All language subtitles for Have Gun Will Travel-S6E32-Face of a Shadow

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,385 --> 00:00:13,487 Obviously, Mr. Paladin, 2 00:00:13,522 --> 00:00:16,390 a bank teller isn't qualified for such a job. 3 00:00:16,425 --> 00:00:18,659 Do you think you could manage to leave in the morning 4 00:00:18,694 --> 00:00:20,094 for Emigrant Valley? 5 00:00:20,129 --> 00:00:22,096 Mr. Craft, if Dan Tibner wants 6 00:00:22,131 --> 00:00:24,331 $10,000 delivered safely to your bank, 7 00:00:24,366 --> 00:00:25,866 why doesn't he send it by stagecoach? 8 00:00:25,901 --> 00:00:27,468 Doesn't trust them. 9 00:00:27,503 --> 00:00:29,370 He'll deal only with a bona fide representative 10 00:00:29,405 --> 00:00:30,904 of the bank. 11 00:00:30,939 --> 00:00:33,073 We hold title to the tract of land he's buying. 12 00:00:33,108 --> 00:00:35,008 Very well, Mr. Craft. 13 00:00:35,043 --> 00:00:37,544 Will you see that there's a credit of $500 14 00:00:37,579 --> 00:00:38,979 to my account by morning. 15 00:00:39,014 --> 00:00:40,848 Five hundred? 16 00:00:40,883 --> 00:00:42,583 Now, if you're going to bargain with me, 17 00:00:42,618 --> 00:00:44,351 the price will go up proportionately, 18 00:00:44,386 --> 00:00:47,287 and I had intended to go to the opera tonight anyway. 19 00:00:47,322 --> 00:00:48,889 Five hundred... 20 00:00:48,924 --> 00:00:50,391 Yes, Mr. Paladin. 21 00:00:50,426 --> 00:00:52,526 All right, thank you very much. 22 00:00:52,561 --> 00:00:54,762 I, uh... oh, all papers. 23 00:00:54,797 --> 00:00:56,029 Self-explanatory. 24 00:00:56,064 --> 00:00:58,332 Two signatures, thank you. 25 00:00:58,367 --> 00:01:00,323 $500 for direct receipt... 26 00:01:46,947 --> 00:01:48,916 Whatever you're looking fer, 27 00:01:48,951 --> 00:01:50,440 that ain't gonna help you none. 28 00:02:03,764 --> 00:02:05,766 Gypsies put it there. 29 00:02:05,801 --> 00:02:08,569 Well, Romanies are many things but seldom artists. 30 00:02:08,604 --> 00:02:10,070 They were around here yesterday. 31 00:02:10,105 --> 00:02:11,972 I drove them off with a shotgun. 32 00:02:12,007 --> 00:02:13,974 Thieves, all of 'em. 33 00:02:14,009 --> 00:02:15,642 Well, then this is meant for you. 34 00:02:15,677 --> 00:02:16,977 It's a curse. 35 00:02:17,012 --> 00:02:18,645 It's true. 36 00:02:18,680 --> 00:02:19,980 It's a Romany curse. 37 00:02:20,015 --> 00:02:22,540 Even my horse went lame walking by it. 38 00:02:27,955 --> 00:02:30,557 Well, now we ain't got nothing to worry about. 39 00:02:30,592 --> 00:02:33,527 Well, you would have to be Dan Tibner. 40 00:02:33,562 --> 00:02:35,429 You the bank feller? 41 00:02:35,464 --> 00:02:37,420 Prove it. 42 00:02:50,377 --> 00:02:52,379 I'll fetch the money. 43 00:02:52,414 --> 00:02:53,981 Well, until you do fetch the money, 44 00:02:54,016 --> 00:02:55,782 I'll just keep this, mm-hmm. 45 00:02:55,817 --> 00:02:58,148 Don't try following, neither. 46 00:03:04,124 --> 00:03:06,786 Stranger, I could blow your head off. 47 00:03:11,365 --> 00:03:15,002 Oh, I guess you could at that, but everything considered, 48 00:03:15,037 --> 00:03:16,837 I don't believe you really want to. 49 00:03:16,872 --> 00:03:18,272 Well, that all depends. 50 00:03:18,307 --> 00:03:22,208 I'd, uh, be obliged if you'd raise your hands. 51 00:03:24,211 --> 00:03:27,009 You get up now. 52 00:03:32,419 --> 00:03:34,755 I presume there's some reason for all this. 53 00:03:34,790 --> 00:03:36,823 There's a reason. 54 00:03:36,858 --> 00:03:38,814 Let me see your back. 55 00:03:41,895 --> 00:03:43,886 Now we can travel. 56 00:04:17,798 --> 00:04:20,289 All right, get down, mister. 57 00:04:23,604 --> 00:04:25,595 Hello, Mr. Sherwood. 58 00:04:28,609 --> 00:04:30,110 It's Dan, he... 59 00:04:30,145 --> 00:04:32,379 he's dead; shot in the back. 60 00:04:32,414 --> 00:04:35,649 Why would anybody want to kill Dan Tibner? 61 00:04:35,684 --> 00:04:37,718 For $10,000, I imagine. 62 00:04:37,753 --> 00:04:40,621 Nobody knew where he had his money hidden, 63 00:04:40,656 --> 00:04:42,389 not even Earl here. 64 00:04:42,424 --> 00:04:44,257 I-I... 65 00:04:44,292 --> 00:04:46,248 Who are you? 66 00:04:50,063 --> 00:04:52,399 Oh, Mr. Paladin. 67 00:04:52,434 --> 00:04:54,201 Well, it's all right, Earl. 68 00:04:54,236 --> 00:04:55,936 He-he's from the bank. 69 00:04:55,971 --> 00:04:57,738 Came out here to meet your brother. 70 00:04:57,773 --> 00:05:00,040 Ah, sorry, Paladin. 71 00:05:00,075 --> 00:05:02,309 Me and my foreman was just trying 72 00:05:02,344 --> 00:05:04,911 to flush out some strays, out of the brush, 73 00:05:04,946 --> 00:05:05,946 and we heard a shot, and... 74 00:05:05,981 --> 00:05:08,148 Earl, what happened? 75 00:05:08,183 --> 00:05:09,282 I don't know. 76 00:05:09,317 --> 00:05:11,018 Found Dan lying there, 77 00:05:11,053 --> 00:05:13,153 started looking around and then I found him. 78 00:05:13,188 --> 00:05:15,587 Oh, uh, this is Earl, Dan's brother. 79 00:05:17,224 --> 00:05:19,226 Uh, that's my foreman up there. 80 00:05:19,261 --> 00:05:20,853 Canning! 81 00:05:31,304 --> 00:05:32,906 Well, who did it, him? 82 00:05:32,941 --> 00:05:35,342 You reach for that gun, you better mean to use it. 83 00:05:35,377 --> 00:05:37,277 Canning, don't be a fool. 84 00:05:37,312 --> 00:05:39,279 Mr. Paladin is from the bank. 85 00:05:39,314 --> 00:05:41,281 Mr. Paladin, 86 00:05:41,316 --> 00:05:43,283 you think Dan had that money on him? 87 00:05:43,318 --> 00:05:46,019 Well, he left me over an hour ago to get it. 88 00:05:46,054 --> 00:05:48,355 You see any other strangers around here, Earl? 89 00:05:48,390 --> 00:05:50,657 Only them gypsies. 90 00:05:50,692 --> 00:05:52,325 Well, they're camped down on Cotter's Creek. 91 00:05:52,360 --> 00:05:53,660 Let's go down and get one. 92 00:05:53,695 --> 00:05:55,958 Wait a minute, that's sheriffts business. 93 00:05:57,964 --> 00:06:01,234 Well, gypsies ain't nothing for you to be afraid of, mister. 94 00:06:01,269 --> 00:06:04,504 You see, around here, we handle them things ourselves. 95 00:06:04,539 --> 00:06:06,707 We'll just go down there, 96 00:06:06,742 --> 00:06:08,842 we'll get the guilty one, and we'll hang him, 97 00:06:08,877 --> 00:06:10,477 and we'll burn the rest of them out. 98 00:06:10,512 --> 00:06:12,479 Not just yet, you won't. 99 00:06:12,514 --> 00:06:14,114 Well, who else could it be? 100 00:06:14,149 --> 00:06:16,283 Dan had trouble with them just yesterday. 101 00:06:16,318 --> 00:06:18,585 He peppered 'em with buckshot. 102 00:06:18,620 --> 00:06:20,220 That's not evidence of murder. 103 00:06:20,255 --> 00:06:21,983 That's enough evidence for me, mister. 104 00:06:23,390 --> 00:06:26,493 You know, a man would think that you was afraid of something. 105 00:06:26,528 --> 00:06:28,028 What man? 106 00:06:28,063 --> 00:06:30,397 Well, you heard Earl say there'd been trouble. 107 00:06:30,432 --> 00:06:31,865 Now, what more do you want? 108 00:06:31,900 --> 00:06:35,135 I want $10,000 and the old man's horse. 109 00:06:35,170 --> 00:06:36,770 If the gypsies have them, 110 00:06:36,805 --> 00:06:38,805 I'll take the guilty one into the sheriff. 111 00:06:38,840 --> 00:06:41,508 In the meantime, you keep this jackass away from me. 112 00:06:41,543 --> 00:06:42,709 I hear you g... 113 00:06:42,744 --> 00:06:44,277 Canning, stop it, stop it. 114 00:06:44,312 --> 00:06:46,179 All right. 115 00:06:46,214 --> 00:06:48,482 You go over and have a talk with them 116 00:06:48,517 --> 00:06:49,950 if it'll make you feel better. 117 00:06:49,985 --> 00:06:53,620 Now, we'll be along as soon as we get Dan home. 118 00:06:53,655 --> 00:06:56,022 That'll give you a little time to make up your mind 119 00:06:56,057 --> 00:06:58,013 whose side you want to be on. 120 00:07:01,328 --> 00:07:03,319 What's this? 121 00:07:10,105 --> 00:07:13,062 Well, you name it, Galahad. 122 00:07:17,144 --> 00:07:19,135 It's a gypsy earring. 123 00:08:34,955 --> 00:08:36,623 Oy... 124 00:08:36,658 --> 00:08:38,758 your beast is lame? 125 00:08:38,793 --> 00:08:41,261 Yeah, it's just a bruise. 126 00:08:41,296 --> 00:08:44,531 He's carried me a long way, but not as far as you've come. 127 00:08:44,566 --> 00:08:47,300 For us, time is not measured in miles 128 00:08:47,335 --> 00:08:48,501 but by centuries. 129 00:08:48,536 --> 00:08:50,337 Outcasts of destiny, 130 00:08:50,372 --> 00:08:52,339 second cousins to the wind. 131 00:08:52,374 --> 00:08:55,842 Steal your purse, leave a curse, 132 00:08:55,877 --> 00:08:58,078 the caravans of Romany. 133 00:08:59,748 --> 00:09:01,348 A poet is always welcome. 134 00:09:01,383 --> 00:09:03,550 Will you rest a while? 135 00:09:03,585 --> 00:09:05,218 If you need a fresh horse, sir, 136 00:09:05,253 --> 00:09:07,187 I can offer you a trade 137 00:09:07,222 --> 00:09:08,814 at a great loss to myself. 138 00:09:11,091 --> 00:09:12,359 Dimitri is a horse trader. 139 00:09:12,394 --> 00:09:14,728 I'm Golias; I'm leader of my people. 140 00:09:14,763 --> 00:09:16,296 I'm called Paladin, 141 00:09:16,331 --> 00:09:20,200 and I believe I might just look at your stock. 142 00:09:20,235 --> 00:09:21,434 First, some food. 143 00:09:21,469 --> 00:09:22,526 Now. 144 00:10:01,174 --> 00:10:03,665 Your choice for your lame animal. 145 00:10:08,116 --> 00:10:10,717 Show me one with a white face. 146 00:10:12,053 --> 00:10:14,955 These are all we own. 147 00:10:14,990 --> 00:10:16,189 Perhaps, now, some food. 148 00:10:16,224 --> 00:10:17,857 A song, your fortune. 149 00:10:17,892 --> 00:10:20,018 Well, the food and the song would be most welcome. 150 00:10:31,972 --> 00:10:34,040 Does one greet a stranger with silence? 151 00:10:34,075 --> 00:10:36,042 Music! Darklis! 152 00:10:36,077 --> 00:10:38,374 Some food for our guest. 153 00:11:05,038 --> 00:11:08,030 It is humble fare to offer a guest. 154 00:11:09,909 --> 00:11:13,646 I have tasted stew of the autumn hedgehog before. 155 00:11:13,681 --> 00:11:17,217 Then there is a double welcome. 156 00:11:17,252 --> 00:11:20,482 In this country, of course, there is only porcupine. 157 00:12:26,219 --> 00:12:27,620 You are one of us. 158 00:12:27,655 --> 00:12:29,489 No. 159 00:12:29,524 --> 00:12:32,625 No, a gypsy has neither a past... 160 00:12:32,660 --> 00:12:33,927 nor future. 161 00:12:33,962 --> 00:12:36,896 The past is dead. 162 00:12:36,931 --> 00:12:39,532 The future is a riddle, my friend. 163 00:12:39,567 --> 00:12:41,835 Why talk of such things? 164 00:12:41,870 --> 00:12:44,337 Shall we talk of murder, then? 165 00:12:44,372 --> 00:12:48,274 Your words are an insult to our hospitality. 166 00:12:48,309 --> 00:12:50,677 I've killed men for less. 167 00:12:50,712 --> 00:12:52,668 By shooting them in the back? 168 00:13:24,644 --> 00:13:28,281 Now, a man named Tibner has been found shot in the back 169 00:13:28,316 --> 00:13:30,283 and $10,000 is missing. 170 00:13:30,318 --> 00:13:32,318 We are poor here, Paladin. 171 00:13:32,353 --> 00:13:34,582 In all this camp, you would find nothing of value. 172 00:13:47,000 --> 00:13:48,268 Gold? 173 00:13:48,303 --> 00:13:51,171 A legacy given to her when she was a child. 174 00:13:51,206 --> 00:13:52,872 Darklis doesn't need you to defend her. 175 00:13:52,907 --> 00:13:55,008 Well, you didn't look too capable sitting in the dirt. 176 00:13:55,043 --> 00:13:56,676 I need neither of you. 177 00:13:56,711 --> 00:13:58,945 Do you suspect women, too? 178 00:13:58,980 --> 00:14:01,181 I suspect this woman is capable 179 00:14:01,216 --> 00:14:03,016 of anything she sets her mind to, 180 00:14:03,051 --> 00:14:04,817 including murder. 181 00:14:21,067 --> 00:14:23,803 Dan Tibner also had a curse put on him, 182 00:14:23,838 --> 00:14:27,307 but it was a bullet that took his life. 183 00:14:27,342 --> 00:14:28,638 Now... 184 00:14:35,848 --> 00:14:39,682 This was found by the body of the murdered man. 185 00:14:40,887 --> 00:14:42,622 Golias, I killed no one, I swear. 186 00:14:42,657 --> 00:14:44,057 Then how do you account for this? 187 00:14:44,092 --> 00:14:45,391 No. 188 00:14:45,426 --> 00:14:46,826 The old one fired a shotgun at me, 189 00:14:46,861 --> 00:14:47,961 and I ran like the wind. 190 00:14:47,996 --> 00:14:49,562 I'm not responsible for his death. 191 00:14:49,597 --> 00:14:51,698 You child. 192 00:14:51,733 --> 00:14:54,067 You ask many questions 193 00:14:54,102 --> 00:14:55,468 without explanation. 194 00:14:55,503 --> 00:14:57,870 Golias, in a few moments, 195 00:14:57,905 --> 00:14:59,672 there will be men riding through those trees. 196 00:14:59,707 --> 00:15:02,609 They will hang a gypsy and burn your wagons, 197 00:15:02,644 --> 00:15:05,011 and the only way you can prevent that 198 00:15:05,046 --> 00:15:06,478 is to give me the guilty one. 199 00:15:12,552 --> 00:15:14,554 Woman... 200 00:15:14,589 --> 00:15:17,023 in this matter, I am an unfit judge. 201 00:15:17,058 --> 00:15:19,459 You have the gift of second vision. 202 00:15:19,494 --> 00:15:21,450 You will know the truth. 203 00:15:22,462 --> 00:15:24,998 Who is to say 204 00:15:25,033 --> 00:15:27,900 that humility is not a greater quality 205 00:15:27,935 --> 00:15:29,891 than either wisdom or second sight? 206 00:15:34,274 --> 00:15:36,265 Take my hand. 207 00:15:50,189 --> 00:15:53,259 I see beyond the present. 208 00:15:53,294 --> 00:15:55,695 Black clouds holding the moon 209 00:15:55,730 --> 00:15:58,064 with only lightning to show the way. 210 00:15:58,099 --> 00:16:01,634 I see a tree, shriveled and dying, 211 00:16:01,669 --> 00:16:05,872 and a pale horse bearing a rider without a face, 212 00:16:05,907 --> 00:16:07,707 waiting at a crossroad. 213 00:16:07,742 --> 00:16:09,709 You have the gift of hindsight. 214 00:16:09,744 --> 00:16:11,377 The rider was murder. 215 00:16:11,412 --> 00:16:13,743 Wait... 216 00:16:15,415 --> 00:16:18,851 I see the pale horse, 217 00:16:18,886 --> 00:16:21,721 but the night has turned it black. 218 00:16:21,756 --> 00:16:23,823 The beast is cursed, 219 00:16:23,858 --> 00:16:26,792 and those who ride upon its back must die. 220 00:16:29,996 --> 00:16:31,964 There is nothing more. 221 00:16:33,666 --> 00:16:35,234 Well... 222 00:16:35,269 --> 00:16:38,071 perhaps time has given you wisdom. 223 00:16:38,106 --> 00:16:41,131 A pale horse turned black, hmm? 224 00:17:40,700 --> 00:17:42,435 You swore! 225 00:17:42,470 --> 00:17:43,736 I swore the truth! 226 00:17:43,771 --> 00:17:44,871 The horse? 227 00:17:44,906 --> 00:17:46,038 The old man was dead. 228 00:17:46,073 --> 00:17:47,707 He had no need for the horse. 229 00:17:47,742 --> 00:17:49,742 You saved my life. 230 00:17:49,777 --> 00:17:51,911 Well, the old man was dead. 231 00:17:51,946 --> 00:17:53,346 You stole his horse, 232 00:17:53,381 --> 00:17:55,181 and that's when you lost the earring? 233 00:18:19,705 --> 00:18:23,576 All right, what've you found, Galahad? 234 00:18:23,611 --> 00:18:25,645 Tibner's horse. 235 00:18:25,680 --> 00:18:28,347 Well, that ought to be enough evidence, even for you. 236 00:18:28,382 --> 00:18:30,683 Not by about $10,000. 237 00:18:30,718 --> 00:18:32,351 What are you getting at, Paladin? 238 00:18:32,386 --> 00:18:33,986 Well... 239 00:18:34,021 --> 00:18:35,621 this one... 240 00:18:35,656 --> 00:18:38,424 wears a necklace of gold. 241 00:18:38,459 --> 00:18:41,127 Was Dan's money in gold? 242 00:18:41,162 --> 00:18:42,719 I don't know; I never saw it. 243 00:18:44,730 --> 00:18:48,067 And this one, this is Golias. 244 00:18:48,102 --> 00:18:49,235 He's the leader, 245 00:18:49,270 --> 00:18:52,805 and he does have a very bad temper. 246 00:18:52,840 --> 00:18:56,509 But Dimitri... 247 00:18:56,544 --> 00:18:58,544 Dimitri stole the horse. 248 00:18:58,579 --> 00:19:00,613 Will you tell me what this is all about? 249 00:19:00,648 --> 00:19:02,715 Dimitri admits stealing the horse, 250 00:19:02,750 --> 00:19:05,384 but he swears he did not kill Dan Tibner. 251 00:19:05,419 --> 00:19:09,922 And I say Dimitri is a lying, white-bellied murderer. 252 00:19:09,957 --> 00:19:12,058 You got that rope, Earl? 253 00:19:12,093 --> 00:19:13,426 Now, wait a minute. 254 00:19:13,461 --> 00:19:16,629 You talk a lot about killing and fear. 255 00:19:16,664 --> 00:19:18,898 Just how strong is your courage? 256 00:19:21,302 --> 00:19:23,861 Well, why don't you just try me? 257 00:19:25,304 --> 00:19:28,207 These people... 258 00:19:28,242 --> 00:19:30,443 have a way of settling the truth between men. 259 00:19:30,478 --> 00:19:32,612 You carry a knife; can you use it? 260 00:19:32,647 --> 00:19:34,910 I can use it. 261 00:19:36,115 --> 00:19:37,207 Dimitri, hmm... 262 00:19:40,286 --> 00:19:42,288 I hope truth is a strong ally, 263 00:19:42,323 --> 00:19:44,257 for my talents don't run to fighting 264 00:19:44,292 --> 00:19:45,491 as yours seem. 265 00:19:45,526 --> 00:19:47,059 But you will fight? 266 00:19:47,094 --> 00:19:50,961 Because I am innocent; yes. 267 00:19:53,099 --> 00:19:55,768 Having saved your life, it is a custom of your people, 268 00:19:55,803 --> 00:19:59,338 I believe, that it now belongs to me to do with as I please. 269 00:19:59,373 --> 00:20:01,207 Yes. 270 00:20:01,242 --> 00:20:02,708 Well, I please to save it. 271 00:20:02,743 --> 00:20:04,005 The knife? 272 00:20:12,320 --> 00:20:13,286 You? 273 00:20:13,321 --> 00:20:15,516 Truth. 274 00:21:37,236 --> 00:21:38,904 No! 275 00:21:38,939 --> 00:21:41,073 No, wait... wait a minute... don't use the knife, I... 276 00:21:41,108 --> 00:21:43,009 The truth? 277 00:21:43,044 --> 00:21:45,011 It was Sherwood. 278 00:21:45,046 --> 00:21:46,746 He planned it all; he got the money. 279 00:21:46,781 --> 00:21:48,737 I had nothing to do with it. 280 00:21:51,450 --> 00:21:53,452 He's lying to save his neck. 281 00:21:53,487 --> 00:21:54,680 Paladin! 282 00:22:09,235 --> 00:22:11,771 Well, I imagine we'll find 283 00:22:11,806 --> 00:22:14,707 that Mr. Sherwood is in some financial difficulty. 284 00:22:14,742 --> 00:22:19,478 That he had to have the $10,000, as well as his land. 285 00:22:19,513 --> 00:22:22,048 Now, wait, Canning said he'd get the money. 286 00:22:22,083 --> 00:22:23,215 I didn't ask him how. 287 00:22:23,250 --> 00:22:24,684 You let him kill Dan? 288 00:22:24,719 --> 00:22:26,118 Earl, you got to believe me. 289 00:22:26,153 --> 00:22:27,420 I-I thought it was the gypsies. 290 00:22:27,455 --> 00:22:29,955 He's got $10,000 of yours. 291 00:22:29,990 --> 00:22:31,257 I'll get it. 292 00:22:31,292 --> 00:22:33,316 And get him out of my sight. 293 00:22:47,573 --> 00:22:49,975 Can you bury this one? 294 00:22:50,010 --> 00:22:52,211 Of course. 295 00:22:52,246 --> 00:22:54,146 You came as unwelcome guest. 296 00:22:54,181 --> 00:22:56,716 I hope you are leaving as a friend. 297 00:22:56,751 --> 00:22:58,741 Yes. 298 00:23:02,354 --> 00:23:04,690 And you and I are even. 299 00:23:04,725 --> 00:23:06,092 Yes. 300 00:23:06,127 --> 00:23:08,327 Until you are again in need of a horse. 301 00:23:12,064 --> 00:23:13,999 One could hope that Darklis 302 00:23:14,034 --> 00:23:16,335 has lifted the curse from this one. 303 00:23:16,370 --> 00:23:19,972 And you might have shown a little more concern 304 00:23:20,007 --> 00:23:21,841 during that knife fight. 305 00:23:21,876 --> 00:23:23,743 Why, Paladin, 306 00:23:23,778 --> 00:23:25,878 you are a man 307 00:23:25,913 --> 00:23:28,848 who does whatever he sets himself to do. 308 00:23:28,883 --> 00:23:32,184 Darklis, is that second sight? 309 00:23:32,219 --> 00:23:33,886 No. 310 00:23:33,921 --> 00:23:35,877 Woman's intuition. 311 00:23:40,392 --> 00:23:43,122 If ever you are in San Francisco... 312 00:24:28,307 --> 00:24:35,614 "Have gun will travel," reads the card of a man 313 00:24:35,649 --> 00:24:42,521 A knight without armor in a savage land 314 00:24:42,556 --> 00:24:49,295 His fast gun for hire heeds the calling wind 315 00:24:49,330 --> 00:24:53,857 Paladin, Paladin, where do you roam? 21543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.