All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S03E02.The.Fox.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,095 --> 00:00:44,455 -All right, Dad? -What? 2 00:00:44,615 --> 00:00:46,735 -Oh, hello, bambinos. -What are you doing? 3 00:00:47,895 --> 00:00:48,855 Nothing, just... 4 00:00:49,535 --> 00:00:51,255 Polishing the lid of the freezer? 5 00:00:52,175 --> 00:00:54,535 -That's right. -Because... 6 00:00:55,015 --> 00:00:58,135 Improves its overall efficiency. 7 00:00:58,335 --> 00:00:59,295 -Oh, yes. 8 00:01:00,735 --> 00:01:02,655 - See you then. - Yup. 9 00:01:04,575 --> 00:01:07,215 Well, have a great night! 10 00:01:17,175 --> 00:01:19,015 - Hi, Mum. - Hi, Mum. 11 00:01:20,935 --> 00:01:21,815 Hi. 12 00:01:23,095 --> 00:01:24,495 Oh! Sorry. 13 00:01:24,735 --> 00:01:27,135 Come here. My boys! 14 00:01:29,535 --> 00:01:31,335 -Mum? -Mum! 15 00:01:31,415 --> 00:01:34,055 Sorry, sorry! It's just so interesting. 16 00:01:34,135 --> 00:01:36,935 Have you ever heard of psychodynamics? 17 00:01:37,055 --> 00:01:39,335 -Ooh, look! Profiteroles! -Profiteroles! 18 00:01:39,415 --> 00:01:41,775 What? Oh, they're not for tonight, 19 00:01:41,855 --> 00:01:43,575 they're for my counsellor’s coffee morning. 20 00:01:43,695 --> 00:01:46,375 -Oh, God. -Anyway, psychodynamics-- 21 00:01:46,455 --> 00:01:48,055 And pretend to use the toilet. 22 00:01:48,335 --> 00:01:50,135 -Thank you. -Adam, you'll like this. 23 00:01:50,215 --> 00:01:51,975 One of the things we have to do this week is, 24 00:01:52,055 --> 00:01:54,295 we have to practise on someone we know really-- 25 00:01:54,895 --> 00:01:56,055 -No way! -What? 26 00:01:56,135 --> 00:01:57,935 No way are you doing your counselling on me! 27 00:01:58,015 --> 00:02:01,215 -It's only for a little-- -No, no, no, no, no, no, no! 28 00:02:01,295 --> 00:02:03,615 You only have to talk about your feelings. 29 00:02:03,695 --> 00:02:05,775 No, no, no, no, no, no, no, no! 30 00:02:05,855 --> 00:02:07,695 All right! Okay! 31 00:02:07,775 --> 00:02:10,135 -I won't do it. -Thank you. 32 00:02:10,655 --> 00:02:13,975 Why are you so uncomfortable talking about your feelings, Bobble? 33 00:02:14,495 --> 00:02:16,495 Um, I don't know. 34 00:02:16,975 --> 00:02:18,775 I suppose 'cause maybe sometimes I... 35 00:02:18,855 --> 00:02:21,775 One minute! You are doing your counselling on me! Mum! 36 00:02:21,855 --> 00:02:24,815 Oh, please, tell me about your feelings, Bobble. 37 00:02:24,895 --> 00:02:26,895 -Stop saying that word. -"Bobble"? 38 00:02:27,095 --> 00:02:28,775 -"Feelings". -Pretend piss over. 39 00:02:28,975 --> 00:02:30,575 -And here's your next patient. -Huh? 40 00:02:30,695 --> 00:02:32,735 Jonnyboo, tell me about your feelings. 41 00:02:32,855 --> 00:02:34,775 -Jonny! 42 00:02:34,855 --> 00:02:37,375 -Go and do Dad! -I did do Dad. 43 00:02:37,455 --> 00:02:39,215 - Good. -It wasn't good. 44 00:02:39,295 --> 00:02:40,615 It was like talking to a sock. 45 00:02:40,855 --> 00:02:42,375 When I asked him to tell me about his mother, 46 00:02:42,455 --> 00:02:44,015 he said, and I quote, 47 00:02:44,295 --> 00:02:47,215 "I dunno. I suppose I came out of her womb." 48 00:02:47,295 --> 00:02:49,295 -Well, it's factually correct. 49 00:02:49,375 --> 00:02:51,615 Go and put the profiteroles in the outside freezer, would you? 50 00:02:51,695 --> 00:02:53,495 -Gladly. -You're horrible. 51 00:02:53,575 --> 00:02:54,975 -What's going on? -Mum's trying to do her 52 00:02:55,055 --> 00:02:56,895 -counselling on us. 53 00:02:57,335 --> 00:03:00,295 -Exactly. -If only I'd married a woman, 54 00:03:00,375 --> 00:03:01,735 and had girls! 55 00:03:01,815 --> 00:03:03,295 You're the one that needs counselling! 56 00:03:03,375 --> 00:03:05,255 -Blimey. -Ooh, profiteroles. 57 00:03:05,335 --> 00:03:06,935 -Leave 'em. - Where you going? 58 00:03:07,215 --> 00:03:08,215 -Freezer. -What? 59 00:03:09,255 --> 00:03:10,855 - Uh, excuse me. -No! 60 00:03:11,175 --> 00:03:12,375 You can't go in there! 61 00:03:12,575 --> 00:03:14,375 Er, you're not in a horror film, Dad. 62 00:03:14,455 --> 00:03:16,935 -‘Scuse. -What, no! 63 00:03:17,015 --> 00:03:18,815 You're not to go in there, you hear me? 64 00:03:18,895 --> 00:03:20,215 -Open it, would you? - No! 65 00:03:21,775 --> 00:03:22,615 -Leave it! -Dad! 66 00:03:22,695 --> 00:03:24,935 -I said leave it. -What is the matter with you? 67 00:03:25,015 --> 00:03:27,815 Nothing. You just shouldn't open these things too much. 68 00:03:28,335 --> 00:03:30,775 -Or? -Flies can get in. 69 00:03:31,695 --> 00:03:33,175 Okay, might we be right in assuming there's 70 00:03:33,255 --> 00:03:35,055 something in there you don't want us to see? 71 00:03:35,135 --> 00:03:36,975 What? Of course not. 72 00:03:38,495 --> 00:03:40,415 Okay, Dad, we believe you. 73 00:03:40,935 --> 00:03:42,735 -Right. Thank you. -Now! 74 00:03:43,095 --> 00:03:44,855 -No! - Oh, Jesus! 75 00:03:44,935 --> 00:03:46,735 -Oh, my God! - The profiteroles! 76 00:03:46,815 --> 00:03:50,215 -You shitting crapface! -What is a fox doing in the freezer? 77 00:03:50,295 --> 00:03:52,215 -A fox! -Look, keep your bloody voices down! 78 00:03:52,295 --> 00:03:54,575 - Dinner's ready! -There's a dead fox in there! 79 00:03:54,655 --> 00:03:56,495 -Shut the bloody thing! -Dad! 80 00:03:56,575 --> 00:03:58,375 What's going... 81 00:03:58,855 --> 00:04:00,415 What happened to my profiteroles? 82 00:04:00,615 --> 00:04:01,455 -Dad dropped them. -Yep. 83 00:04:01,535 --> 00:04:04,495 - What? -Oh, Martin! I spent hours on those. 84 00:04:04,575 --> 00:04:06,175 Hours! God! 85 00:04:06,655 --> 00:04:08,855 It's okay, Jackie, I'll... 86 00:04:09,135 --> 00:04:10,095 wipe them clean. 87 00:04:11,095 --> 00:04:11,975 You little shits! 88 00:04:12,055 --> 00:04:13,575 Why have you got a dead fox in the freezer? 89 00:04:13,655 --> 00:04:15,055 -I... -Dad? 90 00:04:17,055 --> 00:04:19,215 -Okay, I'm gonna have it stuffed. -What? 91 00:04:19,295 --> 00:04:20,855 -What? -I'm gonna have it stuffed. 92 00:04:20,935 --> 00:04:22,535 Stuffed? How? 93 00:04:22,615 --> 00:04:24,175 -I'll get a man. -A man? 94 00:04:24,255 --> 00:04:25,615 Well, you know what a man is, don't you? 95 00:04:25,735 --> 00:04:28,375 -What's this man going to stuff it with? -Sage and onion. Does it matter? 96 00:04:28,575 --> 00:04:31,455 Anyway, then I'm going to put it in the house somewhere. 97 00:04:31,535 --> 00:04:32,775 The house somewhere? 98 00:04:32,935 --> 00:04:34,415 You haven't really thought this through, have you? 99 00:04:34,575 --> 00:04:35,735 All right, in the shed. 100 00:04:35,815 --> 00:04:38,055 Why would you want to put a dead fox in your shed? 101 00:04:38,135 --> 00:04:40,055 Because it's a talking point. 102 00:04:40,295 --> 00:04:41,935 But you're the only one that ever goes in there. 103 00:04:42,015 --> 00:04:43,695 All right then, I'll talk to myself about it. 104 00:04:43,935 --> 00:04:45,495 Come on now! Dinner! 105 00:04:46,135 --> 00:04:47,295 Well, you can't keep it in there. 106 00:04:47,375 --> 00:04:49,415 Don't worry, Mum never opens this. 107 00:04:49,495 --> 00:04:53,055 No, I meant more in terms of, you know, general hygiene? 108 00:04:55,695 --> 00:04:57,815 -Sorry? - Martin! 109 00:04:58,815 --> 00:05:00,735 Now, not a bloody word! 110 00:05:01,655 --> 00:05:02,815 Coming, my love! 111 00:05:05,015 --> 00:05:07,015 It was on top of the choc ices. 112 00:05:10,135 --> 00:05:12,695 All my lovely profiteroles, all over the floor. 113 00:05:12,775 --> 00:05:15,215 I'm sorry, Jackie. I'll make some new ones, I promise. 114 00:05:15,615 --> 00:05:18,215 How can you make some new profiteroles? 115 00:05:18,295 --> 00:05:19,815 You can't even open an egg. 116 00:05:20,255 --> 00:05:22,135 Come and sit down now. 117 00:05:26,775 --> 00:05:29,375 Can't I do a teeny bit of counselling on you? 118 00:05:29,455 --> 00:05:30,455 -Mum! -No! 119 00:05:30,535 --> 00:05:31,735 -Jackie! - Horrible. 120 00:05:40,095 --> 00:05:41,735 -It's very nice, Jackie. -Is it? 121 00:05:41,815 --> 00:05:42,655 Yeah. 122 00:05:43,415 --> 00:05:44,895 Lovely bit of roast squirrel. 123 00:05:44,975 --> 00:05:46,615 - Roast fox. 124 00:05:47,935 --> 00:05:48,895 What's that? 125 00:05:49,815 --> 00:05:53,815 Oh, um, I was just saying you're looking foxy tonight, Mum. 126 00:05:54,095 --> 00:05:55,935 Yeah! Very foxy. 127 00:05:56,255 --> 00:05:57,895 Am I? Thanks. 128 00:05:58,295 --> 00:05:59,575 It's just a new top. 129 00:05:59,855 --> 00:06:02,015 Dad, isn't Mum looking foxy? 130 00:06:06,215 --> 00:06:08,055 -Very foxy. -Very foxy. 131 00:06:08,575 --> 00:06:10,495 Aw, thank you, boys. 132 00:06:10,575 --> 00:06:12,055 -No problem. - Oh! 133 00:06:12,575 --> 00:06:15,015 The pastry. One minute. 134 00:06:16,535 --> 00:06:19,375 Okay, will you two please stop being such little shits? 135 00:06:19,455 --> 00:06:20,535 I'm afraid that's not possible. 136 00:06:20,615 --> 00:06:21,775 Impossible. 137 00:06:22,855 --> 00:06:24,495 So, where did you find your dead fox? 138 00:06:24,735 --> 00:06:26,895 -The road. -What? Walking along the road? 139 00:06:26,975 --> 00:06:28,655 No, you wally. 140 00:06:29,135 --> 00:06:31,335 It was dead. Knocked over, poor thing. 141 00:06:31,415 --> 00:06:32,815 Well, at least you gave it a decent burial. 142 00:06:32,895 --> 00:06:33,975 Next to the frozen peas. 143 00:06:34,055 --> 00:06:38,455 Sorry, everyone, the pastry's in the bloody outside freezer. 144 00:06:40,375 --> 00:06:41,815 Um, Dad? 145 00:06:42,055 --> 00:06:42,935 What? 146 00:06:43,055 --> 00:06:45,455 I think Mum's paying a visit to your frozen friend. 147 00:06:45,775 --> 00:06:46,655 What? 148 00:06:47,695 --> 00:06:49,815 Jackie! Jackie! 149 00:06:50,895 --> 00:06:52,895 -We should probably see this. -We should definitely see this. 150 00:06:55,695 --> 00:06:57,335 Jackie, I've just polished it! 151 00:06:57,415 --> 00:06:59,375 I don't care! Just open it. 152 00:06:59,455 --> 00:07:01,695 -But it'll impair its efficiency! 153 00:07:02,855 --> 00:07:06,335 Boys, can you tell your nutcase of a father to open the freezer? 154 00:07:06,415 --> 00:07:08,215 All I want is my packet of pastry. 155 00:07:08,295 --> 00:07:10,055 -Go on, Dad. -Yes, go on. 156 00:07:14,175 --> 00:07:17,135 Hello? Oh, hi, Val. 157 00:07:17,215 --> 00:07:18,295 Pastry! 158 00:07:18,375 --> 00:07:21,855 Sorry, love, just Martin being insane! 159 00:07:24,815 --> 00:07:27,575 -Thanks again, you shitheads. - Our pleasure. 160 00:07:27,655 --> 00:07:29,975 You're right. I can't keep it in there. 161 00:07:30,055 --> 00:07:31,575 -Told you. 162 00:07:31,695 --> 00:07:32,695 No! I'll take its legs, 163 00:07:33,855 --> 00:07:34,855 -you take its head. -Goodbye. 164 00:07:34,935 --> 00:07:36,015 -Farewell. -Wait! 165 00:07:36,135 --> 00:07:38,175 You're going to help me take that sodding fox out of there 166 00:07:38,255 --> 00:07:39,575 -and hide it somewhere. -Oh, yeah? 167 00:07:39,655 --> 00:07:41,415 - Yeah. -What's in it for us, then? 168 00:07:42,015 --> 00:07:43,975 -Sorry? -Yeah, why should we do it? 169 00:07:45,055 --> 00:07:46,735 -Out of respect for your father. 170 00:07:47,655 --> 00:07:48,655 That'll cost 20 pounds. 171 00:07:51,255 --> 00:07:53,655 Okay, how about ten pounds and no respect for your father? 172 00:07:54,535 --> 00:07:55,575 Ten pounds. 173 00:07:58,535 --> 00:08:00,175 Keep going! 174 00:08:00,935 --> 00:08:02,455 I do hope the neighbours are enjoying this. 175 00:08:02,535 --> 00:08:04,455 - Shut up. -This is freezing. 176 00:08:04,535 --> 00:08:06,375 Of course, it's freezing, it's a frozen fox. 177 00:08:06,455 --> 00:08:08,695 Yeah, Adam, haven't you ever carried a frozen fox before? 178 00:08:08,895 --> 00:08:09,815 Stop! Right. 179 00:08:13,415 --> 00:08:15,375 We're not taking it into the actual house, are we? 180 00:08:15,455 --> 00:08:16,495 I know a place. 181 00:08:16,615 --> 00:08:18,655 What? The special fox cupboard? 182 00:08:18,735 --> 00:08:19,775 Shut your face! 183 00:08:19,855 --> 00:08:21,375 Why can't we just dump it the garden? 184 00:08:21,455 --> 00:08:23,695 'Cause the other bleeding foxes will get to it, you moron. 185 00:08:23,775 --> 00:08:25,375 Oh, yes, the fox-eating foxes. 186 00:08:25,455 --> 00:08:26,695 The cannibal foxes. 187 00:08:27,855 --> 00:08:29,495 Okay, you go in, check the coast is clear. -Me? -Bye, Pissface! 188 00:08:39,335 --> 00:08:40,415 So, any females? 189 00:08:43,095 --> 00:08:44,855 Okay, she's in the kitchen on the phone. 190 00:08:44,935 --> 00:08:46,415 -Right, come on. -But there's no way we're-- 191 00:08:46,535 --> 00:08:47,375 In! 192 00:08:52,815 --> 00:08:54,495 - What? Oh! -Okay, under the stairs. 193 00:08:54,575 --> 00:08:56,495 -The fox cupboard? -You can't put it there! 194 00:08:56,575 --> 00:08:57,695 Open the door! 195 00:08:57,775 --> 00:09:00,655 Hold on, let me turn it on. 196 00:09:06,055 --> 00:09:07,535 - Get it in! - A cake box? 197 00:09:07,615 --> 00:09:09,895 There's one under the stairs, I think. Do you want it? 198 00:09:09,975 --> 00:09:11,655 Er... Oh, God. 199 00:09:11,735 --> 00:09:12,935 No, I'm not using it. 200 00:09:14,495 --> 00:09:16,495 No, don't be silly. 201 00:09:16,575 --> 00:09:17,935 Dining room. 202 00:09:20,655 --> 00:09:22,295 Of course, you can borrow it. 203 00:09:22,735 --> 00:09:25,175 Er, that ten pound you gave us just became 20 pounds. 204 00:09:25,255 --> 00:09:26,255 -Yeah. -Where we gonna put 205 00:09:26,335 --> 00:09:27,575 the bloody thing? 206 00:09:27,655 --> 00:09:29,735 -Under the table? -Are you mad? 207 00:09:29,815 --> 00:09:32,055 I don't think you have the right to ask that question right now. 208 00:09:32,135 --> 00:09:33,695 -Over here. -What? 209 00:09:33,775 --> 00:09:35,495 -Come on! -Oh, God! 210 00:09:36,215 --> 00:09:37,455 Put it down there. 211 00:09:41,535 --> 00:09:42,815 Don't you think she'll see it? 212 00:09:42,935 --> 00:09:44,295 Push its head behind the chair. 213 00:09:44,375 --> 00:09:45,615 Oh, sure, sure. 214 00:09:45,695 --> 00:09:47,255 God! I'll do it! 215 00:09:48,895 --> 00:09:50,335 I have to do everything. 216 00:09:52,175 --> 00:09:53,775 Good. 217 00:09:53,895 --> 00:09:56,895 Good? A dead fox in the dining room. That's good, is it? 218 00:09:57,655 --> 00:09:58,895 There you are. 219 00:09:58,975 --> 00:10:00,015 -Hi. -We were just... 220 00:10:00,215 --> 00:10:02,455 Um, here's your pastry, my darling. 221 00:10:03,815 --> 00:10:05,135 Oh, okay. 222 00:10:06,135 --> 00:10:07,535 Thank you, Martin. 223 00:10:09,455 --> 00:10:12,015 That was Val. She's so fun... 224 00:10:12,455 --> 00:10:13,975 Well, sit down, then! 225 00:10:15,495 --> 00:10:18,615 She's bringing a cake round later for the coffee morning. 226 00:10:18,695 --> 00:10:20,055 Isn't that nice of her? 227 00:10:20,975 --> 00:10:23,855 Martin? Boys? Isn't that nice? 228 00:10:24,935 --> 00:10:26,935 Is everyone on drugs or something? 229 00:10:27,215 --> 00:10:28,615 -Sorry? - Hmm? 230 00:10:29,215 --> 00:10:30,535 Is it too hot in here? 231 00:10:30,655 --> 00:10:32,735 Is that it? Is that why you're all-- 232 00:10:32,815 --> 00:10:33,815 Where are you going? 233 00:10:34,375 --> 00:10:36,415 To open the window. Excuse me. 234 00:10:36,495 --> 00:10:37,655 -Sit down! - Martin! 235 00:10:37,735 --> 00:10:38,735 I said sit down! 236 00:10:39,815 --> 00:10:41,135 Yes, sir! 237 00:10:42,935 --> 00:10:43,935 God! 238 00:10:44,095 --> 00:10:45,135 Thank you. I'll do it. 239 00:10:49,535 --> 00:10:51,215 - There. -Thank you, Adam. 240 00:10:52,375 --> 00:10:54,615 Er, it's, um, 241 00:10:55,255 --> 00:10:57,655 really lovely food, Jackie. Isn't it, boys? 242 00:10:57,735 --> 00:10:59,655 -Er, yes, it's lovely. - Yeah. 243 00:10:59,815 --> 00:11:01,935 -Smells nice too. 244 00:11:02,215 --> 00:11:03,215 Jim! Hello, Jackie. 245 00:11:04,375 --> 00:11:05,815 What are you doing there? 246 00:11:05,895 --> 00:11:08,215 Well, I was about to ring the doorbell, 247 00:11:08,335 --> 00:11:12,215 when the little boy opened the window, so... 248 00:11:12,375 --> 00:11:13,935 Maybe just come back later, yeah, Jim? 249 00:11:14,015 --> 00:11:15,175 Yeah. Definitely later. 250 00:11:15,255 --> 00:11:17,735 Yes, of course, I'll see you all... 251 00:11:19,735 --> 00:11:20,815 Jim? 252 00:11:21,575 --> 00:11:22,775 You okay, Jim? 253 00:11:23,335 --> 00:11:24,895 He's fine. Thanks, Jim. 254 00:11:24,975 --> 00:11:26,175 Yeah, thanks a lot, Jim. 255 00:11:27,055 --> 00:11:29,015 We're just having our dinner. 256 00:11:29,095 --> 00:11:31,775 Our traditional Jewish dinner. 257 00:11:32,095 --> 00:11:33,175 Oh, of course. 258 00:11:33,255 --> 00:11:35,095 And will you be eating the-- 259 00:11:35,175 --> 00:11:36,815 Okay, then, well, better get on. 260 00:11:36,895 --> 00:11:38,415 What does it taste like? 261 00:11:38,495 --> 00:11:40,695 -Goodbye, Jim. -Come on, Wilson. 262 00:11:40,775 --> 00:11:42,095 - Bye, Jim. - Bye, Jim. 263 00:11:44,415 --> 00:11:46,975 -Blimey, he's on form tonight. 264 00:11:47,055 --> 00:11:48,055 Isn't he! 265 00:11:48,295 --> 00:11:51,535 -Oh, leave us alone. 266 00:11:51,615 --> 00:11:53,415 You! Stay! 267 00:12:00,375 --> 00:12:03,215 Your dad's being quite forceful tonight, isn't he? 268 00:12:04,895 --> 00:12:06,215 He's made me go all tingly. 269 00:12:07,815 --> 00:12:11,015 So, do you eat it raw, or do you grill it? 270 00:12:11,095 --> 00:12:15,495 Shh! Look, Jim, no, we're not eating the fox! 271 00:12:15,655 --> 00:12:18,055 So why is the fox under the chair? 272 00:12:18,295 --> 00:12:19,455 Oh, God! 273 00:12:19,535 --> 00:12:22,095 - Hurry up! -Coming! Um... 274 00:12:22,415 --> 00:12:23,415 Okay, how much? 275 00:12:23,495 --> 00:12:25,375 - How much? - Look, here's 20 quid. 276 00:12:25,455 --> 00:12:26,495 Thank you, Martin. 277 00:12:27,215 --> 00:12:29,295 - What for? -Don't tell Jackie. 278 00:12:29,375 --> 00:12:33,495 I see, I'm not to tell Jackie that you gave me 20 pounds. 279 00:12:33,895 --> 00:12:35,015 But what about the fox? 280 00:12:35,095 --> 00:12:36,535 That is for the fox. 281 00:12:36,615 --> 00:12:38,295 Twenty pounds is for the fox? 282 00:12:38,375 --> 00:12:39,455 Oh, for Christ's sake, Jim. 283 00:12:39,535 --> 00:12:41,455 Don't tell Jackie about the dead fox! 284 00:12:41,975 --> 00:12:45,015 Oh, I see, it's a surprise! 285 00:12:45,295 --> 00:12:46,775 Everything okay? 286 00:12:46,855 --> 00:12:48,895 Hello, Jackie, you look nice. 287 00:12:50,615 --> 00:12:52,015 Well, goodbye, Jim. 288 00:12:52,095 --> 00:12:54,055 Oh, do I still need to-- 289 00:12:54,175 --> 00:12:55,215 Uh... 290 00:12:57,255 --> 00:12:58,695 What's been going on? 291 00:12:59,175 --> 00:13:01,255 Nothing, he just wanted to... 292 00:13:05,455 --> 00:13:06,335 Here. 293 00:13:10,215 --> 00:13:11,175 Okay... 294 00:13:11,255 --> 00:13:14,095 One minute, have you been lending Jim money? 295 00:13:14,935 --> 00:13:16,095 What? 296 00:13:16,655 --> 00:13:19,575 Have you been lending Jim money? 297 00:13:21,055 --> 00:13:23,415 -A bit. -What? What for? 298 00:13:25,975 --> 00:13:26,975 Uh... Mirrors. 299 00:13:29,495 --> 00:13:31,655 Okay, did you just say the first thing that you could see? 300 00:13:31,735 --> 00:13:32,735 Possibly. 301 00:13:33,455 --> 00:13:35,695 Martin, why are you lending Jim money? 302 00:13:35,775 --> 00:13:36,815 All right! I... 303 00:13:38,655 --> 00:13:39,735 He's on drugs. 304 00:13:40,655 --> 00:13:42,095 -Jim's on drugs? - Yeah. 305 00:13:43,615 --> 00:13:44,735 Boys? 306 00:13:45,535 --> 00:13:46,575 Yeah. 307 00:13:47,935 --> 00:13:49,135 Jim's a junkie. 308 00:13:49,775 --> 00:13:51,655 I didn't want to say anything. 309 00:13:51,735 --> 00:13:53,255 Jim's on drugs? 310 00:13:53,455 --> 00:13:54,535 Yeah. 311 00:13:54,775 --> 00:13:56,575 Why didn't anyone tell me? 312 00:13:56,655 --> 00:13:58,375 We didn't want to upset you, did we, boys? -No. -No, we didn't. 313 00:14:00,255 --> 00:14:02,815 You weren't giving him money to buy drugs, were you? 314 00:14:02,895 --> 00:14:06,015 What! Of course not, it was just for, you know, basic stuff. 315 00:14:06,095 --> 00:14:10,135 -Like what? -Um, soap, bread, um... 316 00:14:10,535 --> 00:14:11,535 -Boxes. -Boxes? 317 00:14:11,615 --> 00:14:12,775 Boxes of bread. 318 00:14:13,295 --> 00:14:15,095 - I better talk to him. -What? No! Jackie! 319 00:14:15,175 --> 00:14:16,775 That's the worst thing you could do. 320 00:14:16,855 --> 00:14:18,495 -Is it? -Yes! He doesn't want everyone to know his... 321 00:14:20,775 --> 00:14:23,255 -problem. -Don't worry, I won't say anything. 322 00:14:23,335 --> 00:14:25,135 I'll just talk to him a little. 323 00:14:25,215 --> 00:14:26,975 I am doing counselling. 324 00:14:27,055 --> 00:14:29,815 -What? -Oh, yeah! Mum's counselling. 325 00:14:29,895 --> 00:14:32,975 Addiction therapy is part of the course, actually, so... 326 00:14:33,055 --> 00:14:35,015 What a great chance for you to practice, Mum. 327 00:14:35,095 --> 00:14:36,695 On a real-life drug addict. 328 00:14:36,775 --> 00:14:38,495 Where's my phone? I'll call him. 329 00:14:38,575 --> 00:14:39,655 No, but Jackie... 330 00:14:39,775 --> 00:14:41,695 -Oh, that'll be Val. 331 00:14:42,055 --> 00:14:43,495 Poor Jim. 332 00:14:44,215 --> 00:14:45,215 Good work, Dad. 333 00:14:45,295 --> 00:14:48,615 Yes, really excellent. Jim's on drugs. 334 00:14:48,695 --> 00:14:50,495 Shitballs. 335 00:14:50,855 --> 00:14:52,175 Ta-da! 336 00:14:52,255 --> 00:14:54,015 Oh, Val, it's beautiful! 337 00:14:54,095 --> 00:14:55,375 I've gone cake crazy. 338 00:14:56,775 --> 00:14:58,135 You love my roulade. 339 00:14:58,215 --> 00:14:59,975 I do love your roulade. 340 00:15:02,215 --> 00:15:04,095 So, we're going to take the fox out of here 341 00:15:04,175 --> 00:15:05,535 and put it back in the garage, okay? 342 00:15:05,735 --> 00:15:07,815 Sorry, there is no way I am touching that disgusting thing again. 343 00:15:07,895 --> 00:15:09,175 - But... -Unless that 20 pounds 344 00:15:09,255 --> 00:15:10,895 -becomes 30 pounds. - That's right. 345 00:15:11,815 --> 00:15:13,775 Oh, God! Thirty pounds. 346 00:15:14,175 --> 00:15:16,375 We can't take it out through the hall. Mum'll see us. 347 00:15:16,455 --> 00:15:18,295 We're not taking it out through the hall, are we? 348 00:15:18,375 --> 00:15:20,695 What? What are you doing? 349 00:15:21,535 --> 00:15:24,495 You're better off jumping to your death from the next floor up, really. 350 00:15:24,615 --> 00:15:28,015 Stupid git. We're taking it out through the window. 351 00:15:28,095 --> 00:15:29,455 -Oh, are we? 352 00:15:29,615 --> 00:15:31,095 -Oh, shit! 353 00:15:31,175 --> 00:15:32,615 Enjoy explaining that one to Mum. 354 00:15:32,695 --> 00:15:34,015 My buggering trousers. 355 00:15:34,095 --> 00:15:35,335 Trousers to bugger in. 356 00:15:37,535 --> 00:15:39,695 -Pass me the fox. -"Pass me the fox." 357 00:15:39,775 --> 00:15:41,815 Just an everyday command from father to son. 358 00:15:41,895 --> 00:15:44,655 Pass me the frigging fox you pillocking pillock! 359 00:15:44,735 --> 00:15:46,935 -That's better. - Ah! 360 00:15:47,015 --> 00:15:48,415 I think it's starting to thaw. 361 00:15:48,935 --> 00:15:51,335 -It smells a bit. -Come on. 362 00:15:51,415 --> 00:15:54,095 Just so you know, I am never doing anything ever again for you, ever. 363 00:15:54,175 --> 00:15:55,615 And I am no longer your son. 364 00:15:55,695 --> 00:15:56,775 Idiots. 365 00:15:59,055 --> 00:16:00,655 He must really want that fox. 366 00:16:02,855 --> 00:16:05,775 Where's the bloody zapper? 367 00:16:10,415 --> 00:16:11,575 Why doesn't it... 368 00:16:11,855 --> 00:16:13,175 Oh, God! 369 00:16:13,255 --> 00:16:15,215 -Er, Mum's coming. -What? 370 00:16:15,295 --> 00:16:16,895 Mum, she's going outside. 371 00:16:17,255 --> 00:16:20,055 Oh, shit on it! Shit on it! 372 00:16:24,095 --> 00:16:25,375 Oh, my God! Thanks again, love. 373 00:16:26,815 --> 00:16:28,175 Sorry I can't stay and chat. 374 00:16:28,695 --> 00:16:30,655 Martin! What are you doing? 375 00:16:30,735 --> 00:16:32,175 Oh, hi, love. Hello, Val. 376 00:16:32,255 --> 00:16:33,255 Hi, Martin. 377 00:16:33,695 --> 00:16:35,375 What are you doing outside? 378 00:16:35,975 --> 00:16:39,695 Well, I just noticed Val left her car door open, so, er, 379 00:16:40,375 --> 00:16:42,095 I came out here to... 380 00:16:43,375 --> 00:16:44,255 shut it. 381 00:16:44,335 --> 00:16:46,255 Oh, thanks, Martin. 382 00:16:47,095 --> 00:16:49,815 And look at your trousers! 383 00:16:49,895 --> 00:16:51,935 Oh, naughty Martin! 384 00:16:52,015 --> 00:16:54,175 Oh, yes, I fell on a saw. 385 00:16:54,335 --> 00:16:56,975 This is what happens to them when they get old! 386 00:16:57,095 --> 00:16:58,375 Bye, love. 387 00:16:58,455 --> 00:16:59,455 Yeah, see you, love. 388 00:17:04,495 --> 00:17:06,495 What have you been doing out here? 389 00:17:08,615 --> 00:17:09,815 Martin! 390 00:17:10,255 --> 00:17:11,935 You look like a flasher! 391 00:17:12,015 --> 00:17:13,015 Huh? 392 00:17:13,335 --> 00:17:15,575 Come inside for dinner. 393 00:17:15,655 --> 00:17:16,655 Come on. 394 00:17:19,255 --> 00:17:20,895 But the fox is in the... 395 00:17:23,535 --> 00:17:25,735 What are we going to do? 396 00:17:29,415 --> 00:17:31,575 You've got to go out and get something now, 397 00:17:31,655 --> 00:17:33,615 but you can't tell me what it is, 398 00:17:33,935 --> 00:17:35,455 or why you have to get it? 399 00:17:35,535 --> 00:17:36,815 -That's right. 400 00:17:37,215 --> 00:17:39,335 Can you come in now and finish your meal, please. 401 00:17:39,415 --> 00:17:41,975 All right, I didn't want to say anything, but... 402 00:17:43,255 --> 00:17:44,495 it's a surprise. 403 00:17:44,695 --> 00:17:45,815 A surprise? 404 00:17:45,975 --> 00:17:47,015 For you. 405 00:17:48,215 --> 00:17:49,455 For me? What sort of surprise? 406 00:17:49,535 --> 00:17:51,335 Something special, for all the 407 00:17:51,415 --> 00:17:54,575 work you've been doing around the house, the kitchen... 408 00:17:55,495 --> 00:17:56,495 and everything. 409 00:17:56,575 --> 00:17:57,655 Really? 410 00:17:58,135 --> 00:17:59,175 Tell her, boys. 411 00:17:59,255 --> 00:18:00,375 Oh, it's special. 412 00:18:00,575 --> 00:18:01,815 Very special. 413 00:18:02,095 --> 00:18:04,775 Aw, Martin. 414 00:18:04,855 --> 00:18:06,135 Yeah, I know, I know. 415 00:18:07,775 --> 00:18:09,175 Go on then. 416 00:18:09,255 --> 00:18:12,015 -Thanks, love! - And don't be long. 417 00:18:13,615 --> 00:18:14,695 Forty pounds. 418 00:18:17,455 --> 00:18:18,975 Okay, there's her car. 419 00:18:26,975 --> 00:18:28,055 Right... 420 00:18:28,135 --> 00:18:30,535 And how are you going to get into her car? 421 00:18:30,615 --> 00:18:32,015 The door, you simpleton. 422 00:18:32,975 --> 00:18:34,135 She's locked it! 423 00:18:34,215 --> 00:18:36,055 Yeah, people do do that these days. 424 00:18:38,215 --> 00:18:39,975 -Lovely evening. -Very mild. 425 00:18:41,095 --> 00:18:42,415 -Here. - What? 426 00:18:42,855 --> 00:18:44,895 -Well, you'll have to smash the window. -Dad! 427 00:18:45,015 --> 00:18:46,895 You're asking me to commit a crime, now, are you? 428 00:18:46,975 --> 00:18:48,295 Don't be such a baby! 429 00:18:48,375 --> 00:18:49,495 Okay, Jonny, you do it. 430 00:18:49,575 --> 00:18:52,855 Um, I think the answer is nein, which in English means, "no pissing way". 431 00:18:52,935 --> 00:18:54,575 Bloody hell. I'll have to do it then, won't I? 432 00:18:54,655 --> 00:18:57,095 Don't be ridiculous. You're not going to smash Auntie Val's wind-- 433 00:18:57,175 --> 00:18:58,855 My God! 434 00:18:58,935 --> 00:18:59,975 Martin? Huh? 435 00:19:01,775 --> 00:19:03,095 What are you doing? 436 00:19:04,335 --> 00:19:05,535 Why are you in that car? 437 00:19:05,615 --> 00:19:07,295 What? This is my car. 438 00:19:07,375 --> 00:19:09,255 -I'm in my car. -But... 439 00:19:10,455 --> 00:19:11,495 God! 440 00:19:12,015 --> 00:19:13,455 -Why's she... -Good luck, Dad. 441 00:19:13,535 --> 00:19:14,935 -Yes, all the very best. -But... 442 00:19:15,015 --> 00:19:18,255 Martin! What are you doing smashing that car's window? 443 00:19:20,175 --> 00:19:21,335 I was... 444 00:19:22,335 --> 00:19:23,575 trying to kill a wasp. 445 00:19:23,655 --> 00:19:24,695 With a brick? 446 00:19:25,255 --> 00:19:28,215 Yeah, it was a big wasp. 447 00:19:28,295 --> 00:19:30,135 Could someone tell me what the hell is going on? 448 00:19:30,215 --> 00:19:32,415 All right, I'll tell you, I'll tell you. 449 00:19:32,495 --> 00:19:35,415 Oh, my God, will you look at the mess everywhere. 450 00:19:35,495 --> 00:19:38,095 Oh, Martin! What have you done? 451 00:19:39,295 --> 00:19:40,815 Look at the glass everywhere! 452 00:19:40,895 --> 00:19:42,735 Well? 453 00:19:42,815 --> 00:19:46,655 Um, we're picking up something special for Jackie, a surprise. 454 00:19:46,735 --> 00:19:48,255 -A surprise? -Yes. 455 00:19:48,335 --> 00:19:49,375 What is it? 456 00:19:50,735 --> 00:19:52,975 -Pardon? -What is the surprise? 457 00:19:53,055 --> 00:19:54,535 Um, it's... Um, a bicycle. 458 00:19:56,975 --> 00:19:58,095 A bicycle? 459 00:19:58,175 --> 00:19:59,495 Yeah, we're buying her a bike. 460 00:19:59,815 --> 00:20:01,375 A bike? For Jackie? 461 00:20:01,455 --> 00:20:04,415 Yes, she's always going on about getting a bike, isn't she, boys? 462 00:20:04,495 --> 00:20:05,895 -Always. -Always, always. 463 00:20:05,975 --> 00:20:08,335 So, we thought we'd nip out and, you know, get her one. 464 00:20:08,455 --> 00:20:10,215 Where are you getting one from at this time of night? 465 00:20:11,015 --> 00:20:11,895 Um... 466 00:20:13,855 --> 00:20:15,055 That house, there. 467 00:20:15,935 --> 00:20:17,215 What, Ron's house? 468 00:20:17,295 --> 00:20:18,455 Oh, no. 469 00:20:18,775 --> 00:20:21,295 That's right. He was selling the bicycle 470 00:20:21,375 --> 00:20:23,055 in the local newspaper, so... 471 00:20:23,135 --> 00:20:24,295 How strange. 472 00:20:24,735 --> 00:20:27,455 Actually, I need to speak to Ron, he's still got our drill. 473 00:20:27,535 --> 00:20:28,615 -I'll come with. -What? 474 00:20:28,695 --> 00:20:30,135 That's really not necessary, Auntie. 475 00:20:30,215 --> 00:20:31,255 Come on. 476 00:20:31,975 --> 00:20:32,975 Oh, God. 477 00:20:33,055 --> 00:20:34,295 What happens now? 478 00:20:38,415 --> 00:20:42,135 I must admit, I'm rather surprised you're buying a bicycle from Ron. 479 00:20:42,215 --> 00:20:43,255 Are you? 480 00:20:45,495 --> 00:20:46,575 Hello, Val. 481 00:20:49,135 --> 00:20:50,335 Val won't say anything, all right? 482 00:20:50,615 --> 00:20:51,935 I paid her more than enough. 483 00:20:52,215 --> 00:20:54,735 Dad, you can't keep paying everyone you meet not to tell Mum. 484 00:20:54,815 --> 00:20:56,455 I've been paying you two sods all night. 485 00:20:56,535 --> 00:20:58,135 At this rate, I'll be bankrupt in a week. 486 00:20:58,815 --> 00:21:00,255 Oh, not now! 487 00:21:01,175 --> 00:21:02,295 Bloody thing. 488 00:21:04,215 --> 00:21:06,495 Right, in the house, under the stairs. 489 00:21:08,015 --> 00:21:09,695 Oh, shit heads! 490 00:21:10,655 --> 00:21:11,775 Open the door. 491 00:21:13,415 --> 00:21:15,895 All right, in it goes. 492 00:21:15,975 --> 00:21:18,255 And leave it overnight to marinade. 493 00:21:19,815 --> 00:21:22,055 Well done, lads. 494 00:21:22,775 --> 00:21:24,055 The nightmare's over. 495 00:21:24,135 --> 00:21:26,375 - Martin? -Well, nearly. 496 00:21:30,335 --> 00:21:31,375 I won't be long. 497 00:21:31,655 --> 00:21:33,815 Um, hello, love. 498 00:21:34,495 --> 00:21:35,575 Father? 499 00:21:39,615 --> 00:21:41,855 I think need to lie down for at least a year. 500 00:21:41,935 --> 00:21:43,055 You were ages! What were you doing in there? 501 00:21:44,375 --> 00:21:46,215 Did you know that Jim was born in a zoo? 502 00:21:46,375 --> 00:21:48,975 I don't think this counselling thing's really for me. 503 00:21:49,055 --> 00:21:50,175 Oh, isn't it? 504 00:21:50,255 --> 00:21:51,975 -That's a shame. -Big shame. 505 00:21:52,215 --> 00:21:55,535 And, yeah, by the way, Jim's never taken drugs in his entire life. 506 00:21:55,615 --> 00:21:57,015 -What the hell's going on? -Pardon? 507 00:21:57,095 --> 00:21:58,335 And where's my surprise? 508 00:21:58,455 --> 00:22:00,015 -Your what? -Oh, shit. 509 00:22:00,095 --> 00:22:01,375 My surprise. 510 00:22:02,295 --> 00:22:03,415 Your surprise! Of course, 511 00:22:03,815 --> 00:22:06,295 'cause we went out to get your surprise, didn't we? 512 00:22:06,375 --> 00:22:09,015 -Your special surprise. -Yep. 513 00:22:09,975 --> 00:22:12,935 Um, so, yeah, er... 514 00:22:13,255 --> 00:22:15,015 -Close your eyes. -Really? 515 00:22:15,575 --> 00:22:18,175 Yeah, that's it! 516 00:22:18,455 --> 00:22:19,575 And then? 517 00:22:20,295 --> 00:22:22,415 What the fuck are we going to do? 518 00:22:22,815 --> 00:22:23,975 One second, my love. 519 00:22:24,055 --> 00:22:25,175 Okay. 520 00:22:26,175 --> 00:22:27,215 It's quite exciting! 521 00:22:27,895 --> 00:22:30,015 Somebody find a surprise! Somebody find a surprise! 522 00:22:35,055 --> 00:22:36,575 -This? -Idiot. 523 00:22:37,135 --> 00:22:38,815 -This? -Imbecile. 524 00:22:38,935 --> 00:22:39,975 I'm waiting! 525 00:22:40,055 --> 00:22:42,175 -One moment! -Hurry up! 526 00:22:44,455 --> 00:22:46,015 What you doing in there? 527 00:22:47,295 --> 00:22:49,255 - Hang on! -These? 528 00:22:49,735 --> 00:22:50,775 Genius! 529 00:22:51,175 --> 00:22:52,335 Come on! 530 00:22:53,695 --> 00:22:55,135 Coming, my love! 531 00:22:58,455 --> 00:22:59,455 Oh. 532 00:22:59,735 --> 00:23:01,135 Can I open them now? 533 00:23:02,455 --> 00:23:03,895 Um... 534 00:23:06,095 --> 00:23:07,055 Not now. 36558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.