut -veneered plywood wardrobe.
563
00:43:26,620 --> 00:43:28,080
and awaited her coming.
564
00:44:08,080 --> 00:44:09,080
Yes, wardrobe.
565
00:44:11,440 --> 00:44:12,800
No, no, not wardrobe.
566
00:44:13,540 --> 00:44:14,540
It's John.
567
00:44:14,860 --> 00:44:15,940
John Pigeon.
568
00:44:16,180 --> 00:44:17,480
I'm in the wardrobe.
569
00:44:18,100 --> 00:44:20,140
Oh, John, I knew it was you.
570
00:44:21,040 --> 00:44:22,600
I've had this feeling before.
571
00:44:23,820 --> 00:44:25,440
Come to me quickly.
572
00:44:25,980 --> 00:44:27,700
Would you mind unlocking the door, then?
573
00:44:37,480 --> 00:44:38,820
Alone, my dear one.
574
00:44:39,900 --> 00:44:41,680
As far as I can tell, my pet.
575
00:44:46,100 --> 00:44:48,600
I've wanted you for so long.
576
00:44:49,040 --> 00:44:50,140
Open the door, my sweetheart.
577
00:44:50,460 --> 00:44:52,560
I can't, my hero.
578
00:44:52,940 --> 00:44:53,940
Why not, my dearest?
579
00:44:54,080 --> 00:44:55,560
Because it's locked, my pet.
580
00:44:56,080 --> 00:44:57,760
Well, get the key, my one and only love.
581
00:44:58,000 --> 00:44:59,480
Where is it, my sweet?
582
00:44:59,820 --> 00:45:00,900
Look for the bloody thing.
583
00:45:02,840 --> 00:45:04,240
I can't find it.
584
00:45:06,920 --> 00:45:07,920
That's what you think.
585
00:45:12,100 --> 00:45:17,260
You don't think I'm too bumpy, as you
said. He shook his head like so much
586
00:45:19,780 --> 00:45:22,300
I wish he wouldn't do that.
587
00:45:43,580 --> 00:45:46,640
Tiger. What are you up to in there,
Dennis? Hunky -punky?
588
00:45:47,120 --> 00:45:48,400
I'm not having that in my house.
589
00:45:51,860 --> 00:45:52,860
That's a ritual.
590
00:45:54,280 --> 00:45:55,700
Open up! Open up!
591
00:45:55,960 --> 00:45:56,960
It is open.
592
00:45:57,100 --> 00:45:58,100
Yeah, I know that.
593
00:46:07,630 --> 00:46:09,090
You think Waldo fell on top of that?
594
00:46:09,430 --> 00:46:10,750
Perhaps she needs a doctor.
595
00:46:12,090 --> 00:46:13,470
Now then, my dear.
596
00:46:14,130 --> 00:46:15,610
Stop struggling.
597
00:46:16,130 --> 00:46:17,610
Tell me what happened. There's a good
girl.
598
00:46:21,610 --> 00:46:25,710
Did you say good girl?
599
00:46:28,450 --> 00:46:30,390
Did you say your name was?
600
00:46:32,090 --> 00:46:33,090
Dennis.
601
00:46:34,670 --> 00:46:36,110
What can I do for you?
602
00:46:37,720 --> 00:46:38,720
Chase me.
603
00:46:39,500 --> 00:46:40,500
All right.
604
00:46:42,760 --> 00:46:44,600
Naughty, naughty Danny.
605
00:46:45,320 --> 00:46:48,880
Oh, yes he is. So active and so feral.
606
00:46:50,220 --> 00:46:53,760
Is this a private party or can anybody
join in? Naughty, naughty.
607
00:47:20,080 --> 00:47:21,540
How'd you make out last night, John?
608
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Eh?
609
00:47:23,640 --> 00:47:24,640
Terrific, eh?
610
00:47:25,140 --> 00:47:27,320
Would you give her one?
611
00:47:27,960 --> 00:47:28,960
Eh?
612
00:47:29,280 --> 00:47:31,740
Go on, let me in on all those blurry
details.
613
00:47:32,540 --> 00:47:33,540
Eh?
614
00:47:33,780 --> 00:47:34,780
Eh?
615
00:47:36,680 --> 00:47:42,020
I wish you wouldn't do that, Keith.
616
00:47:43,380 --> 00:47:44,780
I don't hold a grudge.
617
00:47:46,000 --> 00:47:47,000
You're a genius.
618
00:47:47,540 --> 00:47:48,680
I forgive you.
619
00:47:49,930 --> 00:47:51,190
What trip are you on now, then?
620
00:47:51,630 --> 00:47:52,630
No trip.
621
00:47:53,050 --> 00:47:55,250
I've discovered a new, improved Agnes.
622
00:47:55,910 --> 00:47:58,110
Double the range, double the power.
623
00:47:58,630 --> 00:47:59,970
Double the bleeding trouble.
624
00:48:01,130 --> 00:48:05,310
Obviously, it's not in my stars that
Miss Bascombe should satisfy my cruel,
625
00:48:05,510 --> 00:48:06,510
carnal desires.
626
00:48:07,030 --> 00:48:11,330
However, I do seem to be able to turn on
every other bugger in sight, and I
627
00:48:11,330 --> 00:48:12,630
intend to do just that.
628
00:48:13,490 --> 00:48:14,630
When? Where?
629
00:48:15,130 --> 00:48:17,450
Tonight, at Nut Brown's party.
630
00:48:18,830 --> 00:48:20,050
The people don't know it's you.
631
00:48:20,290 --> 00:48:21,430
You'll get your cards.
632
00:48:22,110 --> 00:48:23,850
The subjects never know what's hidden.
633
00:48:24,790 --> 00:48:25,790
It is true.
634
00:48:28,010 --> 00:48:28,988
Oh, Keith.
635
00:48:28,990 --> 00:48:29,990
Yeah?
636
00:48:30,210 --> 00:48:32,610
I'm sorry I hit you earlier with my
subsidised fruit.
637
00:48:33,510 --> 00:48:35,350
Something just snapped. You know how it
is.
638
00:48:35,590 --> 00:48:36,590
Oh, it's all right, John.
639
00:48:37,770 --> 00:48:41,110
As I said, one has to make an answer for
genius.
640
00:48:41,730 --> 00:48:42,730
Thanks.
641
00:48:46,850 --> 00:48:47,850
Cheers, John.
642
00:48:48,750 --> 00:48:49,950
Wish you wouldn't do that, Keith.
643
00:49:04,170 --> 00:49:10,550
I say, wouldn't you think in this day
and age that the presence of matter in
644
00:49:10,550 --> 00:49:15,470
space is associated with the warping of
the continuum in the neighborhood?
645
00:49:16,010 --> 00:49:21,710
then it must follow that scientific
concepts secure the meaning from the,
646
00:49:21,750 --> 00:49:24,110
a veritable set of operations involved.
647
00:49:25,110 --> 00:49:26,730
Hmm? I don't know.
648
00:49:26,950 --> 00:49:28,390
I never watched Star Trek.
649
00:49:28,850 --> 00:49:31,830
Oh. Well, get me a bloody gin and tonic,
will you, waiter?
650
00:49:32,730 --> 00:49:33,730
Get it yourself.
651
00:49:34,690 --> 00:49:35,870
Silly old fart.
652
00:49:38,030 --> 00:49:39,030
Hello, John.
653
00:49:39,690 --> 00:49:42,850
Oh, hello, Miss Batcombe. Fancy seeing
you here.
654
00:49:43,190 --> 00:49:44,190
Call me Cheryl.
655
00:49:44,590 --> 00:49:48,200
Cheryl. Mr. Nutbrown needed me to be
charming to his foreign visitors.
656
00:49:49,340 --> 00:49:50,480
Lucky foreign visitors.
657
00:49:51,700 --> 00:49:54,820
Hey, do you mind sitting next to me at
dinner?
658
00:49:55,260 --> 00:49:56,260
Oh, I'd love it.
659
00:49:56,380 --> 00:49:58,880
Otherwise Mr. Nutbrown's going to be
groping me all through starters.
660
00:49:59,920 --> 00:50:03,020
Have you met the wife?
661
00:50:05,020 --> 00:50:06,020
Attention, attention.
662
00:50:06,680 --> 00:50:08,120
A table tout le monde.
663
00:50:08,400 --> 00:50:10,640
The dinner's ready and the avocados are
getting soggy.
664
00:50:12,840 --> 00:50:13,840
Shall we?
665
00:50:14,020 --> 00:50:15,020
Why not?
666
00:50:15,240 --> 00:50:16,240
After you.
667
00:50:22,720 --> 00:50:23,720
I'll catch you up.
668
00:50:51,440 --> 00:50:54,240
You know, I was going to do something
really outrageous tonight, Cheryl, till
669
00:50:54,240 --> 00:50:55,240
met you.
670
00:50:55,440 --> 00:50:57,060
But I've had second thoughts about it
now.
671
00:50:57,600 --> 00:50:59,100
I think you've done very well already,
John.
672
00:50:59,520 --> 00:51:00,520
Thank you, Cheryl.
673
00:51:01,960 --> 00:51:02,960
Come here.
674
00:51:04,300 --> 00:51:05,300
It's you, Cheryl.
675
00:51:05,620 --> 00:51:06,620
Just a moment, OK?
676
00:51:06,720 --> 00:51:07,720
Bye, Cheryl.
677
00:51:15,200 --> 00:51:18,180
Hey, where's my bloody gin and tonic?
678
00:51:18,600 --> 00:51:19,760
Oh, I hadn't forgotten about it.
679
00:51:20,240 --> 00:51:21,240
I'll get it now.
680
00:51:21,440 --> 00:51:22,440
Just wait.
681
00:51:23,580 --> 00:51:24,580
There.
682
00:51:28,900 --> 00:51:30,760
Hey, hey, look at that. Look at that.
683
00:51:31,260 --> 00:51:34,520
I'm not interested in that. I'm more
interested in Swan's infirmary. Hit him.
684
00:51:34,600 --> 00:51:37,560
Whatever he called it, that, uh, that,
uh... Audio aphrodisiac. Audio
685
00:51:37,560 --> 00:51:38,580
aphrodisiac, no.
686
00:51:39,420 --> 00:51:43,000
Now, Miss Batchelor, you have to find
out all about it, where he keeps it, how
687
00:51:43,000 --> 00:51:47,000
it works. In other words, the works.
Look, I wish I didn't have to do this,
688
00:51:47,020 --> 00:51:50,600
Nutbrow. He's really a very nice person.
Yeah, and a wonderful human being. I
689
00:51:50,600 --> 00:51:51,600
know, I know.
690
00:51:51,640 --> 00:51:54,280
Listen, Miss Batchelor, there's no room
for all that crap.
691
00:51:54,740 --> 00:51:55,900
Right now, the facts are these.
692
00:51:56,120 --> 00:52:00,060
The Sex Research Congress is in two
days' time, and we've got to get his
693
00:52:00,060 --> 00:52:02,140
by then. Now, go to it. I am, I am.
694
00:52:02,400 --> 00:52:05,380
Look, I don't want to do it. Well, shut
your eyes and think of England.
695
00:52:05,860 --> 00:52:08,440
Oh, no, no, Mr. Nutbrow. That's not what
I had in mind.
696
00:52:09,230 --> 00:52:10,950
We are in your house, you know.
697
00:52:11,210 --> 00:52:12,930
Like they always do it with that sock
on.
698
00:52:13,350 --> 00:52:14,690
Not what I had in mind at all.
699
00:52:16,290 --> 00:52:17,290
Here.
700
00:52:18,190 --> 00:52:19,190
Here.
701
00:52:20,750 --> 00:52:21,750
Here.
702
00:52:25,090 --> 00:52:28,030
Good evening, ladies and gentlemen.
703
00:52:29,470 --> 00:52:30,470
Ray, man.
704
00:52:30,530 --> 00:52:32,170
Pigeon. What? Can I have your attention,
please?
705
00:52:47,880 --> 00:52:52,000
I suddenly have this uncontrollable urge
to hold you very less.
706
00:52:52,840 --> 00:52:54,360
You'll have to catch me first.
707
00:52:55,640 --> 00:53:00,320
Do you do anything else but talk? Once
in a while.
708
00:53:00,560 --> 00:53:01,560
Thank God you're not.
709
00:53:02,240 --> 00:53:05,660
Oh, I bet you invited the biggest in
your class.
710
00:53:05,940 --> 00:53:07,200
Gentlemen, gentlemen, please.
711
00:53:08,480 --> 00:53:10,220
Now, what are the times?
712
00:54:26,890 --> 00:54:28,270
Noddy boy. Noddy boy.
713
00:54:29,450 --> 00:54:33,170
I'm coming to get you, Trampus. No, no,
wait a minute. Wait a minute.
714
00:54:33,590 --> 00:54:34,630
Let's play statues.
715
00:54:35,750 --> 00:54:36,750
Who am I?
716
00:54:36,970 --> 00:54:39,210
Who? The Statue of Liberty.
717
00:54:39,490 --> 00:54:40,550
But don't you take any.
718
00:54:41,330 --> 00:54:42,330
Here I come.
719
00:54:42,910 --> 00:54:43,910
Is that a prize?
720
00:55:00,200 --> 00:55:01,720
He writes for a boy from New England, I
tell you.
721
00:55:03,420 --> 00:55:05,240
Get out of my face, Martin!
722
00:55:05,560 --> 00:55:06,560
Fidget.
723
00:55:06,720 --> 00:55:08,280
I've lost my glasses.
724
00:55:10,600 --> 00:55:11,680
The brandy.
725
00:55:12,680 --> 00:55:14,680
Disgusting. Oh, no thanks, sir.
726
00:55:14,960 --> 00:55:16,060
One bottle's enough.
727
00:55:21,920 --> 00:55:27,620
Now, I expect you're wondering why I
asked you here.
728
00:55:27,960 --> 00:55:29,100
Well, actually, sir,
729
00:55:29,840 --> 00:55:31,620
I was wondering where Carsey was.
730
00:55:31,860 --> 00:55:33,860
That concerns yesterday evening.
731
00:55:34,180 --> 00:55:38,760
I thought it might. I have reason to
believe, I mean, I don't know why, that
732
00:55:38,760 --> 00:55:45,320
was you who organised that little
debacle, little floor show that ended an
733
00:55:45,320 --> 00:55:50,160
otherwise civilised evening in suburban
south -west London.
734
00:55:50,680 --> 00:55:53,220
Well, whatever gave you that idea, sir?
Sit back!
735
00:55:53,840 --> 00:55:54,840
Here,
736
00:55:55,840 --> 00:55:58,360
Mr Nutbrow, you can't treat me like
that.
737
00:55:58,760 --> 00:56:00,740
This is Great Britain in the 20th
century.
738
00:56:01,000 --> 00:56:03,640
Great Britain was never in the 20th
century.
739
00:56:11,320 --> 00:56:16,060
Now then, where is your infernal
machine?
740
00:56:16,920 --> 00:56:19,980
I'm not telling you. You're not having
it. Are you kidding? Everybody's been
741
00:56:19,980 --> 00:56:21,100
having it for the last week.
742
00:56:21,980 --> 00:56:22,980
Where's Agnes?
743
00:56:23,700 --> 00:56:25,960
I mean to have her.
744
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Never.
745
00:56:28,720 --> 00:56:29,720
Is that your final word?
746
00:56:30,820 --> 00:56:31,820
I'm sorry.
747
00:56:32,900 --> 00:56:34,240
You've asked for it.
748
00:56:37,380 --> 00:56:38,380
Heidi!
749
00:56:39,020 --> 00:56:40,020
Yes, sir?
750
00:56:40,640 --> 00:56:44,020
Bring in the research team.
751
00:56:44,420 --> 00:56:45,420
Certainly, sir.
752
00:56:45,440 --> 00:56:46,440
Go.
753
00:56:50,920 --> 00:56:51,920
Right, men.
754
00:56:52,040 --> 00:56:53,040
Right, sir.
755
00:56:53,280 --> 00:56:55,880
I found what it is. What are you going
to do to me?
756
00:57:24,910 --> 00:57:28,030
Sorry, sir. We lost him. We just
couldn't take it.
757
00:57:29,430 --> 00:57:30,530
Never mind, Heidi.
758
00:57:31,390 --> 00:57:34,390
There's more than one way to skin a cat.
759
00:57:35,710 --> 00:57:40,470
Did anyone ever tell you that you have
assassinating eyes?
760
00:57:45,610 --> 00:57:47,310
Come here, you naughty bundle.
761
00:57:48,350 --> 00:57:49,350
Yes, uncle.
762
00:57:54,540 --> 00:57:55,540
So far.
763
00:57:56,260 --> 00:57:57,260
So good.
764
00:57:58,400 --> 00:57:59,880
But we still need more information.
765
00:58:01,180 --> 00:58:02,420
I don't know anymore.
766
00:58:03,360 --> 00:58:04,360
Honestly.
767
00:58:04,740 --> 00:58:05,740
Talk, kid.
768
00:58:05,960 --> 00:58:08,740
Otherwise we're going to let the fuzz in
on how you get your kits.
769
00:58:10,540 --> 00:58:11,540
What do you mean?
770
00:58:11,840 --> 00:58:12,840
What do we mean?
771
00:58:13,220 --> 00:58:15,580
We mean doorbells, Keith. We mean
doorbells.
772
00:58:17,100 --> 00:58:19,980
You wouldn't. Thought you'd kept it
under wraps, didn't you?
773
00:58:21,080 --> 00:58:22,760
I don't know what you're talking about.
774
00:58:22,980 --> 00:58:23,979
Don't give me that.
775
00:58:23,980 --> 00:58:27,600
You know that you're the phantom
doorbell ringer of Dollis Hill, aren't
776
00:58:28,560 --> 00:58:29,560
Aren't you?
777
00:58:30,620 --> 00:58:31,620
Yes!
778
00:58:32,600 --> 00:58:34,060
Yes! Yes!
779
00:58:36,840 --> 00:58:38,140
Let me talk to my mum.
780
00:58:38,680 --> 00:58:39,680
Depends on you, kid.
781
00:58:41,980 --> 00:58:42,980
What do you want to know?
782
00:58:44,180 --> 00:58:46,620
First, Woodcock.
783
00:58:46,940 --> 00:58:51,990
Pigeon. has invented a sex machine that
turns people on by means of high
784
00:58:51,990 --> 00:58:53,650
-frequency sound waves, right?
785
00:58:54,610 --> 00:58:55,610
Right. Fair!
786
00:58:57,370 --> 00:58:58,370
Where is it?
787
00:59:00,930 --> 00:59:05,930
Please, isn't it in here somewhere,
but... Even
788
00:59:05,930 --> 00:59:10,950
if you take it, you won't understand it!
789
00:59:11,430 --> 00:59:13,430
Only he knows how it's been programmed!
790
00:59:17,070 --> 00:59:20,770
This sounds like my back, Nutbrown.
There isn't a computer code I can't
791
00:59:21,350 --> 00:59:24,990
I think we'd better get to the computer
room, sir. Wait a minute. Wait a minute.
792
00:59:25,210 --> 00:59:26,370
What about the kid?
793
00:59:27,910 --> 00:59:29,270
Don't worry about him, sir.
794
00:59:33,530 --> 00:59:34,530
Ding dong.
795
00:59:43,730 --> 00:59:44,870
It's a broken man, sir.
796
00:59:49,550 --> 00:59:52,030
I remind you that this machine cost two
million dollars.
797
00:59:52,650 --> 00:59:54,530
These bargain offers are all the same.
798
00:59:55,690 --> 00:59:56,690
Wait a minute.
799
00:59:57,030 --> 00:59:57,888
Wait a minute.
800
00:59:57,890 --> 00:59:58,890
I've got an idea.
801
01:00:00,610 --> 01:00:02,530
It's an old one, but it might just work.
802
01:00:09,350 --> 01:00:12,210
Eureka! I've done it. That's it. I've
done it. I've done it.
803
01:00:12,830 --> 01:00:13,830
How?
804
01:00:14,450 --> 01:00:19,000
Psychology. I told this heap of
electrons... that if it didn't come up
805
01:00:19,000 --> 01:00:20,560
goods, I'd replace it with a human
being.
806
01:00:21,260 --> 01:00:22,860
We still haven't got Agnes, though, have
we?
807
01:00:23,140 --> 01:00:26,160
Oh, I think your secretary will be able
to help us out there.
808
01:00:26,400 --> 01:00:27,400
A -H -J?
809
01:00:29,520 --> 01:00:33,000
From here on in, we're on cloud number
seven.
810
01:00:33,280 --> 01:00:35,000
Nothing can possibly go wrong.
811
01:00:39,780 --> 01:00:40,960
Thank you, Nutbrown.
812
01:00:44,080 --> 01:00:45,340
Remind me to give you a raise.
813
01:00:46,720 --> 01:00:48,540
Excuse me, sir. Yes? Give me a raise.
814
01:00:50,020 --> 01:00:51,300
How much did you tell him, then?
815
01:00:52,420 --> 01:00:53,540
Only about the computer.
816
01:00:54,640 --> 01:00:55,660
Thanks very much.
817
01:00:55,940 --> 01:00:56,939
I'm sorry, John.
818
01:00:56,940 --> 01:00:58,000
I didn't mean to.
819
01:00:58,860 --> 01:01:01,040
It was the splinters at the nail foot,
did it?
820
01:01:01,460 --> 01:01:03,960
I'll give you splinters at the bum if
you tell him any more.
821
01:01:05,560 --> 01:01:06,860
What are you going to do now, then?
822
01:01:07,600 --> 01:01:09,880
Oh, I've got one or two little things up
my sleeve.
823
01:01:11,260 --> 01:01:12,260
Yeah.
824
01:01:14,880 --> 01:01:16,400
Here, we're finished together.
825
01:01:16,780 --> 01:01:18,360
Shape? Already am.
826
01:01:20,420 --> 01:01:23,540
I've invented the new, improved Agnes,
Mark III.
827
01:01:24,520 --> 01:01:25,620
Blondie, what does she do?
828
01:01:26,000 --> 01:01:27,120
Like the better, you know.
829
01:01:27,460 --> 01:01:30,620
Better than that, Keith. She can
penetrate solid matter.
830
01:01:30,940 --> 01:01:31,919
Yeah?
831
01:01:31,920 --> 01:01:33,280
What are you going to use her for?
832
01:01:34,240 --> 01:01:36,020
Another attempt on Cheryl, of course.
833
01:01:36,400 --> 01:01:40,800
Why? You say to yourself. She's
beginning to play it interesting, yeah?
834
01:01:40,800 --> 01:01:42,060
good Nut Brown told her to.
835
01:01:43,470 --> 01:01:48,670
What you need is to take us somewhere
really secluded.
836
01:01:49,270 --> 01:01:51,170
Somewhere nobody else goes.
837
01:01:51,490 --> 01:01:53,090
How about our local cinema?
838
01:01:53,370 --> 01:01:54,370
Yeah!
839
01:01:54,390 --> 01:01:55,390
Nah.
840
01:01:56,650 --> 01:02:03,370
How about the company's secret executive
30 weekend hideaway in Isha that
841
01:02:03,370 --> 01:02:04,850
nobody's supposed to know about?
842
01:02:05,730 --> 01:02:07,030
I could go tomorrow.
843
01:02:07,270 --> 01:02:09,200
While Nut Brown's in... sex congress.
844
01:02:09,400 --> 01:02:12,680
Yeah, yeah, and you could also tell
Cheryl that in keeping with your new
845
01:02:12,680 --> 01:02:15,220
position, you and I would be given an
assignment down there.
846
01:02:15,860 --> 01:02:16,860
Sheer brilliance.
847
01:02:17,740 --> 01:02:18,740
Runs in a family.
848
01:02:19,140 --> 01:02:22,740
My uncle was a judge, and my auntie was
his wife.
849
01:02:36,940 --> 01:02:38,980
First there, sir. We should share the
profits.
850
01:02:39,440 --> 01:02:40,440
Fifty -fifty.
851
01:02:40,920 --> 01:02:43,600
Sixty -fourty, you crumb. It's my
institute.
852
01:02:44,220 --> 01:02:45,460
Yes, well, it's my project.
853
01:02:46,000 --> 01:02:47,000
Fifty -fifty.
854
01:02:47,900 --> 01:02:50,460
Fifty -nine -forty -one and not a cent
more.
855
01:02:51,000 --> 01:02:52,000
Fifty -fifty.
856
01:02:52,260 --> 01:02:54,120
No way, Not Brown, no way.
857
01:02:54,560 --> 01:02:55,560
Fifty -fifty.
858
01:02:56,900 --> 01:02:57,900
Definitely not.
859
01:02:59,080 --> 01:03:01,560
I refuse to discuss this anymore. Fifty
-fifty.
860
01:03:02,400 --> 01:03:04,820
That's my last word. For God's sake,
fifty -fifty.
861
01:04:15,150 --> 01:04:16,150
Come in, John.
862
01:04:33,890 --> 01:04:34,990
He's a fast worker.
863
01:04:35,310 --> 01:04:36,310
Who?
864
01:04:38,710 --> 01:04:39,710
Agnes.
865
01:04:44,750 --> 01:04:45,750
Just a friend of mine.
866
01:05:10,590 --> 01:05:13,050
Wait, laddie. Tell Keith about this.
867
01:05:22,570 --> 01:05:23,570
What was that?
868
01:05:23,590 --> 01:05:24,590
Nothing.
869
01:05:24,910 --> 01:05:25,910
Nothing to worry.
870
01:05:31,030 --> 01:05:32,110
I've got the machine.
871
01:05:35,210 --> 01:05:36,370
Soon I'll have something.
872
01:05:38,810 --> 01:05:41,290
Oi! Bring that back! She's mine!
873
01:05:42,310 --> 01:05:44,090
The swine! They've got Agnes!
874
01:05:44,350 --> 01:05:45,750
We don't need her, John.
875
01:05:47,290 --> 01:05:48,590
So long, suckers.
876
01:05:49,010 --> 01:05:50,090
OK, H .J.
877
01:05:50,540 --> 01:05:52,380
Let's burn some rubber. Radio W.
878
01:05:55,300 --> 01:05:57,680
Come on, I'm coming.
879
01:06:01,800 --> 01:06:02,900
What the hell?
880
01:06:03,980 --> 01:06:05,220
Crummy foreign car.
881
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
What have we here?
882
01:08:23,660 --> 01:08:24,660
Attention!
883
01:08:25,920 --> 01:08:26,920
Don't move!
884
01:08:31,880 --> 01:08:32,880
Goodbye,
885
01:08:33,359 --> 01:08:39,100
you mother... Come on, let's get a bus.
886
01:08:45,340 --> 01:08:48,779
International Sex Research Congress.
Thank you very much, sir. First on the
887
01:08:48,779 --> 01:08:49,779
right, the Western Suite.
888
01:08:49,970 --> 01:08:52,870
International Sex Research Congress, 1st
on the right, 3rd of Western Street,
889
01:08:52,950 --> 01:08:53,749
thank you very much.
890
01:08:53,750 --> 01:08:59,830
International Sex Research Congress, 1st
on the right... Oh, it's our... 1st on
891
01:08:59,830 --> 01:09:00,830
the left, down the corridor.
892
01:09:01,029 --> 01:09:02,529
Got a small drawing on the door.
893
01:09:02,890 --> 01:09:04,069
You're the one with trousers.
894
01:09:08,710 --> 01:09:11,930
Ladies and gentlemen, and others.
895
01:09:13,050 --> 01:09:18,750
Welcome to the 17th International Sex
Research Congress, being held ever so
896
01:09:18,750 --> 01:09:19,750
gently.
897
01:09:21,000 --> 01:09:24,580
for the first time in dear old London
time.
898
01:09:25,340 --> 01:09:28,460
And then we have to open with an
apology.
899
01:09:29,180 --> 01:09:34,939
We have to cancel the first item on the
agenda, the autogenetic notation for
900
01:09:34,939 --> 01:09:40,859
experimentation with sound, or as it is
known to the cognoscente agonist.
901
01:09:41,180 --> 01:09:46,500
Unfortunately, the developers of this
device have been unable to join us. So
902
01:09:46,500 --> 01:09:47,720
us turn instead to a gentleman.
903
01:09:48,160 --> 01:09:52,300
was recently been receiving a great
exposure in the Department of Printing.
904
01:09:52,840 --> 01:09:54,180
Oh, really, I'm sorry.
905
01:09:54,620 --> 01:09:56,800
It gives me very great pleasure to...
Hold on!
906
01:09:58,120 --> 01:10:03,180
Yes, sir, no. But I was referring, of
course, to Professor Leetcock. The name
907
01:10:03,180 --> 01:10:05,980
Trampus D. Hildebrand, and this is my
invention.
908
01:10:06,320 --> 01:10:10,040
Oh! S .J. Nutt -Brown. And this is my
invention. Mr.
909
01:10:10,420 --> 01:10:11,318
Hildebrand, Mr.
910
01:10:11,320 --> 01:10:13,240
Invention, and this is... Agnes!
911
01:10:22,890 --> 01:10:28,470
I decide, without fear of interruption,
that when you see this little beauty
912
01:10:28,470 --> 01:10:30,930
here in action, you will not believe
your eyes.
913
01:10:32,210 --> 01:10:37,750
Because Agnes, that's what I call her,
is an instantaneous audio aphrodisiac.
914
01:10:38,190 --> 01:10:40,170
Instantaneous audio aphrodisiac?
915
01:10:40,730 --> 01:10:41,730
Absolutely.
916
01:10:42,670 --> 01:10:43,670
Developed by me.
917
01:10:43,890 --> 01:10:44,890
Friends,
918
01:10:45,670 --> 01:10:46,850
I know what you're thinking.
919
01:10:47,290 --> 01:10:48,910
Actions speak louder than words.
920
01:10:49,570 --> 01:10:50,570
Therefore...
921
01:10:51,980 --> 01:10:55,740
and my charming assistant, Heidi, to aid
me in a little demonstration.
922
01:10:56,540 --> 01:10:58,220
International sex research, comrades.
923
01:10:58,800 --> 01:10:59,940
Yes, that's right. Has it started?
924
01:11:00,320 --> 01:11:03,260
May I have your invitation, please? I'm
afraid we haven't got any. A nerd
925
01:11:03,260 --> 01:11:06,460
missile without an invitation, sir. But
you see, there's two men in there trying
926
01:11:06,460 --> 01:11:08,340
to steal my invention, and I've got to
stop them.
927
01:11:09,440 --> 01:11:12,780
Would they be an American gentleman and
an English gentleman, sir? They would.
928
01:11:13,020 --> 01:11:14,660
And they are trying to steal your
invention?
929
01:11:14,940 --> 01:11:16,860
Yes. It is.
930
01:11:17,100 --> 01:11:18,720
Well, I can understand your concern.
Good.
931
01:11:22,030 --> 01:11:24,230
There's far too much of this sort of
thing going on, you know. Yes, there
932
01:11:24,230 --> 01:11:26,710
certainly is. Yes, there certainly is.
And it should be stopped.
933
01:11:26,950 --> 01:11:28,070
Right, can I go in then? No.
934
01:11:58,960 --> 01:12:03,260
Now look here, whoever you are, you,
woodcock, pigeon.
935
01:12:07,540 --> 01:12:11,740
Ladies and gentlemen, I'd like to
introduce you to another of our esteemed
936
01:12:11,740 --> 01:12:15,400
colleagues without whom the development
of Agnes would not have been possible.
937
01:12:18,100 --> 01:12:22,000
We were merely trying to help market
Agnes for you, get the best deal,
938
01:12:22,000 --> 01:12:23,000
-wise.
939
01:12:27,140 --> 01:12:28,140
Switch.
940
01:12:30,000 --> 01:12:32,260
The model's untested. Well, let's test
it.
941
01:12:33,360 --> 01:12:34,360
Flick that switch.
942
01:12:34,540 --> 01:12:35,560
Do that barge.
943
01:12:36,100 --> 01:12:36,919
Flick it.
944
01:12:36,920 --> 01:12:37,920
Okay.
945
01:12:38,060 --> 01:12:39,300
You're going to be sorry, though.
946
01:13:14,620 --> 01:13:18,760
Gosling, what the hell is going on here?
This sound is driving everyone crazy.
947
01:13:20,220 --> 01:13:22,040
Gosling, can you hear me?
948
01:13:24,720 --> 01:13:27,760
I knew this was going to happen. She's
programmed for a gunshot.
949
01:13:34,760 --> 01:13:37,180
Darling, I love you when you're angry.
950
01:13:40,020 --> 01:13:41,020
I'm going to grab him too.
951
01:15:45,640 --> 01:15:46,640
Mr. Pigeon.
952
01:15:49,120 --> 01:15:50,740
What, in the car again this evening, do
you?
953
01:15:51,320 --> 01:15:52,320
Yes, in that case.
954
01:15:52,580 --> 01:15:54,020
Just stay there until I send for you.
955
01:16:01,400 --> 01:16:02,398
Morning, John.
956
01:16:02,400 --> 01:16:03,400
Morning, Keith.
957
01:16:04,500 --> 01:16:07,620
I'm going there for me holidays.
958
01:16:08,180 --> 01:16:09,180
Where's that?
959
01:16:10,520 --> 01:16:12,180
George Philip and Sam Limitless.
960
01:16:12,960 --> 01:16:13,960
London.
961
01:16:14,070 --> 01:16:18,130
Just what do you think you're playing
at? Well, now that all the press
962
01:16:18,130 --> 01:16:20,090
you, we don't have to work so hard, do
we?
963
01:16:20,590 --> 01:16:21,590
Maybe not.
964
01:16:21,890 --> 01:16:24,770
But I'm still going to get Cheryl, even
if it kills me.
965
01:16:25,510 --> 01:16:28,310
You don't want to bubble that machine no
more, sonny.
966
01:16:28,530 --> 01:16:30,770
Now that we've made it, the girl fancies
you.
967
01:16:31,010 --> 01:16:33,110
I'm not Steve McQueen. True.
968
01:16:33,390 --> 01:16:35,870
And there's no reason on earth why
anybody should fancy me.
969
01:16:36,550 --> 01:16:38,230
Yeah, it's tough at the top.
970
01:16:40,750 --> 01:16:44,010
Kindly allow me to do things my way. Get
your feet off my desk and go and see if
971
01:16:44,010 --> 01:16:45,010
she's in.
972
01:16:45,710 --> 01:16:46,710
Okay, John.
973
01:16:53,570 --> 01:16:54,570
Is she in?
974
01:16:57,850 --> 01:16:58,950
Yeah, yeah.
975
01:16:59,410 --> 01:17:00,470
Yeah, she's in, she's in.
976
01:17:00,850 --> 01:17:02,270
Right, well, send her in and get out.
977
01:17:03,210 --> 01:17:04,990
I wish you wouldn't do that, Keith.
978
01:17:19,510 --> 01:17:21,110
Chicken. Keith, are you a trader?
979
01:17:21,790 --> 01:17:23,310
Absolutely, me arm pulls for things.
980
01:17:23,590 --> 01:17:25,630
You're done, blue -eye.
981
01:17:27,070 --> 01:17:28,470
Well, do it my way.
982
01:17:29,310 --> 01:17:30,310
Keith!
983
01:17:30,630 --> 01:17:32,590
Well, I'd like to, well, uh, John.
984
01:17:33,490 --> 01:17:37,270
But I'm taking Michelle Baskin, the
future Mrs.
985
01:17:37,530 --> 01:17:41,770
Keith Fury, to a disco.
986
01:17:50,280 --> 01:17:51,960
Damn. Don't!
987
01:17:53,420 --> 01:17:54,420
Kate.
988
01:17:57,580 --> 01:17:58,580
Help!
989
01:17:59,800 --> 01:18:01,540
I wish you wouldn't do that, sir.
990
01:18:01,800 --> 01:18:02,800
Help!
991
01:18:07,580 --> 01:18:10,180
I'm not feeling myself tonight.
992
01:18:10,540 --> 01:18:12,800
Baby, feeling myself tonight.
993
01:18:13,020 --> 01:18:17,240
I'm not feeling myself tonight. When you
turn around.
994
01:18:19,120 --> 01:18:20,120
I'm loving this.
67089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.