All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S04E06.For.Sale.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-BLOOM_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,120 --> 00:00:04,520 [♪ theme music playing] 2 00:00:31,760 --> 00:00:33,240 [seat belts click] 3 00:00:35,960 --> 00:00:37,880 Thank God, I can breathe again! 4 00:00:38,560 --> 00:00:40,600 -It's not that bad. -You sure you were playing football, 5 00:00:40,680 --> 00:00:42,560 and not just lying in a pool of your own BO? 6 00:00:42,640 --> 00:00:44,160 -Mm, lovely! -[groans] 7 00:00:44,240 --> 00:00:45,320 [chuckles] 8 00:00:45,400 --> 00:00:46,400 What? 9 00:00:46,960 --> 00:00:49,040 -[Jonny] What? -What? 10 00:00:49,480 --> 00:00:50,720 -No way. -[Jonny] No way. 11 00:00:50,800 --> 00:00:51,840 No way! 12 00:00:52,280 --> 00:00:53,840 -Dad! -Hello, bambinos. 13 00:00:53,960 --> 00:00:55,560 -[Jonny] Is this for real? -Is what for real? 14 00:00:55,680 --> 00:00:59,000 -Uh... The "For Sale" sign! -Is the "For Sale" sign for real? 15 00:00:59,080 --> 00:01:01,960 -Yes! -Well, it exists. 16 00:01:02,720 --> 00:01:04,360 -Right. -No way! 17 00:01:04,440 --> 00:01:06,360 -No way! -No way! 18 00:01:06,480 --> 00:01:08,880 There is no way you are selling this house! Oh. 19 00:01:10,760 --> 00:01:12,680 -Hello. -Uh... 20 00:01:12,760 --> 00:01:15,720 I do beg your pardon, Paul and Melissa. 21 00:01:15,800 --> 00:01:17,720 This is Adam and Jonny. 22 00:01:17,800 --> 00:01:18,920 -Hi. -Hello. 23 00:01:19,000 --> 00:01:22,720 Our sons. Boys, would you mind taking your shoes off, please? 24 00:01:26,680 --> 00:01:28,920 We were just saying what a lovely house your parents have. 25 00:01:29,040 --> 00:01:30,520 [Paul] Yeah, really lovely. 26 00:01:31,600 --> 00:01:34,040 Well, thanks for showing us around. 27 00:01:34,120 --> 00:01:35,560 No, thank you for coming. 28 00:01:35,840 --> 00:01:36,880 [Melissa] Not at all. 29 00:01:38,600 --> 00:01:40,920 -So, do they want to buy the house? -Martin! 30 00:01:41,000 --> 00:01:42,960 Has she told you about the bodies in the basement yet? 31 00:01:43,040 --> 00:01:44,520 [laughs] 32 00:01:44,640 --> 00:01:47,040 -Uh... -Uh... Well, thanks again, then. 33 00:01:47,120 --> 00:01:48,840 -Good night. -Good night. 34 00:01:49,240 --> 00:01:51,560 -Good night. -Bodies everywhere! 35 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 -Really! -The woman smelt of pencils. 36 00:01:55,160 --> 00:01:56,440 -[both] I can't believe-- -Shh! 37 00:01:58,160 --> 00:01:59,960 [both] I can't believe you're selling the house. 38 00:02:00,040 --> 00:02:01,760 -Without telling us! -Boys-- 39 00:02:01,840 --> 00:02:03,320 [both shouting] 40 00:02:03,400 --> 00:02:04,400 [Jackie] Boys! 41 00:02:05,040 --> 00:02:07,680 -We are not selling the house. -What? 42 00:02:07,760 --> 00:02:09,080 -Aren't we? -No! 43 00:02:09,160 --> 00:02:10,200 So? 44 00:02:10,280 --> 00:02:13,280 We're not selling, we're just seeing. 45 00:02:13,360 --> 00:02:15,000 -Seeing? -Seeing? 46 00:02:15,120 --> 00:02:19,320 Yes, we're just seeing if anyone might be interested in one day, maybe, 47 00:02:19,400 --> 00:02:22,440 thinking of buying the house. 48 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 [Adam] Right. 49 00:02:24,760 --> 00:02:26,080 I thought we were selling the house. 50 00:02:26,160 --> 00:02:27,320 Martin, we've been through this. 51 00:02:28,040 --> 00:02:30,320 Oh, yes, we're definitely not selling the house. 52 00:02:30,400 --> 00:02:31,840 Definitely not at all. 53 00:02:32,120 --> 00:02:34,640 -Well, you've convinced me! -You do know I'm an estate agent? 54 00:02:34,720 --> 00:02:37,080 -Hmm. -A terrible, terrible estate agent. 55 00:02:37,160 --> 00:02:38,240 [screams] 56 00:02:38,360 --> 00:02:40,280 Jonny, can you go and have a shower, please? 57 00:02:40,400 --> 00:02:43,520 So, I do know when people put a "For Sale" sign outside their house, 58 00:02:43,600 --> 00:02:45,440 and other people come to see inside their house, 59 00:02:45,520 --> 00:02:47,360 it usually means they're selling their house. 60 00:02:47,560 --> 00:02:49,280 -Jonny-- -So, why didn't you ask me to help? 61 00:02:49,360 --> 00:02:51,600 I think I can answer that one. Because you're shit at your job. 62 00:02:52,520 --> 00:02:53,640 [screams] 63 00:02:53,720 --> 00:02:55,240 No, boys! Oh! 64 00:02:55,320 --> 00:02:57,520 [Adam] I've got crisps in my eyes! 65 00:02:57,600 --> 00:02:59,680 We were going to ask you, honestly, we were, 66 00:02:59,760 --> 00:03:02,480 but we thought you'd get really upset. 67 00:03:03,960 --> 00:03:05,400 -So, you are selling the house! -Yeah! 68 00:03:05,480 --> 00:03:08,240 Oh, all right. We're just having a little look around. 69 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 God, what's so wrong with that? 70 00:03:10,680 --> 00:03:13,360 -Aren't we allowed to have a life? -[both] No! 71 00:03:13,440 --> 00:03:15,440 We can't be expected to stay here forever. 72 00:03:15,520 --> 00:03:18,160 -Why not? -Because we've been here 28 bloody years. 73 00:03:18,240 --> 00:03:20,240 Do you know how long 28 bloody years is? 74 00:03:20,320 --> 00:03:23,640 I do. 10,220 bloody days. 75 00:03:23,760 --> 00:03:25,280 -[Jackie sighs] -Oh. 76 00:03:25,880 --> 00:03:26,880 So? 77 00:03:27,040 --> 00:03:29,680 So, maybe now's the time for your father and me to think about, 78 00:03:29,760 --> 00:03:32,400 you know, moving somewhere maybe a little smaller. 79 00:03:32,560 --> 00:03:34,200 -Smaller? -What about us? 80 00:03:34,440 --> 00:03:36,800 You don't live here, remember, you only come on Friday nights. 81 00:03:36,880 --> 00:03:37,960 Thank God. 82 00:03:38,120 --> 00:03:40,880 -But it's the family home. -Yeah, Mum, the family home. 83 00:03:41,040 --> 00:03:43,320 -You can't sell the family home. -The family home! 84 00:03:43,400 --> 00:03:45,480 -Boys... -Don't be so sentimental, 85 00:03:45,560 --> 00:03:47,760 it's just a building with walls and doors in it. 86 00:03:48,240 --> 00:03:50,640 What do you mean, "It's just a building with walls and doors in it"? 87 00:03:50,760 --> 00:03:52,040 All right, and windows. 88 00:03:52,600 --> 00:03:54,680 -Is that all it means to you? -What? 89 00:03:55,080 --> 00:03:57,120 Doesn't this house mean anything to you? 90 00:03:58,920 --> 00:04:01,600 -I suppose it keeps me dry. -That'll be the roof. 91 00:04:01,680 --> 00:04:04,120 Well, they do say the roof is the most important bit. 92 00:04:04,520 --> 00:04:08,120 Look, if it makes you any happier, no one's made us an offer, okay? 93 00:04:08,200 --> 00:04:09,240 [both] An offer! 94 00:04:09,320 --> 00:04:12,560 I said, "No one's made an offer". No one's made an offer on the house. 95 00:04:12,640 --> 00:04:15,840 Now, can we all just have a nice Friday night dinner? 96 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 -The Last Supper, you mean. -Adam! 97 00:04:18,320 --> 00:04:21,280 -Yeah, the Last Supper. -That's a shocking thing to say! 98 00:04:21,480 --> 00:04:23,280 -Tell them, Martin. -What? 99 00:04:23,600 --> 00:04:24,920 The Last Supper! 100 00:04:25,240 --> 00:04:29,080 Oh, yes. Um... I think we had lamb and potatoes. 101 00:04:31,880 --> 00:04:34,160 -Spanner. -I just can't believe you and Mum. 102 00:04:34,240 --> 00:04:36,360 -Spanner. -You do know I was born here? 103 00:04:36,440 --> 00:04:38,280 -Don't you even care? -Spanner. 104 00:04:39,360 --> 00:04:41,560 -Is this a spanner? -Does it look like a spanner? 105 00:04:42,040 --> 00:04:43,120 It's spanner-ish. 106 00:04:43,200 --> 00:04:46,200 -That's a wrench, you simpleton. -Yeah, simpleton. 107 00:04:47,560 --> 00:04:48,560 Spanner. 108 00:04:50,280 --> 00:04:51,840 -What are you even doing? -[Martin sighs] 109 00:04:51,920 --> 00:04:54,040 If it's something boring, you don't need to tell us. 110 00:04:54,120 --> 00:04:55,240 Tightening the fan belt. 111 00:04:55,400 --> 00:04:59,160 -You don't need to tell us. -There. All done. 112 00:05:03,960 --> 00:05:05,200 I don't know why I did that. 113 00:05:06,000 --> 00:05:07,000 Dinner! 114 00:05:07,080 --> 00:05:09,400 -Ooh, squirrel! -Dad? 115 00:05:09,480 --> 00:05:10,480 What? 116 00:05:11,920 --> 00:05:15,360 [sighs] You know what your mum's like when she gets a new idea in her skull. 117 00:05:15,520 --> 00:05:18,120 -Meaning? -Meaning, it's just one of her silly fads. 118 00:05:18,200 --> 00:05:21,360 Last week it was needlepoint. This week, selling the house. 119 00:05:21,480 --> 00:05:22,480 You think? 120 00:05:22,560 --> 00:05:24,280 Well, she's probably bored of the idea already. 121 00:05:24,360 --> 00:05:26,640 I mean, have you ever seen any of your mum's needlepoint? 122 00:05:26,720 --> 00:05:27,720 Uh... No. 123 00:05:27,800 --> 00:05:29,720 That's because she didn't buy any bloody needles. 124 00:05:31,600 --> 00:05:33,800 Jonny, can you have your shower now, please? 125 00:05:33,880 --> 00:05:35,000 Now, really? 126 00:05:35,080 --> 00:05:36,960 Jackie, the boy doesn't need a shower. 127 00:05:37,080 --> 00:05:38,800 -Uh... He definitely does. -[groans] 128 00:05:38,880 --> 00:05:40,520 Can't he just do his bits in the sink? 129 00:05:40,800 --> 00:05:42,600 Mum, I'll have one after dinner, I'm starving. 130 00:05:42,680 --> 00:05:44,960 -After dinner will be too late. -[Jonny] Too late for what? 131 00:05:45,120 --> 00:05:47,520 [sniffs] We'll all be dead from the fumes? 132 00:05:47,600 --> 00:05:48,840 Too late for what? 133 00:05:48,960 --> 00:05:51,280 Okay, someone else is coming to look at the house. 134 00:05:51,480 --> 00:05:52,520 [both] Someone else? 135 00:05:52,600 --> 00:05:54,760 -Calm down! -But, Dad, you said-- 136 00:05:54,840 --> 00:05:58,120 Sorry, I thought it was, you know, another needlepoint scenario. 137 00:05:58,200 --> 00:05:59,640 -[sighs] -[both] Mum! 138 00:05:59,920 --> 00:06:02,160 Just to let you know, we will be doing everything in our power 139 00:06:02,240 --> 00:06:04,080 -to stop you selling this place. -Very good. 140 00:06:04,240 --> 00:06:06,240 -Starting with this. -Jonny! 141 00:06:06,320 --> 00:06:08,320 -Followed by this. -In that shower! 142 00:06:08,960 --> 00:06:10,040 God! 143 00:06:10,120 --> 00:06:11,160 [Jonny shrieks] 144 00:06:11,240 --> 00:06:12,480 Bad luck, Pissface. 145 00:06:13,360 --> 00:06:14,360 [Jackie and Adam gasp] 146 00:06:14,440 --> 00:06:16,040 -Bad luck, Pusface! -[Adam] Beetroot! 147 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 -Jonny! -[Jackie] Jonathan! 148 00:06:17,600 --> 00:06:20,440 Oh, my God, beetroot's on the carpet! Blot it, Adam. Blot it! 149 00:06:20,760 --> 00:06:22,000 -Blot it? -Blot it! 150 00:06:22,120 --> 00:06:23,240 [moans] 151 00:06:23,320 --> 00:06:26,240 -Martin! A cloth, quickly! -How do I know how to blot it? 152 00:06:26,320 --> 00:06:28,040 -[Jackie] Beetroot on the carpet! -[Martin] What? 153 00:06:28,120 --> 00:06:29,560 -[Jackie] The boys got beetroot... -Wait. 154 00:06:29,720 --> 00:06:33,600 -...on the bloody carpet! -[chuckles] So dead. 155 00:06:37,320 --> 00:06:38,400 Adam! 156 00:06:39,520 --> 00:06:41,720 Martin, blot. 157 00:06:42,400 --> 00:06:43,520 Hmm? 158 00:06:53,840 --> 00:06:54,960 [Adam] I'm a genius. 159 00:06:56,240 --> 00:06:58,320 -[knocking on door] -One moment! 160 00:06:58,520 --> 00:06:59,920 [Jonny] What are you doing in there? 161 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 [Adam] Coming! 162 00:07:02,040 --> 00:07:03,040 [Jonny] Pusface? 163 00:07:04,200 --> 00:07:05,600 [toilet flushes] 164 00:07:06,440 --> 00:07:07,440 All right? 165 00:07:07,520 --> 00:07:09,000 What's wrong with the loo downstairs? 166 00:07:09,400 --> 00:07:10,440 Hmm? 167 00:07:17,800 --> 00:07:18,840 [lock clicks] 168 00:07:20,320 --> 00:07:21,720 [shower runs] 169 00:07:22,400 --> 00:07:23,520 Five seconds? 170 00:07:26,400 --> 00:07:29,720 [Jonny] Huh? What? Oh, my God! 171 00:07:30,200 --> 00:07:31,400 Scrub-a-dub-dub! 172 00:07:31,520 --> 00:07:33,800 [Jonny] What is happening? What is happening? 173 00:07:34,680 --> 00:07:37,560 Why is it all red? Why is it all red? 174 00:07:37,840 --> 00:07:40,680 [whimpers] 175 00:07:44,200 --> 00:07:47,080 But how did the beetroot end up in the shower head? 176 00:07:47,160 --> 00:07:50,440 All over Jonny, all over the walls, all over the carpet. 177 00:07:50,520 --> 00:07:54,680 I'm telling you, I'm not doing any more bloody blotting tonight. 178 00:07:54,760 --> 00:07:58,040 -Yeah, it's a real mystery. -Just eat your bloody dinner. 179 00:07:58,480 --> 00:07:59,480 The Last Supper. 180 00:07:59,680 --> 00:08:01,280 Will you please stop saying that? 181 00:08:01,520 --> 00:08:03,640 To think, I was born in this house. 182 00:08:04,200 --> 00:08:07,000 -I was probably conceived here. -Ugh, Adam, I'm eating! 183 00:08:07,120 --> 00:08:08,480 What do you mean, "Ugh, I'm eating"? 184 00:08:08,560 --> 00:08:10,800 Well, I really don't want to think about you and Dad 185 00:08:10,880 --> 00:08:13,120 doing your conceiving business in this house. 186 00:08:13,200 --> 00:08:14,760 Not while I'm also in this house. 187 00:08:15,080 --> 00:08:17,160 Who said your brother was conceived in this house? 188 00:08:18,640 --> 00:08:19,680 Sorry? 189 00:08:19,880 --> 00:08:21,760 Maybe he was conceived somewhere else. 190 00:08:22,720 --> 00:08:23,720 Was he? 191 00:08:23,800 --> 00:08:25,960 If it wasn't in the house, where was it? 192 00:08:26,040 --> 00:08:27,160 -The car. -[laughs] 193 00:08:27,360 --> 00:08:28,400 The car? 194 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 -That's where you were formed. -"Formed"! 195 00:08:30,560 --> 00:08:32,680 Your mother's egg, my spermatozoa. 196 00:08:32,760 --> 00:08:34,840 -Dad! -All right, Martin. 197 00:08:34,920 --> 00:08:37,640 What were you doing, doing it in Dad's car? 198 00:08:37,720 --> 00:08:39,920 I don't know, we were young, weren't we, and-- 199 00:08:40,000 --> 00:08:42,360 -Randy. -[Jackie and Martin laughing] 200 00:08:42,440 --> 00:08:44,320 What's the matter, Pusface? Don't you want to know 201 00:08:44,400 --> 00:08:45,840 where you were "formed"? 202 00:08:45,920 --> 00:08:48,160 All right then, where was Pissface "formed"? 203 00:08:48,240 --> 00:08:49,920 -I really don't wanna know. -I do! 204 00:08:50,000 --> 00:08:52,960 I don't remember. Martin, where was it? 205 00:08:53,240 --> 00:08:54,720 -The cemetery? -[laughs] 206 00:08:54,800 --> 00:08:55,840 The cemetery? 207 00:08:55,920 --> 00:08:59,200 I'm only joking, you berk! [laughs] 208 00:08:59,280 --> 00:09:00,920 I can't remember where it was either. 209 00:09:01,040 --> 00:09:02,920 -Shame. -Who cares where we did it? 210 00:09:03,000 --> 00:09:04,000 "Did it"? 211 00:09:04,080 --> 00:09:06,520 The main thing is, you're here now, you're alive. 212 00:09:06,600 --> 00:09:08,560 -Yeah. -And wishing we'd never been born. 213 00:09:08,800 --> 00:09:13,680 Oh, don't be so ungrateful! You two had a wonderful childhood. 214 00:09:13,760 --> 00:09:15,560 In this house, which you're now flogging. 215 00:09:15,640 --> 00:09:18,120 -Yeah, flogging. -We are not flogging the house! 216 00:09:18,320 --> 00:09:19,880 -Whatever. -Yeah, whatever. 217 00:09:20,120 --> 00:09:21,200 Boys! 218 00:09:23,440 --> 00:09:26,040 Oh! Are we having an argument? 219 00:09:27,880 --> 00:09:32,560 Are we not talking? Great! Then I'm going to get that thing. 220 00:09:33,200 --> 00:09:34,960 -Really? -What thing? 221 00:09:35,120 --> 00:09:38,360 -Oh, this bloody thingy. -Lads, remember this? 222 00:09:38,760 --> 00:09:41,000 -[Adam] What is it? -You don't remember? 223 00:09:41,080 --> 00:09:43,480 It's not something from the inside of the toilet, is it? 224 00:09:43,560 --> 00:09:44,600 [laughs] No! 225 00:09:44,680 --> 00:09:46,160 I found it in the shed last night. 226 00:09:46,240 --> 00:09:48,400 -It's the conversation spindle. -The what? 227 00:09:48,480 --> 00:09:49,760 You remember, when you were little, 228 00:09:49,840 --> 00:09:52,000 if you'd had an argument, or you weren't speaking-- 229 00:09:52,080 --> 00:09:53,360 Like every five seconds. 230 00:09:53,440 --> 00:09:55,120 I made this for you, the conversation spindle. 231 00:09:55,400 --> 00:09:59,040 -Which is... -First, give the thing a spin. 232 00:10:00,160 --> 00:10:02,840 And it lands on a number from one to ten. Four. 233 00:10:02,920 --> 00:10:06,080 And then four is... "Bridges." 234 00:10:06,320 --> 00:10:08,080 So, then we have a conversation about bridges. 235 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 Bridges? 236 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 Or if it lands on a different number, there's, uh... 237 00:10:12,880 --> 00:10:16,840 Oh! "My family, capital cities, horses..." 238 00:10:17,320 --> 00:10:19,800 -Fascinating subjects! -Go on, Adam. You have a spin. 239 00:10:21,120 --> 00:10:22,520 Okay. [sighs] 240 00:10:25,360 --> 00:10:27,320 -Number six! -Number six. 241 00:10:27,400 --> 00:10:31,040 -"The future of space travel." -"The future of space travel"? 242 00:10:31,120 --> 00:10:33,320 So, now you talk about the future of space travel. 243 00:10:33,400 --> 00:10:34,400 Seriously? 244 00:10:34,480 --> 00:10:35,800 [Martin] All right, I'll help you. 245 00:10:36,320 --> 00:10:39,760 Adam, what do you think... 246 00:10:40,920 --> 00:10:42,480 is the future of space travel? 247 00:10:43,160 --> 00:10:44,320 I've no idea! 248 00:10:44,400 --> 00:10:46,320 I know that. We're just having a conversation. 249 00:10:47,000 --> 00:10:48,040 Okay. 250 00:10:48,840 --> 00:10:51,080 The future of space travel. Uh... 251 00:10:51,560 --> 00:10:53,800 We'll all be living on the Moon. 252 00:10:54,800 --> 00:10:55,800 Rubbish! 253 00:10:56,320 --> 00:10:57,360 All right, I was only-- 254 00:10:57,440 --> 00:11:01,440 How are you going to fly seven billion bloody people, 255 00:11:01,520 --> 00:11:04,600 even more if it's in the future, to the bloody Moon? 256 00:11:04,680 --> 00:11:06,120 -Martin! -Idiot! 257 00:11:06,200 --> 00:11:07,920 Oh, I remember this game now. 258 00:11:08,000 --> 00:11:10,080 And what about all the stuff you'd have to bring up there? 259 00:11:10,160 --> 00:11:13,160 -Honestly? -The food, the building material. 260 00:11:13,240 --> 00:11:15,240 Where are we going to get bleeding water from? 261 00:11:15,320 --> 00:11:17,480 -All right, Dad! -Living on the Moon! 262 00:11:17,600 --> 00:11:20,040 Right, you need to get that head of yours 263 00:11:20,120 --> 00:11:22,400 out your backside and get real! 264 00:11:23,120 --> 00:11:24,520 God, the Moon! 265 00:11:27,200 --> 00:11:29,080 What a lovely game. May I have a go? 266 00:11:29,240 --> 00:11:30,320 [doorbell rings] 267 00:11:30,400 --> 00:11:33,120 -Oh, that'll be him. James. -[Adam] James? 268 00:11:33,200 --> 00:11:34,800 -Right. -To see the house. 269 00:11:34,960 --> 00:11:37,080 -Mum! -And no more mess, please! 270 00:11:37,720 --> 00:11:39,400 -Please, don't get it. -Jonny! 271 00:11:40,040 --> 00:11:41,200 [Jackie] Coming! 272 00:11:43,560 --> 00:11:46,040 -Oh, hi, Jim. -James. 273 00:11:46,240 --> 00:11:48,200 -Sorry? -James. 274 00:11:48,280 --> 00:11:50,440 I've come about the house. 275 00:11:56,360 --> 00:11:58,120 Yes. [tuts] 276 00:11:58,200 --> 00:12:02,120 Wilson and I would make a lot of changes to this house. 277 00:12:02,200 --> 00:12:04,080 -I think... a lot. -Right. 278 00:12:04,640 --> 00:12:06,520 And will you be here much longer? 279 00:12:06,960 --> 00:12:10,920 -This bit is the upstairs? -That's right, Jim. 280 00:12:11,000 --> 00:12:14,640 Hmm. I think I'd make it the downstairs. 281 00:12:16,080 --> 00:12:17,160 And this... 282 00:12:18,480 --> 00:12:21,520 -I'd probably burn. -Terrific. 283 00:12:22,080 --> 00:12:25,840 Your bedroom's very nice, Jackie. It's very nice. 284 00:12:25,960 --> 00:12:28,040 Uh... You have seen in here before, Jim. 285 00:12:28,120 --> 00:12:32,200 I think I would preserve this room for all eternity. 286 00:12:32,400 --> 00:12:34,480 I'm going downstairs to stare at my hands. 287 00:12:34,560 --> 00:12:35,600 [Jackie] Thank you! 288 00:12:35,720 --> 00:12:38,800 Does your bed come with the house, Jackie? 289 00:12:38,920 --> 00:12:40,440 -Yes, it does, Jim. -No, it doesn't. 290 00:12:40,520 --> 00:12:43,200 Well, might you be prepared to-- to sell the bed? 291 00:12:43,320 --> 00:12:45,160 -Sorry, Jim. -Hire out the bed? 292 00:12:45,360 --> 00:12:46,920 -Jim-- -No, of course. 293 00:12:47,000 --> 00:12:49,280 I suppose I could always fashion a replica. 294 00:12:49,360 --> 00:12:50,400 Yes. 295 00:12:52,560 --> 00:12:54,440 -[groans] -[camera clicks] 296 00:13:00,520 --> 00:13:01,520 [grunts] 297 00:13:03,040 --> 00:13:05,120 Well, thanks for coming. Good night. 298 00:13:05,200 --> 00:13:09,400 One minute, Jackie. I don't think I got to see the roof. 299 00:13:09,480 --> 00:13:11,040 He's right. Jim didn't see the roof. 300 00:13:11,480 --> 00:13:14,280 Um... I don't think that'll be necessary, Jim. 301 00:13:14,400 --> 00:13:16,680 But they do say the roof's the most important bit. 302 00:13:16,840 --> 00:13:19,120 -[Jim] Yes, I heard that. -Rotten git. 303 00:13:19,200 --> 00:13:21,880 -Well, good night. -Roof. 304 00:13:26,600 --> 00:13:28,320 Your Last Supper's getting cold. 305 00:13:41,120 --> 00:13:44,200 Look, I know you're both upset, but nothing is happening with the house. 306 00:13:44,280 --> 00:13:47,400 No one else is coming, no one's going to buy it, okay? 307 00:13:47,480 --> 00:13:49,280 -Unless, of course, Jim does. -Thank you. 308 00:13:50,760 --> 00:13:54,120 Imagine this was the last time we ever ate crumble in this house. 309 00:13:54,240 --> 00:13:56,200 -Crimble crumble. -Okay. 310 00:13:56,280 --> 00:13:57,280 In this room... 311 00:13:57,360 --> 00:13:59,000 -Very good. -At this table. 312 00:13:59,080 --> 00:14:00,680 -Seriously-- -[crashing] 313 00:14:01,200 --> 00:14:02,880 What the bloody hell? 314 00:14:07,080 --> 00:14:09,240 [gasps] Oh, God! 315 00:14:09,360 --> 00:14:12,920 Shitting, shitting, shitting! 316 00:14:14,800 --> 00:14:17,120 -Shit on it! -Oh, Martin! 317 00:14:17,200 --> 00:14:19,680 My car! My shitting car! 318 00:14:19,800 --> 00:14:22,920 -How did that happen? -Uh... I think I know. 319 00:14:25,320 --> 00:14:26,960 Hello, all! 320 00:14:27,880 --> 00:14:29,720 Just checking the roof. 321 00:14:31,160 --> 00:14:32,280 Uh... 322 00:14:32,560 --> 00:14:36,160 Uh... Okay, Jim. I'll tell him. Mm-hm. 323 00:14:36,840 --> 00:14:37,880 Goodbye. 324 00:14:38,880 --> 00:14:42,400 Jim said to tell Dad he's really very sorry about Dad's car, 325 00:14:42,480 --> 00:14:44,600 and he's offered to make him a lasagna. 326 00:14:44,800 --> 00:14:45,800 What, with wheels? 327 00:14:46,000 --> 00:14:49,400 Three hundred bloody quid to tow the bloody thing! 328 00:14:49,480 --> 00:14:51,760 Oh, Martin. Come and sit down. 329 00:14:51,840 --> 00:14:53,800 -I don't wanna sit down. -Have some tea. 330 00:14:53,880 --> 00:14:55,360 -I don't want tea. -Have some crumble. 331 00:14:55,440 --> 00:14:57,440 -I don't want crumble. -Have some lasagna. 332 00:14:58,000 --> 00:14:59,120 What? [sighs] 333 00:14:59,440 --> 00:15:03,080 -My bloody, bloody car! -Oh, sweetheart. 334 00:15:03,160 --> 00:15:05,440 I guess it's lucky you weren't inside it at the time. 335 00:15:05,600 --> 00:15:07,920 You know, hammering away at Mum. 336 00:15:08,200 --> 00:15:11,280 Thank you, Adam. You going to be okay, sweetheart? 337 00:15:11,360 --> 00:15:13,800 Yeah, I just don't want to talk to anyone right now, all right? 338 00:15:14,280 --> 00:15:15,280 [Jackie] Of course. 339 00:15:15,720 --> 00:15:17,360 No. I know! 340 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 What? 341 00:15:19,600 --> 00:15:20,680 What? 342 00:15:21,360 --> 00:15:22,760 Dad? 343 00:15:23,240 --> 00:15:24,240 [Martin] What? 344 00:15:24,440 --> 00:15:27,080 Remember when we were kids, and we weren't talking? 345 00:15:27,240 --> 00:15:29,280 -No, thank you. -[Jonny] It'll cheer you up. 346 00:15:29,360 --> 00:15:30,520 I don't need cheering up. 347 00:15:30,640 --> 00:15:33,480 -[all] You do! -[Martin] Oh, go on, then. 348 00:15:34,000 --> 00:15:35,800 The whole vehicle, buggered. 349 00:15:37,840 --> 00:15:40,240 -Number nine. -"Horses." 350 00:15:40,320 --> 00:15:43,400 -What? -Horses. You talk about horses. 351 00:15:44,560 --> 00:15:46,360 Um... [exhales] Okay. 352 00:15:46,440 --> 00:15:49,600 Um... Well, horses, they're, um... 353 00:15:50,600 --> 00:15:51,640 They're animals. 354 00:15:53,240 --> 00:15:54,760 -That's it, is it? -Mm. 355 00:15:55,600 --> 00:15:58,640 -It's okay. I'll play for him. -Oh, thank you, sweetie. 356 00:15:59,280 --> 00:16:02,840 Horses are mammals, and they live in stables. 357 00:16:02,920 --> 00:16:05,800 -Not wild ones, they don't. -Okay, not wild ones. 358 00:16:06,480 --> 00:16:10,920 Horses run very fast, and like being ridden by people. 359 00:16:11,000 --> 00:16:12,840 You have to break them in first! 360 00:16:13,000 --> 00:16:14,400 Okay, all right. 361 00:16:14,680 --> 00:16:20,600 Uh... They eat... What do horses eat? Carrots? Some meat? 362 00:16:20,760 --> 00:16:23,320 -Horses don't eat meat! -Well, I don't know, do I? 363 00:16:23,400 --> 00:16:26,080 Have you ever seen a horse tucking into a steak? 364 00:16:26,200 --> 00:16:27,800 You stupid thicko! 365 00:16:27,880 --> 00:16:29,880 -Martin! -I was only trying to cheer you up! 366 00:16:29,960 --> 00:16:30,960 Cheer me up? 367 00:16:31,040 --> 00:16:33,880 How is talking bollocks about flesh-eating horses going to... 368 00:16:34,600 --> 00:16:35,920 Wait! Jackie. 369 00:16:36,320 --> 00:16:37,480 -Meat! -[Jackie] What? 370 00:16:37,560 --> 00:16:38,560 The butcher's. 371 00:16:39,680 --> 00:16:43,000 That's where we did it. In the alley, behind the butcher's. 372 00:16:43,200 --> 00:16:44,840 Oh, yes! 373 00:16:45,320 --> 00:16:47,280 -What? -Where we formed you. 374 00:16:47,360 --> 00:16:48,440 I'm sorry? 375 00:16:48,520 --> 00:16:50,560 -In the alley, behind the butcher's. -Butcher's. 376 00:16:50,640 --> 00:16:52,960 -The alley behind the butcher's? -We were quite drunk. 377 00:16:53,040 --> 00:16:54,360 [chuckles] Very drunk! 378 00:16:54,800 --> 00:16:56,200 [laughing] 379 00:16:56,280 --> 00:16:58,920 The Last Supper just gets better and better. 380 00:16:59,000 --> 00:17:00,080 [phone rings] 381 00:17:00,280 --> 00:17:02,000 -[Jonny] I can't believe it. -Hello? 382 00:17:03,480 --> 00:17:05,080 That's okay. It's not too late. 383 00:17:05,160 --> 00:17:07,960 That's where I was conceived? Behind the butcher's? 384 00:17:08,760 --> 00:17:11,000 Martin, could you come here for a sec? 385 00:17:12,880 --> 00:17:15,160 Your mum was practically unconscious. 386 00:17:16,040 --> 00:17:17,120 Unconscious. 387 00:17:17,560 --> 00:17:20,240 Well, it must be nice to know how you came about, 388 00:17:20,320 --> 00:17:24,080 some good, old-fashioned, non-consensual sex... very near some meat. 389 00:17:25,600 --> 00:17:27,120 -[groans] -Thank you. 390 00:17:28,840 --> 00:17:29,840 God. 391 00:17:32,160 --> 00:17:33,200 What? 392 00:17:33,640 --> 00:17:35,160 I think they want to buy the house. 393 00:17:35,240 --> 00:17:37,520 -Who wants to buy the house? -The couple from before. 394 00:17:37,600 --> 00:17:40,320 -What, the man and the pencil lady? -Yes, the pencil lady. 395 00:17:40,600 --> 00:17:43,520 The estate agent said they want to drop round in a minute and have another look. 396 00:17:44,000 --> 00:17:45,680 -Right. -Martin. 397 00:17:46,520 --> 00:17:48,040 They're going to make an offer. 398 00:17:48,960 --> 00:17:52,280 -Oh, okay. -That's good, isn't it? 399 00:17:52,680 --> 00:17:53,760 Yeah, yeah. 400 00:17:55,200 --> 00:17:56,760 -The boys. -The boys. 401 00:17:57,480 --> 00:17:58,560 You know they'll go mad. 402 00:17:58,640 --> 00:18:01,480 Don't worry, love. I'll be gentle with them. 403 00:18:12,720 --> 00:18:13,760 Everything okay? 404 00:18:13,880 --> 00:18:15,680 The couple from before are buying the house. 405 00:18:15,760 --> 00:18:16,960 -What? -Martin! 406 00:18:17,080 --> 00:18:18,560 No way are they buying the house! 407 00:18:18,640 --> 00:18:20,320 Why did you tell them like that? 408 00:18:20,400 --> 00:18:22,720 -Like what? -I can't believe this is happening! 409 00:18:22,800 --> 00:18:24,120 You just said no one will buy it! 410 00:18:24,200 --> 00:18:26,840 Well, I'm sorry, okay? I didn't know they would want to! 411 00:18:26,920 --> 00:18:29,360 -I knew it! -Boys, they'll be here in a minute-- 412 00:18:29,440 --> 00:18:31,280 -Okay, I'm off! -Me, too. 413 00:18:31,400 --> 00:18:32,440 [Jackie] Adam! Jonny! 414 00:18:32,640 --> 00:18:33,680 And just so you know, 415 00:18:33,760 --> 00:18:36,000 you won't be seeing us for a long, long time. 416 00:18:36,080 --> 00:18:38,000 Yeah, a long, long, long, long time. 417 00:18:38,080 --> 00:18:39,360 Boys, please, please! 418 00:18:39,480 --> 00:18:43,120 Right, that is it. I've had enough of all this shit! 419 00:18:43,240 --> 00:18:44,240 Martin! 420 00:18:44,320 --> 00:18:47,600 The arguing, the shouting, the endless blotting! 421 00:18:48,200 --> 00:18:49,560 Jackie, your go. 422 00:18:49,800 --> 00:18:50,880 What? 423 00:18:50,960 --> 00:18:52,600 Well, you're the only one who hasn't played. 424 00:18:52,720 --> 00:18:54,920 What, now? But they'll be here in a minute! 425 00:18:55,000 --> 00:18:56,480 -Spin it. Spin! -But-- 426 00:18:56,560 --> 00:18:57,600 Just do it, Mum. 427 00:18:58,840 --> 00:19:02,160 Oh, God! [sighs] 428 00:19:04,000 --> 00:19:05,040 Two. 429 00:19:07,320 --> 00:19:08,760 Two, "My family". 430 00:19:09,040 --> 00:19:11,560 -What? -That's your subject, "My family". 431 00:19:11,680 --> 00:19:13,640 Sure it doesn't say "My horrible family"? 432 00:19:14,040 --> 00:19:15,360 We're waiting. 433 00:19:16,800 --> 00:19:18,840 What am I supposed to say? 434 00:19:19,640 --> 00:19:21,920 You know about my family. You're in my family! 435 00:19:22,000 --> 00:19:24,440 Jackie, just play it properly for bleedin' hell's sake! 436 00:19:24,760 --> 00:19:26,360 -Yeah, Mum. -[sighs] 437 00:19:26,800 --> 00:19:28,400 All right. My family. 438 00:19:30,920 --> 00:19:32,160 My family... 439 00:19:37,040 --> 00:19:38,080 [sighs] 440 00:19:42,040 --> 00:19:45,520 Well, my family... 441 00:19:47,520 --> 00:19:48,560 Yes? 442 00:19:50,600 --> 00:19:51,640 [sobs] 443 00:19:53,080 --> 00:19:55,080 -My family-- -Mum... 444 00:19:56,440 --> 00:19:59,280 -Mum... -[whimpers] I'm sorry. 445 00:20:00,680 --> 00:20:01,880 That's okay, Mum. 446 00:20:02,040 --> 00:20:03,520 Is that your go over? 447 00:20:03,600 --> 00:20:07,280 'Cause, technically, all you've said is the subject title. 448 00:20:11,240 --> 00:20:12,840 I'm going to miss this place. 449 00:20:13,320 --> 00:20:15,360 -Me, too. -And me. 450 00:20:16,040 --> 00:20:21,200 Maybe it is more than just a building with walls and doors. 451 00:20:23,080 --> 00:20:24,760 And windows. [chuckles lightly] 452 00:20:26,240 --> 00:20:27,400 It's the family home. 453 00:20:28,880 --> 00:20:30,000 The family home. 454 00:20:31,680 --> 00:20:32,800 [sighs] 455 00:20:33,880 --> 00:20:35,400 [doorbell rings] 456 00:20:37,800 --> 00:20:39,760 -They're here. -Right. 457 00:20:49,840 --> 00:20:51,760 -Boys, wait. -What? 458 00:20:51,920 --> 00:20:53,560 Martin, can you get the bin bag, please? 459 00:20:53,640 --> 00:20:54,880 -Bin bag? -The one in the bin. 460 00:20:54,960 --> 00:20:56,000 -The one in the-- -Quickly! 461 00:20:56,120 --> 00:20:57,680 -Why do you want the bin bag? -Yeah? 462 00:20:57,760 --> 00:20:59,480 -[doorbell rings] -One minute! 463 00:21:00,320 --> 00:21:02,200 It's very full, so be careful. 464 00:21:04,760 --> 00:21:07,080 If you think I'm blotting all that... 465 00:21:07,440 --> 00:21:10,200 Well, don't just stand there. Help me! 466 00:21:13,680 --> 00:21:14,960 [laughing] 467 00:21:24,320 --> 00:21:25,760 [doorbell ringing] 468 00:21:26,760 --> 00:21:27,840 Coming! 469 00:21:31,720 --> 00:21:33,600 -Okay. -Jackie, wait! 470 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 That's better. 471 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 [chuckles] My horrible family. 472 00:21:48,440 --> 00:21:52,120 Oh, hello again. Do have another look around. 473 00:21:57,280 --> 00:22:00,280 [♪ theme music playing] 34479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.