All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S05E02.The.Tin.of.Meat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-ACK_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,060 --> 00:00:47,340 Sorry, what kind of name is Nadby and Penlock Properties? 2 00:00:47,380 --> 00:00:49,820 What? I don't know, it's just what the company's called. 3 00:00:49,860 --> 00:00:51,260 Nadby and Penlock. 4 00:00:51,300 --> 00:00:53,660 They sound like a couple of paedophiles. Very good. 5 00:00:54,900 --> 00:00:57,180 Er, why is Dad just sitting in his car? 6 00:00:57,220 --> 00:00:59,940 Oh, yeah. No top. Obviously. 7 00:00:59,980 --> 00:01:01,940 Is he asleep or just dead? 8 00:01:03,740 --> 00:01:05,540 Shall we? Mm. 9 00:01:08,020 --> 00:01:11,420 Argh! Argh! CAR HORN HONKS Bleeding hell! 10 00:01:11,460 --> 00:01:13,220 Morning! Rise and shine! 11 00:01:13,260 --> 00:01:15,500 Bloody shits! You could've given me a heart attack! 12 00:01:15,540 --> 00:01:17,020 Idiots. 13 00:01:17,060 --> 00:01:19,140 Well, get in, then... Really? Go on. 14 00:01:23,900 --> 00:01:26,900 Eurgh! What've you been eating in here? Jesus! 15 00:01:26,940 --> 00:01:30,140 Oxtail soup. Oxtail soup? In your car? 16 00:01:30,180 --> 00:01:32,660 Well, I couldn't eat soup in the house any more. 17 00:01:32,700 --> 00:01:34,100 Oh, you wouldn't understand. 18 00:01:34,140 --> 00:01:36,020 She's driven you that mad, then, has she? 19 00:01:36,060 --> 00:01:39,620 Bloody Val! Ten days that bloody woman's been with us. 20 00:01:39,660 --> 00:01:41,220 Ten days! God. 21 00:01:41,260 --> 00:01:42,980 Parking her car on our drive, 22 00:01:43,020 --> 00:01:46,300 taking over the whole bleeding house. 23 00:01:46,340 --> 00:01:47,660 HE SLURPS NOISILY 24 00:01:47,700 --> 00:01:50,140 She's only been rearranging all the bloody furniture 25 00:01:50,180 --> 00:01:52,540 and chucking all my stuff in the bin... 26 00:01:54,740 --> 00:01:58,380 Do you know what she threw away today? What? 27 00:01:58,420 --> 00:01:59,900 This. 28 00:01:59,940 --> 00:02:01,900 What is it? No idea. 29 00:02:01,940 --> 00:02:04,020 But would you throw that away? 30 00:02:05,540 --> 00:02:08,660 Er, don't you think you've had enough to drink tonight, Dad? 31 00:02:08,700 --> 00:02:12,460 Yes, I know she's going through a divorce, but does she have to come and live with us? 32 00:02:12,500 --> 00:02:14,380 Can't she just... ..live in her car? 33 00:02:14,420 --> 00:02:15,540 Yes! 34 00:02:15,580 --> 00:02:17,020 Or in the sea. 35 00:02:17,060 --> 00:02:19,100 Martin? Ooh, here we go. 36 00:02:21,620 --> 00:02:25,100 Can you please stop sitting in your car all the time! Val's here. 37 00:02:25,140 --> 00:02:27,140 Is she? I hadn't noticed. 38 00:02:27,180 --> 00:02:29,580 Hi, boys. BOTH: Hi, Mum. 39 00:02:29,620 --> 00:02:31,900 Come on, now. It's rude. 40 00:02:31,940 --> 00:02:34,380 Aren't you cold? I'm boiling. 41 00:02:34,420 --> 00:02:36,700 Boys, me and Auntie Val have been having such a giggle. 42 00:02:36,740 --> 00:02:38,660 Yeah, Dad was just saying. 43 00:02:40,660 --> 00:02:43,300 Stick this in the bin for Auntie, would you? No, you don't! 44 00:02:43,340 --> 00:02:44,500 Dad! 45 00:02:44,540 --> 00:02:47,780 My slippers! That bloody woman! 46 00:02:47,820 --> 00:02:49,100 Martin, they're revolting. 47 00:02:49,140 --> 00:02:50,980 They're like tramp's shoes! 48 00:02:51,020 --> 00:02:52,500 See what I'm talking about?! 49 00:02:52,540 --> 00:02:54,460 Not really. They're here. 50 00:02:54,500 --> 00:02:56,900 Oh, yeah, Val's been so funny. 51 00:02:56,940 --> 00:02:58,180 In the head! 52 00:02:58,220 --> 00:02:59,780 Hello, boys. 53 00:02:59,820 --> 00:03:01,060 BOTH: Hello, Auntie Val. 54 00:03:01,100 --> 00:03:03,460 Well, aren't you going to give me a kiss, then? Honestly! 55 00:03:03,500 --> 00:03:05,900 Uh-uh-uh! Shoes first! Then kiss. 56 00:03:05,940 --> 00:03:07,980 Pardon?! Take your shoes off. 57 00:03:08,020 --> 00:03:09,980 Um, we never take our shoes off in this house. 58 00:03:10,020 --> 00:03:11,940 Well, now we do. Since when? 59 00:03:11,980 --> 00:03:13,220 Just obey. 60 00:03:15,420 --> 00:03:16,700 There. 61 00:03:16,740 --> 00:03:18,100 Now you can kiss Auntie. 62 00:03:19,380 --> 00:03:21,940 Good boys. 63 00:03:24,380 --> 00:03:26,500 Remember the rules, Martin...? 64 00:03:26,540 --> 00:03:28,180 Ja, mein Fuhrer. 65 00:03:29,300 --> 00:03:30,980 Sorry, which one's our mum again? 66 00:03:31,020 --> 00:03:32,020 Ow! 67 00:03:32,060 --> 00:03:34,420 Right! 20 seconds of freedom. 68 00:03:34,460 --> 00:03:35,620 PHONE RINGS 69 00:03:37,820 --> 00:03:40,340 Hey, Nick. Always your bloody phone. 70 00:03:40,380 --> 00:03:42,300 Shh, Mum. It's my boss! 71 00:03:44,100 --> 00:03:45,740 No, no, it's cool, Nick. It's cool. 72 00:03:45,780 --> 00:03:48,060 ADAM MIMICS: "No, it's cool, Nick. It's cool." 73 00:03:48,100 --> 00:03:51,180 Yeah, yeah. I think I've got the keys. 74 00:03:51,220 --> 00:03:57,060 Ow! Sorry. Glendale Road. Glendale Road. 75 00:03:57,100 --> 00:03:59,220 Bloody go away! 76 00:03:59,260 --> 00:04:02,500 Not you. Got 'em. I'll see you later. 77 00:04:02,540 --> 00:04:04,420 What are you doing? Bye, Nick. 78 00:04:04,460 --> 00:04:06,860 ADAM MIMICS: "Bye, Nick!" You're such a dick! 79 00:04:06,900 --> 00:04:09,020 I know. He's coming to pick up some keys later, 80 00:04:09,060 --> 00:04:10,860 so you better not be even more of a dick. 81 00:04:10,900 --> 00:04:13,260 Hmm. I'm not sure that's possible. 82 00:04:13,300 --> 00:04:15,180 Your new boss is coming here? 83 00:04:15,220 --> 00:04:17,700 What? Yeah. 84 00:04:17,740 --> 00:04:19,460 Freedom over. 85 00:04:19,500 --> 00:04:22,140 Martin, we're going to meet Nick later! 86 00:04:22,180 --> 00:04:23,260 Nick Slater? 87 00:04:23,300 --> 00:04:27,580 Sorry? How exciting! Meeting Jonnyboo's boss. 88 00:04:27,620 --> 00:04:29,300 Mum! You're not meeting Nick. 89 00:04:29,340 --> 00:04:31,140 He's just picking up some keys for a flat. 90 00:04:31,180 --> 00:04:33,740 Yeah, I know. He'll come in and say hello. 91 00:04:33,780 --> 00:04:35,780 What? No way! Sorry? 92 00:04:35,820 --> 00:04:39,500 You mean you don't want your boss to meet your mother and father? 93 00:04:39,540 --> 00:04:41,540 Why don't you want him to meet us? 94 00:04:41,580 --> 00:04:42,900 Er... 95 00:04:42,940 --> 00:04:44,980 Martin! Dirty! 96 00:04:45,020 --> 00:04:47,220 Course he'll meet us... 97 00:04:47,260 --> 00:04:49,060 Is he dishy? Urgh, Auntie! 98 00:04:49,100 --> 00:04:50,500 Cos I'm availabubble! 99 00:04:50,540 --> 00:04:52,340 "Availabubble"! 100 00:04:53,540 --> 00:04:56,620 Great. Do you think Nick Slater would know what this is? 101 00:04:57,980 --> 00:05:00,020 Are you availabubble for some more, madam?! 102 00:05:00,060 --> 00:05:01,300 Most availabubble! 103 00:05:04,540 --> 00:05:05,660 Well, come in, then. 104 00:05:05,700 --> 00:05:08,340 You sure we're allowed, or do we have to take our socks off first? 105 00:05:08,380 --> 00:05:10,820 Uh. Funny, boys! Come in. 106 00:05:10,860 --> 00:05:13,660 Oh, and wash your hands. What! We have to wash our hands now! 107 00:05:13,700 --> 00:05:17,020 Yes. You've come in from outside, so now you wash your hands. 108 00:05:17,060 --> 00:05:19,140 Are we in some kind of prison camp? 109 00:05:20,580 --> 00:05:23,380 I'm excited about meeting your boss. And so am I! 110 00:05:23,420 --> 00:05:24,780 So dead! 111 00:05:24,820 --> 00:05:27,780 Val's made the crumble tonight, boys. Has she? 112 00:05:27,820 --> 00:05:29,940 Oh, we'll be having a lovely dinner. 113 00:05:29,980 --> 00:05:31,740 And will we be allowed to sit at the table? 114 00:05:31,780 --> 00:05:34,220 Only after we've wiped your bottoms! 115 00:05:34,260 --> 00:05:35,660 Oh, please! 116 00:05:35,700 --> 00:05:38,300 Oh, Val, can't you come and live here forever? 117 00:05:38,340 --> 00:05:39,460 Sorry, just got to... 118 00:05:39,500 --> 00:05:41,180 We'd have so much fun! 119 00:05:47,340 --> 00:05:48,660 Oh, yes. 120 00:05:53,060 --> 00:05:55,860 All right? Yeah, just... 121 00:05:55,900 --> 00:05:58,180 ..checking the keys, for Nick and...er... 122 00:05:59,420 --> 00:06:01,220 ..going to the loo. 123 00:06:03,100 --> 00:06:04,940 Argh! Argh! 124 00:06:04,980 --> 00:06:06,980 Just doing my bits. 125 00:06:09,940 --> 00:06:14,380 So this sofa, it stayed where it was, but the other sofa, your sofa, 126 00:06:14,420 --> 00:06:16,140 that moved from there to... 127 00:06:16,180 --> 00:06:17,980 ..there. 128 00:06:18,020 --> 00:06:20,460 Right. When's dinner? Yeah. 129 00:06:20,500 --> 00:06:22,060 Stop it! 130 00:06:22,100 --> 00:06:24,500 Hasn't Auntie done a fabulous job? 131 00:06:24,540 --> 00:06:26,660 Have you seen my stapler collection? 132 00:06:26,700 --> 00:06:28,700 Stapler collection? 133 00:06:28,740 --> 00:06:29,860 BOTH: Um... 134 00:06:29,900 --> 00:06:34,900 Oh, I don't believe it! The bloody bins, again! 135 00:06:34,940 --> 00:06:37,420 Someone's not happy! 136 00:06:37,460 --> 00:06:39,220 Boys, since Auntie Val's been here 137 00:06:39,260 --> 00:06:41,660 she's really helped make the house, you know... 138 00:06:41,700 --> 00:06:43,700 Worse? Thank you, Jonathan. PHONE RINGS 139 00:06:43,740 --> 00:06:46,300 No, I love making a place all nice and... 140 00:06:46,340 --> 00:06:49,060 No, you're not getting the car! Now, piss off! 141 00:06:49,100 --> 00:06:51,060 Larry? Larry. 142 00:06:51,100 --> 00:06:53,900 Your poor auntie's having such a hard time. 143 00:06:53,940 --> 00:06:56,940 Is she? Larry won't move out the house. Won't he? 144 00:06:56,980 --> 00:06:59,700 But I've still got his car, so... 145 00:06:59,740 --> 00:07:02,140 Yeah, you tell him, Val! 146 00:07:02,180 --> 00:07:03,860 Yeah, the filthy, effing pig! 147 00:07:03,900 --> 00:07:05,420 Leave room? Yup! 148 00:07:05,460 --> 00:07:07,340 Right, look what I found, Valerie! 149 00:07:07,380 --> 00:07:09,100 My stapler collection. 150 00:07:09,140 --> 00:07:10,940 Your broken stapler collection. 151 00:07:10,980 --> 00:07:13,820 Will you please stop chucking my stuff in the bloody bin! 152 00:07:13,860 --> 00:07:15,540 Oh, shut up, Martin! 153 00:07:15,580 --> 00:07:17,260 Why do you need all your broken staplers? 154 00:07:17,300 --> 00:07:18,780 Cos they're mementoes, you moron. 155 00:07:18,820 --> 00:07:21,300 Of what? All your exciting stapling adventures? 156 00:07:21,340 --> 00:07:25,020 Precisely. Now I told that woman not to go up to my office. 157 00:07:25,060 --> 00:07:26,420 Stop it! 158 00:07:26,460 --> 00:07:29,540 Don't you dare go near my bloody shed! 159 00:07:29,580 --> 00:07:32,540 Oh, yeah, the bloody shed. Shhh! 160 00:07:32,580 --> 00:07:34,740 I forgot about the bloody shed! 161 00:07:35,700 --> 00:07:36,900 SHE LAUGHS 162 00:07:38,060 --> 00:07:40,380 Have fun! She's not going to the shed now, is she? 163 00:07:40,420 --> 00:07:41,700 I'm sorry...? 164 00:07:42,780 --> 00:07:44,260 BOTH: Dad! 165 00:07:44,300 --> 00:07:46,220 I said to her, "Don't go in my shed." 166 00:07:46,260 --> 00:07:48,220 Where's she bloody gone? In my shed! 167 00:07:48,260 --> 00:07:50,300 Calm down! She's just making it... 168 00:07:50,340 --> 00:07:51,580 ..nice. 169 00:07:51,620 --> 00:07:53,340 Jackie, my shed is already nice. 170 00:07:53,380 --> 00:07:54,900 It's definitely not nice. 171 00:07:54,940 --> 00:07:56,220 You pillocks coming or what? 172 00:07:56,260 --> 00:07:57,740 Oh, we're not missing this! 173 00:07:57,780 --> 00:07:59,020 Martin, calm down. 174 00:07:59,060 --> 00:08:01,260 What?! I am calmed down. Shoes on, Pusface. 175 00:08:01,300 --> 00:08:03,300 Bloody Val. Martin! 176 00:08:03,340 --> 00:08:04,700 CRUNCH 177 00:08:04,740 --> 00:08:06,460 JONNY LAUGHS Oh, God... 178 00:08:06,500 --> 00:08:08,020 What is...?! Boys? 179 00:08:08,060 --> 00:08:09,420 Oh, yes. Oh, yes...! 180 00:08:09,460 --> 00:08:11,140 What has he...? JONNY CACKLES 181 00:08:11,180 --> 00:08:14,140 An egg?! An egg?! Bloody halfwits. 182 00:08:14,180 --> 00:08:16,020 See you later, Pusface! Jonny! 183 00:08:16,060 --> 00:08:19,140 Oh, my God, that better come out! That better come out! 184 00:08:19,180 --> 00:08:20,540 You bloody... 185 00:08:20,580 --> 00:08:21,980 I can't believe you, Jonathan. 186 00:08:22,020 --> 00:08:23,340 Classic! Classic! 187 00:08:23,380 --> 00:08:24,500 Oh... 188 00:08:24,540 --> 00:08:26,780 Tramp shoes... HE GROANS 189 00:08:30,460 --> 00:08:31,740 One minute... 190 00:08:38,780 --> 00:08:39,980 HE GIGGLES 191 00:08:47,340 --> 00:08:48,340 Mwah! 192 00:08:50,340 --> 00:08:51,380 Oh, yes! 193 00:08:51,420 --> 00:08:53,940 Carpet emergency! CARPET EMERGENCY! 194 00:08:55,620 --> 00:08:57,060 OK, Valerie. 195 00:08:57,100 --> 00:08:58,660 Get out of my sodding shed! 196 00:08:58,700 --> 00:09:00,100 Um, sorry, don't you knock first? 197 00:09:00,140 --> 00:09:02,460 What?! Martin, your shed is a pigsty. 198 00:09:02,500 --> 00:09:03,820 I'm tidying up, OK? 199 00:09:03,860 --> 00:09:06,820 Look, leave it! Everything is in here for a reason! 200 00:09:06,860 --> 00:09:08,900 Is it..? Shut up! 201 00:09:08,940 --> 00:09:11,740 Right, and what's the reason for this disgusting old sandwich? 202 00:09:11,780 --> 00:09:13,540 Erm... Haven't you met Professor Germs? 203 00:09:15,020 --> 00:09:16,460 Oh-ho-ho, cool shoes! 204 00:09:16,500 --> 00:09:17,820 Er, first of all... 205 00:09:17,860 --> 00:09:19,100 Ow! There. 206 00:09:19,140 --> 00:09:20,420 You're in my slippers. 207 00:09:20,460 --> 00:09:21,860 I thought I'd thrown them away... 208 00:09:21,900 --> 00:09:23,740 Aha! You thought wrong, didn't you, Valerie? 209 00:09:23,780 --> 00:09:26,700 Well, there's one thing I'm definitely throwing away. You just try. 210 00:09:28,180 --> 00:09:29,980 Seen this, boys? Give that to me, now! 211 00:09:30,020 --> 00:09:32,020 What is it? A tin of beef. 212 00:09:32,060 --> 00:09:33,380 You are not throwing that away! 213 00:09:33,420 --> 00:09:36,980 Really? "Best before September 1996." 214 00:09:37,020 --> 00:09:38,860 What?! 1996? 215 00:09:38,900 --> 00:09:40,020 But that's, like, over... 216 00:09:40,060 --> 00:09:41,420 Correct - 20 years old. 217 00:09:41,460 --> 00:09:43,140 Dad! 20-year-old meat?! 218 00:09:43,180 --> 00:09:44,300 And? 219 00:09:44,340 --> 00:09:47,060 "And?!" Why are you keeping 20-year-old meat?! 220 00:09:47,100 --> 00:09:49,860 Cos it's my good luck meat, isn't it? Now, give! 221 00:09:49,900 --> 00:09:52,780 Sorry, your "good luck" meat? Your "good luck" meat...? 222 00:09:52,820 --> 00:09:55,060 It was in the shed when we moved in, so I just kept it. 223 00:09:55,100 --> 00:09:57,380 Thought it might bring me luck. Right... 224 00:09:57,420 --> 00:09:59,540 And has it brought you luck? 225 00:09:59,580 --> 00:10:00,660 JACKIE: Val...? 226 00:10:00,700 --> 00:10:02,700 Well, she's still alive. Huh? 227 00:10:02,740 --> 00:10:05,860 Jackie, Martin has been keeping this tin of meat in here. 228 00:10:05,900 --> 00:10:07,300 Yes, his "good luck" meat. 229 00:10:07,340 --> 00:10:09,260 Pardon? It's 20 years old. 230 00:10:09,300 --> 00:10:11,260 You've been keeping rotten food? 231 00:10:11,300 --> 00:10:13,660 What? How can it be rotten if it's in a tin? 232 00:10:13,700 --> 00:10:15,500 And you were going to eat it, were you? 233 00:10:15,540 --> 00:10:16,940 Well, I don't know, do I? 234 00:10:16,980 --> 00:10:19,220 Oh, God. I told him it's going in the bin. 235 00:10:19,260 --> 00:10:20,940 Of course it's going in the bin! 236 00:10:20,980 --> 00:10:24,740 I am telling you now, that meat is going nowhere! 237 00:10:24,780 --> 00:10:26,060 Martin! 238 00:10:26,100 --> 00:10:28,140 No, Jackie, I've bloody well had it! 239 00:10:28,180 --> 00:10:30,660 How would you like it, Valerie, if I came round your house 240 00:10:30,700 --> 00:10:32,980 and chucked all your bloody stuff in the bin, hmm? 241 00:10:33,020 --> 00:10:34,860 Well, I really wouldn't know, Martin, 242 00:10:34,900 --> 00:10:37,100 because I don't have a house at the moment, do I?! 243 00:10:37,140 --> 00:10:38,140 SHE SOBS 244 00:10:38,180 --> 00:10:39,460 ADAM WHISPERS: Nice one, Dad. 245 00:10:39,500 --> 00:10:41,620 Yes, thank you for upsetting my friend. 246 00:10:41,660 --> 00:10:43,020 VALERIE SOBS 247 00:10:43,060 --> 00:10:44,900 In the bin! Goodbye! 248 00:10:44,940 --> 00:10:46,740 Jackie! Give me my meat! 249 00:10:48,340 --> 00:10:49,860 Give me my meat! 250 00:10:49,900 --> 00:10:51,100 "Give me my meat." 251 00:10:51,140 --> 00:10:53,100 Now we know what to write on his tombstone. 252 00:10:53,140 --> 00:10:55,780 JACKIE: I'm not arguing about it any more, it's going in the bin. 253 00:10:55,820 --> 00:10:57,780 Right, well, you just try... I will just try. 254 00:10:57,820 --> 00:10:59,940 Good, you just try. I will just try. 255 00:10:59,980 --> 00:11:01,780 Hello, Jackie. You look nice! 256 00:11:01,820 --> 00:11:04,020 You gave me a fright! Excuse me... 257 00:11:04,060 --> 00:11:05,140 Huh? 258 00:11:05,180 --> 00:11:07,060 Go on, Jackie, you just try. 259 00:11:07,100 --> 00:11:10,300 I can't believe it. You've taped up all the bins?! Yep! 260 00:11:10,340 --> 00:11:13,220 I couldn't get the dustbins to open either, Jackie. 261 00:11:13,260 --> 00:11:15,020 Er, why were you trying to open our bins? 262 00:11:15,060 --> 00:11:18,260 Oh, well, I'd just bought myself a brand-new dustbin, 263 00:11:18,300 --> 00:11:21,020 and I didn't want to get it all dirty, so I thought I'd... 264 00:11:21,060 --> 00:11:22,460 ..use ours? Hmmm? 265 00:11:22,500 --> 00:11:23,500 DOG WHINES 266 00:11:23,540 --> 00:11:25,700 Sorry, has your dog got fleas or something? 267 00:11:25,740 --> 00:11:29,100 Oh, no, he's just wearing that to stop him from reaching his... 268 00:11:29,140 --> 00:11:30,180 ..you know. 269 00:11:30,220 --> 00:11:31,220 What..? 270 00:11:31,260 --> 00:11:33,860 Sexualised parts. 271 00:11:33,900 --> 00:11:34,900 Right... 272 00:11:34,940 --> 00:11:37,620 Well, Jackie, Valerie, what are you going to do now, then, hmm? 273 00:11:39,940 --> 00:11:41,100 Jackie? 274 00:11:42,500 --> 00:11:43,500 Jackie! 275 00:11:44,820 --> 00:11:46,020 Open the door! 276 00:11:46,060 --> 00:11:47,140 Um, Jonny? 277 00:11:47,180 --> 00:11:48,340 Open the bloody door! 278 00:11:48,380 --> 00:11:49,980 Oh, look, your boss is here for his keys! 279 00:11:50,020 --> 00:11:52,460 Open the door! Jackie! 280 00:11:52,500 --> 00:11:54,340 Give me my meat! 281 00:11:54,380 --> 00:11:56,740 Hello, Nick! Um... Hi, Jonny. 282 00:11:56,780 --> 00:11:59,860 He keeps chewing his winky. 283 00:11:59,900 --> 00:12:01,980 Give me my shitting meat! 284 00:12:03,880 --> 00:12:06,360 You could have at least brought him in to say hello... 285 00:12:06,400 --> 00:12:09,200 Mum - before I strangle you and myself - 286 00:12:09,240 --> 00:12:11,240 he just came to pick up some keys to a property. 287 00:12:11,280 --> 00:12:13,640 Yeah, Jonny had to give him the right keys to the property. 288 00:12:13,680 --> 00:12:16,120 Exactly. What? Hm? 289 00:12:16,160 --> 00:12:20,360 Adam, was he dishy? Oh, very dishy. Please! 290 00:12:20,400 --> 00:12:22,800 Where is your dad? Martin? 291 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 He's not still looking for his tin of bloody meat. 292 00:12:24,880 --> 00:12:27,320 Obviously he's still looking for his tin of bloody meat. 293 00:12:27,360 --> 00:12:28,880 There you are. 294 00:12:28,920 --> 00:12:30,840 Well, Martin. Did you find it? 295 00:12:30,880 --> 00:12:33,880 OK, Valerie, did you hide it in the attic? 296 00:12:33,920 --> 00:12:36,160 The attic?! Dad, have you gone insane? 297 00:12:36,200 --> 00:12:39,240 Yes. Look, can we just eat? 298 00:12:39,280 --> 00:12:41,240 Did you bury it in the garden? What?! 299 00:12:41,280 --> 00:12:43,240 Yes, she buried it in the garden. 300 00:12:43,280 --> 00:12:44,920 Along with her faeces. 301 00:12:44,960 --> 00:12:47,520 Adam! Sorry, Val. 302 00:12:47,560 --> 00:12:50,800 You know, Jackie, maybe I should stay at my sister's tonight. 303 00:12:50,840 --> 00:12:53,160 Great, I'll take you now! Martin! 304 00:12:53,200 --> 00:12:55,800 No, Val, you are staying here tonight and that's that. 305 00:12:55,840 --> 00:12:57,760 Oh, thanks, love... Ugh! Where's the gin? 306 00:12:57,800 --> 00:13:00,760 DOORBELL Oh! Go on, Pusface. 307 00:13:00,800 --> 00:13:02,400 OK, Pissface. 308 00:13:02,440 --> 00:13:03,440 Ugh! 309 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 Oh, hello. 310 00:13:08,480 --> 00:13:10,320 Sorry, is Jonny there? Erm... 311 00:13:12,200 --> 00:13:14,440 Hello, everyone, may I introduce... 312 00:13:14,480 --> 00:13:15,480 It's not Jim, is it? 313 00:13:15,520 --> 00:13:17,320 Er, hi. Sorry to interrupt. 314 00:13:17,360 --> 00:13:18,680 Nick? 315 00:13:18,720 --> 00:13:22,080 Oh, the famous Nick! Lovely to meet you. 316 00:13:22,120 --> 00:13:24,560 Jackie - Jonny's mum. Lovely to meet you too. 317 00:13:24,600 --> 00:13:26,800 Um, Jonny..? You're the man from before. 318 00:13:26,840 --> 00:13:29,720 What? Yeah. I still haven't found my sodding meat. 319 00:13:29,760 --> 00:13:31,600 Thanks, Dad. Everything OK? 320 00:13:31,640 --> 00:13:32,960 Valerie Lewis. 321 00:13:33,000 --> 00:13:34,360 PHONE RINGS 322 00:13:34,400 --> 00:13:36,240 Just piss off! 323 00:13:36,280 --> 00:13:38,680 Ah! Er, yeah, sorry. 324 00:13:38,720 --> 00:13:41,640 Jonny, those keys you gave me - Glendale Road - they didn't work. 325 00:13:41,680 --> 00:13:43,520 They didn't work? Didn't they? 326 00:13:43,560 --> 00:13:45,800 What? No, we couldn't get into the flat. 327 00:13:45,840 --> 00:13:48,680 The customers are still in the car. It's actually quite embarrassing. 328 00:13:48,720 --> 00:13:52,200 But I gave you the right ones. Yeah, you gave him the right ones. 329 00:13:52,240 --> 00:13:54,120 Er, let me check. One sec. 330 00:13:55,360 --> 00:13:56,960 Excuse me a moment. 331 00:14:02,480 --> 00:14:04,320 I don't get it. 332 00:14:04,360 --> 00:14:06,040 They were the right keys. 333 00:14:06,080 --> 00:14:10,200 They had the right address on them. Maybe they just got a bit mixed up. 334 00:14:10,240 --> 00:14:13,040 "Mixed up"? Pusface? 335 00:14:13,080 --> 00:14:18,840 Maybe these are the ones they got mixed up with? 336 00:14:18,880 --> 00:14:21,800 You bloody shit! 337 00:14:21,840 --> 00:14:25,240 Sorry, Nick. Bit of a mix-up. But these are the ones. Right. 338 00:14:25,280 --> 00:14:28,040 Are you sure? Yeah, absolutely. 339 00:14:28,080 --> 00:14:32,240 OK, well, sorry again, everyone. Not at all. 340 00:14:32,280 --> 00:14:35,440 Wonderful to meet you. Wonderful. 341 00:14:35,480 --> 00:14:39,880 Erm, yeah, and thank you, Jonny. 342 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 I'll see you out. 343 00:14:42,640 --> 00:14:45,440 Oooh, wasn't he dishy? Wasn't he dishy?! 344 00:14:45,480 --> 00:14:47,320 We're availabubble! 345 00:14:47,360 --> 00:14:48,480 Christ! 346 00:14:48,520 --> 00:14:51,360 He swapped my keys! He swapped my bloody keys! 347 00:14:51,400 --> 00:14:53,120 Ow! What?! PHONE RINGS 348 00:14:53,160 --> 00:14:55,320 Oh, Larry again. 349 00:14:55,360 --> 00:14:57,600 Oh, Jackie, I can't keep telling him to piss off. 350 00:14:57,640 --> 00:14:58,800 I can. 351 00:14:58,840 --> 00:15:01,320 He's probably sitting there all alone in his pyjamas, 352 00:15:01,360 --> 00:15:05,120 having a takeaway curry for one. Poor Larry. 353 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Do you want me to speak to him, love? Thanks, sweetie. 354 00:15:07,800 --> 00:15:09,680 He's never really liked you. 355 00:15:09,720 --> 00:15:11,880 Adam, have a word with your uncle, would you? 356 00:15:11,920 --> 00:15:12,920 Auntie! 357 00:15:16,480 --> 00:15:20,440 Hi, Uncle Larry. It's Adam, Jackie Goodman's son. 358 00:15:21,880 --> 00:15:24,320 Yep. Her. 359 00:15:24,360 --> 00:15:25,520 What do you want me to say? 360 00:15:25,560 --> 00:15:28,040 Tell him we'll pay him anything to take her back. Sh! 361 00:15:28,080 --> 00:15:31,360 What's he saying? He says, "Thanks for the car." 362 00:15:31,400 --> 00:15:33,520 "Thanks for the car"? 363 00:15:33,560 --> 00:15:36,120 He's saying, "Have a look out the window." 364 00:15:36,160 --> 00:15:38,960 What? 365 00:15:41,280 --> 00:15:42,600 CAR HORN HONKS 366 00:15:42,640 --> 00:15:45,960 He's taking my car! Bloody bastard! 367 00:15:50,240 --> 00:15:51,520 Bloody bastard! 368 00:15:51,560 --> 00:15:53,440 Yeah, you have said that quite a lot now. 369 00:15:53,480 --> 00:15:55,120 Shall we see you back at Mum's, then? 370 00:15:55,160 --> 00:15:56,640 No, you wait here. 371 00:15:56,680 --> 00:15:58,080 What? Why? 372 00:16:01,040 --> 00:16:02,640 Did you bring a flame thrower? 373 00:16:04,280 --> 00:16:05,480 What is she...? 374 00:16:09,120 --> 00:16:12,880 Is that our crumble? What's she doing with our crumble? 375 00:16:12,920 --> 00:16:15,120 Oh, that's what's she's doing with our crumble. 376 00:16:15,160 --> 00:16:18,200 Oh, God! What if Uncle Larry sees her? 377 00:16:20,080 --> 00:16:22,200 And now he's seen her. 378 00:16:22,240 --> 00:16:24,920 Hey! Wait! Come back! And now he's chasing her. 379 00:16:24,960 --> 00:16:27,160 Come back! And now we go. 380 00:16:28,480 --> 00:16:30,520 Drive! Drive! 381 00:16:30,560 --> 00:16:35,080 Come back! God! You bloody nutcase! 382 00:16:37,200 --> 00:16:40,000 Thank you again, love. Did you really like it, Jackie? 383 00:16:40,040 --> 00:16:43,200 Oh, it was wonderful custard. Wasn't it, boys? 384 00:16:43,240 --> 00:16:47,080 Wonderful! Much more wonderful than custard WITH crumble. Sh! 385 00:16:47,120 --> 00:16:50,760 Yeah, well, I'm sorry again about the crumble, but, you know. 386 00:16:50,800 --> 00:16:53,640 We know. Yes, you smeared it all over your own car. 387 00:16:54,800 --> 00:16:56,880 Where is my bloody meat? 388 00:16:56,920 --> 00:16:59,160 It's probably not up the chimney, Dad. 389 00:16:59,200 --> 00:17:02,560 Jackie, I did speak to my sister, and I am going to stay there. 390 00:17:02,600 --> 00:17:05,200 Really? Joy! Tomorrow. Shit! 391 00:17:05,240 --> 00:17:07,600 Don't worry, Martin, you'll be rid of me in the morning. 392 00:17:07,640 --> 00:17:09,560 Three o'clock in the morning? 393 00:17:09,600 --> 00:17:11,200 Oh, before I forget... 394 00:17:12,480 --> 00:17:13,720 Will you stop it? 395 00:17:13,760 --> 00:17:17,040 Jackie, I cannot last another minute with that bloody woman in our house. 396 00:17:17,080 --> 00:17:20,040 Martin, it's just one more night, OK? One more. 397 00:17:20,080 --> 00:17:21,920 It's like living with a demented ape. 398 00:17:23,440 --> 00:17:25,600 Here, love. 399 00:17:25,640 --> 00:17:29,400 Oh, thanks! What is it? 400 00:17:29,440 --> 00:17:32,480 But these are my clothes. 401 00:17:32,520 --> 00:17:34,200 I just thought... 402 00:17:34,240 --> 00:17:37,240 Well, you never really looked nice in any of them, so, 403 00:17:37,280 --> 00:17:38,560 charity shop! 404 00:17:40,360 --> 00:17:42,800 MARTIN IMITATES MONKEY 405 00:17:45,280 --> 00:17:49,960 DOORBELL Your go! 406 00:17:51,440 --> 00:17:53,800 What the hell are you playing, at Jonny? Sorry? 407 00:17:53,840 --> 00:17:55,720 The wrong keys - again. 408 00:17:55,760 --> 00:18:00,320 What? Again?! Right. 409 00:18:00,360 --> 00:18:02,480 Hold on a minute. Who is it? 410 00:18:02,520 --> 00:18:04,680 You gave him the wrong keys again?! What? 411 00:18:04,720 --> 00:18:06,720 They're the wrong fucking keys! 412 00:18:06,760 --> 00:18:09,760 Really?! Honestly, I thought they were the right ones. 413 00:18:10,840 --> 00:18:12,880 Well, which ones are they, then? Huh? 414 00:18:15,160 --> 00:18:16,160 These ones? 415 00:18:17,320 --> 00:18:19,240 These ones? 416 00:18:19,280 --> 00:18:20,960 These ones? Brilliant. 417 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 Jonny? 418 00:18:23,200 --> 00:18:28,320 Nick, I'm really sorry, but you better just take the whole lot. 419 00:18:29,760 --> 00:18:32,440 And your car? Your company car? 420 00:18:32,480 --> 00:18:33,640 My car? 421 00:18:33,680 --> 00:18:36,320 Why's it covered in curry...? 422 00:18:36,360 --> 00:18:37,640 Curry? 423 00:18:37,680 --> 00:18:39,040 Oh, my God. 424 00:18:40,200 --> 00:18:41,480 Larry. 425 00:18:41,520 --> 00:18:43,880 The bloody bastard! 426 00:18:45,000 --> 00:18:47,040 Shit on it, he's done mine too! 427 00:18:47,080 --> 00:18:49,720 Oh! Where's my phone? 428 00:18:50,960 --> 00:18:54,280 I'm guessing you'll be wanting to speak to me on Monday, then? 429 00:18:54,320 --> 00:18:56,440 Oh, yeah. First thing. 430 00:19:03,560 --> 00:19:07,400 Jonnyboo... Sorry, but that woman is going right now! 431 00:19:07,440 --> 00:19:08,840 What? Martin! 432 00:19:08,880 --> 00:19:09,960 She is out! 433 00:19:11,160 --> 00:19:14,040 Boys? OK, Valerie, that's it! 434 00:19:14,080 --> 00:19:16,200 Er, can you let go of me, please? Come on, out! 435 00:19:16,240 --> 00:19:19,120 Martin! Come on! Get off! Get off! 436 00:19:19,160 --> 00:19:21,360 CLANK 437 00:19:21,400 --> 00:19:23,320 Is that what I think it is? 438 00:19:23,360 --> 00:19:24,920 Let go! Give it! Let go! 439 00:19:24,960 --> 00:19:26,560 Bloody give it to me, give me my meat! 440 00:19:26,600 --> 00:19:28,160 Give me my meat! Give me my meat! 441 00:19:28,200 --> 00:19:29,960 Martin! Dad! 442 00:19:30,000 --> 00:19:34,360 Ah-ha! Oh, yes, well done, Martin. You found it. 443 00:19:34,400 --> 00:19:36,000 Now give it back. No way, Valerie. 444 00:19:36,040 --> 00:19:39,000 Martin, give it to me, will you? I'll throw it away. 445 00:19:39,040 --> 00:19:41,640 Throw it away? But this is my lucky meat. 446 00:19:41,680 --> 00:19:44,680 Now, we'll see if it's all "rotten", shall we? 447 00:19:46,400 --> 00:19:48,120 Dad. Seriously? 448 00:19:49,800 --> 00:19:50,920 Rotten meat... 449 00:19:56,240 --> 00:19:57,720 THEY GROAN 450 00:19:57,760 --> 00:19:58,800 God! 451 00:19:58,840 --> 00:20:01,320 It's fine. It's perfectly good meat. 452 00:20:01,360 --> 00:20:03,800 Perfectly good meat? 453 00:20:03,840 --> 00:20:06,320 Er, you're not actually going to eat that, are you? 454 00:20:06,360 --> 00:20:09,280 No - let him, boys. Let your father poison himself. 455 00:20:09,320 --> 00:20:11,240 Come on, Martin, you've proved your point. 456 00:20:11,280 --> 00:20:12,960 Not yet, I haven't. 457 00:20:13,000 --> 00:20:14,080 THEY GROAN 458 00:20:14,120 --> 00:20:15,880 Martin! 459 00:20:15,920 --> 00:20:19,160 It's fine. It's absolutely fine. 460 00:20:19,200 --> 00:20:20,760 Enough, now. please! 461 00:20:20,800 --> 00:20:22,440 THEY GRIMACE 462 00:20:22,480 --> 00:20:24,560 Actually, it's very nice. 463 00:20:24,600 --> 00:20:25,880 It's delicious. 464 00:20:27,880 --> 00:20:29,760 It's OK, Martin. You're going to be just fine. 465 00:20:29,800 --> 00:20:31,960 Oh, God! It's all right, Dad. 466 00:20:32,000 --> 00:20:34,240 I've untaped your bins. 467 00:20:34,280 --> 00:20:36,120 Great, Jim. Yeah, we are a little busy. 468 00:20:36,160 --> 00:20:37,160 Is he dead? 469 00:20:37,200 --> 00:20:39,320 Sadly, no - not yet. 470 00:20:39,360 --> 00:20:41,400 What happened? 471 00:20:41,440 --> 00:20:44,160 He ate some meat from a tin that was 20 years old. 472 00:20:44,200 --> 00:20:46,440 I have that sometimes. 473 00:20:46,480 --> 00:20:49,600 Really? Meat that's 20 years old?! 474 00:20:49,640 --> 00:20:52,320 What about meat that's 30 years old? 475 00:20:52,360 --> 00:20:54,040 I also eat a lot of that. 476 00:20:56,240 --> 00:20:58,000 Any room for another one? 477 00:21:02,800 --> 00:21:04,640 What? 478 00:21:04,680 --> 00:21:05,720 Where am I? 479 00:21:05,760 --> 00:21:08,520 It's OK, Martin. You're all right. 480 00:21:08,560 --> 00:21:10,960 Am I... Am I still at home? 481 00:21:11,000 --> 00:21:12,440 Don't worry, Dad. It's OK. 482 00:21:12,480 --> 00:21:13,760 You're just in the hospital. 483 00:21:13,800 --> 00:21:16,400 The hospital? Thank God. 484 00:21:17,920 --> 00:21:20,120 I escaped! 485 00:21:20,160 --> 00:21:22,360 I escaped! 486 00:21:22,400 --> 00:21:24,720 Lovely. He's over there. 487 00:21:24,760 --> 00:21:26,200 Oh, shit. She's here. 488 00:21:26,240 --> 00:21:27,840 Thank you, Martin. 489 00:21:27,880 --> 00:21:30,040 Oh, hello, doctor. Hi. 490 00:21:30,080 --> 00:21:32,880 How are you feeling now, Mr Goodman? Bloody lousy. 491 00:21:32,920 --> 00:21:36,320 Like my stomach's made out of toilets. Yeah. 492 00:21:36,360 --> 00:21:39,400 There's probably some pretty nasty bacteria in this. 493 00:21:39,440 --> 00:21:43,040 What was he doing eating it? It's over 20 years old! 494 00:21:43,080 --> 00:21:44,440 Oh, and I'm sorry, Mrs Goodman, 495 00:21:44,480 --> 00:21:47,360 but we will need to keep your husband in overnight. 496 00:21:47,400 --> 00:21:51,160 Really? Oh, thank you, doctor! Thank you so much! 497 00:21:51,200 --> 00:21:52,680 Martin! PAGER VIBRATES 498 00:21:52,720 --> 00:21:53,720 One minute. 499 00:21:55,440 --> 00:21:58,240 Sorry, Jackie, I just spoke to my sister again and, 500 00:21:58,280 --> 00:22:02,080 well, she was very rude actually - she called me an annoying cow. 501 00:22:02,120 --> 00:22:03,160 Can you believe it? 502 00:22:03,200 --> 00:22:05,000 Ahem! 503 00:22:05,040 --> 00:22:07,960 Well, I can't stay there tomorrow now, can I? 504 00:22:08,000 --> 00:22:11,280 Would you mind if I stayed at yours instead? Erm... 505 00:22:11,320 --> 00:22:13,480 And maybe for a few more days after that? 506 00:22:13,520 --> 00:22:16,240 Like, maybe another week..? 507 00:22:16,280 --> 00:22:18,200 Er... 508 00:22:18,240 --> 00:22:20,320 What do you think, Martin? Martin?! 509 00:22:20,360 --> 00:22:22,000 Dad? 510 00:22:22,040 --> 00:22:23,040 Dad! 511 00:22:24,840 --> 00:22:26,160 You better call the nurse. 512 00:22:41,560 --> 00:22:43,960 Subtitles by Red Bee Media 36271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.