All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S06E03.The.Au.Pair.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Kitsune_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,400 --> 00:00:44,640 Someone's here to see you. 2 00:00:44,640 --> 00:00:46,840 Really? 3 00:00:46,840 --> 00:00:48,240 It's Gibby! 4 00:00:48,240 --> 00:00:49,600 I am Gibby. 5 00:00:50,640 --> 00:00:53,080 Er, hi, Gibby. 6 00:00:53,080 --> 00:00:55,280 Well, come in, come in. 7 00:00:57,280 --> 00:00:58,960 Can you believe it? It's Gibby. 8 00:00:59,920 --> 00:01:00,760 You are the Jonny? 9 00:01:00,760 --> 00:01:02,120 Er, yup. 10 00:01:02,120 --> 00:01:05,640 And you are the Adam. Or just "Adam". 11 00:01:05,640 --> 00:01:07,240 I am the Gibby. 12 00:01:07,240 --> 00:01:09,320 OK. 13 00:01:09,320 --> 00:01:10,840 What an amazing surprise, eh, boys? 14 00:01:10,840 --> 00:01:13,240 Yes, it would be if we... 15 00:01:13,240 --> 00:01:14,680 UNDER HIS BREATH: ..knew who she was. 16 00:01:14,680 --> 00:01:16,920 What? Don't be silly. 17 00:01:16,920 --> 00:01:18,200 It's Gibby. 18 00:01:19,200 --> 00:01:20,960 To them I am a mystery. 19 00:01:20,960 --> 00:01:22,720 Oh. 20 00:01:22,720 --> 00:01:24,640 Oh, Gibby? 21 00:01:24,640 --> 00:01:27,200 Oh, why were you so horrible to Gibby? 22 00:01:27,200 --> 00:01:28,520 What? Who's Gibby? 23 00:01:28,520 --> 00:01:29,760 I am Gibby. 24 00:01:29,760 --> 00:01:32,520 Who, is she? She's your bloody au pair. 25 00:01:32,520 --> 00:01:35,240 So, we have an au pair now, do we? I'll get the potty. 26 00:01:35,240 --> 00:01:37,240 Not now, stupid, your old au pair. 27 00:01:37,240 --> 00:01:39,560 She's come to visit. Old au pair? 28 00:01:39,560 --> 00:01:41,800 Yes, you were four, and Jonny was a baby. 29 00:01:42,760 --> 00:01:45,880 From Switzerland? Liked animals? 30 00:01:45,880 --> 00:01:47,920 Used to cry quite a lot. 31 00:01:47,920 --> 00:01:50,280 The memory of me, it has vanished. 32 00:01:50,280 --> 00:01:53,560 What? Of course the memory of you hasn't vanished. 33 00:01:55,400 --> 00:01:58,320 BOTH: The memory of you hasn't vanished. 34 00:02:00,480 --> 00:02:01,760 There we are. 35 00:02:04,360 --> 00:02:05,720 I am Gibby. 36 00:02:05,720 --> 00:02:07,760 Oh, my God. 37 00:02:07,760 --> 00:02:09,840 Come though, darling. 38 00:02:10,760 --> 00:02:11,880 Well, did they remember her? 39 00:02:11,880 --> 00:02:14,880 GIBBY CRIES 40 00:02:16,120 --> 00:02:17,400 She seems stable. 41 00:02:17,400 --> 00:02:19,080 Oh, why did you have to say anything? 42 00:02:19,080 --> 00:02:21,200 What? 43 00:02:21,200 --> 00:02:22,800 KNOCKS ON DOOR Gibby? 44 00:02:22,800 --> 00:02:26,280 Excuse me, I am using the facilities. 45 00:02:26,280 --> 00:02:28,000 She's using the facilities? 46 00:02:28,000 --> 00:02:29,680 URINATING 47 00:02:29,680 --> 00:02:31,520 She's using the facilities. 48 00:02:35,520 --> 00:02:38,240 Well, they're obviously excellent facilities. 49 00:02:38,240 --> 00:02:39,360 She's still in there? Shhh. 50 00:02:39,360 --> 00:02:42,600 But who just turns up? Stop it, will you? 51 00:02:42,600 --> 00:02:45,600 So, how long's she staying? Five bleeding nights. 52 00:02:45,600 --> 00:02:47,680 All right, Martin. 53 00:02:47,680 --> 00:02:49,200 Ah, five nights with a total nutjob. 54 00:02:49,200 --> 00:02:50,720 She's not a nutjob. 55 00:02:50,720 --> 00:02:53,160 No, he said "total nutjob". MARTIN LAUGHS 56 00:02:53,160 --> 00:02:54,560 Martin. 57 00:02:54,560 --> 00:02:56,920 She's just a little emotional. 58 00:02:56,920 --> 00:02:59,360 Gibby was always a little emotional, wasn't she, Martin? 59 00:02:59,360 --> 00:03:00,240 A little emotional? 60 00:03:00,240 --> 00:03:03,360 Oh, she was so sweet, she used to love it here. 61 00:03:03,360 --> 00:03:06,000 And you know, she's already asked about having a cream tea. 62 00:03:06,000 --> 00:03:08,240 JACKIE LAUGHS Only 40 bloody times. 63 00:03:08,240 --> 00:03:10,880 Sorry, having a cream tea? 64 00:03:10,880 --> 00:03:13,640 What? Like scones and cream and jam? 65 00:03:13,640 --> 00:03:15,040 Yeah. Don't you remember? 66 00:03:15,040 --> 00:03:16,920 Gibby used to go to the hotel round the corner, 67 00:03:16,920 --> 00:03:18,280 and have a cream tea every day. 68 00:03:18,280 --> 00:03:19,840 Every day she had a cream tea? 69 00:03:19,840 --> 00:03:22,240 And you let this woman look after your children, did you? 70 00:03:22,240 --> 00:03:24,240 For a whole year. Very good. 71 00:03:24,240 --> 00:03:26,720 While she worked her way through 365 cream teas. 72 00:03:26,720 --> 00:03:28,200 Stop it. 73 00:03:28,200 --> 00:03:30,880 She just tried one once, and was, you know, hooked. 74 00:03:30,880 --> 00:03:32,880 Total nutjob. 75 00:03:32,880 --> 00:03:35,080 Shut up. 76 00:03:35,080 --> 00:03:37,320 You used to adore her, Adam, adore her. 77 00:03:37,320 --> 00:03:38,880 All right. I return. 78 00:03:38,880 --> 00:03:41,160 Oh. There you are, love. Everything OK now? 79 00:03:41,160 --> 00:03:43,960 Yes. The facilities, they are clean. 80 00:03:43,960 --> 00:03:45,480 Oh. Great. 81 00:03:45,480 --> 00:03:46,600 I sit in the vicinity of the boys? 82 00:03:46,600 --> 00:03:48,280 Um. 83 00:03:50,560 --> 00:03:52,200 The vicinity. 84 00:03:52,200 --> 00:03:54,560 Aw, Gibby and our little babies. 85 00:03:56,120 --> 00:03:58,240 Smile! 86 00:03:58,240 --> 00:04:01,840 CLICK Mum. Ah, lovely. 87 00:04:01,840 --> 00:04:03,040 Aw. 88 00:04:03,040 --> 00:04:04,600 And now we go for the cream tea? 89 00:04:04,600 --> 00:04:05,840 Christ. 90 00:04:05,840 --> 00:04:08,120 Er, not now, Gibby, OK? 91 00:04:08,120 --> 00:04:10,640 But, you are saying the old hotel, 92 00:04:10,640 --> 00:04:12,800 it is still providing the cream teas? 93 00:04:12,800 --> 00:04:15,240 Yes, but we'll get a cream tea another day. 94 00:04:15,240 --> 00:04:17,360 Oh. 95 00:04:17,360 --> 00:04:18,880 Gibby is very sad. 96 00:04:21,200 --> 00:04:23,520 Um. Gibby's also visiting some of the other families 97 00:04:23,520 --> 00:04:25,600 she worked for all those years ago. 98 00:04:25,600 --> 00:04:26,480 Isn't that... Weird? 99 00:04:26,480 --> 00:04:29,480 Yes, I am performing all the visits. 100 00:04:29,480 --> 00:04:32,560 The family Sullivan, they is nice. 101 00:04:32,560 --> 00:04:35,400 The family Goodman, they is very nice. 102 00:04:35,400 --> 00:04:37,800 Ooh. 103 00:04:37,800 --> 00:04:40,840 The family Carter, they is the best family. 104 00:04:42,320 --> 00:04:43,600 Um, right. 105 00:04:43,600 --> 00:04:45,920 But they is dead. 106 00:04:46,960 --> 00:04:49,000 DOORBELL RINGS I'm getting that. 107 00:04:49,000 --> 00:04:50,720 What he said. Yup. 108 00:04:51,880 --> 00:04:54,720 Hello, boys and man. 109 00:04:54,720 --> 00:04:56,520 ALL: Hi. All right, Jim? 110 00:04:56,520 --> 00:04:59,280 No, I'm not all right, actually. 111 00:04:59,280 --> 00:05:01,320 Really? I'm wounded. 112 00:05:01,320 --> 00:05:02,920 JONNY AND ADAM: Wounded? 113 00:05:02,920 --> 00:05:04,080 Oh, God, Jim, come in. 114 00:05:04,080 --> 00:05:05,520 Thank you, Martin. 115 00:05:05,520 --> 00:05:07,880 Come no, Milson. Get up there. 116 00:05:07,880 --> 00:05:09,320 Oh, uh, uh. 117 00:05:09,320 --> 00:05:10,920 That's it. 118 00:05:10,920 --> 00:05:12,920 Where's your wound? 119 00:05:12,920 --> 00:05:14,160 Here. 120 00:05:17,240 --> 00:05:19,000 That's your wound? 121 00:05:19,000 --> 00:05:20,360 I don't have any plasters you see. 122 00:05:21,320 --> 00:05:23,920 And what if a dirty microbe got inside the wound 123 00:05:23,920 --> 00:05:28,000 and travelled all the way down to my organs? 124 00:05:28,000 --> 00:05:29,080 Your organs? 125 00:05:29,080 --> 00:05:31,360 Yes, my kidneys, my livers. 126 00:05:31,360 --> 00:05:32,640 You only have one liver, Jim. 127 00:05:32,640 --> 00:05:34,920 I only have one liver now? 128 00:05:34,920 --> 00:05:37,000 Everything all right? 129 00:05:37,000 --> 00:05:38,680 Jim's lost one of his livers. Huh? 130 00:05:38,680 --> 00:05:41,640 Do you have a plaster, Jackie? 131 00:05:41,640 --> 00:05:44,680 I have a terrible, gaping wound. 132 00:05:44,680 --> 00:05:47,320 God. Jonny, get a plaster. 133 00:05:47,320 --> 00:05:49,120 Go on, Puss-face. Ugh. Jonny. 134 00:05:49,120 --> 00:05:52,200 A man und a dog, they is in the house. 135 00:05:52,200 --> 00:05:53,520 MILSON WHINES 136 00:05:54,560 --> 00:05:56,800 Um, Jim, this is Gibby. 137 00:05:58,760 --> 00:06:00,000 It's Gibby. 138 00:06:00,000 --> 00:06:02,040 The dog, it is large. 139 00:06:02,040 --> 00:06:03,320 Is it? 140 00:06:04,560 --> 00:06:06,560 Um, Gibby's from Switzerland. 141 00:06:06,560 --> 00:06:09,360 In Switzerland, the dogs of the mountain, 142 00:06:09,360 --> 00:06:11,440 they is as large as wolves. 143 00:06:11,440 --> 00:06:13,240 Wolves? 144 00:06:13,240 --> 00:06:16,320 Er, Gibby was our au pair. 145 00:06:16,320 --> 00:06:18,360 A pear? Right. 146 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Auf wiedersehen. 147 00:06:19,560 --> 00:06:21,600 JACKIE: Er, thank you. 148 00:06:21,600 --> 00:06:24,040 Plaster. Thanks, Bobble. 149 00:06:24,040 --> 00:06:25,800 Jim, do you want me to do it for you, or? 150 00:06:25,800 --> 00:06:27,920 Can Gibby do my plaster? 151 00:06:27,920 --> 00:06:30,040 OK. 152 00:06:33,040 --> 00:06:37,000 One, two... Ah, ah! ..it is done. 153 00:06:37,000 --> 00:06:38,080 Good boy. 154 00:06:38,080 --> 00:06:39,520 Good girl. 155 00:06:39,520 --> 00:06:41,400 Und now I must use the facilities. 156 00:06:45,520 --> 00:06:48,880 Jackie, might I also use the facilities? 157 00:06:48,880 --> 00:06:50,880 Jim, Gibby's using the loo. 158 00:06:50,880 --> 00:06:52,880 URINATING 159 00:06:52,880 --> 00:06:55,440 Yes, Gibby's using the loo. 160 00:06:57,240 --> 00:06:58,400 Goodbye, Jim. 161 00:06:58,400 --> 00:07:01,160 Oh, yes, come on Milson. 162 00:07:03,440 --> 00:07:05,760 Yes, Switzerland... 163 00:07:05,760 --> 00:07:07,960 Ugh. Has Professor Bonkers gone? 164 00:07:07,960 --> 00:07:09,680 Martin. What? 165 00:07:09,680 --> 00:07:11,600 Jim fancies Gibby. 166 00:07:11,600 --> 00:07:13,560 Shit on it. 167 00:07:17,800 --> 00:07:20,040 Can't we just start? Shhh. 168 00:07:20,040 --> 00:07:21,560 What's she still doing in there? 169 00:07:21,560 --> 00:07:23,200 Rebuilding the facilities? MESSAGE TONE 170 00:07:23,200 --> 00:07:26,360 Oh, Jim, not again. 171 00:07:26,360 --> 00:07:27,440 What's he want now? 172 00:07:27,440 --> 00:07:30,040 "Is Gibby warm enough in the house?" 173 00:07:30,040 --> 00:07:32,040 Seriously? He met her for one minute. 174 00:07:32,040 --> 00:07:33,160 He's bloody obsessed with her. 175 00:07:33,160 --> 00:07:35,680 MESSAGE TONE Oh. Another one? 176 00:07:35,680 --> 00:07:39,200 "Please ensure Gibby has easy access to fresh water." 177 00:07:39,200 --> 00:07:40,440 Boys, get the hosepipe. 178 00:07:40,440 --> 00:07:42,840 Yeah, and strangle me with it. JACKIE LAUGHS 179 00:07:42,840 --> 00:07:44,040 I return. 180 00:07:44,040 --> 00:07:45,520 Um, great. 181 00:07:46,720 --> 00:07:48,240 Everything OK now? 182 00:07:48,240 --> 00:07:50,960 Yes. My body, it is emptied. 183 00:07:50,960 --> 00:07:52,360 How nice. 184 00:07:53,600 --> 00:07:55,880 Right, tuck in, everyone. JACKIE LAUGHS 185 00:07:55,880 --> 00:07:58,040 Ooh, and there's still about 900,000 potatoes, 186 00:07:58,040 --> 00:07:59,360 so don't be shy. 187 00:07:59,360 --> 00:08:00,600 Mm. 188 00:08:01,680 --> 00:08:03,520 That's it, Martin, don't be shy. 189 00:08:03,520 --> 00:08:04,480 Ow. 190 00:08:07,760 --> 00:08:08,960 Gibby, nice? 191 00:08:08,960 --> 00:08:10,280 Gibby is nice? 192 00:08:10,280 --> 00:08:12,440 Er, the food, do you like the taste? 193 00:08:12,440 --> 00:08:16,080 Mm, this is a difficult question. 194 00:08:16,080 --> 00:08:17,880 Really? Why? 195 00:08:17,880 --> 00:08:19,560 Because there is no taste. 196 00:08:19,560 --> 00:08:21,600 And you're staying here how long? 197 00:08:21,600 --> 00:08:23,160 For the five nights. 198 00:08:23,160 --> 00:08:25,080 Oh, yes, the five nights. 199 00:08:26,480 --> 00:08:29,040 Actually, Jackie, the taste that is the best for me 200 00:08:29,040 --> 00:08:31,080 is the taste of the cream tea. 201 00:08:31,080 --> 00:08:32,680 Bloody hell. 202 00:08:32,680 --> 00:08:36,320 You know, with the scone and the cream. 203 00:08:36,320 --> 00:08:37,200 Um, yeah, love. 204 00:08:37,200 --> 00:08:39,920 And the jam of the berries of the straw. 205 00:08:39,920 --> 00:08:40,720 Strawberry jam. 206 00:08:42,240 --> 00:08:44,840 So, we are getting the cream tea now, ja? 207 00:08:44,840 --> 00:08:48,200 Now? Er, not now, Gibby, OK? Maybe tomorrow? 208 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 Hmmm? 209 00:08:52,360 --> 00:08:53,680 This is a tragedy. 210 00:08:55,480 --> 00:08:57,160 WHISPERS: Five nights. 211 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 DOORBELL RINGS Oh, Jim? Obviously. 212 00:09:01,720 --> 00:09:03,520 Obviously. Hmmm? 213 00:09:03,520 --> 00:09:05,440 Nothing. What do you want? 214 00:09:05,440 --> 00:09:06,400 Er. 215 00:09:08,520 --> 00:09:10,800 Great. 216 00:09:10,800 --> 00:09:12,960 Um, I must apologise, 217 00:09:12,960 --> 00:09:16,080 but I think I left something in your house, 218 00:09:16,080 --> 00:09:18,840 you know, when I was here earlier. 219 00:09:18,840 --> 00:09:20,120 Really? What? 220 00:09:21,440 --> 00:09:22,840 How's Gibby? 221 00:09:22,840 --> 00:09:24,680 Erm, fine. 222 00:09:24,680 --> 00:09:27,120 What did you lose, Jim? Where's Gibby? 223 00:09:27,120 --> 00:09:29,080 She's in the dining room. What did you lose? 224 00:09:29,080 --> 00:09:33,400 Yes, I lost it in the dining room. 225 00:09:33,400 --> 00:09:35,760 No, you didn't lose it in the dining room 226 00:09:35,760 --> 00:09:38,400 because you didn't go in the dining room, remember? 227 00:09:38,400 --> 00:09:39,720 You were just here. 228 00:09:39,720 --> 00:09:42,120 Yes, well, maybe the thing that I lost... 229 00:09:43,880 --> 00:09:47,760 ..it rolled all the way from here 230 00:09:47,760 --> 00:09:50,360 into the dining room. 231 00:09:50,360 --> 00:09:52,480 OK, and the thing that you lost was? 232 00:09:54,960 --> 00:09:57,120 A marble. Of course it was. 233 00:09:57,120 --> 00:10:00,000 Yes, it was a particularly round marble 234 00:10:00,000 --> 00:10:05,080 because it rolled all the way from here to remain... 235 00:10:05,080 --> 00:10:07,280 Jim? ..here. 236 00:10:09,480 --> 00:10:11,080 Hello, all. Pissing heck. 237 00:10:11,080 --> 00:10:12,600 Oh, hi, Jim. 238 00:10:12,600 --> 00:10:14,200 Jim's lost a pretend marble. 239 00:10:14,200 --> 00:10:17,000 Pretend marble? Real marble. 240 00:10:17,000 --> 00:10:17,800 Huh? 241 00:10:18,960 --> 00:10:20,960 Hello... 242 00:10:20,960 --> 00:10:22,560 ..Gibby. 243 00:10:22,560 --> 00:10:23,920 Jim. 244 00:10:23,920 --> 00:10:27,160 JIM WHINES AWKWARDLY 245 00:10:27,160 --> 00:10:28,640 Is that all, Jim, or..? 246 00:10:28,640 --> 00:10:30,560 Um, oh, yes. 247 00:10:30,560 --> 00:10:31,800 Actually, no. 248 00:10:31,800 --> 00:10:35,640 There is something I need to talk to Gibby about. 249 00:10:35,640 --> 00:10:37,800 Really? Um... 250 00:10:39,280 --> 00:10:41,160 ..Switzerland. 251 00:10:41,160 --> 00:10:42,800 Mm-hmm. 252 00:10:45,360 --> 00:10:47,520 Well, thanks, Jim, so if you could... 253 00:10:47,520 --> 00:10:49,160 JIM WHINES AWKWARDLY 254 00:10:49,160 --> 00:10:50,520 Martin? 255 00:10:51,920 --> 00:10:54,080 Come on, Jim. GIBBY LAUGHS 256 00:10:54,080 --> 00:10:56,480 Come on. 257 00:10:56,480 --> 00:11:00,600 Right. Argh. 258 00:11:00,600 --> 00:11:01,800 My God. 259 00:11:01,800 --> 00:11:04,480 Erm, sorry about him, Gibby. 260 00:11:04,480 --> 00:11:05,720 He is a nice man? 261 00:11:05,720 --> 00:11:09,080 Hm. Um. He has the fat legs? 262 00:11:09,080 --> 00:11:11,480 What? I'm sorry? Fat legs? 263 00:11:11,480 --> 00:11:14,800 Because the man I was with, I am having to finish with him 264 00:11:14,800 --> 00:11:16,640 because he has the fat legs. 265 00:11:16,640 --> 00:11:18,680 So, normal reasons, then. 266 00:11:18,680 --> 00:11:20,640 Jackie, you think Jim has the fat legs? 267 00:11:20,640 --> 00:11:23,480 Er, I wouldn't really know that, love. 268 00:11:25,480 --> 00:11:27,720 GIBBY MOANS ANXIOUSLY 269 00:11:29,480 --> 00:11:31,520 Nearly broke my bleeding back. 270 00:11:31,520 --> 00:11:33,520 GIBBY MOANS 271 00:11:35,160 --> 00:11:37,000 Everything all right, there, Gibby? 272 00:11:37,000 --> 00:11:38,960 She's thinking about the fat legs. 273 00:11:38,960 --> 00:11:40,920 The fat legs? 274 00:11:40,920 --> 00:11:42,440 Um. You OK, love? 275 00:11:42,440 --> 00:11:46,920 I am just remembering living in the house with the Goodman family. 276 00:11:46,920 --> 00:11:50,520 It is the happiest time in the life for Gibby. 277 00:11:50,520 --> 00:11:52,080 Ah, sweetie. 278 00:11:52,080 --> 00:11:56,400 Sometimes I wished you was my family. 279 00:11:56,400 --> 00:11:58,960 GIBBY SOBS 280 00:12:02,200 --> 00:12:05,000 Oh, come here, love. 281 00:12:05,000 --> 00:12:06,560 Don't be sad. 282 00:12:06,560 --> 00:12:09,480 CRIES: Ja-ck-ie! 283 00:12:09,480 --> 00:12:13,360 Jackie, there is only one thing in the world that can make me 284 00:12:13,360 --> 00:12:15,320 feel happy in this moment. 285 00:12:15,320 --> 00:12:17,280 Really? And what's that? 286 00:12:21,120 --> 00:12:22,600 I mean, it's ridiculous. 287 00:12:22,600 --> 00:12:24,560 Going for a cream tea halfway through dinner? 288 00:12:24,560 --> 00:12:26,120 Who wants to bloody do that? 289 00:12:26,120 --> 00:12:27,400 I want to bloody do that. 290 00:12:27,400 --> 00:12:29,240 That's cos you'll eat anything at any time. 291 00:12:29,240 --> 00:12:31,120 Yeah, is there anything you won't eat, ever? 292 00:12:31,120 --> 00:12:34,640 Erm, wasps? 293 00:12:34,640 --> 00:12:37,240 Oh, hurry up with the facilities. 294 00:12:37,240 --> 00:12:38,640 You OK, Gibby? 295 00:12:41,040 --> 00:12:42,840 I am now re-emptied. 296 00:12:42,840 --> 00:12:44,640 Mazeltov. Let's go. 297 00:12:46,440 --> 00:12:48,520 Oh, crab. What are you doing there? 298 00:12:48,520 --> 00:12:52,600 Oh, just looking for my very round marble. 299 00:12:54,640 --> 00:12:57,000 Hello, Gibby. 300 00:12:57,000 --> 00:12:59,480 Hello, the Jim. 301 00:12:59,480 --> 00:13:02,360 Well, we're just popping out now, so... 302 00:13:02,360 --> 00:13:04,480 Oh, where are you "popping" to? 303 00:13:04,480 --> 00:13:06,320 WHISPERS: Don't tell him. 304 00:13:06,320 --> 00:13:09,240 We go to the old hotel Welmsley to have the cream tea. 305 00:13:09,240 --> 00:13:11,720 You put cream in your tea? 306 00:13:11,720 --> 00:13:14,000 It's a creamy tea? 307 00:13:14,000 --> 00:13:15,120 Goodbye. 308 00:13:16,240 --> 00:13:17,800 Oh, I forget. 309 00:13:19,200 --> 00:13:21,280 Gibby. 310 00:13:25,080 --> 00:13:26,520 Oh-oh-oh! 311 00:13:30,160 --> 00:13:31,800 Hmmm. 312 00:13:36,240 --> 00:13:38,200 Gibby fancies Jim. 313 00:13:49,400 --> 00:13:50,800 Well, here we are. 314 00:13:50,800 --> 00:13:54,800 Oh, my mouth is very excited for the taste of the cream tea. 315 00:13:54,800 --> 00:13:57,600 Is your mouths very excited for the taste of the cream tea? 316 00:13:57,600 --> 00:14:00,760 Oh, yes, we all have very excited mouths. 317 00:14:00,760 --> 00:14:02,800 And now I must use the facilities. 318 00:14:02,800 --> 00:14:04,400 Bloody hell. 319 00:14:04,400 --> 00:14:06,200 Can't we just dump her here for five nights? 320 00:14:06,200 --> 00:14:08,040 What? The hotel or the car park? 321 00:14:08,040 --> 00:14:09,320 Either will do. 322 00:14:09,320 --> 00:14:10,560 Come on. 323 00:14:10,560 --> 00:14:13,040 Wait. That's Bradley. 324 00:14:13,040 --> 00:14:13,680 Bradley? 325 00:14:13,680 --> 00:14:15,800 It is. I haven't seen him for about 40 years. 326 00:14:15,800 --> 00:14:17,440 We went to school together. 327 00:14:17,440 --> 00:14:19,240 Oh, God... HE GASPS 328 00:14:19,240 --> 00:14:20,760 He's lost an arm. 329 00:14:20,760 --> 00:14:21,440 Poor Bradley. 330 00:14:21,440 --> 00:14:23,440 Oh, dear. 331 00:14:23,440 --> 00:14:25,320 Erm, excuse me. 332 00:14:25,320 --> 00:14:28,840 I don't believe it! It's Martin bloody Goodman. 333 00:14:28,840 --> 00:14:30,360 That's right! 334 00:14:30,360 --> 00:14:31,240 Hello, Bradley. 335 00:14:31,240 --> 00:14:32,320 Er, Neville. 336 00:14:32,320 --> 00:14:33,920 Oh, yes, I meant Neville. 337 00:14:33,920 --> 00:14:36,440 Erm, Shirley, this is Martin. We went to school together. 338 00:14:36,440 --> 00:14:37,840 Lovely to meet you. 339 00:14:37,840 --> 00:14:39,960 Oh, yes, this is my family. 340 00:14:39,960 --> 00:14:41,040 The wife. 341 00:14:41,040 --> 00:14:43,480 And, er, the children. 342 00:14:43,480 --> 00:14:44,800 Thank you. 343 00:14:44,800 --> 00:14:48,200 You know, lads, me and your dad got up to no end of mischief at school. 344 00:14:48,200 --> 00:14:49,720 Really? Did you? 345 00:14:49,720 --> 00:14:52,920 Remember old Hasting's car, when we let down all his tyres? 346 00:14:52,920 --> 00:14:54,880 What? No. 347 00:14:54,880 --> 00:14:55,800 Yeah, by the main hall. 348 00:14:55,800 --> 00:14:57,440 And we did Miss Gant's tyres. 349 00:14:57,440 --> 00:14:59,320 Did we? 350 00:14:59,320 --> 00:15:01,880 And Mr Dudley's tyres. Don't you remember? Erm... 351 00:15:01,880 --> 00:15:02,800 He doesn't have the best memory. 352 00:15:02,800 --> 00:15:04,600 He hasn't got a memory! 353 00:15:04,600 --> 00:15:08,600 Er, by the way, I'm so sorry. When, er... 354 00:15:08,600 --> 00:15:09,880 When did that happen? 355 00:15:10,840 --> 00:15:12,800 When did what happen? 356 00:15:12,800 --> 00:15:13,720 Your arm. 357 00:15:13,720 --> 00:15:15,760 My arm? His arm? 358 00:15:15,760 --> 00:15:17,760 Are you joking or something? 359 00:15:17,760 --> 00:15:19,320 Sorry? I didn't have an arm when I knew you. 360 00:15:19,320 --> 00:15:21,200 - Oh, God. Didn't you? 361 00:15:21,200 --> 00:15:23,560 No. I was born without an arm. 362 00:15:23,560 --> 00:15:24,880 Shit. I must have forgot. 363 00:15:26,160 --> 00:15:27,440 Er... 364 00:15:28,920 --> 00:15:32,320 Um... Well, nice to have met you all. 365 00:15:32,320 --> 00:15:33,880 Yeah, really nice. 366 00:15:33,880 --> 00:15:35,120 You've never had an arm? 367 00:15:35,120 --> 00:15:36,280 Goodbye, Martin. 368 00:15:36,280 --> 00:15:37,960 Yeah, see you, Bradley. 369 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 Neville. 370 00:15:40,480 --> 00:15:42,240 Well, that wasn't the most 371 00:15:42,240 --> 00:15:44,520 embarrassing conversation of all time. Yeah, well done, dad. 372 00:15:44,520 --> 00:15:46,160 Fancy not remembering he didn't have an arm! 373 00:15:46,160 --> 00:15:47,920 All right. I remembered he didn't have a tail. 374 00:15:47,920 --> 00:15:49,240 Martin! 375 00:15:49,240 --> 00:15:51,600 Hello, all. THEY ALL GROAN 376 00:15:51,600 --> 00:15:55,440 Is this the right place for a creamy tea? 377 00:15:55,440 --> 00:15:59,440 Ooh! Oh, Jim! Oh, no! 378 00:15:59,440 --> 00:16:02,760 Naughty Mr Metal Spoon is coming back for more! 379 00:16:02,760 --> 00:16:04,040 No, Jim, no! 380 00:16:04,040 --> 00:16:04,880 Please make it stop. 381 00:16:06,600 --> 00:16:07,840 CLATTERING 382 00:16:08,840 --> 00:16:10,800 Erm, five cream teas? 383 00:16:10,800 --> 00:16:11,840 Thank God. 384 00:16:11,840 --> 00:16:13,080 There you are. 385 00:16:14,600 --> 00:16:17,040 And one... 386 00:16:17,040 --> 00:16:19,360 ..creamy...tea. 387 00:16:19,360 --> 00:16:24,680 Ahh, creamy tea. 388 00:16:25,680 --> 00:16:30,080 HE GROWLS SOFTLY 389 00:16:30,080 --> 00:16:32,200 Lovely and thick. 390 00:16:33,520 --> 00:16:38,360 25 years I am waiting for the delicious cream tea. 391 00:16:38,360 --> 00:16:41,760 Well, I hope you enjoy it as much as you used to. 392 00:16:41,760 --> 00:16:43,520 I hope so also, Jackie. 393 00:16:44,560 --> 00:16:45,640 Very much. 394 00:16:52,200 --> 00:16:53,760 Well? Well? 395 00:16:53,760 --> 00:16:56,200 Oh... Gibby? 396 00:16:56,200 --> 00:16:58,880 The cream is just too much sweet. 397 00:16:58,880 --> 00:17:00,720 The jam, it is too much not sweet. 398 00:17:00,720 --> 00:17:01,760 And the scone... 399 00:17:01,760 --> 00:17:02,720 SHE SNIFFS 400 00:17:04,360 --> 00:17:06,400 It is smelly. 401 00:17:06,400 --> 00:17:07,680 "Smelly"? 402 00:17:10,640 --> 00:17:12,680 SHE SOBS 403 00:17:16,520 --> 00:17:17,840 JIM SLURPS LOUDLY 404 00:17:21,080 --> 00:17:23,560 Well, this is terrific. 405 00:17:27,400 --> 00:17:30,240 Oh, come on, Gibby, come out now. 406 00:17:30,240 --> 00:17:32,560 I do not never come out. 407 00:17:32,560 --> 00:17:33,880 What a shame. 408 00:17:33,880 --> 00:17:35,280 What are we meant to do? 409 00:17:35,280 --> 00:17:38,560 Nothing. She just spends the next five nights locked in a hotel bog. 410 00:17:38,560 --> 00:17:40,320 Yup. Where's your father? 411 00:17:40,320 --> 00:17:42,760 Er, he's just finishing his five cream teas. 412 00:17:42,760 --> 00:17:44,040 SHE SIGHS 413 00:17:45,680 --> 00:17:48,000 Oh, come out, will you? 414 00:17:48,000 --> 00:17:50,680 Jackie, I've finished my creamy tea 415 00:17:50,680 --> 00:17:54,880 and now I'm all ready to liberate Gibby. 416 00:17:54,880 --> 00:17:57,400 You're going to liberate Gibby, are you, Jim? 417 00:17:57,400 --> 00:17:59,120 Yes, Jackie. 418 00:17:59,120 --> 00:18:01,000 Right. And what are you going to do? Kick the door down? 419 00:18:01,000 --> 00:18:02,840 Erm... 420 00:18:02,840 --> 00:18:04,600 Stand back, please. 421 00:18:10,400 --> 00:18:13,600 # There was a frog lived in a well 422 00:18:13,600 --> 00:18:16,040 # Whipsee diddledee dandy dee 423 00:18:16,040 --> 00:18:18,040 # There was a mouse lived in a well 424 00:18:18,040 --> 00:18:19,520 # Whipsee diddledee dandy dee 425 00:18:19,520 --> 00:18:21,360 # The frog he would a-wooing ride 426 00:18:21,360 --> 00:18:23,000 # With a sword and buckler by his side 427 00:18:23,000 --> 00:18:25,640 # With a harum-scarum diddle dum darum 428 00:18:25,640 --> 00:18:28,920 # Whipsee diddledee dandy dee! # 429 00:18:33,880 --> 00:18:34,840 DOOR OPENS 430 00:18:39,120 --> 00:18:40,760 Thank you, Jim. 431 00:18:40,760 --> 00:18:42,120 It is beautiful. 432 00:18:52,120 --> 00:18:53,000 We're going. 433 00:18:53,000 --> 00:18:54,920 What do you mean we're going? Don't ask. 434 00:18:54,920 --> 00:18:57,240 I've still got another three cream teas to get through. 435 00:18:57,240 --> 00:18:59,200 Come on. Jackie! 436 00:18:59,200 --> 00:19:00,200 Come on! 437 00:19:02,880 --> 00:19:04,040 I'm sorry, Martin. 438 00:19:04,040 --> 00:19:06,520 The girl's too much. She's just too much. 439 00:19:06,520 --> 00:19:09,040 Hm? Ugh! Martin! 440 00:19:09,040 --> 00:19:10,880 Dad... What? 441 00:19:10,880 --> 00:19:12,840 Your tyres? 442 00:19:12,840 --> 00:19:13,680 Oh, crap. 443 00:19:15,960 --> 00:19:17,000 I wonder who did that? 444 00:19:18,560 --> 00:19:20,840 Neville sodding Bradley git. 445 00:19:20,840 --> 00:19:22,760 Right, well, here we are, then, Jim. 446 00:19:22,760 --> 00:19:24,600 Yes, here we are. 447 00:19:25,720 --> 00:19:27,120 Not you. 448 00:19:29,720 --> 00:19:30,960 Oh, Jim is not here? 449 00:19:30,960 --> 00:19:33,160 No, he's just had to pop home and... 450 00:19:33,160 --> 00:19:34,680 Make love to his dog. 451 00:19:34,680 --> 00:19:35,640 Ow! 452 00:19:35,640 --> 00:19:37,880 Gibby is so sad without Jim. 453 00:19:37,880 --> 00:19:40,280 Yes, well, I'm sure you'll survive. 454 00:19:40,280 --> 00:19:44,600 Why don't you come and have a nice little sit-down in the living room? 455 00:19:44,600 --> 00:19:45,760 On the own? 456 00:19:45,760 --> 00:19:47,480 That's right - on the own. 457 00:19:49,240 --> 00:19:50,920 Mum? 458 00:19:50,920 --> 00:19:52,200 Upstairs. 459 00:19:57,880 --> 00:19:59,720 Ooh, what about this place? 460 00:19:59,720 --> 00:20:02,000 Martin, you've shown me that place five times already. 461 00:20:02,000 --> 00:20:03,880 It's fully booked. All right. 462 00:20:03,880 --> 00:20:06,680 Isn't it a bit mean to just stick her in a hotel for the weekend? 463 00:20:06,680 --> 00:20:09,000 Boys, it's only a couple of nights. 464 00:20:09,000 --> 00:20:11,080 This place? Oh, my God, it's the same place! 465 00:20:11,080 --> 00:20:12,400 Right, move. I'm doing it. 466 00:20:12,400 --> 00:20:13,360 SHE SIGHS 467 00:20:13,360 --> 00:20:16,280 Boys, please give your father Internet lessons. 468 00:20:16,280 --> 00:20:18,200 Bloody Internet. 469 00:20:18,200 --> 00:20:21,160 There's got to be somewhere near that's got a room. 470 00:20:21,160 --> 00:20:22,440 That place looks all right. 471 00:20:22,440 --> 00:20:23,680 Does it look all right? 472 00:20:23,680 --> 00:20:26,000 "I found a rat in my room." 473 00:20:26,000 --> 00:20:27,520 The London Rat Hotel. 474 00:20:27,520 --> 00:20:29,080 Oh, shit. 475 00:20:29,080 --> 00:20:31,440 You know, we're the ones that should be staying in a hotel, 476 00:20:31,440 --> 00:20:32,880 Jackie, not old Giblet features. 477 00:20:32,880 --> 00:20:34,280 Ha-ha! 478 00:20:34,280 --> 00:20:36,400 Having a bit of time to ourselves. 479 00:20:36,400 --> 00:20:37,480 Dad! 480 00:20:37,480 --> 00:20:38,880 Having a bit of nippy-nippy. 481 00:20:38,880 --> 00:20:41,520 Argh! Oh, my God, you're animals! 482 00:20:41,520 --> 00:20:43,640 Oh, just go downstairs, then, if you don't like it. 483 00:20:43,640 --> 00:20:45,480 We don't like it. Yeah. 484 00:20:45,480 --> 00:20:49,600 Enjoy your five nights here with Gibby-Gibby and no nippy-nippy. 485 00:20:49,600 --> 00:20:52,000 Sods. 486 00:20:52,000 --> 00:20:53,520 I mean... JIM: Gibby! 487 00:20:53,520 --> 00:20:55,520 SHE LAUGHS Oh, Casanova's back. 488 00:20:59,000 --> 00:21:01,560 MUSIC PLAYS 489 00:21:07,320 --> 00:21:08,680 Terrific evening. 490 00:21:08,680 --> 00:21:10,120 And jump! 491 00:21:16,840 --> 00:21:19,920 Er, Jonny? What? 492 00:21:23,760 --> 00:21:26,880 Er, why are Mum and Dad driving off in your car? 493 00:21:28,200 --> 00:21:30,720 Oi! Mum? Dad? Hey! 494 00:21:30,720 --> 00:21:32,440 Come back! 495 00:21:32,440 --> 00:21:34,360 Where are they bloody going?! Right! 496 00:21:35,440 --> 00:21:38,440 What's going on?! Adam? 497 00:21:40,400 --> 00:21:42,400 What's that? Obviously they're not answering. 498 00:21:42,400 --> 00:21:46,280 The shits. "Found a room in a rat-free hotel. Back late Sunday." 499 00:21:46,280 --> 00:21:47,840 Oh, my God! The shits! 500 00:21:47,840 --> 00:21:49,880 "Please look after Gibby." 501 00:21:49,880 --> 00:21:51,800 They want us to look after Gibby?! Bastards! 502 00:21:51,800 --> 00:21:54,760 What's dad put here? Oh, "Two words, - nippy-nippy." 503 00:21:54,760 --> 00:21:56,600 Nice touch. I can't believe it. 504 00:21:56,600 --> 00:21:58,920 They've just dumped us here with bloody... Hello? 505 00:21:58,920 --> 00:22:01,200 The mother and the father, they is gone? 506 00:22:01,200 --> 00:22:05,160 Er, they've just had to go away for a couple of days, Gibby. 507 00:22:05,160 --> 00:22:06,480 Yeah. 508 00:22:06,480 --> 00:22:09,120 But...who will look after Gibby? 509 00:22:12,800 --> 00:22:14,520 BOTH: We will look after Gibby. 510 00:22:16,160 --> 00:22:19,560 Can we do some more erotic dancing, now, Gibby? 511 00:22:19,560 --> 00:22:22,880 Jim, I am thinking we have the upstairs of the house 512 00:22:22,880 --> 00:22:24,720 to ourselves tonight. 513 00:22:24,720 --> 00:22:25,920 Oh, God. 514 00:22:25,920 --> 00:22:28,600 Maybe we can be having some fun. 515 00:22:28,600 --> 00:22:30,000 Ooh, Gibby... 516 00:22:31,760 --> 00:22:33,320 Ahh... Ahh! 517 00:22:33,320 --> 00:22:34,640 Er... 518 00:22:34,640 --> 00:22:38,440 You are liking what you are seeing? 519 00:22:38,440 --> 00:22:40,000 Oh, yes, Gibby. 520 00:22:40,000 --> 00:22:41,800 Guys... 521 00:22:41,800 --> 00:22:44,400 Maybe you are liking to see some more? 522 00:22:46,960 --> 00:22:48,360 HE BREATHES RAPIDLY 523 00:22:50,280 --> 00:22:54,480 Wolves! Wolves! 524 00:22:54,480 --> 00:22:55,520 HE WHIMPERS 525 00:22:57,480 --> 00:22:59,120 HE SCREAMS 526 00:23:00,240 --> 00:23:01,800 Oh... 527 00:23:01,800 --> 00:23:02,840 Oh. 528 00:23:05,680 --> 00:23:07,360 I use the facilities. 529 00:23:07,360 --> 00:23:10,560 # I change shapes just to hide in this place 530 00:23:10,560 --> 00:23:15,200 # But I'm still, I'm still an animal 531 00:23:15,200 --> 00:23:17,920 # Nobody knows it but me when I slip 532 00:23:17,920 --> 00:23:22,360 # Yeah, I slip, I'm still an animal 533 00:23:22,360 --> 00:23:25,480 # I change shapes just to hide in this place 534 00:23:25,480 --> 00:23:28,920 # But I'm still, I'm still an animal... # 535 00:23:28,920 --> 00:23:31,960 Subtitles by Red Bee Media 35217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.