All language subtitles for Friday.Night.Dinner.S02E06.The.Mouse.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-pawel2006_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,733 --> 00:00:01,667 [upbeat dance music] 2 00:00:01,667 --> 00:00:04,633 [singer humming rhythmically] 3 00:00:36,400 --> 00:00:37,567 The house is looking good. 4 00:00:37,567 --> 00:00:39,067 Mm, outdoor bathroom. 5 00:00:39,067 --> 00:00:40,033 Nice touch. 6 00:00:40,033 --> 00:00:41,633 It's very Roman, isn't it? 7 00:00:41,633 --> 00:00:43,867 [doorbell rings] 8 00:00:43,867 --> 00:00:45,033 Hello, bambinos. 9 00:00:45,033 --> 00:00:45,933 Professor Bosoms. 10 00:00:45,933 --> 00:00:46,767 All right, Dad. 11 00:00:46,767 --> 00:00:47,633 What? 12 00:00:47,633 --> 00:00:48,800 Oh, excuse the shithole. 13 00:00:48,800 --> 00:00:50,533 It is a shithole. 14 00:00:50,533 --> 00:00:51,700 When are they gonna finish? 15 00:00:51,700 --> 00:00:52,667 Who knows? 16 00:00:52,667 --> 00:00:54,800 The year 70 billion. [laughs] 17 00:00:54,800 --> 00:00:55,933 What's wrong with the toilet now? 18 00:00:55,933 --> 00:00:57,733 Well, read the note, you cretin. 19 00:00:57,733 --> 00:00:59,500 Bog buggered. 20 00:00:59,500 --> 00:01:00,933 They've buggered everything, these builders. 21 00:01:00,933 --> 00:01:03,700 The bog, the boiler, the electrics. 22 00:01:03,700 --> 00:01:06,467 I told Mum they'll probably start buggering each other soon. 23 00:01:08,433 --> 00:01:11,167 They've buggered it up in there as well. 24 00:01:11,167 --> 00:01:13,167 Hmm, that looks nice. 25 00:01:14,067 --> 00:01:15,333 Yeah, your mother decided 26 00:01:15,333 --> 00:01:17,600 she wanted some red in the house. 27 00:01:17,600 --> 00:01:19,867 So we started painting, but then realized it looked-- 28 00:01:19,867 --> 00:01:21,067 Like a whorehouse? 29 00:01:21,067 --> 00:01:22,067 Yep. 30 00:01:22,067 --> 00:01:23,067 Where is Mum? 31 00:01:23,067 --> 00:01:24,200 In the shed. 32 00:01:24,200 --> 00:01:25,500 The shed? 33 00:01:25,500 --> 00:01:26,567 What's she doing there? 34 00:01:26,567 --> 00:01:27,700 Hiding. 35 00:01:27,700 --> 00:01:28,667 [Jonny] Hiding? 36 00:01:28,667 --> 00:01:29,933 Yeah, from the mouse. 37 00:01:29,933 --> 00:01:31,300 What mouse? 38 00:01:31,300 --> 00:01:32,600 Mum saw a mouse in here. 39 00:01:32,600 --> 00:01:33,767 She saw a mouse in here? 40 00:01:33,767 --> 00:01:35,100 There's a mouse in the house? 41 00:01:35,100 --> 00:01:36,467 Yeah, the builders must've 42 00:01:36,467 --> 00:01:38,300 buggered up its lair or something. 43 00:01:38,300 --> 00:01:39,733 Mouse lair. 44 00:01:39,733 --> 00:01:41,633 Now she won't come back in 'til I find the wretched thing, 45 00:01:41,633 --> 00:01:44,133 which means I'm the one making the sodding dinner. 46 00:01:44,133 --> 00:01:45,067 God help us. 47 00:01:45,067 --> 00:01:46,267 Yes, help us, O Lord. 48 00:01:46,267 --> 00:01:48,767 I know, might as well be boiling a table. 49 00:01:48,767 --> 00:01:49,800 Let's go see her then. 50 00:01:49,800 --> 00:01:51,200 Where was the mouse? 51 00:01:51,200 --> 00:01:52,067 Over there. 52 00:01:53,400 --> 00:01:54,233 Bugger. 53 00:01:54,233 --> 00:01:56,800 [upbeat music] 54 00:01:59,833 --> 00:02:01,100 You all right, Mum? 55 00:02:01,100 --> 00:02:01,933 Has he found it? 56 00:02:01,933 --> 00:02:03,167 What? 57 00:02:03,167 --> 00:02:04,167 The mouse, has he found the mouse? 58 00:02:04,167 --> 00:02:05,833 Um, not yet, but I'm sure it'll-- 59 00:02:05,833 --> 00:02:07,100 I'm not going back in 'til he's found it. 60 00:02:07,100 --> 00:02:08,533 Ugh, Mum. 61 00:02:08,533 --> 00:02:09,467 What? 62 00:02:09,467 --> 00:02:11,067 That means Dad's making dinner. 63 00:02:11,067 --> 00:02:11,933 Yeah, so? 64 00:02:11,933 --> 00:02:12,933 We might die. 65 00:02:12,933 --> 00:02:13,967 We will die. 66 00:02:13,967 --> 00:02:15,200 I'm sorry. 67 00:02:15,200 --> 00:02:16,900 You know what I'm like about mice. 68 00:02:16,900 --> 00:02:17,733 Total psycho. 69 00:02:17,733 --> 00:02:18,567 Exactly. 70 00:02:21,267 --> 00:02:22,267 Well? 71 00:02:22,267 --> 00:02:23,700 I found it, it's gone. 72 00:02:23,700 --> 00:02:24,500 You found it? 73 00:02:24,500 --> 00:02:25,333 Really? 74 00:02:25,333 --> 00:02:26,167 Yes, really. 75 00:02:26,167 --> 00:02:27,400 You really found it? 76 00:02:27,400 --> 00:02:28,533 I really found it and then I really killed it. 77 00:02:28,533 --> 00:02:30,800 Aw, poor mouse. 78 00:02:30,800 --> 00:02:32,467 Never mind poor mouse, poor Mum. 79 00:02:32,467 --> 00:02:33,500 How did you kill it? 80 00:02:33,500 --> 00:02:34,433 What? 81 00:02:34,433 --> 00:02:36,167 How did you kill the mouse? 82 00:02:36,167 --> 00:02:38,567 I strangled it. [laughs] 83 00:02:38,567 --> 00:02:39,500 Martin. 84 00:02:39,500 --> 00:02:40,300 Does it matter how I killed it? 85 00:02:40,300 --> 00:02:41,933 The bloody thing's dead. 86 00:02:41,933 --> 00:02:43,067 Well, where is it then? 87 00:02:43,067 --> 00:02:44,233 Look, if you don't believe me, 88 00:02:44,233 --> 00:02:46,100 I'll show it to you, both pieces. 89 00:02:46,100 --> 00:02:46,967 Ugh. 90 00:02:46,967 --> 00:02:49,200 No, no, it's okay. 91 00:02:49,200 --> 00:02:51,600 Aw, well done, my hero. 92 00:02:52,767 --> 00:02:54,867 Um, so does that mean you'll be making-- 93 00:02:54,867 --> 00:02:57,133 Yes, make you all a lovely dinner. 94 00:02:57,133 --> 00:02:59,600 Oh, you've been so brave. 95 00:03:05,500 --> 00:03:06,600 Did you really find the mouse? 96 00:03:06,600 --> 00:03:07,500 No. 97 00:03:07,500 --> 00:03:10,300 [mellow music] 98 00:03:10,300 --> 00:03:11,133 And what if it turns up again? 99 00:03:11,133 --> 00:03:12,300 It won't turn up. 100 00:03:12,300 --> 00:03:13,800 What, you've trained it, have you? 101 00:03:13,800 --> 00:03:15,200 Shut up. 102 00:03:15,200 --> 00:03:17,700 Pass me the screwdriver, simpleton. 103 00:03:17,700 --> 00:03:19,233 You know Mum will have a heart attack. 104 00:03:19,233 --> 00:03:20,367 Is that a bad thing? 105 00:03:20,367 --> 00:03:22,833 [laughs] 106 00:03:22,833 --> 00:03:23,733 Right, here. 107 00:03:27,067 --> 00:03:28,433 Oh. 108 00:03:28,433 --> 00:03:29,700 Blimey. 109 00:03:29,700 --> 00:03:30,933 Now careful, some of these might be live. 110 00:03:30,933 --> 00:03:31,767 Live? 111 00:03:31,767 --> 00:03:32,700 Bloody hell, Dad. 112 00:03:32,700 --> 00:03:34,733 Thing is, which ones? [laughs] 113 00:03:34,733 --> 00:03:37,500 Martin, where are the, what are you doing? 114 00:03:37,500 --> 00:03:38,733 Making a bomb. 115 00:03:38,733 --> 00:03:40,233 Well, don't make a mess on the carpet. 116 00:03:40,233 --> 00:03:41,700 Have you seen the little bowls? 117 00:03:41,700 --> 00:03:42,933 [doorbell rings] 118 00:03:42,933 --> 00:03:46,600 Oh god, that'll be Jim, I know it. 119 00:03:46,600 --> 00:03:47,833 Why does he have to come round 120 00:03:47,833 --> 00:03:49,633 when the house is such a shithole? 121 00:03:50,900 --> 00:03:51,900 [Adam] Hi, Jim, sorry, we're just-- 122 00:03:51,900 --> 00:03:53,133 Hello, Jonny. 123 00:03:53,133 --> 00:03:54,400 Adam. 124 00:03:54,400 --> 00:03:56,067 I just thought if your dad needed any help 125 00:03:56,067 --> 00:03:58,133 with anything round the house, then-- 126 00:03:58,133 --> 00:04:00,633 Thanks, but he's doing the electrics, so. 127 00:04:00,633 --> 00:04:02,200 Ah, electrics. 128 00:04:02,200 --> 00:04:03,367 Come on, Wilson. 129 00:04:03,367 --> 00:04:06,667 Come, eh, come, come. 130 00:04:08,767 --> 00:04:10,633 Are you qualified to do electrics? 131 00:04:10,633 --> 00:04:13,400 That depends what you mean by qualified. 132 00:04:15,900 --> 00:04:17,400 Now then, Martin. 133 00:04:18,767 --> 00:04:19,767 Hello, Jackie. 134 00:04:19,767 --> 00:04:21,200 Oh, you look nice. 135 00:04:21,200 --> 00:04:22,433 Oh, thanks, Jim. 136 00:04:22,433 --> 00:04:24,900 Uh, we're just about to have dinner. 137 00:04:24,900 --> 00:04:25,733 Are we? 138 00:04:27,700 --> 00:04:28,700 We are, yes. 139 00:04:28,700 --> 00:04:29,967 Oh, yes, course. 140 00:04:29,967 --> 00:04:32,600 No, I was just helping Martin with, 141 00:04:32,600 --> 00:04:33,767 what are we doing? 142 00:04:33,767 --> 00:04:34,633 The wiring. 143 00:04:34,633 --> 00:04:36,067 The wiring. 144 00:04:36,067 --> 00:04:37,633 Yeah, careful you don't touch the-- 145 00:04:37,633 --> 00:04:39,700 [electricity zaps] 146 00:04:39,700 --> 00:04:40,700 Shit! 147 00:04:40,700 --> 00:04:42,067 Shit on it! 148 00:04:42,067 --> 00:04:42,833 [Jonny] Oh my god. 149 00:04:42,833 --> 00:04:43,767 [Jackie] Martin! 150 00:04:43,767 --> 00:04:44,867 He touched the bleeding wire. 151 00:04:44,867 --> 00:04:45,900 Is he dead? 152 00:04:45,900 --> 00:04:47,167 [Jackie] Jim, Jim? 153 00:04:47,167 --> 00:04:48,233 I told him not to bleeding touch it. 154 00:04:48,233 --> 00:04:49,067 Jim. 155 00:04:49,067 --> 00:04:50,300 What are we gonna do? 156 00:04:50,300 --> 00:04:51,533 We'll have to try and resuscitate him. 157 00:04:51,533 --> 00:04:53,067 Uh, how? 158 00:04:53,067 --> 00:04:54,600 Well, somebody's gonna have to give him the kiss of life. 159 00:04:54,600 --> 00:04:55,433 Bye. 160 00:04:55,433 --> 00:04:56,333 Goodbye. 161 00:04:56,333 --> 00:04:57,633 Boys. 162 00:04:57,633 --> 00:04:59,467 Martin, go and give Jim the kiss of life. 163 00:04:59,467 --> 00:05:00,367 I'm not kissing a man. 164 00:05:00,367 --> 00:05:01,167 No way. 165 00:05:01,167 --> 00:05:02,067 Me either. 166 00:05:02,067 --> 00:05:03,333 Thank you very much. 167 00:05:04,600 --> 00:05:05,667 Oh god. 168 00:05:06,700 --> 00:05:10,067 [rhythmic mellow music] 169 00:05:20,967 --> 00:05:22,833 Oh, Wilson. 170 00:05:22,833 --> 00:05:24,867 Jim, it's me, Jackie. 171 00:05:24,867 --> 00:05:25,700 Jackie. 172 00:05:26,700 --> 00:05:27,533 Oh, Jackie. 173 00:05:28,667 --> 00:05:30,333 [Jonny] Um, Jim. 174 00:05:30,333 --> 00:05:31,167 [Jackie] Jim. 175 00:05:31,167 --> 00:05:32,633 Uh, you can let go now. 176 00:05:32,633 --> 00:05:34,067 [Martin] Come on, Jim. 177 00:05:34,067 --> 00:05:34,867 Well done, love. 178 00:05:34,867 --> 00:05:36,600 [Adam] Well done, Mum. 179 00:05:36,600 --> 00:05:38,100 You've had a nasty shock. 180 00:05:38,100 --> 00:05:39,333 Are you okay? 181 00:05:40,500 --> 00:05:42,867 I think I might need a little bit more. 182 00:05:44,067 --> 00:05:46,933 [electronic music] 183 00:05:51,067 --> 00:05:52,100 How do you feel now? 184 00:05:53,200 --> 00:05:55,967 Like I've been forced to eat pins. 185 00:05:55,967 --> 00:05:56,900 [Jackie] Oh. 186 00:05:56,900 --> 00:05:59,500 And somebody's got a big magnet. 187 00:05:59,500 --> 00:06:00,700 Okay. 188 00:06:00,700 --> 00:06:03,300 And also I'm on fire. 189 00:06:03,300 --> 00:06:04,667 But otherwise, you're-- 190 00:06:04,667 --> 00:06:06,067 Otherwise, I'm fine, I'm fine. 191 00:06:06,067 --> 00:06:07,500 Has nut features gone yet? 192 00:06:07,500 --> 00:06:08,333 [Jackie] Not yet. 193 00:06:08,333 --> 00:06:09,500 Not yet, Martin. 194 00:06:09,500 --> 00:06:11,600 Sorry, I didn't see you there. 195 00:06:11,600 --> 00:06:15,100 I'm sure you'll be wanting to get back home soon. 196 00:06:15,100 --> 00:06:17,533 Well, I probably shouldn't be moved too quickly 197 00:06:17,533 --> 00:06:21,533 'cause I do feel a terrible hunger all of a sudden. 198 00:06:21,533 --> 00:06:24,467 Um, why don't I get you some biscuits? 199 00:06:24,467 --> 00:06:25,533 Thank you. 200 00:06:25,533 --> 00:06:27,133 Can I have 12? 201 00:06:29,067 --> 00:06:30,633 Are you mad? 202 00:06:30,633 --> 00:06:32,567 Adam, we've got to ask him for dinner. 203 00:06:32,567 --> 00:06:33,600 Mum, there is no way. 204 00:06:33,600 --> 00:06:35,100 Yeah, Mum, no way. 205 00:06:35,100 --> 00:06:35,933 Boys. 206 00:06:35,933 --> 00:06:36,867 I agree. 207 00:06:36,867 --> 00:06:37,900 What are you talking about? 208 00:06:37,900 --> 00:06:39,067 Nut features staying for dinner. 209 00:06:39,067 --> 00:06:40,433 There is no way. 210 00:06:40,433 --> 00:06:41,767 Sorry, we almost killed the man. 211 00:06:41,767 --> 00:06:43,500 The least we can do is feed him. 212 00:06:43,500 --> 00:06:44,633 Mum, he isn't staying. 213 00:06:44,633 --> 00:06:45,800 I can't send him home. 214 00:06:45,800 --> 00:06:46,633 I can. 215 00:06:46,633 --> 00:06:47,800 Shut up, Martin. 216 00:06:47,800 --> 00:06:48,733 Well, he's not having any crumble. 217 00:06:48,733 --> 00:06:50,233 Crimble crumble, absolutely not. 218 00:06:50,233 --> 00:06:51,067 Yeah, no way is he having any crumble. 219 00:06:51,067 --> 00:06:52,567 Okay, all right. 220 00:06:52,567 --> 00:06:54,800 Coming in here, eating our crumble. 221 00:06:54,800 --> 00:06:56,067 Jonny, hide the crumble. 222 00:06:56,067 --> 00:06:56,867 Good idea. 223 00:06:56,867 --> 00:06:57,867 Hide the crumble? 224 00:06:57,867 --> 00:06:59,100 Where shall I hide it? 225 00:06:59,100 --> 00:07:00,067 In here. 226 00:07:02,433 --> 00:07:04,533 [Jackie] What are you doing? 227 00:07:04,533 --> 00:07:05,867 Well done, Jonny. 228 00:07:06,700 --> 00:07:08,433 You're horrible. 229 00:07:08,433 --> 00:07:10,100 [knocking at door] 230 00:07:10,100 --> 00:07:11,067 Yes? 231 00:07:12,067 --> 00:07:13,667 Oh, hello. 232 00:07:13,667 --> 00:07:14,800 Oh, hi, Jim. 233 00:07:14,800 --> 00:07:16,200 You all right? 234 00:07:16,200 --> 00:07:19,267 Well, the shaking's mainly stopped. 235 00:07:19,267 --> 00:07:20,600 Good, good. 236 00:07:20,600 --> 00:07:21,833 And I managed to do a wee-wee 237 00:07:21,833 --> 00:07:24,067 without making too much of a mess. 238 00:07:24,067 --> 00:07:25,667 Well done. 239 00:07:25,667 --> 00:07:28,900 So I'd better be off, I suppose. 240 00:07:30,100 --> 00:07:31,700 Come on, Wilson, come. 241 00:07:32,700 --> 00:07:34,800 There, that's it. 242 00:07:34,800 --> 00:07:36,733 Are you sure you're all right? 243 00:07:36,733 --> 00:07:38,967 Oh, yes, Jackie, you mustn't worry about me. 244 00:07:38,967 --> 00:07:40,867 I'll be fine, fine. 245 00:07:43,633 --> 00:07:44,767 Bye-bye, all. 246 00:07:46,633 --> 00:07:47,467 Friends. 247 00:07:50,067 --> 00:07:52,400 Jim, would you like to stay for-- 248 00:07:53,533 --> 00:07:54,367 Dinner. 249 00:07:54,367 --> 00:07:55,500 [Jonny and Adam groan] 250 00:07:55,500 --> 00:07:56,700 Oh, Jackie. 251 00:07:56,700 --> 00:07:57,533 Jackie. 252 00:07:59,067 --> 00:08:02,067 Friday night dinner with you. 253 00:08:02,067 --> 00:08:03,633 And the others. 254 00:08:03,633 --> 00:08:05,933 Oh, did you hear that, Wilson? 255 00:08:05,933 --> 00:08:10,100 We've been invited for a real Jewish dinner. 256 00:08:10,100 --> 00:08:13,833 Right, well, best get changed. 257 00:08:13,833 --> 00:08:15,367 There's really no need. 258 00:08:15,367 --> 00:08:18,933 No, Jackie, best get changed into my finery. 259 00:08:18,933 --> 00:08:20,133 It's a special night. 260 00:08:20,133 --> 00:08:22,533 It's a very special night. 261 00:08:23,933 --> 00:08:24,767 Bye, all. 262 00:08:25,633 --> 00:08:26,800 Come on, Wilson. 263 00:08:32,400 --> 00:08:33,200 What? 264 00:08:36,500 --> 00:08:37,333 [sighs] 265 00:08:37,333 --> 00:08:38,800 Where is he? 266 00:08:38,800 --> 00:08:40,133 So we're definitely agreed then, yeah? 267 00:08:40,133 --> 00:08:42,133 He comes in, "Hello, Jackie," "Hello, Jim," 268 00:08:42,133 --> 00:08:44,733 three second chat, straight in here, food already on plates, 269 00:08:44,733 --> 00:08:47,633 no crumble because you didn't make any crumble, remember? 270 00:08:47,633 --> 00:08:49,100 Yes. 271 00:08:49,100 --> 00:08:50,967 Food in gob, dinner done, proceed to front door. 272 00:08:50,967 --> 00:08:52,433 "Bye, Jackie," a "Goodbye, Jim." 273 00:08:52,433 --> 00:08:53,667 Yep, that's what we do. 274 00:08:53,667 --> 00:08:55,600 You're so cruel. 275 00:08:55,600 --> 00:08:56,867 We're sticking to it. 276 00:08:56,867 --> 00:08:58,467 Oh, potatoes. 277 00:09:01,200 --> 00:09:02,700 Sorry, but I'm starving. 278 00:09:09,400 --> 00:09:11,900 Um, Dad? 279 00:09:11,900 --> 00:09:13,067 What? 280 00:09:13,067 --> 00:09:14,200 Your little friend. 281 00:09:15,400 --> 00:09:16,233 [Jonny] Jesus. 282 00:09:16,233 --> 00:09:18,067 Oh, shit, shit. 283 00:09:18,067 --> 00:09:19,067 You've trained her very well. 284 00:09:19,067 --> 00:09:19,833 [Jonny chuckles] 285 00:09:19,833 --> 00:09:20,933 Shitting thing. 286 00:09:24,167 --> 00:09:25,400 What are you doing? 287 00:09:26,800 --> 00:09:28,067 What? 288 00:09:28,067 --> 00:09:29,267 Do you want to burn the house down? 289 00:09:29,267 --> 00:09:31,367 Why were you whacking the candles like that? 290 00:09:31,367 --> 00:09:32,900 Um, I got angry. 291 00:09:32,900 --> 00:09:33,733 At what? 292 00:09:35,200 --> 00:09:37,933 The candles just suddenly angered me. 293 00:09:39,700 --> 00:09:41,700 [doorbell rings] 294 00:09:41,700 --> 00:09:42,533 He's here. 295 00:09:43,633 --> 00:09:47,567 Shalom, shalom. 296 00:09:47,567 --> 00:09:49,067 Um, shalom. 297 00:09:49,067 --> 00:09:50,667 This is for you, Jackie. 298 00:09:50,667 --> 00:09:52,967 Oh, um, thanks, Jim. 299 00:09:52,967 --> 00:09:54,500 It was my auntie's. 300 00:09:54,500 --> 00:09:55,433 Oh. 301 00:09:55,433 --> 00:09:57,433 She had it by her deathbed. 302 00:09:59,200 --> 00:10:00,033 How nice. 303 00:10:04,600 --> 00:10:05,633 Come on, Wilson. 304 00:10:08,633 --> 00:10:10,400 Lie down, Wilson. 305 00:10:10,400 --> 00:10:12,167 Okay, so if you come straight through. 306 00:10:12,167 --> 00:10:13,267 Straight to dinner? 307 00:10:13,267 --> 00:10:14,167 Oh, yes. 308 00:10:14,167 --> 00:10:15,233 Tradition. 309 00:10:15,233 --> 00:10:16,833 Jewish tradition? 310 00:10:16,833 --> 00:10:17,800 Exactly that. 311 00:10:17,800 --> 00:10:18,767 So if you'd like to-- 312 00:10:18,767 --> 00:10:19,633 Yes, of course. 313 00:10:19,633 --> 00:10:20,467 Shalom. 314 00:10:22,267 --> 00:10:24,467 Shalom, Jackie. 315 00:10:24,467 --> 00:10:26,300 It's a tight squeeze. 316 00:10:26,300 --> 00:10:28,633 And where do you sit? 317 00:10:28,633 --> 00:10:29,900 Um, well, I sit here. 318 00:10:29,900 --> 00:10:30,800 I see. 319 00:10:32,933 --> 00:10:36,267 Oh, um, no, that's Martin's place. 320 00:10:36,267 --> 00:10:37,433 That's Dad's. 321 00:10:37,433 --> 00:10:38,967 Um, that's my place. 322 00:10:38,967 --> 00:10:39,933 Of course. 323 00:10:39,933 --> 00:10:41,767 No, I'll just sit over there. 324 00:10:44,233 --> 00:10:45,767 Um, this is my chair. 325 00:10:47,333 --> 00:10:48,733 Oh, well. 326 00:10:48,733 --> 00:10:50,733 Chair and chair alike. 327 00:10:50,733 --> 00:10:53,400 Jim, maybe if you'd sit over there, next to Martin. 328 00:10:54,533 --> 00:10:56,100 Yes, course, Jackie. 329 00:10:56,100 --> 00:10:57,267 Shalom, shalom. 330 00:10:58,333 --> 00:10:59,133 Shalom. 331 00:11:00,867 --> 00:11:01,667 Shalom. 332 00:11:05,233 --> 00:11:06,733 Right, Mum. 333 00:11:06,733 --> 00:11:08,700 Oh, I nearly forgot. 334 00:11:08,700 --> 00:11:10,833 Do I put this on now? 335 00:11:10,833 --> 00:11:11,667 What is it? 336 00:11:11,667 --> 00:11:13,233 It's my Jewish hat. 337 00:11:14,233 --> 00:11:16,200 Oh, you mean your yamaka. 338 00:11:17,067 --> 00:11:18,200 Amakum. 339 00:11:18,200 --> 00:11:19,700 Yamaka. 340 00:11:19,700 --> 00:11:22,700 Um, you don't need to put it on, but if you want. 341 00:11:22,700 --> 00:11:24,067 Amakum. 342 00:11:24,067 --> 00:11:24,833 Yamaka. 343 00:11:24,833 --> 00:11:26,067 Amubakub. 344 00:11:26,067 --> 00:11:28,067 Okay, why don't you take your jacket off, Jim? 345 00:11:28,067 --> 00:11:29,600 Oh, yes, my jacket. 346 00:11:31,533 --> 00:11:33,133 Your yamaka matches your shirt. 347 00:11:33,133 --> 00:11:34,200 Thank you, Martin. 348 00:11:34,200 --> 00:11:37,233 I made it myself. 349 00:11:41,200 --> 00:11:42,067 Martin, food. 350 00:11:51,433 --> 00:11:54,600 Is it going to be a very religious meal? 351 00:11:54,600 --> 00:11:55,567 Not really, Jim. 352 00:11:56,633 --> 00:12:00,433 Oh, there are the candles. 353 00:12:00,433 --> 00:12:01,467 Yep. 354 00:12:01,467 --> 00:12:03,100 Here we are. 355 00:12:03,100 --> 00:12:04,400 Thanks, Mum. 356 00:12:04,400 --> 00:12:05,233 Thank you, Jackie. 357 00:12:05,233 --> 00:12:06,100 Shalom. 358 00:12:07,067 --> 00:12:07,833 Thank you, Mum. 359 00:12:07,833 --> 00:12:08,667 Shalom. 360 00:12:08,667 --> 00:12:10,400 Yes, shalom. 361 00:12:10,400 --> 00:12:11,767 Shalom to you all. 362 00:12:12,667 --> 00:12:14,200 [Jackie exclaims] 363 00:12:14,200 --> 00:12:15,900 You buggering lunatic. 364 00:12:15,900 --> 00:12:16,833 [Jackie] Martin. 365 00:12:16,833 --> 00:12:17,633 [Adam] What did you do that for? 366 00:12:17,633 --> 00:12:18,467 Yeah. 367 00:12:19,433 --> 00:12:20,833 It's tradition. 368 00:12:20,833 --> 00:12:22,533 Tradition? 369 00:12:22,533 --> 00:12:26,967 No, Jim, that's the Greeks. 370 00:12:26,967 --> 00:12:30,200 Oh, yes, it's the Greeks. 371 00:12:32,067 --> 00:12:33,067 Shall I? 372 00:12:33,067 --> 00:12:34,133 No, no, it's all right. 373 00:12:34,133 --> 00:12:35,733 Just eat your food. 374 00:12:37,267 --> 00:12:38,367 Good start. 375 00:12:42,533 --> 00:12:46,100 Do you know, this is the first time 376 00:12:46,100 --> 00:12:48,500 that I have ever eaten Jewish food. 377 00:12:48,500 --> 00:12:50,433 Really, well, it's all quite normal. 378 00:12:53,533 --> 00:12:54,967 Lovely bit of squirrel. 379 00:12:54,967 --> 00:12:57,067 [laughs] 380 00:12:59,500 --> 00:13:00,867 Is it squirrel? 381 00:13:23,767 --> 00:13:25,300 All right, Jim? 382 00:13:25,300 --> 00:13:26,533 Yes, just enjoying 383 00:13:26,533 --> 00:13:30,367 some of your traditional Jewish drinking water. 384 00:13:30,367 --> 00:13:31,200 Okay. 385 00:13:32,867 --> 00:13:34,333 It's really delicious. 386 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 Well, tuck in. 387 00:13:37,200 --> 00:13:41,600 Jackie, could you pass me a biggish spoon? 388 00:13:41,600 --> 00:13:42,433 A biggish spoon? 389 00:13:42,433 --> 00:13:43,400 Yes, please. 390 00:13:43,400 --> 00:13:46,433 Um, Jonny? 391 00:13:46,433 --> 00:13:47,333 Here, Jim. 392 00:13:47,333 --> 00:13:48,267 Thank you. 393 00:13:48,267 --> 00:13:50,233 Yes, I prefer to tear my food. 394 00:13:50,233 --> 00:13:51,067 Look. 395 00:14:07,067 --> 00:14:07,900 There. 396 00:14:13,967 --> 00:14:15,200 Nice? 397 00:14:15,200 --> 00:14:16,067 Mm. 398 00:14:17,200 --> 00:14:18,667 Is there any vinegar? 399 00:14:18,667 --> 00:14:19,900 Excellent. 400 00:14:19,900 --> 00:14:20,800 [Martin] Vinegar, here. 401 00:14:21,733 --> 00:14:22,733 Thank you, Martin. 402 00:14:26,433 --> 00:14:28,700 [Jim hums] 403 00:14:37,800 --> 00:14:38,633 Mm, mmm. 404 00:14:39,767 --> 00:14:41,967 It's nice now, Jackie. 405 00:14:41,967 --> 00:14:42,800 Thank you. 406 00:14:44,900 --> 00:14:47,467 Martin, are you circumcised? 407 00:14:47,467 --> 00:14:49,233 [Adam coughs] 408 00:14:49,233 --> 00:14:50,067 What? 409 00:14:50,067 --> 00:14:51,867 Are you circumcised? 410 00:14:51,867 --> 00:14:54,300 Well, don't ask me, ask my wife. [laughs] 411 00:14:54,300 --> 00:14:57,167 Is Martin circumcised? 412 00:14:57,167 --> 00:14:58,700 Yes, Jim, he is. 413 00:14:58,700 --> 00:15:01,867 And the brothers, did you have them done? 414 00:15:02,733 --> 00:15:04,067 Yes, they're also-- 415 00:15:04,067 --> 00:15:04,900 [Adam] Thank you. 416 00:15:04,900 --> 00:15:06,200 Yes, thanks, Mum. 417 00:15:06,200 --> 00:15:07,900 I see, as a set. 418 00:15:09,067 --> 00:15:10,333 Any wine? 419 00:15:10,333 --> 00:15:12,433 No, thank you, Jackie, I'm fine with my, um, 420 00:15:15,067 --> 00:15:18,800 refreshing Hebrew water. 421 00:15:18,800 --> 00:15:23,467 But I am looking forward to your famous apple crumble. 422 00:15:24,700 --> 00:15:26,533 Oh, Jim. 423 00:15:26,533 --> 00:15:27,900 Oh, I'm sorry. 424 00:15:27,900 --> 00:15:29,933 I didn't make one tonight. 425 00:15:29,933 --> 00:15:30,767 She didn't have time. 426 00:15:30,767 --> 00:15:31,600 No time. 427 00:15:31,600 --> 00:15:32,433 No time. 428 00:15:32,433 --> 00:15:33,367 I didn't have time. 429 00:15:33,367 --> 00:15:34,300 Never mind. 430 00:15:34,300 --> 00:15:36,800 Still, this is nice. 431 00:15:36,800 --> 00:15:37,767 Thanks. 432 00:15:37,767 --> 00:15:41,467 No, no, no, I mean this. 433 00:15:41,467 --> 00:15:42,367 It's nice. 434 00:15:44,067 --> 00:15:45,200 Family. 435 00:15:47,067 --> 00:15:49,100 My new family. 436 00:15:49,100 --> 00:15:50,833 To my new family. 437 00:15:55,467 --> 00:15:56,867 [All] Your new family. 438 00:16:01,100 --> 00:16:02,733 You bastard. 439 00:16:02,733 --> 00:16:03,767 Adam. 440 00:16:03,767 --> 00:16:05,367 He put bloody salt in my drink. 441 00:16:05,367 --> 00:16:06,300 [Jonny] Skill. 442 00:16:06,300 --> 00:16:08,100 [Jackie] Oh, I am sorry, Jim. 443 00:16:19,233 --> 00:16:20,067 Thirsty. 444 00:16:33,200 --> 00:16:34,067 Um. 445 00:16:35,333 --> 00:16:36,833 It's a mouse. 446 00:16:37,867 --> 00:16:39,433 [Jackie screams] 447 00:16:39,433 --> 00:16:42,067 [upbeat music] 448 00:16:49,100 --> 00:16:50,533 This is good. 449 00:16:50,533 --> 00:16:51,567 Yeah. 450 00:16:51,567 --> 00:16:53,467 Yes, it is, isn't it? 451 00:16:53,467 --> 00:16:55,700 But you told me you'd killed it. 452 00:16:55,700 --> 00:16:57,400 Well, maybe it came back to life. 453 00:16:57,400 --> 00:17:00,067 What, both pieces? 454 00:17:00,067 --> 00:17:01,867 Is this the ketchup? 455 00:17:01,867 --> 00:17:03,433 Uh, no, that's for slugs. 456 00:17:03,433 --> 00:17:06,500 Well, I didn't know they made ketchup for slugs. 457 00:17:06,500 --> 00:17:08,733 Ketchup's in there, Jim, top drawer. 458 00:17:08,733 --> 00:17:10,067 Oh, thanks. 459 00:17:10,067 --> 00:17:11,667 Why are you keeping ketchup in the shed? 460 00:17:13,567 --> 00:17:14,733 And the mustard? 461 00:17:15,700 --> 00:17:17,133 Second drawer down. 462 00:17:17,133 --> 00:17:18,533 Thank you, Martin. 463 00:17:18,533 --> 00:17:20,100 I wondered where that had got to. 464 00:17:20,100 --> 00:17:23,833 Mm, this is delicious, Jackie. 465 00:17:23,833 --> 00:17:27,900 It's probably the best meal I've ever had in my entire life. 466 00:17:27,900 --> 00:17:28,833 Really? 467 00:17:28,833 --> 00:17:30,300 Aw. 468 00:17:30,300 --> 00:17:32,767 Yes, apart from something they once gave me in hospital. 469 00:17:32,767 --> 00:17:34,333 Right. 470 00:17:34,333 --> 00:17:35,167 A mini banana. 471 00:17:38,833 --> 00:17:40,100 Well, that's dinner over. 472 00:17:40,100 --> 00:17:41,433 [Adam] Yeah, all over. 473 00:17:41,433 --> 00:17:44,767 So, Jim, Mum and Dad are really quite tired. 474 00:17:44,767 --> 00:17:45,600 [Jackie] Yes. 475 00:17:45,600 --> 00:17:46,533 [Martin] What's that? 476 00:17:46,533 --> 00:17:47,600 So it's probably time you-- 477 00:17:47,600 --> 00:17:51,200 Yes, of course, time to leave. 478 00:17:51,200 --> 00:17:52,300 Right then. 479 00:17:52,300 --> 00:17:53,500 Oh, one thing. 480 00:17:53,500 --> 00:17:58,233 Is there a final Jewish prayer that you say? 481 00:17:58,233 --> 00:17:59,200 Sorry? 482 00:17:59,200 --> 00:18:01,400 One that you do at the end? 483 00:18:01,400 --> 00:18:02,700 Yes, there is. 484 00:18:02,700 --> 00:18:07,700 Um, thank you, Lord, for our delicious meal, 485 00:18:08,900 --> 00:18:10,967 but now we all must go immediately home 486 00:18:10,967 --> 00:18:15,167 to our sacred beds as quickly as the Lord can send us. 487 00:18:15,167 --> 00:18:16,667 On your marks, get set, go. 488 00:18:16,667 --> 00:18:17,500 Amen. 489 00:18:17,500 --> 00:18:18,333 Amen. 490 00:18:18,333 --> 00:18:19,167 Amen. 491 00:18:22,700 --> 00:18:25,267 What a super religion. 492 00:18:25,267 --> 00:18:26,767 How do I join? 493 00:18:26,767 --> 00:18:29,367 [mellow music] 494 00:18:30,533 --> 00:18:31,533 I'm just not happy being in here 495 00:18:31,533 --> 00:18:33,467 while it's still scurrying about. 496 00:18:33,467 --> 00:18:35,667 It's all right, Mum. 497 00:18:35,667 --> 00:18:37,467 If you do see it, Jackie, 498 00:18:37,467 --> 00:18:40,200 just put a drinking glass over it, 499 00:18:40,200 --> 00:18:44,300 and you slide a piece of paper underneath and, 500 00:18:44,300 --> 00:18:45,833 oh, no, that's spiders. 501 00:18:45,833 --> 00:18:47,333 Yeah, Jim, that's spiders. 502 00:18:47,333 --> 00:18:49,267 Yes, oh, well, come on, Wilson. 503 00:18:49,267 --> 00:18:51,933 [Wilson whines] 504 00:18:54,300 --> 00:18:55,800 Is that a crumble? 505 00:18:57,333 --> 00:18:58,167 What? 506 00:19:03,833 --> 00:19:05,700 That's a crumble. 507 00:19:08,433 --> 00:19:10,533 How did that get in there? 508 00:19:11,933 --> 00:19:13,600 You must have forgotten you made it. 509 00:19:13,600 --> 00:19:14,967 Oh, I forgot I made it. 510 00:19:14,967 --> 00:19:15,800 She forgot she made it. 511 00:19:15,800 --> 00:19:17,067 I forgot. 512 00:19:17,067 --> 00:19:19,100 She forgot she'd made an apple crumble. 513 00:19:19,100 --> 00:19:19,933 Yeah. 514 00:19:19,933 --> 00:19:21,900 [Jackie laughs] 515 00:19:21,900 --> 00:19:24,067 Right, so thank you, Jim, 516 00:19:24,067 --> 00:19:28,567 for, um, finding the crumble I'd forgotten I had made. 517 00:19:28,567 --> 00:19:29,967 No problem at all, Jackie. 518 00:19:30,800 --> 00:19:33,233 I take mine with cream. 519 00:19:33,233 --> 00:19:35,800 [upbeat music] 520 00:19:39,233 --> 00:19:40,900 This is very exciting. 521 00:19:42,100 --> 00:19:43,633 Very. 522 00:19:43,633 --> 00:19:44,467 Here we are. 523 00:19:45,933 --> 00:19:48,067 I've been looking forward to this for so many years. 524 00:19:48,067 --> 00:19:50,433 Well, hope you like it. 525 00:19:50,433 --> 00:19:54,800 Oh, here, let me just move this out of the way for you. 526 00:19:54,800 --> 00:19:55,700 Oh, be careful. 527 00:19:55,700 --> 00:19:58,067 [all exclaim] 528 00:19:58,067 --> 00:19:59,600 [Jim gasps] 529 00:19:59,600 --> 00:20:01,867 You shitting tit. 530 00:20:01,867 --> 00:20:02,700 -God. -Jesus. 531 00:20:02,700 --> 00:20:04,667 Oh, so much blood. 532 00:20:05,600 --> 00:20:07,467 It's so much blood. 533 00:20:07,467 --> 00:20:08,500 It's paint, Jim. 534 00:20:08,500 --> 00:20:10,133 So much paint. 535 00:20:10,133 --> 00:20:11,833 Just don't move, Jim. 536 00:20:11,833 --> 00:20:13,400 I can't see. 537 00:20:13,400 --> 00:20:14,333 Don't, no, don't touch anything. 538 00:20:14,333 --> 00:20:16,433 [Jim] I mustn't touch anything. 539 00:20:16,433 --> 00:20:17,767 Like the wall. 540 00:20:19,500 --> 00:20:20,967 Or the TV. 541 00:20:20,967 --> 00:20:22,200 TV, oh. 542 00:20:22,200 --> 00:20:24,267 If that's oil paint, it'll never come off. 543 00:20:24,267 --> 00:20:25,267 Oil paint. 544 00:20:26,900 --> 00:20:28,267 Please tell me it's not oil paint. 545 00:20:28,267 --> 00:20:29,200 Please tell me it's not oil paint. 546 00:20:29,200 --> 00:20:30,533 Okay, it's not oil paint. 547 00:20:30,533 --> 00:20:31,367 Is it oil paint? 548 00:20:31,367 --> 00:20:33,200 Yes, it's oil paint. 549 00:20:35,033 --> 00:20:35,867 That's it, Jim, keep going. 550 00:20:35,867 --> 00:20:37,133 Keep going. 551 00:20:37,133 --> 00:20:38,700 [Martin] All right, it's not far to the shower. 552 00:20:38,700 --> 00:20:39,867 Not far. 553 00:20:39,867 --> 00:20:40,700 Try not to get anymore on the walls. 554 00:20:40,700 --> 00:20:41,867 Course, no, Jackie. 555 00:20:41,867 --> 00:20:42,967 Or the banisters. 556 00:20:42,967 --> 00:20:43,933 The banisters. 557 00:20:43,933 --> 00:20:45,467 [Martin] Come on, Jim, come on. 558 00:20:45,467 --> 00:20:46,700 Shower's just in here. 559 00:20:47,700 --> 00:20:48,833 Right, here we are. 560 00:20:48,833 --> 00:20:49,667 [Jackie] Mind the door. 561 00:20:49,667 --> 00:20:50,500 [Jim] The door. 562 00:20:50,500 --> 00:20:51,333 Mouse. 563 00:20:51,333 --> 00:20:52,867 Mouse. 564 00:20:52,867 --> 00:20:56,100 Oh, Jackie, would you like to help me clean myself? 565 00:20:57,367 --> 00:21:00,067 [mellow music] 566 00:21:04,067 --> 00:21:06,067 That man is never coming for dinner again. 567 00:21:06,067 --> 00:21:07,233 Oh, really? 568 00:21:09,133 --> 00:21:10,933 Hello, all. 569 00:21:10,933 --> 00:21:12,533 Hi, Jim. 570 00:21:12,533 --> 00:21:13,700 Here are your towels. 571 00:21:15,367 --> 00:21:16,200 Thanks. 572 00:21:17,133 --> 00:21:19,300 Um, is that my dressing gown? 573 00:21:19,300 --> 00:21:20,800 Yes. 574 00:21:20,800 --> 00:21:21,733 Great. 575 00:21:21,733 --> 00:21:23,067 Is the bathroom all right? 576 00:21:23,067 --> 00:21:25,667 Well, things still function in there. 577 00:21:25,667 --> 00:21:26,933 Good. 578 00:21:26,933 --> 00:21:28,200 Though it does look a bit like an abattoir. 579 00:21:28,200 --> 00:21:29,533 Fabulous. 580 00:21:29,533 --> 00:21:32,900 Well, I suppose I should probably leave you. 581 00:21:32,900 --> 00:21:34,300 Yeah, you probably should. 582 00:21:34,300 --> 00:21:36,500 Well, thank you all. 583 00:21:36,500 --> 00:21:38,433 It was a lovely evening 584 00:21:38,433 --> 00:21:43,067 apart from, well, everything that happened. 585 00:21:43,067 --> 00:21:44,533 Yes. 586 00:21:44,533 --> 00:21:45,367 Goodbye, Jackie. 587 00:21:45,367 --> 00:21:46,200 Goodbye, Jim. 588 00:21:46,200 --> 00:21:48,167 Course, no, no, no, no. 589 00:21:48,167 --> 00:21:50,600 Yeah, um, oh, I never had my... 590 00:21:52,867 --> 00:21:53,733 Oh, um. 591 00:21:55,600 --> 00:21:56,767 Come on, Wilson, Wilson. 592 00:21:59,667 --> 00:22:00,500 Wilson. 593 00:22:03,867 --> 00:22:05,333 At last. 594 00:22:05,333 --> 00:22:07,200 That's it, lovely. 595 00:22:07,200 --> 00:22:08,067 Time for bed. 596 00:22:12,400 --> 00:22:13,900 [Jackie] My god. 597 00:22:15,233 --> 00:22:16,067 [Adam] I know. 598 00:22:16,067 --> 00:22:16,900 [Jonny] It's everywhere. 599 00:22:16,900 --> 00:22:18,800 Quiet Wilson, remain. 600 00:22:20,067 --> 00:22:20,900 [Adam] Hand me a towel. 601 00:22:20,900 --> 00:22:23,067 [Jonny] Oh, you're fine. 602 00:22:24,467 --> 00:22:26,367 [Jackie] The towels, look at them. 603 00:22:26,367 --> 00:22:28,133 I'll have to throw them away. 604 00:22:28,133 --> 00:22:30,300 Careful with the bucket. 605 00:22:31,533 --> 00:22:34,100 [upbeat music] 606 00:22:39,300 --> 00:22:41,100 -[electricity zaps] -[Jim shouts] 607 00:22:41,100 --> 00:22:41,933 What was? 608 00:22:43,667 --> 00:22:45,433 [sighs] 609 00:22:45,433 --> 00:22:46,367 Aw, what? 610 00:22:46,367 --> 00:22:48,100 Not again. 611 00:22:48,100 --> 00:22:49,800 Well, he better be dead this time. 612 00:22:49,800 --> 00:22:52,067 [Jonny] What we gonna do? 613 00:22:56,233 --> 00:22:57,200 All right. 614 00:23:14,400 --> 00:23:17,367 * I change shapes just to hide in this place * 615 00:23:17,367 --> 00:23:22,200 * But I'm still, I'm still an animal * 616 00:23:22,200 --> 00:23:24,900 * Nobody knows it but me when I slip * 617 00:23:24,900 --> 00:23:29,433 * Yeah, I slip, I'm still an animal * 618 00:23:29,433 --> 00:23:32,500 * I change shapes just to hide in this place * 619 00:23:32,500 --> 00:23:37,500 * But I'm still, I'm still an animal * 620 00:23:38,133 --> 00:23:39,600 * Animal 37849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.