Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,800
[upbeat music]
2
00:00:36,000 --> 00:00:36,867
All right, Dad?
3
00:00:37,833 --> 00:00:38,733
What?
4
00:00:38,733 --> 00:00:39,600
Hello.
5
00:00:39,600 --> 00:00:40,433
Oh, yes.
6
00:00:40,433 --> 00:00:41,400
Hello, Bambino.
7
00:00:41,400 --> 00:00:42,700
Boiling tonight, isn't it?
8
00:00:42,700 --> 00:00:43,967
Baking.
9
00:00:43,967 --> 00:00:45,500
And why are you in
that ridiculous hat?
10
00:00:45,500 --> 00:00:46,633
Protection.
11
00:00:46,633 --> 00:00:47,833
From?
12
00:00:47,833 --> 00:00:50,867
From the sodding
pigeon that did this.
13
00:00:50,867 --> 00:00:52,033
Jesus!
14
00:00:52,033 --> 00:00:53,000
That's all from one pigeon?
15
00:00:53,000 --> 00:00:54,433
Yes, from one pigeon.
16
00:00:54,433 --> 00:00:55,833
What, and you know the
one that did it, do you?
17
00:00:55,833 --> 00:00:57,300
Oh, I know the one, all right.
18
00:00:57,300 --> 00:00:59,133
It's like a flying
crapping machine.
19
00:00:59,133 --> 00:01:00,533
I swear it eats other
pigeon's crap then craps
20
00:01:00,533 --> 00:01:02,367
that crap back out again.
21
00:01:02,367 --> 00:01:03,800
Nice.
22
00:01:03,800 --> 00:01:04,800
Ooh, I've got the stuff.
23
00:01:04,800 --> 00:01:05,833
Good boy.
24
00:01:05,833 --> 00:01:06,667
Here.
25
00:01:06,667 --> 00:01:07,833
Don't give it to me now!
26
00:01:07,833 --> 00:01:09,067
Do you want your
mother to strangle me?
27
00:01:09,067 --> 00:01:10,600
All right!
28
00:01:10,600 --> 00:01:12,100
Hide it properly.
29
00:01:12,100 --> 00:01:13,733
What?
30
00:01:13,733 --> 00:01:14,733
Down there.
31
00:01:14,733 --> 00:01:15,567
Dad!
32
00:01:18,067 --> 00:01:18,800
Seriously?
33
00:01:18,800 --> 00:01:19,633
Well, go on.
34
00:01:20,533 --> 00:01:21,533
All right!
35
00:01:22,600 --> 00:01:23,567
Adam?
36
00:01:23,567 --> 00:01:24,400
Urgh!
37
00:01:28,700 --> 00:01:29,967
Hi, Mum!
38
00:01:29,967 --> 00:01:31,500
Hi, Adam!
39
00:01:31,500 --> 00:01:33,233
It's so good to be home.
40
00:01:36,433 --> 00:01:37,267
You all right?
41
00:01:37,267 --> 00:01:38,200
Oh, yeah, Bobble.
42
00:01:39,233 --> 00:01:40,300
Revolting top.
43
00:01:40,300 --> 00:01:41,900
Thank you.
44
00:01:41,900 --> 00:01:42,800
Revolting.
45
00:01:42,800 --> 00:01:43,800
Where's Pissface?
46
00:01:43,800 --> 00:01:44,767
Pissface?
47
00:01:44,767 --> 00:01:46,167
Oh, I just got a text from him.
48
00:01:48,167 --> 00:01:49,067
Won't be long.
49
00:01:49,067 --> 00:01:50,733
Have some exciting news!
50
00:01:50,733 --> 00:01:51,967
Wonder what it is.
51
00:01:51,967 --> 00:01:53,333
They've located his brain.
52
00:01:54,933 --> 00:01:56,467
Oh.
53
00:01:56,467 --> 00:01:59,567
P.S. please spit
in Adam's mouth.
54
00:01:59,567 --> 00:02:00,933
Horrible sons!
55
00:02:00,933 --> 00:02:02,800
I've got shit all over my hands.
56
00:02:02,800 --> 00:02:03,633
But lovely father.
57
00:02:03,633 --> 00:02:04,900
Isn't he?
58
00:02:04,900 --> 00:02:05,833
Martin, do you have
to wear your Little
59
00:02:05,833 --> 00:02:07,433
Miss Muffet boots in here?
60
00:02:07,433 --> 00:02:08,900
What?
61
00:02:08,900 --> 00:02:10,633
Oh, Adam, bring Dad's special
salad through, would you?
62
00:02:10,633 --> 00:02:12,067
What?
63
00:02:12,067 --> 00:02:13,100
Oh, his special salad.
64
00:02:17,600 --> 00:02:18,433
Oh, dear!
65
00:02:18,433 --> 00:02:19,267
Was this yours?
66
00:02:22,100 --> 00:02:23,900
So, Dad's still doing his
low cholesterol thingy?
67
00:02:23,900 --> 00:02:25,800
You know, he's been quite good.
68
00:02:25,800 --> 00:02:27,700
Yesterday, he had
his first aubergine.
69
00:02:27,700 --> 00:02:28,633
Blimey!
70
00:02:28,633 --> 00:02:29,467
What's that?
71
00:02:29,467 --> 00:02:30,400
You had an aubergine.
72
00:02:30,400 --> 00:02:31,833
I had an aubergine.
73
00:02:31,833 --> 00:02:33,567
He's done so well, haven't you?
74
00:02:33,567 --> 00:02:36,733
No chips, no chocolate, no
cakes, no cheese for two weeks.
75
00:02:36,733 --> 00:02:39,133
And you've been sticking to it?
76
00:02:39,133 --> 00:02:39,967
Of course.
77
00:02:39,967 --> 00:02:41,700
You've been so brave.
78
00:02:41,700 --> 00:02:44,333
Anything for you, my sweet.
79
00:02:44,333 --> 00:02:45,167
Aw!
80
00:02:49,900 --> 00:02:50,700
Right.
81
00:02:54,233 --> 00:02:55,867
Bring the stuff.
82
00:02:55,867 --> 00:02:57,067
Ow!
83
00:02:57,067 --> 00:02:58,067
Not here, you imbecile.
84
00:03:00,333 --> 00:03:02,100
Oh, of course, your office.
85
00:03:02,100 --> 00:03:02,933
Hurry up!
86
00:03:07,067 --> 00:03:08,867
I just want to say
that this is the last
87
00:03:08,867 --> 00:03:10,067
time I do this for you.
88
00:03:11,300 --> 00:03:12,833
Yes.
89
00:03:12,833 --> 00:03:14,700
Okay, here's your cheese.
90
00:03:18,800 --> 00:03:20,067
Where's the cakes?
91
00:03:20,067 --> 00:03:21,300
Jonny's on cakes.
92
00:03:21,300 --> 00:03:23,700
Oh, yes, Jonny's on cakes.
93
00:03:25,067 --> 00:03:26,867
Mmm, brie!
94
00:03:26,867 --> 00:03:28,067
Don't know how fresh
it's going to be,
95
00:03:28,067 --> 00:03:29,500
having just been
down my underpants.
96
00:03:29,500 --> 00:03:30,433
No, that's good.
97
00:03:30,433 --> 00:03:31,667
Means it's melted a little.
98
00:03:34,233 --> 00:03:35,500
Perfect!
99
00:03:36,367 --> 00:03:40,100
So, any, um, females?
100
00:03:40,100 --> 00:03:41,067
I'm really not
going to have that
101
00:03:41,067 --> 00:03:42,367
conversation with you right now.
102
00:03:42,367 --> 00:03:43,567
Why not?
103
00:03:43,567 --> 00:03:45,533
Because you're eating
cheese in the loo.
104
00:03:45,533 --> 00:03:46,367
So?
105
00:03:50,100 --> 00:03:52,433
So, this is what it's come to?
106
00:03:52,433 --> 00:03:54,733
Oh, you don't understand
what it's like here.
107
00:03:54,733 --> 00:03:57,233
Your mum's been feeding me
pieces of forest all week,
108
00:03:57,233 --> 00:04:00,467
and for dessert,
bloody fruit salad.
109
00:04:00,467 --> 00:04:02,633
It's like living
in Nazi Germany.
110
00:04:02,633 --> 00:04:03,933
Bit of an exaggeration.
111
00:04:03,933 --> 00:04:05,967
Martin, are you
in the loo again?
112
00:04:05,967 --> 00:04:07,167
Mum.
113
00:04:07,167 --> 00:04:08,067
Coming!
114
00:04:11,300 --> 00:04:12,133
Hold.
115
00:04:15,500 --> 00:04:16,567
Dad?
116
00:04:16,567 --> 00:04:17,400
Ssh!
117
00:04:17,400 --> 00:04:19,233
I know what I'm doing.
118
00:04:21,300 --> 00:04:23,100
Um, hygiene?
119
00:04:23,100 --> 00:04:26,200
What?
120
00:04:26,200 --> 00:04:27,067
Wait!
121
00:04:31,167 --> 00:04:32,067
All clear.
122
00:04:33,067 --> 00:04:33,833
Hi!
123
00:04:33,833 --> 00:04:34,667
Oh, Christ!
124
00:04:34,667 --> 00:04:35,500
Jonny!
125
00:04:35,500 --> 00:04:36,333
All right, Pusface.
126
00:04:36,333 --> 00:04:37,167
Females?
127
00:04:37,167 --> 00:04:38,067
No, actually.
128
00:04:38,067 --> 00:04:38,833
Dad's drugs?
129
00:04:38,833 --> 00:04:39,667
Dad's drugs.
130
00:04:39,667 --> 00:04:40,500
Here.
131
00:04:42,367 --> 00:04:43,200
Hi, Jonny.
132
00:04:43,200 --> 00:04:44,067
Oh, hi, Mum.
133
00:04:45,167 --> 00:04:46,667
So, what's the big news?
134
00:04:46,667 --> 00:04:47,500
What?
135
00:04:47,500 --> 00:04:48,367
Oh!
136
00:04:48,367 --> 00:04:49,200
Thanks, Jonny.
137
00:04:49,200 --> 00:04:50,100
Oh, hello, my darling.
138
00:04:52,800 --> 00:04:54,600
You all right, Martin?
139
00:04:54,600 --> 00:04:57,767
Oh, yes, just doing a toilet.
140
00:05:09,267 --> 00:05:10,100
There.
141
00:05:13,900 --> 00:05:14,967
I'll put my shirt on.
142
00:05:18,233 --> 00:05:19,667
So, anyway, my news?
143
00:05:19,667 --> 00:05:20,767
Oh, yes, your news.
144
00:05:20,767 --> 00:05:22,500
Yes, my news.
145
00:05:22,500 --> 00:05:23,433
Ha!
146
00:05:23,433 --> 00:05:24,267
Ahhh!
147
00:05:27,433 --> 00:05:29,733
So, you know how I'm
the younger brother,
148
00:05:29,733 --> 00:05:31,567
but I'm the only one
with a proper job?
149
00:05:31,567 --> 00:05:32,500
For proper cocks.
150
00:05:32,500 --> 00:05:33,233
It's called an estate agent.
151
00:05:33,233 --> 00:05:34,133
Cock agent.
152
00:05:34,133 --> 00:05:35,667
Boys!
153
00:05:35,667 --> 00:05:36,867
And you know I've only been
there for, like, six months?
154
00:05:36,867 --> 00:05:37,600
Making the tea,
cleaning the toilet.
155
00:05:37,600 --> 00:05:38,800
Shut up.
156
00:05:38,800 --> 00:05:41,733
Well, I've been promoted!
157
00:05:41,733 --> 00:05:42,833
Oh, my God!
158
00:05:42,833 --> 00:05:43,800
Promoted?
159
00:05:43,800 --> 00:05:45,600
Oh, Jonny, that's amazing!
160
00:05:45,600 --> 00:05:47,133
Yeah, well done, Jonny.
161
00:05:47,133 --> 00:05:48,067
Sorry, what's he done?
162
00:05:48,067 --> 00:05:48,900
He's been demoted.
163
00:05:48,900 --> 00:05:49,733
Promoted.
164
00:05:49,733 --> 00:05:51,200
And guess what?
165
00:05:51,200 --> 00:05:55,567
Liz was so happy with my work
she gave me a company car.
166
00:05:56,167 --> 00:05:56,867
A company car?
167
00:05:56,867 --> 00:05:58,633
Oh, Jonnyboo!
168
00:06:00,433 --> 00:06:01,233
Clever boy.
169
00:06:01,233 --> 00:06:02,333
Well done, Pissface.
170
00:06:03,600 --> 00:06:05,500
Come on, I'll show ya.
171
00:06:05,500 --> 00:06:06,767
Ooh, exciting!
172
00:06:06,767 --> 00:06:08,367
And later we'll go
for a family spin.
173
00:06:08,367 --> 00:06:09,500
Ooh, family spin!
174
00:06:09,500 --> 00:06:10,667
Family spin!
175
00:06:14,467 --> 00:06:15,300
Well?
176
00:06:16,833 --> 00:06:18,233
Is that it?
177
00:06:18,233 --> 00:06:19,067
Yeah.
178
00:06:19,067 --> 00:06:20,200
It's good, isn't it?
179
00:06:20,200 --> 00:06:21,333
I thought you said it was a car.
180
00:06:21,333 --> 00:06:22,567
Huh?
181
00:06:22,567 --> 00:06:23,500
It is a car.
182
00:06:23,500 --> 00:06:25,300
Erm, I think that's a house.
183
00:06:25,300 --> 00:06:26,100
It's not a house.
184
00:06:26,100 --> 00:06:27,067
It's a car.
185
00:06:27,067 --> 00:06:28,067
Made of bricks.
186
00:06:28,067 --> 00:06:29,400
Shut up!
187
00:06:29,400 --> 00:06:30,333
Mum?
188
00:06:30,333 --> 00:06:32,100
It does look a bit house-y.
189
00:06:32,100 --> 00:06:36,067
No, Mum, it's just
clever marketing.
190
00:06:36,067 --> 00:06:37,700
Clever, as in total shit?
191
00:06:38,533 --> 00:06:39,567
Ow!
192
00:06:39,567 --> 00:06:40,800
Well, Dad?
193
00:06:40,800 --> 00:06:42,200
Is that your new
company car, then?
194
00:06:42,200 --> 00:06:43,133
You know it is.
195
00:06:43,133 --> 00:06:44,600
Do they not like you there?
196
00:06:44,600 --> 00:06:45,533
Martin!
197
00:06:45,533 --> 00:06:47,800
Oh, ignore them, darling.
198
00:06:47,800 --> 00:06:51,700
Oh, it's lovely, really and
it's nothing like a house.
199
00:06:51,700 --> 00:06:53,300
No, just a car with a mortgage.
200
00:06:53,300 --> 00:06:54,133
Right.
201
00:06:54,133 --> 00:06:55,067
Well, thank you.
202
00:06:55,067 --> 00:06:55,867
Thank you, all, very much.
203
00:06:55,867 --> 00:06:57,200
Oh, Jonny, come on!
204
00:06:57,200 --> 00:06:59,800
They really must hate his guts.
205
00:06:59,800 --> 00:07:01,067
Mm.
206
00:07:01,067 --> 00:07:02,500
Jonnyboo!
207
00:07:02,500 --> 00:07:06,633
You have done so well and
it's a lovely vehicle.
208
00:07:07,867 --> 00:07:08,700
Really?
209
00:07:08,700 --> 00:07:10,067
Course, darling.
210
00:07:10,067 --> 00:07:11,167
Adam, hasn't your
brother done well?
211
00:07:11,167 --> 00:07:13,800
What, to be driving a roof?
212
00:07:13,800 --> 00:07:15,700
Well, at least I'm not
a sad git who writes
213
00:07:15,700 --> 00:07:18,100
crap jingles for paint thinner.
214
00:07:18,100 --> 00:07:19,133
Paint stripper, actually.
215
00:07:19,133 --> 00:07:20,367
Oh, yeah, how could I forget?
216
00:07:20,367 --> 00:07:22,067
You only use it
as your ringtone.
217
00:07:24,567 --> 00:07:26,200
[Man] Paint stripper by Samsons.
218
00:07:26,200 --> 00:07:27,067
It's good for business.
219
00:07:27,067 --> 00:07:28,567
So sad.
220
00:07:28,567 --> 00:07:30,300
That is a bit sad.
221
00:07:30,300 --> 00:07:31,367
Agh, shit on it!
222
00:07:31,367 --> 00:07:32,467
Shit on it!
223
00:07:32,467 --> 00:07:33,300
What's the matter?
224
00:07:33,300 --> 00:07:34,133
Bloody hell!
225
00:07:34,133 --> 00:07:34,967
What's the matter?
226
00:07:34,967 --> 00:07:35,800
All right, Dad?
227
00:07:35,800 --> 00:07:36,867
You all right?
228
00:07:36,867 --> 00:07:37,700
Move!
229
00:07:37,700 --> 00:07:38,667
Move!
230
00:07:38,667 --> 00:07:40,933
Oh, be spatially aware!
231
00:07:40,933 --> 00:07:42,567
What happened?
232
00:07:42,567 --> 00:07:45,100
The bleeding bird just
crapped in my eye!
233
00:07:48,667 --> 00:07:52,567
So she must like you,
this, er, Liz lady.
234
00:07:52,567 --> 00:07:53,533
What?
235
00:07:53,533 --> 00:07:55,067
Your boss.
236
00:07:55,067 --> 00:07:56,700
Guess so.
237
00:07:56,700 --> 00:07:59,167
She's pretty cool actually.
238
00:07:59,167 --> 00:08:00,567
Ooh!
239
00:08:00,567 --> 00:08:02,667
He fancies his boss!
240
00:08:02,667 --> 00:08:03,667
Mum, tell Adam to
piss off, would you?
241
00:08:03,667 --> 00:08:04,667
Adam, piss off.
242
00:08:04,667 --> 00:08:05,500
Thanks, Mum.
243
00:08:05,500 --> 00:08:06,733
Definitely fancies her.
244
00:08:06,733 --> 00:08:10,633
Um, Pusface, I think
someone's phoning you.
245
00:08:10,633 --> 00:08:12,167
What?
246
00:08:12,167 --> 00:08:13,467
* My balls never dropped
my balls never dropped! *
247
00:08:13,467 --> 00:08:15,733
* My balls never
dropped my balls *
248
00:08:15,733 --> 00:08:17,933
* My balls never dropped
my balls never dropped *
249
00:08:17,933 --> 00:08:18,767
You bloody.
250
00:08:18,767 --> 00:08:19,600
How did you change my?
251
00:08:19,600 --> 00:08:20,633
Ha-ha!
252
00:08:21,500 --> 00:08:22,733
Is it better now?
253
00:08:22,733 --> 00:08:24,400
Oh, I think so.
254
00:08:24,400 --> 00:08:26,633
Boys, does my eye smell?
255
00:08:34,100 --> 00:08:34,933
Argh!
256
00:08:36,600 --> 00:08:39,733
Do you have to do
that at the table?
257
00:08:39,733 --> 00:08:43,300
So, we're going to try out
the new car later, yeah?
258
00:08:43,300 --> 00:08:44,400
House.
259
00:08:44,400 --> 00:08:45,533
Family spin?
260
00:08:45,533 --> 00:08:46,833
Lovely, darling.
261
00:08:46,833 --> 00:08:48,233
I'll show you the
new office, too.
262
00:08:48,233 --> 00:08:49,600
Ooh, will we meet Liz?
263
00:08:49,600 --> 00:08:50,867
Sorry, your new girlfriend.
264
00:08:50,867 --> 00:08:53,433
Mum, when are Adam's
balls going to drop?
265
00:08:53,433 --> 00:08:54,433
Very good.
266
00:08:57,400 --> 00:08:58,300
Argh!
267
00:08:58,300 --> 00:08:59,133
Skill McGill!
268
00:08:59,133 --> 00:09:00,333
Ugh, you bastard!
269
00:09:00,333 --> 00:09:01,133
What was that?
270
00:09:01,133 --> 00:09:02,400
Oh, it's eye drops.
271
00:09:02,400 --> 00:09:03,767
Oh, it's potato.
272
00:09:03,767 --> 00:09:04,733
Boys!
273
00:09:07,667 --> 00:09:08,500
What's that?
274
00:09:08,500 --> 00:09:10,167
Oh, it's his new toy.
275
00:09:10,167 --> 00:09:11,767
A fax machine.
276
00:09:11,767 --> 00:09:12,700
A fax machine?
277
00:09:12,700 --> 00:09:13,800
Dad bought a fax machine?
278
00:09:13,800 --> 00:09:15,067
Don't look at me.
279
00:09:15,067 --> 00:09:16,300
Dad, why did you
buy a fax machine?
280
00:09:16,300 --> 00:09:18,233
So we can get fax
messages, stupid.
281
00:09:18,233 --> 00:09:19,233
Why would you ever
want to get a fax
282
00:09:19,233 --> 00:09:21,233
message when you've got e-mail?
283
00:09:21,233 --> 00:09:22,933
Are you trying to be a moron?
284
00:09:22,933 --> 00:09:25,333
So you don't have to
read everything off
a bleeding screen.
285
00:09:25,333 --> 00:09:27,133
So you're literally
the last person left
286
00:09:27,133 --> 00:09:28,667
on Earth using a fax machine?
287
00:09:28,667 --> 00:09:29,967
I've told him, Adam.
288
00:09:29,967 --> 00:09:30,900
Rubbish!
289
00:09:30,900 --> 00:09:32,067
The fax is a great bit of kit.
290
00:09:33,067 --> 00:09:34,133
Lovely bit of squirrel.
291
00:09:35,200 --> 00:09:36,433
With bits of forest!
292
00:09:36,433 --> 00:09:39,700
Oh, there's a
surprise for dessert!
293
00:09:39,700 --> 00:09:41,367
That means fruit salad.
294
00:09:41,367 --> 00:09:43,433
Fruit salad for you maybe,
we'll be on crumble.
295
00:09:43,433 --> 00:09:44,367
Crimble crumble!
296
00:09:44,367 --> 00:09:45,567
Delicious crimble crumble.
297
00:09:45,567 --> 00:09:47,200
Pow!
298
00:09:47,200 --> 00:09:48,067
Ta-dah!
299
00:09:52,800 --> 00:09:53,900
It's fruit salad.
300
00:09:53,900 --> 00:09:54,800
What did I tell you?
301
00:09:54,800 --> 00:09:55,967
Nazi Germany.
302
00:09:55,967 --> 00:09:56,867
What?
303
00:09:56,867 --> 00:09:58,500
Fruit salad and?
304
00:09:58,500 --> 00:09:59,333
And?
305
00:09:59,333 --> 00:10:00,200
The crimble crumble?
306
00:10:00,200 --> 00:10:01,000
Didn't make any.
307
00:10:01,000 --> 00:10:01,833
What?
308
00:10:01,833 --> 00:10:03,100
You what?
309
00:10:03,100 --> 00:10:05,800
Well, Dad's on his
cholesterol thingy,
310
00:10:05,800 --> 00:10:07,833
so I just thought it'd
make a nice change.
311
00:10:07,833 --> 00:10:09,167
A nice change?
312
00:10:09,167 --> 00:10:11,800
What, chopped up bits
of manky old fruit?
313
00:10:11,800 --> 00:10:12,633
All right!
314
00:10:12,633 --> 00:10:13,867
Sorry!
315
00:10:13,867 --> 00:10:15,200
See what you've
done now, Jackie.
316
00:10:15,200 --> 00:10:16,567
Sit down!
317
00:10:16,567 --> 00:10:17,500
Where are you going?
318
00:10:17,500 --> 00:10:18,733
To open the bloody window,
319
00:10:18,733 --> 00:10:20,567
it's bloody boiling in here.
320
00:10:20,567 --> 00:10:21,800
Argh!
321
00:10:21,800 --> 00:10:23,300
Hello, all!
322
00:10:23,300 --> 00:10:24,233
Hi, Jim.
323
00:10:24,233 --> 00:10:25,467
Have you been there long?
324
00:10:25,467 --> 00:10:27,600
Probably about 20 minutes.
325
00:10:28,833 --> 00:10:31,200
We're sort of in the
middle of dinner, Jim.
326
00:10:31,200 --> 00:10:32,067
Oh, no, don't mind me.
327
00:10:32,067 --> 00:10:33,700
You carry on.
328
00:10:41,233 --> 00:10:42,733
Wilson.
329
00:10:42,733 --> 00:10:43,967
Can we help?
330
00:10:43,967 --> 00:10:47,400
I was just bringing
something round for you.
331
00:10:47,400 --> 00:10:48,367
Thanks.
332
00:10:48,367 --> 00:10:49,333
Er, perhaps it could wait?
333
00:10:49,333 --> 00:10:50,633
Yeah.
334
00:10:50,633 --> 00:10:51,600
Yeah, maybe bring
it round tomorrow.
335
00:10:51,600 --> 00:10:52,633
Yes, course I'll do that.
336
00:10:52,633 --> 00:10:54,433
It's only a cake.
337
00:10:54,433 --> 00:10:55,233
Cake?
338
00:10:55,233 --> 00:10:56,233
Cake?
339
00:10:56,233 --> 00:10:58,133
Did someone say cake?
340
00:11:01,800 --> 00:11:05,067
It's Wilson's
birthday, everybody!
341
00:11:07,567 --> 00:11:09,333
He's pissed.
342
00:11:09,333 --> 00:11:10,467
Hello, Jackie.
343
00:11:10,467 --> 00:11:11,600
You look nice.
344
00:11:11,600 --> 00:11:12,433
Oh, thanks Jim.
345
00:11:12,433 --> 00:11:13,267
Oh!
346
00:11:13,267 --> 00:11:14,100
And hello, Martin.
347
00:11:14,100 --> 00:11:15,367
Ooh.
348
00:11:15,367 --> 00:11:18,133
Oh, I'm not meant
to kiss you, am I?
349
00:11:18,133 --> 00:11:19,200
Not really.
350
00:11:20,067 --> 00:11:21,067
All gone.
351
00:11:21,067 --> 00:11:22,400
Happy birthday, Lydia?
352
00:11:22,400 --> 00:11:23,633
Lydia?
353
00:11:23,633 --> 00:11:25,367
No, they didn't have a
Wilson one in the shop.
354
00:11:25,367 --> 00:11:27,467
This one was the nearest.
355
00:11:27,467 --> 00:11:29,933
But Lydia isn't
anywhere near Wilson.
356
00:11:29,933 --> 00:11:32,733
No, I meant nearest
for me to reach.
357
00:11:32,733 --> 00:11:33,567
Cheers!
358
00:11:38,933 --> 00:11:39,900
Thirsty!
359
00:11:39,900 --> 00:11:42,833
Um, the cake?
360
00:11:42,833 --> 00:11:44,133
Yes, of course, the cake.
361
00:11:45,633 --> 00:11:47,167
Lydia?
362
00:11:47,167 --> 00:11:50,067
Yes, got a bit confused
when I was doing the icing
363
00:11:50,067 --> 00:11:52,633
and sort of copied the balloon.
364
00:11:52,633 --> 00:11:54,133
Ooh, thank you.
365
00:11:54,133 --> 00:11:56,733
No, Martin, you're on a diet.
366
00:11:56,733 --> 00:11:58,067
Well, it's only a tiny nibble.
367
00:11:58,067 --> 00:11:59,533
You promised!
368
00:11:59,533 --> 00:12:01,967
Jackie, I had a bleeding
aubergine, for Chrissakes!
369
00:12:01,967 --> 00:12:02,800
Go on, Jackie.
370
00:12:09,100 --> 00:12:10,200
Mm, mm, mm!
371
00:12:11,167 --> 00:12:12,600
It's quite crunchy.
372
00:12:12,600 --> 00:12:14,700
I wanted to make
something that, you know,
373
00:12:14,700 --> 00:12:17,967
man and dog can enjoy together.
374
00:12:19,300 --> 00:12:22,067
There's not any dog
biscuits in this, are there?
375
00:12:22,067 --> 00:12:24,900
It's probably about
half and half.
376
00:12:26,733 --> 00:12:27,967
Urgh!
377
00:12:27,967 --> 00:12:29,333
By the way, there's a
funny little pixie's
378
00:12:29,333 --> 00:12:32,333
house sitting in your drive.
379
00:12:32,333 --> 00:12:33,167
We know.
380
00:12:33,167 --> 00:12:34,333
It's a car.
381
00:12:34,333 --> 00:12:35,800
Oh, it's a car, is it?
382
00:12:35,800 --> 00:12:38,900
Well, it's completely
covered in bird discharge.
383
00:12:38,900 --> 00:12:40,500
Bye, all!
384
00:12:41,533 --> 00:12:42,367
My new car!
385
00:12:42,367 --> 00:12:43,500
Oh, shame.
386
00:12:45,200 --> 00:12:46,067
Oh, god!
387
00:12:47,633 --> 00:12:48,533
It's Jonny's.
388
00:12:48,533 --> 00:12:49,367
Just leave it.
389
00:12:49,367 --> 00:12:50,500
Jonny!
390
00:12:50,500 --> 00:12:51,633
It's Liz!
391
00:12:51,633 --> 00:12:52,600
Just put it down.
392
00:12:52,600 --> 00:12:54,567
Er, I don't quite think so.
393
00:12:57,633 --> 00:12:58,467
Hello?
394
00:12:58,467 --> 00:13:00,067
Adam, it's his boss!
395
00:13:00,800 --> 00:13:02,367
Hi, Liz.
396
00:13:02,367 --> 00:13:03,933
It's me, it's, it's Jonny.
397
00:13:03,933 --> 00:13:06,200
I've got a, I've
got a bit of a cold.
398
00:13:07,367 --> 00:13:08,300
She believes me!
399
00:13:08,300 --> 00:13:10,067
Stop it!
400
00:13:10,067 --> 00:13:10,933
Who is it?
401
00:13:10,933 --> 00:13:11,867
[Liz] And how's the new car?
402
00:13:11,867 --> 00:13:13,800
Er, fine, fine.
403
00:13:13,800 --> 00:13:15,333
Seriously, Adam!
404
00:13:15,333 --> 00:13:17,933
[Liz] Well, aren't you going
to say something nice, then?
405
00:13:17,933 --> 00:13:21,533
Er, you're a great boss.
406
00:13:21,533 --> 00:13:23,800
[Liz] Why don't you ask
me what I'm wearing?
407
00:13:24,800 --> 00:13:25,633
Really?
408
00:13:27,633 --> 00:13:29,800
What are you wearing?
409
00:13:29,800 --> 00:13:31,500
[Liz] Just my lacy thong.
410
00:13:34,533 --> 00:13:36,100
Okay.
411
00:13:36,100 --> 00:13:37,233
Who's he talking to?
412
00:13:37,233 --> 00:13:38,500
Stop it!
413
00:13:38,500 --> 00:13:40,733
[Liz] Tell me to take it off.
414
00:13:40,733 --> 00:13:42,200
Er.
415
00:13:42,200 --> 00:13:43,067
[Liz] Come on!
416
00:13:44,633 --> 00:13:48,233
Take off your lacy thong.
417
00:13:48,233 --> 00:13:49,300
[Liz] Okay, then.
418
00:13:49,300 --> 00:13:51,400
I'm taking it off right now.
419
00:13:52,400 --> 00:13:53,233
Shit!
420
00:13:53,233 --> 00:13:54,100
Gotta get that.
421
00:13:54,100 --> 00:13:55,300
See you later, Sexy Bum.
422
00:13:55,300 --> 00:13:58,100
My car is buried in pigeon shit.
423
00:14:03,833 --> 00:14:04,667
What?
424
00:14:04,667 --> 00:14:05,933
What's going on?
425
00:14:05,933 --> 00:14:08,233
I think Adam just got a
call from a prostitute.
426
00:14:11,333 --> 00:14:13,333
So here's our new office.
427
00:14:13,333 --> 00:14:14,300
Marvelous.
428
00:14:15,667 --> 00:14:17,200
Aren't you going to look?
429
00:14:17,200 --> 00:14:18,833
I don't want to look.
430
00:14:18,833 --> 00:14:20,733
Why not?
431
00:14:20,733 --> 00:14:23,067
I told you why not.
432
00:14:23,067 --> 00:14:25,267
I thought you'd worked
for this car, not.
433
00:14:25,267 --> 00:14:26,467
Shagged for it?
434
00:14:26,467 --> 00:14:27,500
Yes, shagged for
it, thank you, Adam.
435
00:14:27,500 --> 00:14:28,900
My pleasure, Mother.
436
00:14:28,900 --> 00:14:30,933
I can't believe you pretended
to be me on the phone.
437
00:14:30,933 --> 00:14:32,167
Oh, I'm sorry, Sexy Bum.
438
00:14:32,167 --> 00:14:33,500
Will you please
stop saying that?
439
00:14:33,500 --> 00:14:35,700
All right, keep your thong on.
440
00:14:35,700 --> 00:14:36,667
Jonny?
441
00:14:36,667 --> 00:14:37,867
What?
442
00:14:37,867 --> 00:14:39,300
Does your office
have a fax machine?
443
00:14:43,400 --> 00:14:46,233
And how old is this
Liz woman anyway?
444
00:14:46,233 --> 00:14:47,267
Bit older, I suppose.
445
00:14:47,267 --> 00:14:49,400
25, 26?
446
00:14:49,400 --> 00:14:50,833
Maybe older.
447
00:14:50,833 --> 00:14:51,900
30, 31?
448
00:14:53,067 --> 00:14:53,967
Um.
449
00:14:53,967 --> 00:14:55,600
31?
450
00:14:55,600 --> 00:14:56,833
That's practically
a grandmother.
451
00:14:56,833 --> 00:14:58,833
Very nice!
452
00:14:58,833 --> 00:14:59,900
Shit!
453
00:14:59,900 --> 00:15:00,967
What's she doing here?
454
00:15:00,967 --> 00:15:01,833
Oh, my God!
455
00:15:01,833 --> 00:15:02,667
Is that?
456
00:15:02,667 --> 00:15:03,700
No!
457
00:15:03,700 --> 00:15:04,933
It's Liz, isn't it?
458
00:15:04,933 --> 00:15:07,067
She is definitely older than 31.
459
00:15:07,067 --> 00:15:07,900
We're not staying here.
460
00:15:07,900 --> 00:15:08,733
Oh, yes, we are!
461
00:15:08,733 --> 00:15:09,567
Get off!
462
00:15:12,833 --> 00:15:13,767
Adam!
463
00:15:13,767 --> 00:15:16,400
What are you doing, you morons?
464
00:15:19,367 --> 00:15:20,700
Hello, Elizabeth.
465
00:15:20,700 --> 00:15:21,500
Hi, Jonny.
466
00:15:21,500 --> 00:15:22,333
How's work?
467
00:15:24,067 --> 00:15:25,633
Good.
468
00:15:25,633 --> 00:15:26,467
Good.
469
00:15:26,467 --> 00:15:27,667
Very, very busy.
470
00:15:27,667 --> 00:15:28,800
Pretending you're not
sleeping together.
471
00:15:28,800 --> 00:15:30,533
What happened to the car?
472
00:15:30,533 --> 00:15:31,933
Bird excrement.
473
00:15:33,067 --> 00:15:35,133
Um, this is my dad.
474
00:15:36,300 --> 00:15:37,433
Hello.
475
00:15:37,433 --> 00:15:38,767
Pardon?
476
00:15:38,767 --> 00:15:40,767
And, er, that's my mum.
477
00:15:40,767 --> 00:15:42,333
Oh, hi.
478
00:15:42,333 --> 00:15:44,600
Jonny's doing very well here.
479
00:15:44,600 --> 00:15:45,967
Good.
480
00:15:45,967 --> 00:15:48,967
And this is my brother, Adam.
481
00:15:48,967 --> 00:15:50,567
It's so lovely to meet you.
482
00:15:52,200 --> 00:15:53,400
And you.
483
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Take 'em off.
484
00:15:54,400 --> 00:15:55,900
Right, so.
485
00:15:55,900 --> 00:15:59,067
Excuse me, do you use fax
machines in your office?
486
00:15:59,067 --> 00:15:59,867
Dad!
487
00:15:59,867 --> 00:16:00,733
I'm sorry?
488
00:16:00,733 --> 00:16:01,633
Fax machines.
489
00:16:01,633 --> 00:16:02,567
Um.
490
00:16:02,567 --> 00:16:03,533
We really should be going now.
491
00:16:03,533 --> 00:16:04,800
Oh, really, Jonny?
492
00:16:04,800 --> 00:16:06,067
Yes, really, Jonny?
493
00:16:06,067 --> 00:16:08,367
Yeah, so, um, I guess
I'll see you on, er.
494
00:16:08,367 --> 00:16:09,400
* I've got a scabby penis,
495
00:16:09,400 --> 00:16:10,233
* scabby penis,
496
00:16:10,233 --> 00:16:11,200
* scabby penis
497
00:16:11,200 --> 00:16:12,467
* I've got a scabby penis,
498
00:16:12,467 --> 00:16:13,300
* scabby penis,
499
00:16:13,300 --> 00:16:15,600
* scabby penis.
500
00:16:15,600 --> 00:16:16,433
Just Monday.
501
00:16:17,867 --> 00:16:19,067
See you Monday.
502
00:16:19,067 --> 00:16:24,067
Ow!
503
00:16:25,500 --> 00:16:26,867
Lovely family spin.
504
00:16:26,867 --> 00:16:28,300
Yes, thank you, everyone.
505
00:16:28,300 --> 00:16:29,267
43!
506
00:16:29,267 --> 00:16:30,667
She's 40-bloody-three.
507
00:16:30,667 --> 00:16:31,900
Yeah, so?
508
00:16:31,900 --> 00:16:33,200
That's practically
a great-grandmother.
509
00:16:33,200 --> 00:16:35,367
And again, thank you, Adam.
510
00:16:35,367 --> 00:16:37,733
Oh, Martin!
511
00:16:37,733 --> 00:16:38,667
What?
512
00:16:38,667 --> 00:16:40,567
You left the window open.
513
00:16:40,567 --> 00:16:42,067
Did I?
514
00:16:42,067 --> 00:16:43,600
Oh, someone could have broken
in and taken everything.
515
00:16:43,600 --> 00:16:45,367
Calm down, no-one's
done anything.
516
00:16:45,367 --> 00:16:46,200
Yeah, Mum.
517
00:16:46,200 --> 00:16:47,067
How do you know?
518
00:16:47,067 --> 00:16:48,300
All right.
519
00:16:48,300 --> 00:16:51,067
Come down, Mr Burglar!
520
00:16:51,067 --> 00:16:52,267
See?
521
00:16:52,267 --> 00:16:53,100
Ooh!
522
00:16:57,300 --> 00:17:00,867
And that's the only thing
he took a fax machine?
523
00:17:00,867 --> 00:17:03,300
Yes, all he took
was my fax machine.
524
00:17:05,100 --> 00:17:05,933
What's so funny?
525
00:17:05,933 --> 00:17:06,767
Nothing.
526
00:17:06,767 --> 00:17:07,733
Nothing.
527
00:17:07,733 --> 00:17:09,067
I only got it this week.
528
00:17:10,200 --> 00:17:11,733
You bought a fax
machine this week?
529
00:17:11,733 --> 00:17:12,567
Yep!
530
00:17:12,567 --> 00:17:13,800
Yes, why?
531
00:17:13,800 --> 00:17:15,400
Why would you go out
and buy a fax machine
532
00:17:15,400 --> 00:17:17,567
when you can just use email?
533
00:17:17,567 --> 00:17:21,300
So you don't have to read
everything off a bloody screen!
534
00:17:21,300 --> 00:17:23,067
Got all the details
here somewhere.
535
00:17:24,200 --> 00:17:26,400
Jonny, can I have
a word a moment?
536
00:17:26,400 --> 00:17:27,233
Sure, Mum.
537
00:17:29,100 --> 00:17:30,800
Why won't this
bloody thing work?
538
00:17:30,800 --> 00:17:32,900
Um, because that's the stapler.
539
00:17:34,500 --> 00:17:35,333
Oh, yes.
540
00:17:36,667 --> 00:17:38,167
You didn't earn it
properly, it's not right.
541
00:17:38,167 --> 00:17:39,600
You should give the car back.
542
00:17:39,600 --> 00:17:41,133
Don't be ridiculous.
543
00:17:41,133 --> 00:17:42,867
Oh, I'm being ridiculous,
am I, when when you've got
544
00:17:42,867 --> 00:17:46,100
a boss who tells you
to yank down her thong?
545
00:17:46,100 --> 00:17:50,300
Um, I just found this
in your downstairs loo.
546
00:17:52,967 --> 00:17:54,700
I can't understand it,
officer, why would anyone break
547
00:17:54,700 --> 00:17:57,067
into our house and
then hide away all
548
00:17:57,067 --> 00:18:02,067
that cake and stuff,
er, in our toilet?
549
00:18:03,233 --> 00:18:04,200
I really wouldn't
know, Mr. Goodman.
550
00:18:04,200 --> 00:18:06,667
People do the strangest things.
551
00:18:06,667 --> 00:18:07,867
Don't they?
552
00:18:07,867 --> 00:18:10,133
Yes, don't they?
553
00:18:10,133 --> 00:18:11,800
Right, I'll take these, then.
554
00:18:11,800 --> 00:18:14,133
It'd be a shame
to throw away all
555
00:18:14,133 --> 00:18:15,733
that good food,
though, wouldn't it?
556
00:18:15,733 --> 00:18:16,967
Oh, we won't be
throwing it away,
557
00:18:16,967 --> 00:18:18,700
we'll be taking it
in for analysis.
558
00:18:18,700 --> 00:18:19,867
Analysis?
559
00:18:19,867 --> 00:18:21,733
We found teeth
marks in the cheese.
560
00:18:23,867 --> 00:18:25,300
How could you, Martin?
561
00:18:26,300 --> 00:18:28,533
[doorbell]
562
00:18:28,533 --> 00:18:30,867
Who the hell's that?
563
00:18:30,867 --> 00:18:32,167
* Toilet sex, toilet sex
564
00:18:32,167 --> 00:18:33,667
* I like toilet sex
565
00:18:33,667 --> 00:18:36,967
* Toilet sex, toilet
sex I like toi. *
566
00:18:36,967 --> 00:18:37,800
Mm.
567
00:18:39,600 --> 00:18:41,633
Happy birthday, Jackie.
568
00:18:41,633 --> 00:18:42,933
Happy birthday.
569
00:18:42,933 --> 00:18:43,833
Hi, Jim.
570
00:18:43,833 --> 00:18:44,667
Everybody.
571
00:18:44,667 --> 00:18:46,200
Look.
572
00:18:46,200 --> 00:18:48,767
Um, er, look, ooh, Jim, it,
it's really not a good time.
573
00:18:48,767 --> 00:18:52,533
Did you know there's a
police car in your drive?
574
00:18:52,533 --> 00:18:53,667
Um, yes.
575
00:18:53,667 --> 00:18:55,733
And there's some
policemen in your house.
576
00:18:55,733 --> 00:18:56,667
I'll be in the van.
577
00:18:56,667 --> 00:18:58,800
Nee-naw, nee-naw!
578
00:18:58,800 --> 00:19:00,133
Okay.
579
00:19:00,133 --> 00:19:03,200
Has has there has there
been a murder, officer?
580
00:19:03,200 --> 00:19:04,133
A murder?
581
00:19:04,133 --> 00:19:06,433
No, Jim, there was a burglary.
582
00:19:06,433 --> 00:19:08,400
It's his dog's birthday.
583
00:19:08,400 --> 00:19:09,233
Lydia?
584
00:19:09,233 --> 00:19:10,233
No, Wilson.
585
00:19:10,233 --> 00:19:13,900
He's either four or nine.
586
00:19:13,900 --> 00:19:14,900
Hi Jim.
587
00:19:14,900 --> 00:19:16,767
A man stole our fax machine.
588
00:19:16,767 --> 00:19:19,533
Never mind, Martin, you can
always borrow one of mine.
589
00:19:19,533 --> 00:19:21,233
I've got five.
590
00:19:21,233 --> 00:19:22,700
Are you a a neighbor, sir?
591
00:19:22,700 --> 00:19:25,700
Mm, more a friend.
592
00:19:25,700 --> 00:19:26,533
Neighbor.
593
00:19:26,533 --> 00:19:27,367
Friend.
594
00:19:27,367 --> 00:19:28,833
He's a neighbor.
595
00:19:28,833 --> 00:19:30,333
I don't know if you saw anyone
around here this evening,
596
00:19:30,333 --> 00:19:34,200
but we're looking for a man in
his late 20s, about so high.
597
00:19:34,200 --> 00:19:35,067
Yes!
598
00:19:35,067 --> 00:19:35,867
Wearing a hat.
599
00:19:35,867 --> 00:19:36,700
It's a baseball cap.
600
00:19:36,700 --> 00:19:37,533
Jeans.
601
00:19:37,533 --> 00:19:38,400
Jeans, dark jeans.
602
00:19:38,400 --> 00:19:39,333
And black Boots.
603
00:19:39,333 --> 00:19:40,367
You saw him?
604
00:19:40,367 --> 00:19:43,500
Yes, yes, we had a lovely chat.
605
00:19:46,900 --> 00:19:49,700
He seemed like a very nice man.
606
00:19:49,700 --> 00:19:51,400
Two Wilsons there.
607
00:19:52,300 --> 00:19:53,700
Right, and?
608
00:19:54,833 --> 00:19:58,067
Um, he said he was a
cousin, he's on a visit
609
00:19:58,067 --> 00:20:02,700
and lost his keys and
the window was open,
610
00:20:02,700 --> 00:20:05,800
so I gave him a leg up.
611
00:20:05,800 --> 00:20:08,800
So you helped a man
break into our house?
612
00:20:08,800 --> 00:20:10,000
Hmm?
613
00:20:10,000 --> 00:20:12,033
Um, so what else can
you remember about him?
614
00:20:12,033 --> 00:20:13,633
He was a man.
615
00:20:13,633 --> 00:20:14,467
Right.
616
00:20:14,467 --> 00:20:15,933
Yes, very manly.
617
00:20:15,933 --> 00:20:19,133
Any other features apart
from his general manliness?
618
00:20:20,500 --> 00:20:22,100
Ooh, he probably had a winkie.
619
00:20:25,533 --> 00:20:27,300
It's just really not a lot
to go on, Mrs. Goodman.
620
00:20:27,300 --> 00:20:32,167
Er, he was a man
and he had a winkie.
621
00:20:32,167 --> 00:20:33,000
No.
622
00:20:34,000 --> 00:20:35,367
We'll be in touch.
623
00:20:35,367 --> 00:20:36,167
Thanks.
624
00:20:38,000 --> 00:20:39,100
Bye, officers.
625
00:20:40,533 --> 00:20:43,100
Maybe I should leave.
626
00:20:43,100 --> 00:20:44,833
Yeah, maybe, Jim.
627
00:20:44,833 --> 00:20:46,100
Come on.
628
00:20:46,100 --> 00:20:48,467
Hopefully you won't
meet those men again.
629
00:20:48,467 --> 00:20:49,433
What?
630
00:20:49,433 --> 00:20:50,933
They were only doing their job.
631
00:20:50,933 --> 00:20:54,433
No, not the policemen, the
men who broke into your house.
632
00:20:54,433 --> 00:20:56,000
Well, bye, all!
633
00:20:56,000 --> 00:20:57,300
Men?
634
00:20:57,300 --> 00:20:58,567
Men?
635
00:20:58,567 --> 00:21:01,233
Well, yes, yes, the
two men who broke in.
636
00:21:01,233 --> 00:21:02,433
Two men?
637
00:21:02,433 --> 00:21:03,933
You said one man.
638
00:21:03,933 --> 00:21:06,133
Well, yes, the policemen
men asked if I saw the man
639
00:21:06,133 --> 00:21:08,900
in the hat but he was
with the other man.
640
00:21:08,900 --> 00:21:11,600
You bloody idiot, why
didn't you bleeding say?
641
00:21:11,600 --> 00:21:14,267
Well, one minute, so
you let two men in,
642
00:21:15,933 --> 00:21:17,267
but only one ran out.
643
00:21:21,333 --> 00:21:23,067
Now be careful, he
might have a gun.
644
00:21:23,067 --> 00:21:23,833
A gun?
645
00:21:23,833 --> 00:21:25,333
Careful, Martin.
646
00:21:29,967 --> 00:21:31,867
Ooh, there's my marmalade.
647
00:21:31,867 --> 00:21:33,167
It's the one with bits in.
648
00:21:35,467 --> 00:21:36,767
Anything up there, boys?
649
00:21:36,767 --> 00:21:37,600
[Adam] No, Mum.
650
00:21:40,300 --> 00:21:41,133
Boiling.
651
00:21:43,067 --> 00:21:46,567
Adam, make sure you look
in the ugly cupboards.
652
00:21:46,567 --> 00:21:47,533
[Adam] Okay.
653
00:21:47,533 --> 00:21:48,867
But be careful.
654
00:21:48,867 --> 00:21:50,167
Be careful, Jackie.
655
00:21:52,067 --> 00:21:53,600
Nothing in the ugly cupboards!
656
00:21:56,967 --> 00:21:58,233
Pissface?
657
00:21:58,233 --> 00:21:59,067
What?
658
00:22:02,600 --> 00:22:03,433
Pusface?
659
00:22:04,867 --> 00:22:07,200
[screaming]
660
00:22:13,067 --> 00:22:13,900
Boys?
661
00:22:17,767 --> 00:22:19,267
What's going on?
662
00:22:21,733 --> 00:22:22,900
Hello again.
663
00:22:28,700 --> 00:22:30,500
Push and pull.
664
00:22:30,500 --> 00:22:31,333
Thanks!
665
00:22:35,600 --> 00:22:38,100
Yes, that was the other man.
666
00:22:40,067 --> 00:22:40,967
Is everyone all right?
667
00:22:40,967 --> 00:22:41,800
Yeah, Dad.
668
00:22:41,800 --> 00:22:43,233
Yeah.
669
00:22:43,233 --> 00:22:45,467
Who does that funny little
car belong to again?
670
00:22:45,467 --> 00:22:47,067
Me, why?
671
00:22:47,067 --> 00:22:50,067
Well, the man's
sort of taking it.
672
00:22:50,067 --> 00:22:53,567
What?
673
00:22:53,567 --> 00:22:55,200
My car!
674
00:22:56,333 --> 00:22:57,600
My new car.
675
00:22:57,600 --> 00:22:59,333
Bad luck, Pissface.
676
00:23:00,433 --> 00:23:01,200
Argh!
677
00:23:02,633 --> 00:23:04,333
Bad luck, Pusface.
678
00:23:04,333 --> 00:23:05,600
[upbeat music]
679
00:23:05,600 --> 00:23:07,500
* I change shapes just
to hide in this place *
680
00:23:07,500 --> 00:23:11,433
* But I'm still, I'm
still an animal *
681
00:23:11,433 --> 00:23:14,700
* Nobody knows it
but me when I slip *
682
00:23:14,700 --> 00:23:19,167
* Yeah I slip, I'm
still an animal *
683
00:23:19,167 --> 00:23:22,300
* I change shapes just
to hide in this place *
684
00:23:22,300 --> 00:23:26,700
* But I'm still, I'm
still an animal *
41461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.