Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,095 --> 00:00:44,455
-All right, Dad?
-What?
2
00:00:44,615 --> 00:00:46,735
-Oh, hello, bambinos.
-What are you doing?
3
00:00:47,895 --> 00:00:48,855
Nothing, just...
4
00:00:49,535 --> 00:00:51,255
Polishing the lid of the freezer?
5
00:00:52,175 --> 00:00:54,535
-That's right.
-Because...
6
00:00:55,015 --> 00:00:58,135
Improves its overall efficiency.
7
00:00:58,335 --> 00:00:59,295
-Oh, yes.
8
00:01:00,735 --> 00:01:02,655
- See you then.
- Yup.
9
00:01:04,575 --> 00:01:07,215
Well, have a great night!
10
00:01:17,175 --> 00:01:19,015
- Hi, Mum.
- Hi, Mum.
11
00:01:20,935 --> 00:01:21,815
Hi.
12
00:01:23,095 --> 00:01:24,495
Oh! Sorry.
13
00:01:24,735 --> 00:01:27,135
Come here. My boys!
14
00:01:29,535 --> 00:01:31,335
-Mum?
-Mum!
15
00:01:31,415 --> 00:01:34,055
Sorry, sorry! It's just so interesting.
16
00:01:34,135 --> 00:01:36,935
Have you ever heard of psychodynamics?
17
00:01:37,055 --> 00:01:39,335
-Ooh, look! Profiteroles!
-Profiteroles!
18
00:01:39,415 --> 00:01:41,775
What?
Oh, they're not for tonight,
19
00:01:41,855 --> 00:01:43,575
they're for my
counsellor’s coffee morning.
20
00:01:43,695 --> 00:01:46,375
-Oh, God.
-Anyway, psychodynamics--
21
00:01:46,455 --> 00:01:48,055
And pretend to use the toilet.
22
00:01:48,335 --> 00:01:50,135
-Thank you.
-Adam, you'll like this.
23
00:01:50,215 --> 00:01:51,975
One of the things we
have to do this week is,
24
00:01:52,055 --> 00:01:54,295
we have to practise on
someone we know really--
25
00:01:54,895 --> 00:01:56,055
-No way!
-What?
26
00:01:56,135 --> 00:01:57,935
No way are you doing your
counselling on me!
27
00:01:58,015 --> 00:02:01,215
-It's only for a little--
-No, no, no, no, no, no, no!
28
00:02:01,295 --> 00:02:03,615
You only have to talk about your feelings.
29
00:02:03,695 --> 00:02:05,775
No, no, no, no, no, no, no, no!
30
00:02:05,855 --> 00:02:07,695
All right! Okay!
31
00:02:07,775 --> 00:02:10,135
-I won't do it.
-Thank you.
32
00:02:10,655 --> 00:02:13,975
Why are you so uncomfortable
talking about your feelings, Bobble?
33
00:02:14,495 --> 00:02:16,495
Um, I don't know.
34
00:02:16,975 --> 00:02:18,775
I suppose 'cause maybe sometimes I...
35
00:02:18,855 --> 00:02:21,775
One minute! You are doing
your counselling on me! Mum!
36
00:02:21,855 --> 00:02:24,815
Oh, please, tell me about
your feelings, Bobble.
37
00:02:24,895 --> 00:02:26,895
-Stop saying that word.
-"Bobble"?
38
00:02:27,095 --> 00:02:28,775
-"Feelings".
-Pretend piss over.
39
00:02:28,975 --> 00:02:30,575
-And here's your next patient.
-Huh?
40
00:02:30,695 --> 00:02:32,735
Jonnyboo, tell me about your feelings.
41
00:02:32,855 --> 00:02:34,775
-Jonny!
42
00:02:34,855 --> 00:02:37,375
-Go and do Dad!
-I did do Dad.
43
00:02:37,455 --> 00:02:39,215
- Good.
-It wasn't good.
44
00:02:39,295 --> 00:02:40,615
It was like talking to a sock.
45
00:02:40,855 --> 00:02:42,375
When I asked him
to tell me about his mother,
46
00:02:42,455 --> 00:02:44,015
he said, and I quote,
47
00:02:44,295 --> 00:02:47,215
"I dunno. I suppose
I came out of her womb."
48
00:02:47,295 --> 00:02:49,295
-Well, it's factually correct.
49
00:02:49,375 --> 00:02:51,615
Go and put the profiteroles in
the outside freezer, would you?
50
00:02:51,695 --> 00:02:53,495
-Gladly.
-You're horrible.
51
00:02:53,575 --> 00:02:54,975
-What's going on?
-Mum's trying to do her
52
00:02:55,055 --> 00:02:56,895
-counselling on us.
53
00:02:57,335 --> 00:03:00,295
-Exactly.
-If only I'd married a woman,
54
00:03:00,375 --> 00:03:01,735
and had girls!
55
00:03:01,815 --> 00:03:03,295
You're the one that needs counselling!
56
00:03:03,375 --> 00:03:05,255
-Blimey.
-Ooh, profiteroles.
57
00:03:05,335 --> 00:03:06,935
-Leave 'em.
- Where you going?
58
00:03:07,215 --> 00:03:08,215
-Freezer.
-What?
59
00:03:09,255 --> 00:03:10,855
- Uh, excuse me.
-No!
60
00:03:11,175 --> 00:03:12,375
You can't go in there!
61
00:03:12,575 --> 00:03:14,375
Er, you're not in a horror film, Dad.
62
00:03:14,455 --> 00:03:16,935
-‘Scuse.
-What, no!
63
00:03:17,015 --> 00:03:18,815
You're not to go in there, you hear me?
64
00:03:18,895 --> 00:03:20,215
-Open it, would you?
- No!
65
00:03:21,775 --> 00:03:22,615
-Leave it!
-Dad!
66
00:03:22,695 --> 00:03:24,935
-I said leave it.
-What is the matter with you?
67
00:03:25,015 --> 00:03:27,815
Nothing. You just shouldn't
open these things too much.
68
00:03:28,335 --> 00:03:30,775
-Or?
-Flies can get in.
69
00:03:31,695 --> 00:03:33,175
Okay, might we be right
in assuming there's
70
00:03:33,255 --> 00:03:35,055
something in there
you don't want us to see?
71
00:03:35,135 --> 00:03:36,975
What? Of course not.
72
00:03:38,495 --> 00:03:40,415
Okay, Dad, we believe you.
73
00:03:40,935 --> 00:03:42,735
-Right. Thank you.
-Now!
74
00:03:43,095 --> 00:03:44,855
-No!
- Oh, Jesus!
75
00:03:44,935 --> 00:03:46,735
-Oh, my God!
- The profiteroles!
76
00:03:46,815 --> 00:03:50,215
-You shitting crapface!
-What is a fox doing in the freezer?
77
00:03:50,295 --> 00:03:52,215
-A fox!
-Look, keep your bloody voices down!
78
00:03:52,295 --> 00:03:54,575
- Dinner's ready!
-There's a dead fox in there!
79
00:03:54,655 --> 00:03:56,495
-Shut the bloody thing!
-Dad!
80
00:03:56,575 --> 00:03:58,375
What's going...
81
00:03:58,855 --> 00:04:00,415
What happened to my profiteroles?
82
00:04:00,615 --> 00:04:01,455
-Dad dropped them.
-Yep.
83
00:04:01,535 --> 00:04:04,495
- What?
-Oh, Martin! I spent hours on those.
84
00:04:04,575 --> 00:04:06,175
Hours! God!
85
00:04:06,655 --> 00:04:08,855
It's okay, Jackie, I'll...
86
00:04:09,135 --> 00:04:10,095
wipe them clean.
87
00:04:11,095 --> 00:04:11,975
You little shits!
88
00:04:12,055 --> 00:04:13,575
Why have you got a
dead fox in the freezer?
89
00:04:13,655 --> 00:04:15,055
-I...
-Dad?
90
00:04:17,055 --> 00:04:19,215
-Okay, I'm gonna have it stuffed.
-What?
91
00:04:19,295 --> 00:04:20,855
-What?
-I'm gonna have it stuffed.
92
00:04:20,935 --> 00:04:22,535
Stuffed? How?
93
00:04:22,615 --> 00:04:24,175
-I'll get a man.
-A man?
94
00:04:24,255 --> 00:04:25,615
Well, you know what a man is, don't you?
95
00:04:25,735 --> 00:04:28,375
-What's this man going to stuff it with?
-Sage and onion. Does it matter?
96
00:04:28,575 --> 00:04:31,455
Anyway, then I'm going to
put it in the house somewhere.
97
00:04:31,535 --> 00:04:32,775
The house somewhere?
98
00:04:32,935 --> 00:04:34,415
You haven't really thought
this through, have you?
99
00:04:34,575 --> 00:04:35,735
All right, in the shed.
100
00:04:35,815 --> 00:04:38,055
Why would you want to
put a dead fox in your shed?
101
00:04:38,135 --> 00:04:40,055
Because it's a talking point.
102
00:04:40,295 --> 00:04:41,935
But you're the only one
that ever goes in there.
103
00:04:42,015 --> 00:04:43,695
All right then,
I'll talk to myself about it.
104
00:04:43,935 --> 00:04:45,495
Come on now! Dinner!
105
00:04:46,135 --> 00:04:47,295
Well, you can't keep it in there.
106
00:04:47,375 --> 00:04:49,415
Don't worry, Mum never opens this.
107
00:04:49,495 --> 00:04:53,055
No, I meant more in terms of, you know,
general hygiene?
108
00:04:55,695 --> 00:04:57,815
-Sorry?
- Martin!
109
00:04:58,815 --> 00:05:00,735
Now, not a bloody word!
110
00:05:01,655 --> 00:05:02,815
Coming, my love!
111
00:05:05,015 --> 00:05:07,015
It was on top of the choc ices.
112
00:05:10,135 --> 00:05:12,695
All my lovely profiteroles,
all over the floor.
113
00:05:12,775 --> 00:05:15,215
I'm sorry, Jackie.
I'll make some new ones, I promise.
114
00:05:15,615 --> 00:05:18,215
How can you make some new profiteroles?
115
00:05:18,295 --> 00:05:19,815
You can't even open an egg.
116
00:05:20,255 --> 00:05:22,135
Come and sit down now.
117
00:05:26,775 --> 00:05:29,375
Can't I do a teeny bit
of counselling on you?
118
00:05:29,455 --> 00:05:30,455
-Mum!
-No!
119
00:05:30,535 --> 00:05:31,735
-Jackie!
- Horrible.
120
00:05:40,095 --> 00:05:41,735
-It's very nice, Jackie.
-Is it?
121
00:05:41,815 --> 00:05:42,655
Yeah.
122
00:05:43,415 --> 00:05:44,895
Lovely bit of roast squirrel.
123
00:05:44,975 --> 00:05:46,615
- Roast fox.
124
00:05:47,935 --> 00:05:48,895
What's that?
125
00:05:49,815 --> 00:05:53,815
Oh, um, I was just saying
you're looking foxy tonight, Mum.
126
00:05:54,095 --> 00:05:55,935
Yeah! Very foxy.
127
00:05:56,255 --> 00:05:57,895
Am I? Thanks.
128
00:05:58,295 --> 00:05:59,575
It's just a new top.
129
00:05:59,855 --> 00:06:02,015
Dad, isn't Mum looking foxy?
130
00:06:06,215 --> 00:06:08,055
-Very foxy.
-Very foxy.
131
00:06:08,575 --> 00:06:10,495
Aw, thank you, boys.
132
00:06:10,575 --> 00:06:12,055
-No problem.
- Oh!
133
00:06:12,575 --> 00:06:15,015
The pastry. One minute.
134
00:06:16,535 --> 00:06:19,375
Okay, will you two please
stop being such little shits?
135
00:06:19,455 --> 00:06:20,535
I'm afraid that's not possible.
136
00:06:20,615 --> 00:06:21,775
Impossible.
137
00:06:22,855 --> 00:06:24,495
So, where did you
find your dead fox?
138
00:06:24,735 --> 00:06:26,895
-The road.
-What? Walking along the road?
139
00:06:26,975 --> 00:06:28,655
No, you wally.
140
00:06:29,135 --> 00:06:31,335
It was dead.
Knocked over, poor thing.
141
00:06:31,415 --> 00:06:32,815
Well, at least you gave
it a decent burial.
142
00:06:32,895 --> 00:06:33,975
Next to the frozen peas.
143
00:06:34,055 --> 00:06:38,455
Sorry, everyone, the pastry's
in the bloody outside freezer.
144
00:06:40,375 --> 00:06:41,815
Um, Dad?
145
00:06:42,055 --> 00:06:42,935
What?
146
00:06:43,055 --> 00:06:45,455
I think Mum's paying
a visit to your frozen friend.
147
00:06:45,775 --> 00:06:46,655
What?
148
00:06:47,695 --> 00:06:49,815
Jackie! Jackie!
149
00:06:50,895 --> 00:06:52,895
-We should probably see this.
-We should definitely see this.
150
00:06:55,695 --> 00:06:57,335
Jackie, I've just polished it!
151
00:06:57,415 --> 00:06:59,375
I don't care! Just open it.
152
00:06:59,455 --> 00:07:01,695
-But it'll impair its efficiency!
153
00:07:02,855 --> 00:07:06,335
Boys, can you tell your nutcase of
a father to open the freezer?
154
00:07:06,415 --> 00:07:08,215
All I want is my packet of pastry.
155
00:07:08,295 --> 00:07:10,055
-Go on, Dad.
-Yes, go on.
156
00:07:14,175 --> 00:07:17,135
Hello?
Oh, hi, Val.
157
00:07:17,215 --> 00:07:18,295
Pastry!
158
00:07:18,375 --> 00:07:21,855
Sorry, love, just Martin being insane!
159
00:07:24,815 --> 00:07:27,575
-Thanks again, you shitheads.
- Our pleasure.
160
00:07:27,655 --> 00:07:29,975
You're right.
I can't keep it in there.
161
00:07:30,055 --> 00:07:31,575
-Told you.
162
00:07:31,695 --> 00:07:32,695
No!
I'll take its legs,
163
00:07:33,855 --> 00:07:34,855
-you take its head.
-Goodbye.
164
00:07:34,935 --> 00:07:36,015
-Farewell.
-Wait!
165
00:07:36,135 --> 00:07:38,175
You're going to help me take that
sodding fox out of there
166
00:07:38,255 --> 00:07:39,575
-and hide it somewhere.
-Oh, yeah?
167
00:07:39,655 --> 00:07:41,415
- Yeah.
-What's in it for us, then?
168
00:07:42,015 --> 00:07:43,975
-Sorry?
-Yeah, why should we do it?
169
00:07:45,055 --> 00:07:46,735
-Out of respect for your father.
170
00:07:47,655 --> 00:07:48,655
That'll cost 20 pounds.
171
00:07:51,255 --> 00:07:53,655
Okay, how about ten pounds and
no respect for your father?
172
00:07:54,535 --> 00:07:55,575
Ten pounds.
173
00:07:58,535 --> 00:08:00,175
Keep going!
174
00:08:00,935 --> 00:08:02,455
I do hope the neighbours
are enjoying this.
175
00:08:02,535 --> 00:08:04,455
- Shut up.
-This is freezing.
176
00:08:04,535 --> 00:08:06,375
Of course, it's freezing,
it's a frozen fox.
177
00:08:06,455 --> 00:08:08,695
Yeah, Adam, haven't you ever
carried a frozen fox before?
178
00:08:08,895 --> 00:08:09,815
Stop!
Right.
179
00:08:13,415 --> 00:08:15,375
We're not taking it into
the actual house, are we?
180
00:08:15,455 --> 00:08:16,495
I know a place.
181
00:08:16,615 --> 00:08:18,655
What? The special fox cupboard?
182
00:08:18,735 --> 00:08:19,775
Shut your face!
183
00:08:19,855 --> 00:08:21,375
Why can't we just dump it the garden?
184
00:08:21,455 --> 00:08:23,695
'Cause the other bleeding foxes
will get to it, you moron.
185
00:08:23,775 --> 00:08:25,375
Oh, yes, the fox-eating foxes.
186
00:08:25,455 --> 00:08:26,695
The cannibal foxes.
187
00:08:27,855 --> 00:08:29,495
Okay, you go in, check the coast is clear.
-Me?
-Bye, Pissface!
188
00:08:39,335 --> 00:08:40,415
So, any females?
189
00:08:43,095 --> 00:08:44,855
Okay, she's in
the kitchen on the phone.
190
00:08:44,935 --> 00:08:46,415
-Right, come on.
-But there's no way we're--
191
00:08:46,535 --> 00:08:47,375
In!
192
00:08:52,815 --> 00:08:54,495
- What? Oh!
-Okay, under the stairs.
193
00:08:54,575 --> 00:08:56,495
-The fox cupboard?
-You can't put it there!
194
00:08:56,575 --> 00:08:57,695
Open the door!
195
00:08:57,775 --> 00:09:00,655
Hold on, let me turn it on.
196
00:09:06,055 --> 00:09:07,535
- Get it in!
- A cake box?
197
00:09:07,615 --> 00:09:09,895
There's one under the stairs,
I think. Do you want it?
198
00:09:09,975 --> 00:09:11,655
Er... Oh, God.
199
00:09:11,735 --> 00:09:12,935
No, I'm not using it.
200
00:09:14,495 --> 00:09:16,495
No, don't be silly.
201
00:09:16,575 --> 00:09:17,935
Dining room.
202
00:09:20,655 --> 00:09:22,295
Of course, you can borrow it.
203
00:09:22,735 --> 00:09:25,175
Er, that ten pound you gave us
just became 20 pounds.
204
00:09:25,255 --> 00:09:26,255
-Yeah.
-Where we gonna put
205
00:09:26,335 --> 00:09:27,575
the bloody thing?
206
00:09:27,655 --> 00:09:29,735
-Under the table?
-Are you mad?
207
00:09:29,815 --> 00:09:32,055
I don't think you have the right
to ask that question right now.
208
00:09:32,135 --> 00:09:33,695
-Over here.
-What?
209
00:09:33,775 --> 00:09:35,495
-Come on!
-Oh, God!
210
00:09:36,215 --> 00:09:37,455
Put it down there.
211
00:09:41,535 --> 00:09:42,815
Don't you think she'll see it?
212
00:09:42,935 --> 00:09:44,295
Push its head behind the chair.
213
00:09:44,375 --> 00:09:45,615
Oh, sure, sure.
214
00:09:45,695 --> 00:09:47,255
God! I'll do it!
215
00:09:48,895 --> 00:09:50,335
I have to do everything.
216
00:09:52,175 --> 00:09:53,775
Good.
217
00:09:53,895 --> 00:09:56,895
Good? A dead fox in the dining room.
That's good, is it?
218
00:09:57,655 --> 00:09:58,895
There you are.
219
00:09:58,975 --> 00:10:00,015
-Hi.
-We were just...
220
00:10:00,215 --> 00:10:02,455
Um, here's your pastry, my darling.
221
00:10:03,815 --> 00:10:05,135
Oh, okay.
222
00:10:06,135 --> 00:10:07,535
Thank you, Martin.
223
00:10:09,455 --> 00:10:12,015
That was Val. She's so fun...
224
00:10:12,455 --> 00:10:13,975
Well, sit down, then!
225
00:10:15,495 --> 00:10:18,615
She's bringing a cake round later
for the coffee morning.
226
00:10:18,695 --> 00:10:20,055
Isn't that nice of her?
227
00:10:20,975 --> 00:10:23,855
Martin? Boys? Isn't that nice?
228
00:10:24,935 --> 00:10:26,935
Is everyone on drugs or something?
229
00:10:27,215 --> 00:10:28,615
-Sorry?
- Hmm?
230
00:10:29,215 --> 00:10:30,535
Is it too hot in here?
231
00:10:30,655 --> 00:10:32,735
Is that it? Is that why you're all--
232
00:10:32,815 --> 00:10:33,815
Where are you going?
233
00:10:34,375 --> 00:10:36,415
To open the window. Excuse me.
234
00:10:36,495 --> 00:10:37,655
-Sit down!
- Martin!
235
00:10:37,735 --> 00:10:38,735
I said sit down!
236
00:10:39,815 --> 00:10:41,135
Yes, sir!
237
00:10:42,935 --> 00:10:43,935
God!
238
00:10:44,095 --> 00:10:45,135
Thank you.
I'll do it.
239
00:10:49,535 --> 00:10:51,215
- There.
-Thank you, Adam.
240
00:10:52,375 --> 00:10:54,615
Er, it's, um,
241
00:10:55,255 --> 00:10:57,655
really lovely food, Jackie.
Isn't it, boys?
242
00:10:57,735 --> 00:10:59,655
-Er, yes, it's lovely.
- Yeah.
243
00:10:59,815 --> 00:11:01,935
-Smells nice too.
244
00:11:02,215 --> 00:11:03,215
Jim!
Hello, Jackie.
245
00:11:04,375 --> 00:11:05,815
What are you doing there?
246
00:11:05,895 --> 00:11:08,215
Well, I was about to ring the doorbell,
247
00:11:08,335 --> 00:11:12,215
when the little boy opened
the window, so...
248
00:11:12,375 --> 00:11:13,935
Maybe just come back later, yeah, Jim?
249
00:11:14,015 --> 00:11:15,175
Yeah. Definitely later.
250
00:11:15,255 --> 00:11:17,735
Yes, of course, I'll see you all...
251
00:11:19,735 --> 00:11:20,815
Jim?
252
00:11:21,575 --> 00:11:22,775
You okay, Jim?
253
00:11:23,335 --> 00:11:24,895
He's fine. Thanks, Jim.
254
00:11:24,975 --> 00:11:26,175
Yeah, thanks a lot, Jim.
255
00:11:27,055 --> 00:11:29,015
We're just having our dinner.
256
00:11:29,095 --> 00:11:31,775
Our traditional Jewish dinner.
257
00:11:32,095 --> 00:11:33,175
Oh, of course.
258
00:11:33,255 --> 00:11:35,095
And will you be eating the--
259
00:11:35,175 --> 00:11:36,815
Okay, then, well, better get on.
260
00:11:36,895 --> 00:11:38,415
What does it taste like?
261
00:11:38,495 --> 00:11:40,695
-Goodbye, Jim.
-Come on, Wilson.
262
00:11:40,775 --> 00:11:42,095
- Bye, Jim.
- Bye, Jim.
263
00:11:44,415 --> 00:11:46,975
-Blimey, he's on form tonight.
264
00:11:47,055 --> 00:11:48,055
Isn't he!
265
00:11:48,295 --> 00:11:51,535
-Oh, leave us alone.
266
00:11:51,615 --> 00:11:53,415
You! Stay!
267
00:12:00,375 --> 00:12:03,215
Your dad's being quite
forceful tonight, isn't he?
268
00:12:04,895 --> 00:12:06,215
He's made me go all tingly.
269
00:12:07,815 --> 00:12:11,015
So, do you eat it raw, or do you grill it?
270
00:12:11,095 --> 00:12:15,495
Shh! Look, Jim, no,
we're not eating the fox!
271
00:12:15,655 --> 00:12:18,055
So why is the fox under the chair?
272
00:12:18,295 --> 00:12:19,455
Oh, God!
273
00:12:19,535 --> 00:12:22,095
- Hurry up!
-Coming! Um...
274
00:12:22,415 --> 00:12:23,415
Okay, how much?
275
00:12:23,495 --> 00:12:25,375
- How much?
- Look, here's 20 quid.
276
00:12:25,455 --> 00:12:26,495
Thank you, Martin.
277
00:12:27,215 --> 00:12:29,295
- What for?
-Don't tell Jackie.
278
00:12:29,375 --> 00:12:33,495
I see, I'm not to tell Jackie
that you gave me 20 pounds.
279
00:12:33,895 --> 00:12:35,015
But what about the fox?
280
00:12:35,095 --> 00:12:36,535
That is for the fox.
281
00:12:36,615 --> 00:12:38,295
Twenty pounds is for the fox?
282
00:12:38,375 --> 00:12:39,455
Oh, for Christ's sake, Jim.
283
00:12:39,535 --> 00:12:41,455
Don't tell Jackie about the dead fox!
284
00:12:41,975 --> 00:12:45,015
Oh, I see, it's a surprise!
285
00:12:45,295 --> 00:12:46,775
Everything okay?
286
00:12:46,855 --> 00:12:48,895
Hello, Jackie, you look nice.
287
00:12:50,615 --> 00:12:52,015
Well, goodbye, Jim.
288
00:12:52,095 --> 00:12:54,055
Oh, do I still need to--
289
00:12:54,175 --> 00:12:55,215
Uh...
290
00:12:57,255 --> 00:12:58,695
What's been going on?
291
00:12:59,175 --> 00:13:01,255
Nothing, he just wanted to...
292
00:13:05,455 --> 00:13:06,335
Here.
293
00:13:10,215 --> 00:13:11,175
Okay...
294
00:13:11,255 --> 00:13:14,095
One minute, have you been
lending Jim money?
295
00:13:14,935 --> 00:13:16,095
What?
296
00:13:16,655 --> 00:13:19,575
Have you been lending Jim money?
297
00:13:21,055 --> 00:13:23,415
-A bit.
-What? What for?
298
00:13:25,975 --> 00:13:26,975
Uh...
Mirrors.
299
00:13:29,495 --> 00:13:31,655
Okay, did you just say the
first thing that you could see?
300
00:13:31,735 --> 00:13:32,735
Possibly.
301
00:13:33,455 --> 00:13:35,695
Martin, why are you
lending Jim money?
302
00:13:35,775 --> 00:13:36,815
All right! I...
303
00:13:38,655 --> 00:13:39,735
He's on drugs.
304
00:13:40,655 --> 00:13:42,095
-Jim's on drugs?
- Yeah.
305
00:13:43,615 --> 00:13:44,735
Boys?
306
00:13:45,535 --> 00:13:46,575
Yeah.
307
00:13:47,935 --> 00:13:49,135
Jim's a junkie.
308
00:13:49,775 --> 00:13:51,655
I didn't want to say anything.
309
00:13:51,735 --> 00:13:53,255
Jim's on drugs?
310
00:13:53,455 --> 00:13:54,535
Yeah.
311
00:13:54,775 --> 00:13:56,575
Why didn't anyone tell me?
312
00:13:56,655 --> 00:13:58,375
We didn't want to upset you,
did we, boys?
-No.
-No, we didn't.
313
00:14:00,255 --> 00:14:02,815
You weren't giving him money
to buy drugs, were you?
314
00:14:02,895 --> 00:14:06,015
What! Of course not, it was just for,
you know, basic stuff.
315
00:14:06,095 --> 00:14:10,135
-Like what?
-Um, soap, bread, um...
316
00:14:10,535 --> 00:14:11,535
-Boxes.
-Boxes?
317
00:14:11,615 --> 00:14:12,775
Boxes of bread.
318
00:14:13,295 --> 00:14:15,095
- I better talk to him.
-What? No! Jackie!
319
00:14:15,175 --> 00:14:16,775
That's the worst thing you could do.
320
00:14:16,855 --> 00:14:18,495
-Is it?
-Yes!
He doesn't want everyone to know his...
321
00:14:20,775 --> 00:14:23,255
-problem.
-Don't worry, I won't say anything.
322
00:14:23,335 --> 00:14:25,135
I'll just talk to him a little.
323
00:14:25,215 --> 00:14:26,975
I am doing counselling.
324
00:14:27,055 --> 00:14:29,815
-What?
-Oh, yeah! Mum's counselling.
325
00:14:29,895 --> 00:14:32,975
Addiction therapy is part of
the course, actually, so...
326
00:14:33,055 --> 00:14:35,015
What a great chance
for you to practice, Mum.
327
00:14:35,095 --> 00:14:36,695
On a real-life drug addict.
328
00:14:36,775 --> 00:14:38,495
Where's my phone? I'll call him.
329
00:14:38,575 --> 00:14:39,655
No, but Jackie...
330
00:14:39,775 --> 00:14:41,695
-Oh, that'll be Val.
331
00:14:42,055 --> 00:14:43,495
Poor Jim.
332
00:14:44,215 --> 00:14:45,215
Good work, Dad.
333
00:14:45,295 --> 00:14:48,615
Yes, really excellent. Jim's on drugs.
334
00:14:48,695 --> 00:14:50,495
Shitballs.
335
00:14:50,855 --> 00:14:52,175
Ta-da!
336
00:14:52,255 --> 00:14:54,015
Oh, Val, it's beautiful!
337
00:14:54,095 --> 00:14:55,375
I've gone cake crazy.
338
00:14:56,775 --> 00:14:58,135
You love my roulade.
339
00:14:58,215 --> 00:14:59,975
I do love your roulade.
340
00:15:02,215 --> 00:15:04,095
So,
we're going to take the fox out of here
341
00:15:04,175 --> 00:15:05,535
and put it back in the garage, okay?
342
00:15:05,735 --> 00:15:07,815
Sorry, there is no way I am touching
that disgusting thing again.
343
00:15:07,895 --> 00:15:09,175
- But...
-Unless that 20 pounds
344
00:15:09,255 --> 00:15:10,895
-becomes 30 pounds.
- That's right.
345
00:15:11,815 --> 00:15:13,775
Oh, God! Thirty pounds.
346
00:15:14,175 --> 00:15:16,375
We can't take it out through the hall.
Mum'll see us.
347
00:15:16,455 --> 00:15:18,295
We're not taking it out
through the hall, are we?
348
00:15:18,375 --> 00:15:20,695
What?
What are you doing?
349
00:15:21,535 --> 00:15:24,495
You're better off jumping to your
death from the next floor up, really.
350
00:15:24,615 --> 00:15:28,015
Stupid git. We're taking it
out through the window.
351
00:15:28,095 --> 00:15:29,455
-Oh, are we?
352
00:15:29,615 --> 00:15:31,095
-Oh, shit!
353
00:15:31,175 --> 00:15:32,615
Enjoy explaining that one to Mum.
354
00:15:32,695 --> 00:15:34,015
My buggering trousers.
355
00:15:34,095 --> 00:15:35,335
Trousers to bugger in.
356
00:15:37,535 --> 00:15:39,695
-Pass me the fox.
-"Pass me the fox."
357
00:15:39,775 --> 00:15:41,815
Just an everyday command
from father to son.
358
00:15:41,895 --> 00:15:44,655
Pass me the frigging fox
you pillocking pillock!
359
00:15:44,735 --> 00:15:46,935
-That's better.
- Ah!
360
00:15:47,015 --> 00:15:48,415
I think it's starting to thaw.
361
00:15:48,935 --> 00:15:51,335
-It smells a bit.
-Come on.
362
00:15:51,415 --> 00:15:54,095
Just so you know, I am never doing
anything ever again for you, ever.
363
00:15:54,175 --> 00:15:55,615
And I am no longer your son.
364
00:15:55,695 --> 00:15:56,775
Idiots.
365
00:15:59,055 --> 00:16:00,655
He must really want that fox.
366
00:16:02,855 --> 00:16:05,775
Where's the bloody zapper?
367
00:16:10,415 --> 00:16:11,575
Why doesn't it...
368
00:16:11,855 --> 00:16:13,175
Oh, God!
369
00:16:13,255 --> 00:16:15,215
-Er, Mum's coming.
-What?
370
00:16:15,295 --> 00:16:16,895
Mum, she's going outside.
371
00:16:17,255 --> 00:16:20,055
Oh, shit on it! Shit on it!
372
00:16:24,095 --> 00:16:25,375
Oh, my God!
Thanks again, love.
373
00:16:26,815 --> 00:16:28,175
Sorry I can't stay and chat.
374
00:16:28,695 --> 00:16:30,655
Martin! What are you doing?
375
00:16:30,735 --> 00:16:32,175
Oh, hi, love. Hello, Val.
376
00:16:32,255 --> 00:16:33,255
Hi, Martin.
377
00:16:33,695 --> 00:16:35,375
What are you doing outside?
378
00:16:35,975 --> 00:16:39,695
Well, I just noticed
Val left her car door open, so, er,
379
00:16:40,375 --> 00:16:42,095
I came out here to...
380
00:16:43,375 --> 00:16:44,255
shut it.
381
00:16:44,335 --> 00:16:46,255
Oh, thanks, Martin.
382
00:16:47,095 --> 00:16:49,815
And look at your trousers!
383
00:16:49,895 --> 00:16:51,935
Oh, naughty Martin!
384
00:16:52,015 --> 00:16:54,175
Oh, yes, I fell on a saw.
385
00:16:54,335 --> 00:16:56,975
This is what happens
to them when they get old!
386
00:16:57,095 --> 00:16:58,375
Bye, love.
387
00:16:58,455 --> 00:16:59,455
Yeah, see you, love.
388
00:17:04,495 --> 00:17:06,495
What have you been doing out here?
389
00:17:08,615 --> 00:17:09,815
Martin!
390
00:17:10,255 --> 00:17:11,935
You look like a flasher!
391
00:17:12,015 --> 00:17:13,015
Huh?
392
00:17:13,335 --> 00:17:15,575
Come inside for dinner.
393
00:17:15,655 --> 00:17:16,655
Come on.
394
00:17:19,255 --> 00:17:20,895
But the fox is in the...
395
00:17:23,535 --> 00:17:25,735
What are we going to do?
396
00:17:29,415 --> 00:17:31,575
You've got to go out
and get something now,
397
00:17:31,655 --> 00:17:33,615
but you can't tell me what it is,
398
00:17:33,935 --> 00:17:35,455
or why you have to get it?
399
00:17:35,535 --> 00:17:36,815
-That's right.
400
00:17:37,215 --> 00:17:39,335
Can you come in now and
finish your meal, please.
401
00:17:39,415 --> 00:17:41,975
All right, I didn't want
to say anything, but...
402
00:17:43,255 --> 00:17:44,495
it's a surprise.
403
00:17:44,695 --> 00:17:45,815
A surprise?
404
00:17:45,975 --> 00:17:47,015
For you.
405
00:17:48,215 --> 00:17:49,455
For me? What sort of surprise?
406
00:17:49,535 --> 00:17:51,335
Something special, for all the
407
00:17:51,415 --> 00:17:54,575
work you've been doing around
the house, the kitchen...
408
00:17:55,495 --> 00:17:56,495
and everything.
409
00:17:56,575 --> 00:17:57,655
Really?
410
00:17:58,135 --> 00:17:59,175
Tell her, boys.
411
00:17:59,255 --> 00:18:00,375
Oh, it's special.
412
00:18:00,575 --> 00:18:01,815
Very special.
413
00:18:02,095 --> 00:18:04,775
Aw, Martin.
414
00:18:04,855 --> 00:18:06,135
Yeah, I know, I know.
415
00:18:07,775 --> 00:18:09,175
Go on then.
416
00:18:09,255 --> 00:18:12,015
-Thanks, love!
- And don't be long.
417
00:18:13,615 --> 00:18:14,695
Forty pounds.
418
00:18:17,455 --> 00:18:18,975
Okay, there's her car.
419
00:18:26,975 --> 00:18:28,055
Right...
420
00:18:28,135 --> 00:18:30,535
And how are you going to
get into her car?
421
00:18:30,615 --> 00:18:32,015
The door, you simpleton.
422
00:18:32,975 --> 00:18:34,135
She's locked it!
423
00:18:34,215 --> 00:18:36,055
Yeah, people do do that these days.
424
00:18:38,215 --> 00:18:39,975
-Lovely evening.
-Very mild.
425
00:18:41,095 --> 00:18:42,415
-Here.
- What?
426
00:18:42,855 --> 00:18:44,895
-Well, you'll have to smash the window.
-Dad!
427
00:18:45,015 --> 00:18:46,895
You're asking me to commit
a crime, now, are you?
428
00:18:46,975 --> 00:18:48,295
Don't be such a baby!
429
00:18:48,375 --> 00:18:49,495
Okay, Jonny, you do it.
430
00:18:49,575 --> 00:18:52,855
Um, I think the answer is nein, which
in English means, "no pissing way".
431
00:18:52,935 --> 00:18:54,575
Bloody hell.
I'll have to do it then, won't I?
432
00:18:54,655 --> 00:18:57,095
Don't be ridiculous. You're not
going to smash Auntie Val's wind--
433
00:18:57,175 --> 00:18:58,855
My God!
434
00:18:58,935 --> 00:18:59,975
Martin?
Huh?
435
00:19:01,775 --> 00:19:03,095
What are you doing?
436
00:19:04,335 --> 00:19:05,535
Why are you in that car?
437
00:19:05,615 --> 00:19:07,295
What? This is my car.
438
00:19:07,375 --> 00:19:09,255
-I'm in my car.
-But...
439
00:19:10,455 --> 00:19:11,495
God!
440
00:19:12,015 --> 00:19:13,455
-Why's she...
-Good luck, Dad.
441
00:19:13,535 --> 00:19:14,935
-Yes, all the very best.
-But...
442
00:19:15,015 --> 00:19:18,255
Martin! What are you doing
smashing that car's window?
443
00:19:20,175 --> 00:19:21,335
I was...
444
00:19:22,335 --> 00:19:23,575
trying to kill a wasp.
445
00:19:23,655 --> 00:19:24,695
With a brick?
446
00:19:25,255 --> 00:19:28,215
Yeah, it was a big wasp.
447
00:19:28,295 --> 00:19:30,135
Could someone tell me
what the hell is going on?
448
00:19:30,215 --> 00:19:32,415
All right, I'll tell you, I'll tell you.
449
00:19:32,495 --> 00:19:35,415
Oh, my God, will you look
at the mess everywhere.
450
00:19:35,495 --> 00:19:38,095
Oh, Martin! What have you done?
451
00:19:39,295 --> 00:19:40,815
Look at the glass everywhere!
452
00:19:40,895 --> 00:19:42,735
Well?
453
00:19:42,815 --> 00:19:46,655
Um, we're picking up something
special for Jackie, a surprise.
454
00:19:46,735 --> 00:19:48,255
-A surprise?
-Yes.
455
00:19:48,335 --> 00:19:49,375
What is it?
456
00:19:50,735 --> 00:19:52,975
-Pardon?
-What is the surprise?
457
00:19:53,055 --> 00:19:54,535
Um, it's...
Um, a bicycle.
458
00:19:56,975 --> 00:19:58,095
A bicycle?
459
00:19:58,175 --> 00:19:59,495
Yeah, we're buying her a bike.
460
00:19:59,815 --> 00:20:01,375
A bike? For Jackie?
461
00:20:01,455 --> 00:20:04,415
Yes, she's always going on about
getting a bike, isn't she, boys?
462
00:20:04,495 --> 00:20:05,895
-Always.
-Always, always.
463
00:20:05,975 --> 00:20:08,335
So, we thought we'd nip out
and, you know, get her one.
464
00:20:08,455 --> 00:20:10,215
Where are you getting one
from at this time of night?
465
00:20:11,015 --> 00:20:11,895
Um...
466
00:20:13,855 --> 00:20:15,055
That house, there.
467
00:20:15,935 --> 00:20:17,215
What, Ron's house?
468
00:20:17,295 --> 00:20:18,455
Oh, no.
469
00:20:18,775 --> 00:20:21,295
That's right.
He was selling the bicycle
470
00:20:21,375 --> 00:20:23,055
in the local newspaper, so...
471
00:20:23,135 --> 00:20:24,295
How strange.
472
00:20:24,735 --> 00:20:27,455
Actually, I need to speak to Ron,
he's still got our drill.
473
00:20:27,535 --> 00:20:28,615
-I'll come with.
-What?
474
00:20:28,695 --> 00:20:30,135
That's really not necessary, Auntie.
475
00:20:30,215 --> 00:20:31,255
Come on.
476
00:20:31,975 --> 00:20:32,975
Oh, God.
477
00:20:33,055 --> 00:20:34,295
What happens now?
478
00:20:38,415 --> 00:20:42,135
I must admit, I'm rather surprised
you're buying a bicycle from Ron.
479
00:20:42,215 --> 00:20:43,255
Are you?
480
00:20:45,495 --> 00:20:46,575
Hello, Val.
481
00:20:49,135 --> 00:20:50,335
Val won't say anything, all right?
482
00:20:50,615 --> 00:20:51,935
I paid her more than enough.
483
00:20:52,215 --> 00:20:54,735
Dad, you can't keep paying
everyone you meet not to tell Mum.
484
00:20:54,815 --> 00:20:56,455
I've been paying you two sods all night.
485
00:20:56,535 --> 00:20:58,135
At this rate, I'll be bankrupt in a week.
486
00:20:58,815 --> 00:21:00,255
Oh, not now!
487
00:21:01,175 --> 00:21:02,295
Bloody thing.
488
00:21:04,215 --> 00:21:06,495
Right, in the house,
under the stairs.
489
00:21:08,015 --> 00:21:09,695
Oh, shit heads!
490
00:21:10,655 --> 00:21:11,775
Open the door.
491
00:21:13,415 --> 00:21:15,895
All right, in it goes.
492
00:21:15,975 --> 00:21:18,255
And leave it overnight to marinade.
493
00:21:19,815 --> 00:21:22,055
Well done, lads.
494
00:21:22,775 --> 00:21:24,055
The nightmare's over.
495
00:21:24,135 --> 00:21:26,375
- Martin?
-Well, nearly.
496
00:21:30,335 --> 00:21:31,375
I won't be long.
497
00:21:31,655 --> 00:21:33,815
Um, hello, love.
498
00:21:34,495 --> 00:21:35,575
Father?
499
00:21:39,615 --> 00:21:41,855
I think need to lie
down for at least a year.
500
00:21:41,935 --> 00:21:43,055
You were ages!
What were you doing in there?
501
00:21:44,375 --> 00:21:46,215
Did you know that Jim was born in a zoo?
502
00:21:46,375 --> 00:21:48,975
I don't think this
counselling thing's really for me.
503
00:21:49,055 --> 00:21:50,175
Oh, isn't it?
504
00:21:50,255 --> 00:21:51,975
-That's a shame.
-Big shame.
505
00:21:52,215 --> 00:21:55,535
And, yeah, by the way, Jim's
never taken drugs in his entire life.
506
00:21:55,615 --> 00:21:57,015
-What the hell's going on?
-Pardon?
507
00:21:57,095 --> 00:21:58,335
And where's my surprise?
508
00:21:58,455 --> 00:22:00,015
-Your what?
-Oh, shit.
509
00:22:00,095 --> 00:22:01,375
My surprise.
510
00:22:02,295 --> 00:22:03,415
Your surprise! Of course,
511
00:22:03,815 --> 00:22:06,295
'cause we went out to
get your surprise, didn't we?
512
00:22:06,375 --> 00:22:09,015
-Your special surprise.
-Yep.
513
00:22:09,975 --> 00:22:12,935
Um, so, yeah, er...
514
00:22:13,255 --> 00:22:15,015
-Close your eyes.
-Really?
515
00:22:15,575 --> 00:22:18,175
Yeah, that's it!
516
00:22:18,455 --> 00:22:19,575
And then?
517
00:22:20,295 --> 00:22:22,415
What the fuck
are we going to do?
518
00:22:22,815 --> 00:22:23,975
One second, my love.
519
00:22:24,055 --> 00:22:25,175
Okay.
520
00:22:26,175 --> 00:22:27,215
It's quite exciting!
521
00:22:27,895 --> 00:22:30,015
Somebody find a surprise!
Somebody find a surprise!
522
00:22:35,055 --> 00:22:36,575
-This?
-Idiot.
523
00:22:37,135 --> 00:22:38,815
-This?
-Imbecile.
524
00:22:38,935 --> 00:22:39,975
I'm waiting!
525
00:22:40,055 --> 00:22:42,175
-One moment!
-Hurry up!
526
00:22:44,455 --> 00:22:46,015
What you doing in there?
527
00:22:47,295 --> 00:22:49,255
- Hang on!
-These?
528
00:22:49,735 --> 00:22:50,775
Genius!
529
00:22:51,175 --> 00:22:52,335
Come on!
530
00:22:53,695 --> 00:22:55,135
Coming, my love!
531
00:22:58,455 --> 00:22:59,455
Oh.
532
00:22:59,735 --> 00:23:01,135
Can I open them now?
533
00:23:02,455 --> 00:23:03,895
Um...
534
00:23:06,095 --> 00:23:07,055
Not now.
36558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.