Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,731 --> 00:01:33,123
Sorry,
let's get a move on because
I don't have much time.
2
00:01:33,297 --> 00:01:35,948
No, no, don't worry.
This'll only take a few minutes.
3
00:01:36,035 --> 00:01:36,905
Okay.
4
00:01:39,079 --> 00:01:40,297
We are recording.
5
00:01:42,035 --> 00:01:43,384
The World Rally Championship
6
00:01:43,514 --> 00:01:45,471
has grown in popularity
in recent years
7
00:01:45,600 --> 00:01:48,384
to become the number one
TV sport in the world.
8
00:01:48,514 --> 00:01:50,818
Drivers like Walter Roöhrl
and the Queen of Speed,
9
00:01:50,992 --> 00:01:53,340
Michele Mouton, have
become household names.
10
00:01:53,514 --> 00:01:55,384
This week we turn our attention
11
00:01:55,471 --> 00:01:58,166
to the key players off the
track, the team managers.
12
00:01:58,340 --> 00:02:01,905
We're joined by team
manager, Cesare Fiorio,
13
00:02:01,992 --> 00:02:03,818
hailing from Turin, Italy.
14
00:02:03,905 --> 00:02:07,861
Fiorio has led both Fiat
and Lancia to victory.
15
00:02:07,992 --> 00:02:10,471
Mr. Fiorio,
pleased to meet you.
16
00:02:11,340 --> 00:02:13,861
My pleasure.
But please, call me Cesare.
17
00:02:13,948 --> 00:02:15,948
Cesare, I'd like to
start by asking you
18
00:02:16,035 --> 00:02:18,471
what drew you to rallying?
19
00:02:18,558 --> 00:02:22,253
Well, probably because
I love the speed and the risk.
20
00:02:22,384 --> 00:02:24,123
Is that not true of
any other motor sport?
21
00:02:24,210 --> 00:02:26,340
Oh, rallying is
very different.
22
00:02:26,427 --> 00:02:28,166
Rallying belongs to everyone.
23
00:02:28,340 --> 00:02:30,948
Let's say
it's a democratic sport.
24
00:02:31,035 --> 00:02:32,600
What do you mean by that?
25
00:02:32,687 --> 00:02:34,774
It's very difficult
to explain rally.
26
00:02:35,731 --> 00:02:36,861
You have to live it.
27
00:02:38,079 --> 00:02:42,253
You see, the spectators,
they feel the same speed
as the drivers,
28
00:02:42,340 --> 00:02:45,600
because you know, you
race in your own town.
29
00:02:45,687 --> 00:02:48,644
The cars hurtle past
your children's school,
30
00:02:48,731 --> 00:02:51,861
the cafe where you used to have
your coffee, normal places.
31
00:02:51,948 --> 00:02:54,818
Rallying isn't
as well known in the US.
32
00:02:54,905 --> 00:02:57,861
Could you tell our
listeners what your role is?
33
00:02:57,948 --> 00:03:02,644
Let's say rallying is like
a war, and
I'm the commander of an army.
34
00:03:02,731 --> 00:03:05,861
The world championship
is made up of 13 trials
35
00:03:05,948 --> 00:03:09,079
divided into grueling stages,
36
00:03:09,166 --> 00:03:14,427
long transfers, by day,
by night, in dust, sand,
snow, rain, you know.
37
00:03:14,600 --> 00:03:16,514
But what is
it exactly that you do?
38
00:03:18,384 --> 00:03:21,818
What I do is to make decisions
in the shortest possible time.
39
00:03:22,687 --> 00:03:24,818
So if we look at the results
of last year's championship,
40
00:03:24,905 --> 00:03:26,558
we could say that your rival,
41
00:03:26,644 --> 00:03:30,687
Roland Gumpert, made
better decisions than you.
42
00:03:30,774 --> 00:03:33,818
What does Audi
have that you don't?
43
00:03:33,905 --> 00:03:37,384
Well, an entire industrial
and financial sector
44
00:03:37,514 --> 00:03:40,123
that supports research
and development.
45
00:03:40,210 --> 00:03:42,297
Do you know the four-wheel
drive is derived
46
00:03:42,427 --> 00:03:44,992
from military technology?
47
00:03:45,079 --> 00:03:47,079
They really did bring the army.
48
00:03:49,297 --> 00:03:52,644
Rallying is a dangerous sport.
Does anything frighten you?
49
00:03:54,471 --> 00:03:55,297
Yeah.
50
00:03:56,123 --> 00:03:56,992
One thing.
51
00:03:57,948 --> 00:03:59,210
Losing.
52
00:04:12,297 --> 00:04:14,079
Audi is leading in Portugal.
53
00:04:14,253 --> 00:04:16,731
They're ahead of everyone on the
overall constructor standings.
54
00:04:21,471 --> 00:04:23,123
In the cold Finnish night,
55
00:04:23,210 --> 00:04:24,818
the German Audi
is humiliating Italy
56
00:04:24,992 --> 00:04:26,384
in terms of technological
development.
57
00:04:31,427 --> 00:04:32,384
THE REVOLUTIONARY
58
00:04:51,253 --> 00:04:53,992
The Audi team
lead by Roland Gumpert is
unstoppable.
59
00:04:54,079 --> 00:04:55,905
Lancia shows all its limits.
60
00:04:58,427 --> 00:05:00,253
Audi beats
Lancia on all tracks.
61
00:05:00,427 --> 00:05:02,948
It's a pleasure to see
them racing at full speed.
62
00:05:09,297 --> 00:05:12,600
Once again, Audi
is racing towards
a new victory.
63
00:05:14,774 --> 00:05:18,427
♪ 25 pounds of tenderness ♪
64
00:05:18,600 --> 00:05:22,992
♪ In each and every touch ♪
65
00:05:23,123 --> 00:05:26,644
♪ 25 pounds of
understanding my man ♪
66
00:05:26,731 --> 00:05:29,558
♪ And I don't want
to worry too much ♪
67
00:05:33,514 --> 00:05:36,818
As the new world rally season
begins there are many reasons
to believe
68
00:05:36,905 --> 00:05:39,035
that this is going to be
an amazing contest.
69
00:05:39,123 --> 00:05:41,731
Audi, Lancia, Opel,
and the other manufacturers
70
00:05:41,818 --> 00:05:44,210
will be fighting
a new sort of battle.
71
00:05:44,340 --> 00:05:46,992
Fans around the world
cannot wait.
72
00:05:47,253 --> 00:05:50,340
The contest opens with
the legendary Monte Carlo as it
does every year.
73
00:05:51,166 --> 00:05:54,079
Now over to the traffic news.
74
00:06:52,644 --> 00:06:54,558
Yes, Mr Gumpert, immediately.
75
00:06:58,427 --> 00:06:59,558
Stop!
76
00:07:10,079 --> 00:07:11,774
Again!
77
00:07:20,079 --> 00:07:21,687
Stop!
78
00:07:24,861 --> 00:07:27,471
- It's running better
than last year.
- Perfect!
79
00:07:28,818 --> 00:07:30,297
Almost perfect.
80
00:07:31,471 --> 00:07:32,774
Start again!
81
00:08:33,731 --> 00:08:36,427
Sir, they've dismantled
the Audi.
82
00:08:36,905 --> 00:08:40,471
Look how wonderful
this joint is.
83
00:08:40,558 --> 00:08:43,861
The transmission has
a differential
that splits the pair at 50%.
84
00:08:44,123 --> 00:08:48,079
And it does so using two axles,
one below and one above...
85
00:08:48,600 --> 00:08:52,253
with two coaxial shafts,
one inside the other.
86
00:08:53,035 --> 00:08:56,427
When the Germans do things,
they definitely do
them well, eh?
87
00:08:57,644 --> 00:08:59,079
Not always.
88
00:08:59,818 --> 00:09:02,471
Do you know how to
tell German wine
from vinegar?
89
00:09:02,558 --> 00:09:04,514
- No.
- Read the labels.
90
00:09:08,731 --> 00:09:11,992
We need to develop
four-wheel drive technology
as well.
91
00:09:12,079 --> 00:09:13,427
But we don't have the time.
92
00:09:17,818 --> 00:09:19,687
We need something like that.
93
00:09:20,687 --> 00:09:24,210
Short wheelbase,
very light, mid-engine.
94
00:09:24,427 --> 00:09:25,861
The Stratos could fly.
95
00:09:27,079 --> 00:09:28,471
Sir,
96
00:09:28,687 --> 00:09:31,340
- they're waiting
at the meeting.
- I'll be right there.
97
00:09:33,948 --> 00:09:35,600
- Ennio, take this.
- Yes.
98
00:09:35,818 --> 00:09:38,253
- You come up with me.
- Sir, like this, I'm...
99
00:09:38,471 --> 00:09:40,992
Yes, like that!
I'll wait for you upstairs.
Hurry up!
100
00:09:49,687 --> 00:09:51,948
- Good morning, Avvocato.
- Good morning.
101
00:09:55,297 --> 00:09:58,123
Do you want to know
a curious thing,
Mr. Fiorio?
102
00:09:58,774 --> 00:10:01,948
Do you know what my grandson
asked me for as a
birthday present?
103
00:10:02,079 --> 00:10:03,948
An Audi Quattro.
104
00:10:07,427 --> 00:10:09,035
These Germans are good.
105
00:10:10,166 --> 00:10:11,818
Work hard!
106
00:10:12,166 --> 00:10:13,600
And good luck.
107
00:10:17,297 --> 00:10:18,861
It's impossible to
beat them now.
108
00:10:19,079 --> 00:10:20,861
We don't have this winning car.
109
00:10:21,079 --> 00:10:22,818
We're too far behind
on the all-wheel drive.
110
00:10:23,035 --> 00:10:25,514
The technological gap
with the Germans is frightening.
111
00:10:25,731 --> 00:10:27,992
Even if we started work tomorrow
112
00:10:28,079 --> 00:10:30,123
and doubled the R&D budget,
113
00:10:30,210 --> 00:10:32,035
we wouldn't get a
competitive car.
114
00:10:32,253 --> 00:10:33,774
It'll take at least
two, three years.
115
00:10:33,861 --> 00:10:36,600
Forgive me, sir. With the money
for the racing department,
116
00:10:36,818 --> 00:10:39,079
we could run
a powerful advertising campaign.
117
00:10:39,297 --> 00:10:41,992
If you want to reconsider
our proposal, it's
on page three.
118
00:10:42,297 --> 00:10:45,123
Excuse me, but we
can't do anything
with happy families
119
00:10:45,210 --> 00:10:48,079
leaving for their
summer vacation
in a Lancia.
120
00:10:48,600 --> 00:10:51,079
The only possible
advert is to win.
121
00:10:52,558 --> 00:10:54,948
No one wants to buy a car
that loses.
122
00:10:55,600 --> 00:10:58,427
Fiorio, I'm not asking
you to win,
but to lose well.
123
00:10:58,514 --> 00:11:00,253
But you can't lose well.
124
00:11:00,687 --> 00:11:02,514
You can only lose badly.
125
00:11:03,123 --> 00:11:05,992
I want to win this world
championship,
whatever it takes.
126
00:11:06,687 --> 00:11:07,687
Ennio.
127
00:11:12,253 --> 00:11:14,992
This is a plan of
the Audi Quattro.
128
00:11:15,514 --> 00:11:18,384
Longitudinal, five-cylinder
engine.
129
00:11:18,600 --> 00:11:20,731
Maximum torque of 285
Newton/meters.
130
00:11:20,948 --> 00:11:24,079
Central differential,
rear axle identical
to the front,
131
00:11:24,340 --> 00:11:26,687
except it's rotated 180 degrees
132
00:11:26,774 --> 00:11:30,861
so it can interface
with the transmission shaft.
133
00:11:31,166 --> 00:11:33,035
Incredible road holding.
134
00:11:33,427 --> 00:11:35,297
It sticks to the ground.
135
00:11:35,384 --> 00:11:37,123
You have to scrape the asphalt
off the wheels.
136
00:11:38,166 --> 00:11:41,384
Apparently unbeatable, but...
137
00:11:41,471 --> 00:11:43,297
2,900 lbs.
138
00:11:43,818 --> 00:11:46,427
They're heavy. Very heavy.
139
00:11:46,992 --> 00:11:49,427
- They'll see this in Greece.
- One thing still isn't clear.
140
00:11:49,687 --> 00:11:51,992
Which car are we taking
to Greece?
141
00:11:52,079 --> 00:11:53,948
The Monte Carlo Beta project.
142
00:11:58,818 --> 00:12:00,297
Mid-engine.
143
00:12:00,514 --> 00:12:02,079
Two-wheel drive.
144
00:12:02,340 --> 00:12:04,079
Rear-wheel drive.
145
00:12:05,384 --> 00:12:06,992
A racing car.
146
00:12:08,600 --> 00:12:10,079
Of course...
147
00:12:10,340 --> 00:12:12,905
on snow and dirt roads,
we'll lose.
148
00:12:13,600 --> 00:12:16,297
But on asphalt we'll be light.
149
00:12:17,297 --> 00:12:19,774
Very light. We'll be flying.
150
00:12:20,774 --> 00:12:23,992
And who's going to
drive this car?
Will you drive it, Fiorio?
151
00:12:26,166 --> 00:12:27,123
No.
152
00:12:28,774 --> 00:12:29,992
The best driver will.
153
00:13:03,035 --> 00:13:03,905
Morning.
154
00:13:20,861 --> 00:13:21,731
Walter,
155
00:13:23,600 --> 00:13:24,818
it's Cesare.
156
00:13:24,905 --> 00:13:26,774
Ah, Cesare.
157
00:13:26,905 --> 00:13:28,687
Nice to see you.
158
00:13:28,774 --> 00:13:29,818
Can I take off this?
159
00:13:29,992 --> 00:13:32,427
Take it off, yeah.
160
00:13:32,514 --> 00:13:34,166
Sorry if I didn't tell
you that I was coming,
161
00:13:34,340 --> 00:13:37,035
but you know.
What happened to your face?
162
00:13:37,123 --> 00:13:40,210
Ah, I spent a lifetime
telling people
163
00:13:40,340 --> 00:13:41,471
not to walk in the mountains
164
00:13:41,687 --> 00:13:42,558
with their hand in
their pockets.
165
00:13:42,644 --> 00:13:43,558
And then I.
166
00:13:44,818 --> 00:13:46,731
You did it.
167
00:13:46,818 --> 00:13:48,731
- What are you doing here?
- Nothing.
168
00:13:48,861 --> 00:13:51,818
I, I came to visit
this young pilot.
169
00:13:51,992 --> 00:13:54,210
Very good driver, very talented.
170
00:13:54,340 --> 00:13:55,861
And then I said to myself,
171
00:13:55,948 --> 00:13:57,644
well, I'm very close
to Walter's house,
172
00:13:57,774 --> 00:14:00,123
and why don't you go to
say hello? And here I am,
173
00:14:02,600 --> 00:14:03,471
My bees.
174
00:14:04,818 --> 00:14:06,948
- I see.
- They're strange, huh?
175
00:14:07,035 --> 00:14:10,384
I mean, they're not domesticated
and they're not wild.
176
00:14:10,471 --> 00:14:11,644
They're a mix.
177
00:14:12,818 --> 00:14:15,644
They're creatures capable
of maintaining relationships
178
00:14:15,731 --> 00:14:17,818
with humans without losing
their freedom.
179
00:14:19,687 --> 00:14:20,774
Isn't that wonderful?
180
00:14:21,818 --> 00:14:23,035
Incredible creatures.
181
00:14:25,905 --> 00:14:30,427
So did you, did you
sign up with someone yet?
182
00:14:32,166 --> 00:14:34,514
I've had lots of offers,
I'm weighing them up.
183
00:14:36,774 --> 00:14:40,166
And you, how's the
development coming along?
184
00:14:40,253 --> 00:14:42,427
You've got a competitive
car this year?
185
00:14:42,514 --> 00:14:46,687
Yeah. Special car.
Very incredible car.
186
00:14:46,774 --> 00:14:48,861
Central engine, very powerful,
187
00:14:48,948 --> 00:14:52,774
light car using very
special materials, yeah.
188
00:14:52,905 --> 00:14:54,166
You'll see.
189
00:14:54,253 --> 00:14:55,687
Four wheel drive?
190
00:14:55,774 --> 00:14:58,123
No, no, no, no.
Two wheel drive.
191
00:14:58,210 --> 00:15:00,427
You can't beat them
with a normal car.
192
00:15:00,514 --> 00:15:01,340
Yes we can.
193
00:15:02,427 --> 00:15:03,297
No you can't.
194
00:15:08,774 --> 00:15:09,992
You wanna try the honey?
195
00:15:11,166 --> 00:15:13,905
No. No actually I have to go.
196
00:15:13,992 --> 00:15:16,600
I'm very late, I have to
to drive back to Turin.
197
00:15:18,340 --> 00:15:20,471
- Nice to see you.
- Good to see you.
198
00:15:24,166 --> 00:15:26,948
Cesare, the young
driver, what's his name?
199
00:15:27,035 --> 00:15:28,992
Oh, it's a German name.
200
00:15:29,123 --> 00:15:33,340
I forgot, it's very difficult
name, can't remember. See you.
201
00:15:34,471 --> 00:15:35,297
See you.
202
00:15:51,035 --> 00:15:53,079
What did he want from you?
203
00:15:55,210 --> 00:15:56,992
Guess.
204
00:17:19,297 --> 00:17:21,340
- Excuse me.
- Yes?
205
00:17:21,471 --> 00:17:23,861
May I have a coffee and
some croissants please?
206
00:17:23,948 --> 00:17:25,297
We don't have croissants,
207
00:17:25,471 --> 00:17:27,992
but I can bring you
some bread if you wish.
208
00:17:28,992 --> 00:17:30,644
Okay, some bread. Thanks.
209
00:17:33,687 --> 00:17:36,861
Did you remember the name of the
young driver you came to see?
210
00:17:39,297 --> 00:17:40,992
Yes, of course. Kurt.
211
00:17:44,514 --> 00:17:47,253
Oh. Him, you mean?
212
00:17:50,687 --> 00:17:54,558
Listen Walter, let's be
honest with each other. Hm?
213
00:17:54,731 --> 00:17:58,253
You have to come
to try this car.
We can win only if you drive it.
214
00:18:01,340 --> 00:18:03,992
I really don't want to compete
in this championship.
215
00:18:05,600 --> 00:18:07,297
You know what it is, Cesare?
216
00:18:08,471 --> 00:18:09,297
I'm tired.
217
00:18:10,818 --> 00:18:14,079
Tired of photographers,
hotels, autographs.
218
00:18:14,166 --> 00:18:17,384
I'm tired of winning, but
that's all you care about.
219
00:18:20,253 --> 00:18:23,644
Yeah, it's true. What's wrong
with it? That's my job.
220
00:18:32,948 --> 00:18:35,210
Give me one good reason
why I should accept.
221
00:18:41,774 --> 00:18:43,905
Because we are the underdogs,
222
00:18:43,992 --> 00:18:49,644
and it's perfect if you're
tired of winning, isn't it?
223
00:18:49,731 --> 00:18:54,123
- Are you staying overnight sir?
- No, sir's leaving.
224
00:19:33,035 --> 00:19:34,297
Yes, it's good.
225
00:19:34,384 --> 00:19:35,905
- What is it?
- Zero-forty.
226
00:19:36,079 --> 00:19:37,992
I would try another test
227
00:19:38,079 --> 00:19:40,514
and reduce the tire
pressure to 1.7.
228
00:19:40,731 --> 00:19:42,948
- I'd lighten the
clutch a little.
- OK.
229
00:19:50,514 --> 00:19:52,774
Very good, Marco. Well done.
230
00:19:53,427 --> 00:19:55,687
Zero-forty. Excellent time.
231
00:19:56,340 --> 00:19:57,774
Good.
232
00:21:38,687 --> 00:21:41,210
- Does it have a name?
- Yeah.
233
00:21:41,384 --> 00:21:43,471
0' 37" is the new track record.
234
00:21:43,558 --> 00:21:44,558
Nice car.
235
00:21:45,600 --> 00:21:46,774
Do you like it or not?
236
00:21:47,774 --> 00:21:49,427
Powerful engine, light,
237
00:21:50,297 --> 00:21:51,948
great road holding.
238
00:21:52,035 --> 00:21:54,210
Goes exactly where
I want it to go.
239
00:21:54,384 --> 00:21:56,687
I like a shoe made to
measure for my foot, but
240
00:21:58,600 --> 00:21:59,384
it's very fragile.
241
00:22:00,948 --> 00:22:02,818
On asphalt, no one will beat it.
242
00:22:04,514 --> 00:22:06,905
On dirt roads and snow,
it's a coffin.
243
00:22:08,079 --> 00:22:09,210
Do you accept or not?
244
00:22:10,514 --> 00:22:14,340
I'll only do the races
I love, Monte Carlo,
Acropolis, New Zealand.
245
00:22:14,471 --> 00:22:17,558
Five, six races at the most.
246
00:22:17,644 --> 00:22:19,514
Hey, wait a second. What do
you mean five, six races?
247
00:22:19,600 --> 00:22:22,992
There are 12. I want to win
the whole title, not half of it.
248
00:22:23,079 --> 00:22:26,600
- Six races. Take
it or leave it.
- But why?
249
00:22:28,210 --> 00:22:29,297
Take it or leave it.
250
00:22:31,731 --> 00:22:33,253
Well, what did Roöhrl say?
251
00:22:38,905 --> 00:22:41,297
He agreed! He agreed!
252
00:22:42,210 --> 00:22:43,731
Go, Kurt!
253
00:22:47,297 --> 00:22:49,644
Allow me
to introduce the new Lancia 037.
254
00:22:59,210 --> 00:23:02,558
1,996 cubic centimeters
of displacement,
255
00:23:02,644 --> 00:23:05,035
310 horsepower,
256
00:23:05,123 --> 00:23:07,471
volumetric compressor,
rear-wheel drive,
257
00:23:07,558 --> 00:23:09,035
with two-wheel drive.
258
00:23:09,123 --> 00:23:12,687
Mr. Fiorio, to have
a four-wheel drive
like the Audi,
259
00:23:12,992 --> 00:23:14,774
you'll need two cars, ja?
260
00:23:14,992 --> 00:23:18,427
Sir, we have a problem.
We don't have enough cars.
261
00:23:18,687 --> 00:23:20,384
Nicolas Muller,
Frankfurter Allgemeine.
262
00:23:24,558 --> 00:23:28,035
As you know, to enter
the world championship,
the rule is
263
00:23:28,123 --> 00:23:30,253
that every automaker
has to produce
264
00:23:30,384 --> 00:23:33,253
a minimum of 200 models
to be placed on the market.
265
00:23:33,340 --> 00:23:34,818
So?
266
00:23:35,340 --> 00:23:37,644
Even if we go at full speed
on the production lines
267
00:23:37,731 --> 00:23:39,644
we won't manage to
make them all.
268
00:23:39,731 --> 00:23:41,210
The inspection's tomorrow.
269
00:23:43,079 --> 00:23:45,210
- How many do we have?
- 103.
270
00:23:46,297 --> 00:23:47,861
But we need 200.
271
00:23:49,948 --> 00:23:51,514
103.
272
00:23:59,384 --> 00:24:01,905
101, 102.
273
00:24:06,774 --> 00:24:08,644
- How many?
- 103.
274
00:24:08,731 --> 00:24:10,340
- 103?
- Yes.
275
00:24:10,427 --> 00:24:12,948
- Where are the others?
- Eh, this parking lot's full.
276
00:24:13,514 --> 00:24:16,384
They're in another parking lot.
277
00:24:16,600 --> 00:24:19,471
Another parking lot?
Let's go, we have other
things to do.
278
00:24:19,687 --> 00:24:22,166
- Let's go, now. All right?
- Yes, let's go, it's nearby.
279
00:24:22,427 --> 00:24:24,514
We'll take the car and go.
It's nearby, come.
280
00:24:24,905 --> 00:24:26,644
The usual Italian chaos.
281
00:24:26,731 --> 00:24:28,166
Italians! Always the same.
282
00:24:38,514 --> 00:24:40,384
There's a bit of traffic.
283
00:24:49,427 --> 00:24:52,818
- What now?
- What is it? It's all blocked.
284
00:24:53,035 --> 00:24:55,253
It's blocked. Is the parking lot
still a distance away?
285
00:24:55,340 --> 00:24:58,818
Half an hour. But
I have an idea.
286
00:24:58,905 --> 00:25:02,340
Let's stop. There's a little
restaurant there, we'll stop
287
00:25:02,558 --> 00:25:04,861
and have a quick lunch,
then we'll go to
the parking lot.
288
00:25:05,079 --> 00:25:07,253
That way in the meantime...
289
00:25:07,340 --> 00:25:09,427
the traffic will clear a bit.
290
00:25:10,600 --> 00:25:13,079
Yes, but quickly.
We don't have a lot of time!
291
00:25:13,166 --> 00:25:14,905
Of course, I promise.
292
00:25:17,731 --> 00:25:21,035
So, for starters today
we have agnolotti,
very fresh, sir...
293
00:25:23,905 --> 00:25:26,210
Or a nice risotto
with white truffle.
294
00:25:27,079 --> 00:25:28,687
Tomato noodles.
295
00:25:29,297 --> 00:25:30,774
Or we can make a panissa.
296
00:25:31,253 --> 00:25:33,427
Panissa?
How do I translate panissa?
297
00:25:33,514 --> 00:25:35,471
OK, whatever, do a selection,
a bit of everything.
298
00:25:35,687 --> 00:25:37,210
- Red wine?
- Yes, Barolo.
299
00:25:37,427 --> 00:25:39,427
Barolo. Red wine, all right.
300
00:25:39,644 --> 00:25:42,471
- We don't have much time.
- We won't be long.
301
00:25:42,558 --> 00:25:44,861
- I'm going to choose the wine.
- This way, sir.
302
00:25:44,948 --> 00:25:46,861
Right, the Barolos are here.
303
00:25:46,948 --> 00:25:49,600
I'll go to the kitchen, and have
everything prepared
very quickly,
304
00:25:49,687 --> 00:25:52,644
- as you wish, quickly.
- No, you need to
take your time.
305
00:25:52,731 --> 00:25:54,471
All right?
Take your time. Take your time.
306
00:25:58,079 --> 00:25:59,731
Good.
307
00:26:09,210 --> 00:26:10,253
Very good.
308
00:26:11,644 --> 00:26:12,731
Good.
309
00:26:24,948 --> 00:26:26,992
Now we need to go. Shall we go?
310
00:26:27,079 --> 00:26:29,905
- Let's finish eating and go.
- Yes, let's finish and then go.
311
00:26:29,992 --> 00:26:32,079
Alright, take your time.
312
00:26:37,253 --> 00:26:40,471
Finish calmly and then we'll go.
I'm going to the toilet.
313
00:26:45,210 --> 00:26:48,079
95... 96...
314
00:26:48,774 --> 00:26:50,427
And 97.
315
00:26:50,514 --> 00:26:52,427
Plus 103, makes 200.
316
00:26:56,644 --> 00:26:58,514
OK, Fiorio, that's OK.
317
00:26:58,948 --> 00:27:02,123
We have to go, our
plane's waiting.
Shall we go?
318
00:27:14,340 --> 00:27:16,687
Welcome
to the opening of the
51st Monte Carlo Rally.
319
00:27:16,905 --> 00:27:20,471
30 special stages of
seven days of 10 transfers.
320
00:27:20,558 --> 00:27:23,340
Each car arriving late the
time check will be penalized.
321
00:27:26,427 --> 00:27:29,687
Beware they are transferring
from one stage to another
322
00:27:29,774 --> 00:27:33,166
because it's still part of
the race, so let them pass.
323
00:27:35,471 --> 00:27:38,035
♪ She'll only come
out at night ♪
324
00:27:38,210 --> 00:27:40,818
♪ The lean and hungry type ♪
325
00:27:40,992 --> 00:27:46,035
♪ Nothing is new, I've
seen her here before ♪
326
00:27:46,340 --> 00:27:48,471
♪ Watching and waiting ♪
327
00:27:48,558 --> 00:27:53,514
♪ Oh she's sitting with you
but her eyes are on the door ♪
328
00:27:57,079 --> 00:27:59,731
♪ So many have paid to see ♪
329
00:27:59,818 --> 00:28:02,471
♪ What, do you think you
get it for free ♪
330
00:28:02,558 --> 00:28:04,340
♪ The woman is wild ♪
331
00:28:04,427 --> 00:28:07,905
♪ A she-cat tamed by
the purr of a Jaguar ♪
332
00:28:07,992 --> 00:28:10,166
♪ Money's the matter ♪
333
00:28:10,253 --> 00:28:15,210
♪ If you're in it for love
you ain't gonna get to far ♪
334
00:28:18,948 --> 00:28:21,600
♪ Oh here she comes ♪
335
00:28:21,731 --> 00:28:24,514
♪ Watch out boy
she'll chew you up ♪
336
00:28:24,600 --> 00:28:26,123
♪ Oh here she comes ♪
337
00:28:26,210 --> 00:28:27,644
A drink please.
338
00:28:32,774 --> 00:28:34,600
Thank you.
339
00:28:34,731 --> 00:28:36,558
- You're welcome.
- The same as the lady.
340
00:28:38,558 --> 00:28:39,905
- Thanks.
- You're welcome.
341
00:28:45,384 --> 00:28:46,861
Hi, Cesare.
342
00:28:49,340 --> 00:28:51,514
- Honey, do you know
who this is?
- No.
343
00:28:51,600 --> 00:28:52,427
Cesare Fiorio.
344
00:28:52,600 --> 00:28:54,600
He's the team manager of Lancia,
345
00:28:54,687 --> 00:28:56,600
and he's a very brave man.
346
00:28:56,687 --> 00:28:58,948
In fact, he's so brave that
he thinks he can challenge us
347
00:28:59,035 --> 00:29:01,818
without a four-wheel drive.
348
00:29:01,905 --> 00:29:06,035
- Slow and steady wins the race
- Four are better than two.
349
00:29:07,600 --> 00:29:08,687
Don't you feel cold?
350
00:29:08,774 --> 00:29:10,297
No, I'm used to it.
351
00:29:11,166 --> 00:29:12,861
By the way,
I checked the weather.
352
00:29:12,948 --> 00:29:14,427
It's going to snow tomorrow.
353
00:29:14,514 --> 00:29:15,992
So don't forget
your snow chains.
354
00:29:16,079 --> 00:29:17,384
- Champagne, please.
- Yes.
355
00:29:20,644 --> 00:29:22,340
Tastes better with ice,
don't you think?
356
00:29:23,514 --> 00:29:25,471
- Cheers.
- Cheers.
357
00:29:34,471 --> 00:29:35,861
Thank you.
358
00:30:18,384 --> 00:30:21,079
- Is that salt?
- Yes, it's salt.
359
00:30:23,731 --> 00:30:26,558
- Is this OK?
- Yes, sir.
360
00:30:27,079 --> 00:30:28,687
Go, go!
361
00:30:33,035 --> 00:30:34,079
Go, come on.
362
00:30:36,297 --> 00:30:38,774
- Thank you.
- You're welcome.
363
00:30:40,384 --> 00:30:42,035
I imagine you're very busy,
364
00:30:42,253 --> 00:30:44,818
but honestly it's
really dangerous.
365
00:30:45,644 --> 00:30:49,035
I was driving,
and there's ice, snow...
366
00:30:49,514 --> 00:30:52,210
You can't drive on it.
Can you do something, please?
367
00:30:52,427 --> 00:30:55,166
Yes,
I totally understand
the situation.
368
00:30:55,253 --> 00:30:57,861
Give me a minute
and I'll deal with
it right away.
369
00:30:59,079 --> 00:31:00,384
Thank you.
370
00:31:25,123 --> 00:31:28,210
Hey, guys!
There's a lot of ice up there.
371
00:31:28,427 --> 00:31:30,818
Let's put the studded
tires on, go!
372
00:31:46,948 --> 00:31:48,687
- We'll put them on as well.
- OK.
373
00:31:59,079 --> 00:32:00,992
And here
is Walter Roöhrl,
374
00:32:01,079 --> 00:32:03,384
Prince of Monte Carlo and
reigning world champion,
375
00:32:03,471 --> 00:32:06,774
driving the Lancia 037.
376
00:32:06,861 --> 00:32:09,992
Great favorite this year on
the four wheel drive Audi,
377
00:32:10,079 --> 00:32:12,600
Hannu Mikkola, the Flying
Finn.
378
00:32:12,687 --> 00:32:14,166
But the fabulous Porsche.
379
00:32:14,340 --> 00:32:17,514
This is not Formula one,
this is rally.
380
00:32:17,687 --> 00:32:22,210
Winner in 1978 in the legendary
Lancia Stratos, Markku Alén.
381
00:33:23,471 --> 00:33:25,948
They are changing
the studded tires.
382
00:33:26,035 --> 00:33:29,600
I repeat, they are
changing the studded tires.
383
00:33:30,210 --> 00:33:31,427
Shit!
384
00:33:31,644 --> 00:33:33,035
The noodle munchers tricked us!
385
00:34:35,948 --> 00:34:40,297
Nice idea that,
changing the tires and
removing the snow.
386
00:34:40,384 --> 00:34:41,731
I didn't think about that.
387
00:34:42,948 --> 00:34:45,471
Do you have any other ideas for
the rest of the championship?
388
00:34:46,384 --> 00:34:50,644
Well, I'll do whatever the
regulations allow me to do.
389
00:34:50,731 --> 00:34:53,731
- Because you read them?
- Yes, of course.
390
00:34:53,818 --> 00:34:56,905
You should know them better
than me because you wrote them.
391
00:35:00,644 --> 00:35:01,948
What do you insinuate?
392
00:35:02,948 --> 00:35:05,253
No, I will never allow
myself to insinuate anything.
393
00:35:05,340 --> 00:35:07,340
But it's curious that
when you would just ready
394
00:35:07,514 --> 00:35:08,687
with four-wheel drive,
395
00:35:10,340 --> 00:35:13,558
a footnote was inserted
in regulations book
396
00:35:13,644 --> 00:35:16,644
that opened world championship
up to four-wheel drives.
397
00:35:17,774 --> 00:35:20,905
But of course, that's
just a coincidence, right?
398
00:35:21,079 --> 00:35:21,948
Sure.
399
00:35:23,644 --> 00:35:24,992
Like the salt on the roads.
400
00:35:26,210 --> 00:35:27,123
- Exactly.
- Hmm.
401
00:35:29,427 --> 00:35:31,774
Congratulations on your
elegance, Cesare.
402
00:35:33,166 --> 00:35:35,210
Congratulations
on your precision.
403
00:35:41,774 --> 00:35:43,992
Mr. Fiorio, there's a problem.
404
00:35:44,079 --> 00:35:46,514
We can't formalize
the victory yet.
405
00:35:47,253 --> 00:35:49,687
What? What are we
supposed to do?
406
00:35:49,905 --> 00:35:51,992
Put the corks back
in the champagne?
407
00:35:52,079 --> 00:35:54,558
No, Fiorio. We're not joking.
408
00:35:54,992 --> 00:35:57,731
Audi objected,
409
00:35:57,818 --> 00:36:01,210
and at the very least we have
to evaluate it, you understand?
410
00:36:02,035 --> 00:36:06,384
They claimed there was
a violation of the regulations.
411
00:36:06,471 --> 00:36:07,992
You know how it works.
412
00:36:08,079 --> 00:36:10,992
There's a disqualification
for this.
That's how it is.
413
00:36:11,427 --> 00:36:13,644
A violation?
What are you talking about?
414
00:36:13,731 --> 00:36:15,253
This is a joke.
415
00:36:15,340 --> 00:36:18,427
There was absolutely
no violation.
416
00:36:18,514 --> 00:36:21,644
You exploited your relationship
with the authorities,
417
00:36:21,731 --> 00:36:25,035
you had salt put on the road
and had the ice removed.
418
00:36:25,123 --> 00:36:28,035
- That's a violation, Fiorio.
- No, it's not.
419
00:36:28,123 --> 00:36:30,905
These are the regulations.
I know them by heart.
420
00:36:30,992 --> 00:36:33,818
All right? Check for yourself.
421
00:36:33,905 --> 00:36:36,558
It's not written anywhere.
422
00:36:36,948 --> 00:36:38,992
It's not allowed,
423
00:36:39,079 --> 00:36:41,079
but neither is it forbidden.
424
00:36:41,253 --> 00:36:42,687
On you go, check.
425
00:36:43,600 --> 00:36:45,210
Mr. Fiorio,
426
00:36:45,427 --> 00:36:48,384
could you wait outside
for a moment, please?
427
00:37:05,384 --> 00:37:08,644
He's right.
If it's not forbidden,
it's allowed.
428
00:37:10,035 --> 00:37:11,210
All right, let's sign this.
429
00:37:14,166 --> 00:37:15,253
Come in.
430
00:37:18,035 --> 00:37:19,210
There!
431
00:37:20,253 --> 00:37:22,079
- The victory certificate.
- Thank you.
432
00:37:24,992 --> 00:37:26,861
What else do you want,
Fiorio? Eh?
433
00:37:26,948 --> 00:37:28,774
Do you have any aspirin?
I have a headache.
434
00:37:30,774 --> 00:37:33,514
It's OK, sorry. Thank you.
435
00:37:39,774 --> 00:37:41,035
- Good evening.
- Good evening.
436
00:37:41,210 --> 00:37:44,774
Mr. Fiorio, Lancia team manager.
437
00:37:44,861 --> 00:37:48,992
I'm sorry, Fiorio. I'm sorry,
I cannot find you on the list.
438
00:37:49,210 --> 00:37:52,861
If you search my name
in the standings, you'll find
it in the first place.
439
00:37:52,948 --> 00:37:54,079
In this list, I don't know.
440
00:37:54,253 --> 00:37:55,992
The dress code is
jacket and tie.
441
00:37:56,079 --> 00:37:57,818
Maybe we can find you jacket.
442
00:38:11,340 --> 00:38:13,774
Are you feeling all right?
443
00:38:13,861 --> 00:38:15,905
You don't, you don't
look so great.
444
00:38:16,035 --> 00:38:19,297
Thanks. I think
I have a temperature.
445
00:38:20,123 --> 00:38:23,166
- Have you taken anything?
- An aspirin.
446
00:38:24,253 --> 00:38:27,340
Ask them for a grog.
Hot rum, honey and lemon.
447
00:38:28,905 --> 00:38:29,992
Take my advice.
448
00:39:54,992 --> 00:39:55,861
Hi.
449
00:39:56,687 --> 00:39:58,123
- Hmm.
- See?
450
00:39:58,210 --> 00:39:59,992
- Are you feeling better?
- Yeah.
451
00:40:00,166 --> 00:40:01,166
What'd I tell you?
452
00:40:02,905 --> 00:40:04,948
By the way, I'm Cesare.
Nice to meet you.
453
00:40:05,123 --> 00:40:06,558
Fiorio, I know.
454
00:40:07,558 --> 00:40:09,471
Is there anyone here
who doesn't know you?
455
00:40:09,818 --> 00:40:11,861
Actually, the people at the
front door, but nevermind.
456
00:40:11,992 --> 00:40:15,123
I mean, what are you
doing here in this circus?
457
00:40:15,253 --> 00:40:16,123
Getting bored.
458
00:40:17,818 --> 00:40:19,731
Well, in that case,
you should go home.
459
00:40:19,818 --> 00:40:23,384
- Yeah.
- But what do you do in life?
460
00:40:23,471 --> 00:40:25,035
I teach nutritional medicine
461
00:40:25,123 --> 00:40:26,731
at the University of Grenoble.
462
00:40:37,035 --> 00:40:38,905
Shall we have a toast?
463
00:40:40,471 --> 00:40:42,079
- Well, did we really win?
- Yes.
464
00:40:42,253 --> 00:40:43,297
Finally we win.
465
00:40:43,558 --> 00:40:45,340
- Cheers.
- Cheers.
466
00:40:46,035 --> 00:40:50,123
I mean, it went well this time,
but you know, in Sweden,
467
00:40:51,253 --> 00:40:53,297
I need you even more so.
468
00:40:53,384 --> 00:40:55,035
Well, I'm not coming
to Sweden.
469
00:40:57,600 --> 00:41:00,558
Listen, I know you don't
care about, you know,
470
00:41:00,644 --> 00:41:02,123
the driver's championship,
471
00:41:03,123 --> 00:41:04,600
but I have to win.
472
00:41:04,687 --> 00:41:06,079
I have to win the
constructors' one.
473
00:41:06,166 --> 00:41:07,471
You understand that?
Is that clear?
474
00:41:07,644 --> 00:41:09,210
That's your problem, not mine.
475
00:41:11,079 --> 00:41:12,035
I told you that.
476
00:41:19,600 --> 00:41:21,384
Excuse me for a moment,
I'll call you back.
477
00:41:24,079 --> 00:41:25,731
Walter...
478
00:41:25,818 --> 00:41:27,861
is refusing to go to Sweden.
479
00:41:28,079 --> 00:41:31,035
What do you mean, refusing?
It's not like it's
a company outing.
480
00:41:31,297 --> 00:41:33,210
Don't ask me to explain,
it's complicated.
481
00:41:33,340 --> 00:41:35,471
Don't ask me to convince him.
It's impossible.
482
00:41:35,558 --> 00:41:36,774
You asked for him.
483
00:41:39,123 --> 00:41:42,687
I was thinking...
we could simply not
go to Sweden.
484
00:41:42,905 --> 00:41:45,035
What do you mean,
not go to Sweden?
485
00:41:45,123 --> 00:41:47,384
Let's pass this whim
of Walter's off
as a team choice.
486
00:41:47,644 --> 00:41:50,079
If he wants to stay home
to make honey, we have
other drivers.
487
00:41:50,297 --> 00:41:52,861
You know fine we can't win
in the snow without him.
488
00:41:53,079 --> 00:41:55,427
If we stay home,
the Germans will get a fright.
489
00:41:55,514 --> 00:41:57,297
Lancia is so strong
490
00:41:57,384 --> 00:41:58,861
they can afford to skip a round.
491
00:41:59,079 --> 00:42:00,644
- So are we withdrawing?
- No.
492
00:42:00,861 --> 00:42:04,079
We're not withdrawing.
We're just
moving in a different direction.
493
00:42:04,297 --> 00:42:06,253
I've heard bullshit before,
but this really...
494
00:42:06,471 --> 00:42:08,731
Not going to Sweden
will result in huge savings.
495
00:42:08,818 --> 00:42:10,210
Do you know what this
circus costs?
496
00:42:10,427 --> 00:42:13,079
Helicopters, planes, trucks.
40 people to move.
497
00:42:13,340 --> 00:42:15,948
With that money
we could develop the 037.
498
00:42:17,427 --> 00:42:18,861
And win in Portugal.
499
00:42:20,297 --> 00:42:22,384
You take the responsibility
for this.
500
00:42:22,471 --> 00:42:23,731
But if it goes wrong...
501
00:42:23,948 --> 00:42:25,384
But what if it goes well?
502
00:42:59,079 --> 00:43:00,731
With this victory
503
00:43:00,861 --> 00:43:02,948
you're sending a clear
signal to your rivals.
504
00:43:03,079 --> 00:43:05,035
Even if Lancia didn't show
up, are you the team to beat?
505
00:43:05,600 --> 00:43:08,644
Don't worry, sir,
we'll win in Portugal.
506
00:43:08,731 --> 00:43:10,123
The road ahead is very long,
507
00:43:10,210 --> 00:43:12,123
so it's too soon
to make any predictions.
508
00:43:12,253 --> 00:43:14,600
Our rivals are more than
worthy of respect, thanks.
509
00:43:14,687 --> 00:43:18,384
Are you referring
to anyone in particular?
510
00:43:18,471 --> 00:43:19,471
No.
511
00:43:23,818 --> 00:43:26,210
The wait is over.
Here we are, once again,
512
00:43:26,297 --> 00:43:30,427
with the protagonists of
the 17th rally of Porto.
513
00:43:32,035 --> 00:43:34,079
Walter Roöhrl's Lancia.
514
00:43:34,166 --> 00:43:36,166
Wait, maybe there's a problem
for Roöhrl.
515
00:43:36,340 --> 00:43:40,123
Welcome back, Walter.
516
00:43:41,384 --> 00:43:42,948
Come on.
517
00:43:43,035 --> 00:43:44,471
Well, back on course.
518
00:43:59,818 --> 00:44:01,427
Roger.
519
00:44:30,384 --> 00:44:31,471
10 seconds.
520
00:44:38,427 --> 00:44:39,340
Go!
521
00:44:50,427 --> 00:44:51,905
Go!
522
00:45:29,905 --> 00:45:30,818
Fantastic.
523
00:45:35,905 --> 00:45:37,644
As you were saying,
524
00:45:37,818 --> 00:45:40,210
Audi has invested heavily to
become competitive in rallying,
525
00:45:40,297 --> 00:45:44,297
and this year they're
demonstrating
all their technical strength.
526
00:45:45,600 --> 00:45:47,514
Yeah, but you know,
527
00:45:47,600 --> 00:45:51,035
money and technology are not
enough to win in this sport.
528
00:45:51,123 --> 00:45:53,166
So what do you need to win?
529
00:45:54,079 --> 00:45:56,600
Heart and brain and
a pinch of creativity.
530
00:45:56,687 --> 00:46:00,384
- Ah, talent.
- Hmm, I would say obsession.
531
00:46:01,253 --> 00:46:02,644
Looking at the constructors'
standings,
532
00:46:02,818 --> 00:46:04,427
Audi is ahead of Lancia.
533
00:46:04,514 --> 00:46:08,035
So it doesn't seem
to me that this
534
00:46:08,123 --> 00:46:11,384
obsession is giving you the
results that you wanted.
535
00:46:11,471 --> 00:46:14,210
And yet you're still
fighting your partisan war.
536
00:46:14,297 --> 00:46:19,731
In this business you're very
well known for being creative
537
00:46:19,861 --> 00:46:22,905
and finding solutions
to help you win.
538
00:46:23,774 --> 00:46:25,210
Who says that?
539
00:46:25,818 --> 00:46:29,297
Listen, this is a sport
that's raced on the road.
540
00:46:29,471 --> 00:46:31,948
And on the road, anything goes.
541
00:46:32,035 --> 00:46:34,079
You've dominated the
industry for two decades.
542
00:46:34,253 --> 00:46:37,905
In 1963, you founded
the High Fidelity team.
543
00:46:39,253 --> 00:46:43,297
Do you still feel that you
can ensure this High Fidelity
544
00:46:43,384 --> 00:46:45,861
to the company, to the team?
545
00:46:50,340 --> 00:46:51,731
Yes, I can.
546
00:46:54,427 --> 00:46:56,297
You're being very selfish.
547
00:46:56,471 --> 00:47:00,558
It was a very hot day.
What did you expect?
548
00:47:00,731 --> 00:47:02,166
I like you.
549
00:47:02,340 --> 00:47:04,210
This is my profession.
This is who I am.
550
00:47:04,384 --> 00:47:06,384
You want me in southern France,
drinking rose all the time.
551
00:47:06,471 --> 00:47:07,600
No, no, no.
552
00:47:07,687 --> 00:47:08,774
But this your permanent record,
553
00:47:08,905 --> 00:47:10,297
but you've never been happy.
554
00:47:10,384 --> 00:47:11,644
And I don't want
to live like this.
555
00:47:11,818 --> 00:47:13,471
Sorry Roland, I'm tired.
556
00:47:15,471 --> 00:47:17,687
Yo, stay here, Gloria.
557
00:47:35,644 --> 00:47:36,471
Are you okay?
558
00:47:38,166 --> 00:47:40,166
Yeah.
559
00:47:40,253 --> 00:47:40,992
Sure?
560
00:47:41,079 --> 00:47:42,384
Yes, sure.
561
00:47:44,427 --> 00:47:45,948
Why are you asking?
562
00:47:46,035 --> 00:47:48,818
We are having a party
because we won.
563
00:47:50,166 --> 00:47:51,687
You still think that the Germans
564
00:47:51,818 --> 00:47:53,731
are only technology and
organization, don't you?
565
00:47:56,861 --> 00:47:59,340
But don't believe all
the cliches, Fiorio.
566
00:47:59,427 --> 00:48:03,210
Because with that car,
you will never win against me.
567
00:48:06,166 --> 00:48:07,035
Another round?
568
00:48:08,905 --> 00:48:10,644
Cheers!
569
00:48:11,123 --> 00:48:14,340
Mr. Fiorio?
We are ready.
570
00:48:15,514 --> 00:48:17,210
Okay, let's go.
571
00:48:17,297 --> 00:48:19,948
This year to award
the prize to Udo Kurt,
572
00:48:20,035 --> 00:48:22,992
the young driver who stood out
in the Stewart McCoy Memorial,
573
00:48:23,079 --> 00:48:25,731
ladies and gentlemen,
Cesare Fiorio.
574
00:48:29,123 --> 00:48:31,600
We have also here tonight,
the daughter of the driver
575
00:48:31,687 --> 00:48:34,210
who left us 20 years ago
in a tragic accident.
576
00:48:34,297 --> 00:48:36,123
Ladies and gentlemen,
I ask a round of applause
577
00:48:36,210 --> 00:48:40,035
to the beautiful Jane, daughter
of the great Stuart McCoy!
578
00:48:45,818 --> 00:48:50,297
Now we can finally give to
the young driver the award.
579
00:48:51,861 --> 00:48:52,731
Wow.
580
00:48:54,297 --> 00:48:55,123
Thank you.
581
00:48:56,861 --> 00:49:01,253
I, I'm very delighted to
be here. It's an honor for me.
582
00:49:02,166 --> 00:49:05,166
When I started to
sign with Lancia,
583
00:49:05,340 --> 00:49:07,166
it was like a dream come true
584
00:49:08,644 --> 00:49:10,035
and an emotion
that is indescribable,
585
00:49:10,210 --> 00:49:11,514
so thank you very much.
586
00:49:13,644 --> 00:49:15,035
So, we meet again.
587
00:49:16,297 --> 00:49:18,992
It's not that surprising,
seeing as we're on
the same road.
588
00:49:20,687 --> 00:49:21,731
I knew your father.
589
00:49:23,471 --> 00:49:27,600
Yeah, it seems like everyone
did, and better than me.
590
00:49:28,948 --> 00:49:30,731
I was too young when
it happened.
591
00:49:30,861 --> 00:49:33,079
I remember exactly where
I was the day of the accident.
592
00:49:33,166 --> 00:49:34,818
I don't wanna talk about it.
593
00:49:37,079 --> 00:49:40,687
So, what are you doing here?
Getting bored here, too?
594
00:49:42,861 --> 00:49:44,166
Listen, I was thinking,
595
00:49:45,166 --> 00:49:48,297
I mean, I really need
a doctor on my team.
596
00:49:48,471 --> 00:49:50,166
I need someone who takes
care of my drivers.
597
00:49:50,253 --> 00:49:53,384
You know, diets,
physical conditions.
598
00:49:53,471 --> 00:49:55,905
I think you are
the right person.
599
00:49:56,035 --> 00:49:59,253
Look, I've spent
my entire life trying to keep
my distance from racing.
600
00:50:00,384 --> 00:50:02,253
I don't think it's a good idea.
601
00:50:02,340 --> 00:50:06,166
I think it could be good
for you, if you join us, hm?
602
00:50:06,253 --> 00:50:07,948
Also to fight boredom.
603
00:50:18,644 --> 00:50:22,340
6:00 PM
L'AVVOCATO CALLED
604
00:51:00,558 --> 00:51:02,558
- Sir.
- What are you doing?
605
00:51:02,774 --> 00:51:05,340
I understand
how the Audi's exhaust works.
606
00:51:07,123 --> 00:51:09,687
They're made of titanium.
I mean, on a sedan...
607
00:51:09,774 --> 00:51:12,123
so they have a long car,
long exhaust.
608
00:51:12,210 --> 00:51:13,992
So, they've lightened it.
609
00:51:14,079 --> 00:51:16,992
If we could mount
the same exhaust,
we'd go faster.
610
00:51:19,340 --> 00:51:21,340
Are you an engineer? A designer?
Do you have a degree?
611
00:51:21,558 --> 00:51:23,558
- No, I thought...
- There, you mustn't think.
612
00:51:23,687 --> 00:51:25,123
You mustn't think.
613
00:51:25,340 --> 00:51:27,644
- It was about looking
bad in Portugal.
- I heard you.
614
00:51:28,297 --> 00:51:31,471
I looked like shit, not you.
It's me who looks like shit.
615
00:51:41,123 --> 00:51:43,471
A brand like Fiat Lancia
cannot afford this look.
616
00:51:44,384 --> 00:51:47,297
After these defeats, the last
of which I'd say was
a humiliation,
617
00:51:47,384 --> 00:51:52,210
the sponsors
are starting to threaten
to pull out.
618
00:51:52,297 --> 00:51:54,644
Justifying all this money
without any results
619
00:51:54,731 --> 00:51:56,687
isn't what you promised me.
620
00:51:56,948 --> 00:51:58,948
Remember that if you go, I go.
621
00:51:59,035 --> 00:52:01,427
So find some way
to start winning again...
622
00:52:01,514 --> 00:52:03,731
- Yes.
- If you're still able.
623
00:52:03,818 --> 00:52:06,079
Don't worry,
I'll find a way, you'll see.
624
00:52:13,861 --> 00:52:15,948
The revenge finally comes
625
00:52:16,035 --> 00:52:18,514
for Cesare Fiorio
and his Lancia.
626
00:52:18,644 --> 00:52:21,992
After two consecutive
defeats, they win in Corsica.
627
00:52:22,079 --> 00:52:24,818
Mikkola's Audi was
soundly beaten.
628
00:52:24,905 --> 00:52:27,687
The world championship
is thus reopened.
629
00:52:29,644 --> 00:52:31,210
We're two minutes ahead.
630
00:52:31,297 --> 00:52:33,558
We drove well and made
the right choices.
631
00:52:36,600 --> 00:52:38,123
Hello, Mikkola.
632
00:52:38,210 --> 00:52:39,253
How do you feel being
in second place?
633
00:52:39,384 --> 00:52:40,992
Not good.
634
00:52:41,123 --> 00:52:44,514
Not good. We are late
by about two minutes.
635
00:52:51,644 --> 00:52:54,905
Do you think
Audi will be able to recover?
636
00:52:54,992 --> 00:52:55,861
No.
637
00:52:56,992 --> 00:52:58,035
You finished?
638
00:53:01,471 --> 00:53:03,035
The solutions
adopted by Fiorio
639
00:53:03,210 --> 00:53:05,558
has begun to yield results.
640
00:53:05,687 --> 00:53:09,079
Rumor has it they've managed
to lighten their exhaust.
641
00:53:09,210 --> 00:53:11,731
Maybe the turning point
of the season has come
642
00:53:11,818 --> 00:53:13,384
for the Italian manufacturer.
643
00:53:25,253 --> 00:53:27,079
Telegram from L'Avvocato.
644
00:53:28,166 --> 00:53:29,514
What happened here?
645
00:53:30,253 --> 00:53:32,558
They were celebrating,
they had too much to drink.
646
00:53:32,644 --> 00:53:35,035
No, they don't even have
the strength to drink.
647
00:53:35,123 --> 00:53:37,253
Do they know you won?
It's like you lost.
648
00:53:37,948 --> 00:53:41,340
L'Avvocato congratulates you.
He wants the same
again in Greece.
649
00:53:43,600 --> 00:53:45,818
We need to see
if they can make it to Greece.
650
00:53:45,905 --> 00:53:47,384
What d'you mean?
651
00:53:47,731 --> 00:53:51,253
I mean they're physically
broken,
they're done in.
652
00:53:51,340 --> 00:53:53,123
We need to do something.
653
00:53:54,427 --> 00:53:56,471
Listen, wait a minute for me.
654
00:54:00,035 --> 00:54:01,600
Hello?
655
00:54:01,687 --> 00:54:03,687
Yes, can I speak with
Dr. McCoy please?
656
00:54:05,340 --> 00:54:08,948
Jane, it's Cesare,
Cesare Fiorio.
657
00:54:09,079 --> 00:54:09,948
You remember me?
658
00:54:13,123 --> 00:54:13,992
Guys,
659
00:54:19,079 --> 00:54:21,340
may I have
your attention please?
660
00:54:21,471 --> 00:54:23,340
May I introduce to you
Dr. Jane McCoy.
661
00:54:23,514 --> 00:54:28,035
She teaches nutritional science
at University of Bordeaux.
662
00:54:28,123 --> 00:54:30,514
- Grenoble.
- Ah Grenoble, sorry.
663
00:54:30,600 --> 00:54:32,992
- Good morning, everyone.
- Morning.
664
00:54:33,079 --> 00:54:36,079
So from now on she will tell you
what to eat and what to drink.
665
00:54:36,166 --> 00:54:38,079
More than anything else,
666
00:54:38,210 --> 00:54:40,514
I'll be telling you what not
to eat and what not to drink.
667
00:54:40,600 --> 00:54:42,166
She will also tell you
668
00:54:42,253 --> 00:54:43,948
what time to go to sleep, unfortunately.
669
00:54:44,123 --> 00:54:47,818
Each of you will be examined
and have a personalized report.
670
00:54:47,905 --> 00:54:50,774
I'll follow each of you
checking your biorhythms,
671
00:54:50,861 --> 00:54:54,340
calculating your calorie
intake and vitamin needs.
672
00:54:54,427 --> 00:54:57,514
As we know, we can't
afford any more mishaps.
673
00:54:57,600 --> 00:55:02,558
The drivers have to always be
in peak physical condition.
674
00:55:02,644 --> 00:55:03,514
Any questions?
675
00:55:05,948 --> 00:55:07,731
Good, good.
676
00:55:07,818 --> 00:55:09,166
Let's get to work, come on.
677
00:55:27,253 --> 00:55:30,600
So this is where we're gonna
have the first service, okay?
678
00:55:30,687 --> 00:55:32,166
Then the second and the third.
679
00:55:32,340 --> 00:55:34,687
After this, we're gonna
have a long section,
680
00:55:34,774 --> 00:55:36,687
road section, okay?
681
00:55:36,774 --> 00:55:39,427
To reach this point after two
hours for the stop control.
682
00:55:42,079 --> 00:55:44,861
And then we need to be in
Athens at nine, at the hotel.
683
00:55:45,035 --> 00:55:48,210
You need to be there too,
to check the drivers over.
684
00:55:48,384 --> 00:55:49,340
Yeah, sounds good.
685
00:55:53,948 --> 00:55:54,818
Cesare,
686
00:55:55,687 --> 00:55:56,905
you okay?
687
00:55:56,992 --> 00:55:58,905
Yeah, I'm just thinking
688
00:56:00,340 --> 00:56:01,166
About what?
689
00:56:02,861 --> 00:56:04,123
Winning.
690
00:56:26,340 --> 00:56:27,384
What are you doing?
691
00:56:30,123 --> 00:56:31,384
Wait for me here.
692
00:56:38,774 --> 00:56:40,687
Are you crazy?
693
00:56:40,774 --> 00:56:42,471
We have to be at, the stop
control in less than an hour.
694
00:56:43,471 --> 00:56:45,774
Precisely. In one hour.
695
00:56:45,948 --> 00:56:46,818
Relax.
696
00:56:50,992 --> 00:56:52,687
- Hello.
- Hello.
697
00:56:57,384 --> 00:56:59,340
- Honey.
- Is yours?
698
00:56:59,427 --> 00:57:00,340
Greek honey.
699
00:57:04,384 --> 00:57:06,035
Smell this...
700
00:57:16,861 --> 00:57:17,731
And, um.
701
00:57:19,427 --> 00:57:22,340
I'll do it.
702
00:57:30,600 --> 00:57:31,905
What, what material?
703
00:57:31,992 --> 00:57:33,471
There is no time, Walter.
704
00:57:33,600 --> 00:57:34,731
The other cars are coming.
705
00:57:34,818 --> 00:57:35,948
Yes, okay, okay.
706
00:57:36,035 --> 00:57:37,384
Otherwise we'll be penalized.
707
00:57:37,471 --> 00:57:39,253
Don't be rude.
I'll be right there.
708
00:57:39,340 --> 00:57:41,687
Elena, bring some honey.
709
00:57:41,774 --> 00:57:45,384
Okay, I, I.
710
00:57:56,079 --> 00:57:57,644
Thank you.
711
00:58:32,471 --> 00:58:33,948
Get away, get away.
712
00:58:34,035 --> 00:58:35,471
Hurry up.
713
00:58:35,558 --> 00:58:37,253
Hurry up guys,
get away from here.
714
00:58:38,340 --> 00:58:39,384
Hurry up please hurry up.
715
00:58:40,558 --> 00:58:41,861
It's a fucking race rally.
716
00:58:42,035 --> 00:58:43,035
Get out of the way.
717
00:58:45,558 --> 00:58:46,471
No, no, wait, wait.
718
00:58:46,558 --> 00:58:47,558
We are gonna be.
719
00:58:47,644 --> 00:58:49,079
What are you doing?
720
00:58:49,253 --> 00:58:52,297
This prick doesn't go
away with these sheep.
721
00:58:55,253 --> 00:58:56,384
Greece.
722
00:59:01,992 --> 00:59:03,731
What, what's happening now?
723
00:59:08,948 --> 00:59:09,905
What is happening?
724
00:59:10,079 --> 00:59:10,948
It's dead.
725
00:59:11,123 --> 00:59:11,992
Okay, let me see.
726
00:59:13,861 --> 00:59:16,340
Maybe it's
an electrical problem.
727
00:59:16,427 --> 00:59:17,340
Come on, try again.
728
00:59:18,471 --> 00:59:20,079
No, nothing, nothing.
729
00:59:20,166 --> 00:59:21,818
Okay, give it a try.
730
00:59:22,905 --> 00:59:23,905
Yeah.
731
00:59:23,992 --> 00:59:25,948
Yeah, yeah, yeah, yeah.
732
00:59:27,210 --> 00:59:28,948
- Okay, go.
- Go, go.
733
00:59:58,471 --> 01:00:00,948
This is base, communicate
your position, please.
734
01:00:01,731 --> 01:00:02,644
Walter?
735
01:00:02,731 --> 01:00:03,905
What is he doing?
736
01:00:03,992 --> 01:00:04,948
We are in transfer not a race.
737
01:00:05,123 --> 01:00:06,600
He wants to keep us back
738
01:00:06,731 --> 01:00:07,861
so we arrive late for
the time check.
739
01:00:07,948 --> 01:00:09,210
He wants us to get the penalty?
740
01:00:09,384 --> 01:00:11,340
We'll be seeing if he succeeds.
741
01:00:13,035 --> 01:00:14,079
Walter, this is base,
can you hear me?
742
01:00:14,166 --> 01:00:15,210
Walter, where are you?
743
01:00:15,340 --> 01:00:16,818
On our way, we're coming.
744
01:00:32,166 --> 01:00:36,600
Are you crazy? You'll
get a puncture this way.
745
01:01:36,644 --> 01:01:38,297
Okay, here you go.
746
01:02:00,210 --> 01:02:03,861
Walter, I mean,
where have you been?
747
01:02:03,948 --> 01:02:05,731
I tried to call
you on the radio.
748
01:02:05,905 --> 01:02:07,818
Well done. Good job.
749
01:02:17,035 --> 01:02:17,948
What did he say?
750
01:02:19,035 --> 01:02:19,905
Nevermind.
751
01:02:22,297 --> 01:02:25,123
Listen Udo, in
Finland you really fly.
752
01:02:25,210 --> 01:02:27,123
The brake's more
important than the gas.
753
01:02:27,210 --> 01:02:29,035
The way you control
the oversteer.
754
01:02:29,905 --> 01:02:31,774
Walter, why are
you telling me this?
755
01:02:32,905 --> 01:02:34,297
You want me to win the race?
756
01:02:36,123 --> 01:02:37,818
I want you to get
to the finish.
757
01:02:39,079 --> 01:02:40,035
Take care.
758
01:02:40,123 --> 01:02:40,992
You too.
759
01:02:44,818 --> 01:02:45,687
Walter,
760
01:02:53,253 --> 01:02:54,861
what did you say to Kurt?
761
01:02:54,992 --> 01:02:56,948
I was wishing him
luck for Finland.
762
01:02:57,035 --> 01:02:59,123
- Why?
- Because I like him.
763
01:03:01,079 --> 01:03:02,340
What do you mean you like him?
764
01:03:04,123 --> 01:03:06,471
I like him, He's a nice
guy. I wish him luck.
765
01:03:06,558 --> 01:03:08,340
What's the problem?
766
01:03:08,427 --> 01:03:11,818
Are you gonna
come to Finland or not?
767
01:03:11,992 --> 01:03:13,471
No.
768
01:03:13,558 --> 01:03:15,166
No, you are coming.
769
01:03:15,253 --> 01:03:16,731
- No, I'm not.
- And don't say I told you.
770
01:03:16,818 --> 01:03:18,384
But I did tell you,
that was the agreement.
771
01:03:18,514 --> 01:03:19,948
What are you talking
about? What agreement?
772
01:03:20,035 --> 01:03:21,471
Listen, why don't
you see that doing this
773
01:03:21,558 --> 01:03:23,427
you're dropping the
whole team in the shit,
774
01:03:23,514 --> 01:03:25,340
and handing the title to Audi.
775
01:03:25,514 --> 01:03:27,035
Only losers always want to win.
776
01:03:27,210 --> 01:03:29,166
Bullshit, come on man, bullshit.
777
01:03:29,253 --> 01:03:30,861
You know what I think?
778
01:03:30,992 --> 01:03:32,427
I think that you don't
want to come because,
779
01:03:33,818 --> 01:03:35,687
because you're scared.
780
01:03:35,774 --> 01:03:37,558
- Hmm?
- I'm scared.
781
01:03:37,644 --> 01:03:38,514
Yes.
782
01:03:40,253 --> 01:03:41,123
Yes.
783
01:03:42,079 --> 01:03:44,297
It's possible, maybe yes.
784
01:03:44,384 --> 01:03:46,384
You know what the problem is?
785
01:03:46,514 --> 01:03:48,253
It's you not being
scared enough,
786
01:03:50,210 --> 01:03:52,210
because that car
isn't made for jumps.
787
01:03:52,297 --> 01:03:54,905
You've lightened it too
much, you should know that.
788
01:03:54,992 --> 01:03:56,427
You knew it before.
789
01:03:56,514 --> 01:03:57,861
- Yes I did.
- You knew it before.
790
01:03:57,948 --> 01:03:58,644
- I told you.
- Now we have a problem.
791
01:03:58,774 --> 01:03:59,600
What do you do?
792
01:03:59,774 --> 01:04:01,210
You're going away.
793
01:04:01,340 --> 01:04:02,297
You let me down.
You leave me alone.
794
01:04:02,384 --> 01:04:03,861
You know, okay okay, go.
795
01:04:03,992 --> 01:04:06,384
Okay, fuck you Walter.
Fuck you.
796
01:04:07,731 --> 01:04:08,600
You're fired.
797
01:04:09,687 --> 01:04:11,253
You're fired. Go go.
798
01:04:25,471 --> 01:04:27,340
You won't race,
you're not strong enough.
799
01:04:27,427 --> 01:04:31,210
- I'm going to win in Finland.
- No, it's not the point.
800
01:04:33,992 --> 01:04:36,558
Look, when we get to Turin,
I will examine you properly
801
01:04:36,644 --> 01:04:39,600
and if there's even 1%
chance that you can race,
802
01:04:39,774 --> 01:04:40,818
I'll let you do that.
803
01:04:41,600 --> 01:04:42,471
Okay?
804
01:04:45,035 --> 01:04:45,905
Okay.
805
01:05:27,687 --> 01:05:29,687
Did you call me, sir?
806
01:05:31,687 --> 01:05:35,384
Yes. Did you increase
the pressure of the volumetric?
807
01:05:35,558 --> 01:05:36,861
Yes.
808
01:05:37,035 --> 01:05:40,558
- New suspension?
- Yes. Ennio dealt with that.
809
01:05:42,384 --> 01:05:45,818
OK. You can go, then. It's late.
810
01:05:45,992 --> 01:05:47,600
- Good night, sir.
- Good night.
811
01:05:47,687 --> 01:05:49,558
- Get some rest.
- Thank you.
812
01:06:16,774 --> 01:06:19,210
- Do you need a lift?
- Yes, thanks.
813
01:06:23,731 --> 01:06:25,340
I left my car gate 12.
814
01:06:25,471 --> 01:06:26,297
Okay.
815
01:06:28,079 --> 01:06:29,948
What are you doing still here?
816
01:06:30,035 --> 01:06:32,384
I was waiting for the results
of the team's analysis.
817
01:06:34,948 --> 01:06:35,818
Anyway,
818
01:06:38,731 --> 01:06:40,340
how's it going?
819
01:06:40,427 --> 01:06:41,731
Well, thanks.
820
01:06:41,818 --> 01:06:42,818
Why?
821
01:06:42,905 --> 01:06:44,992
I heard about Walter.
822
01:06:45,079 --> 01:06:47,861
Yeah, doesn't want to
know. He doesn't care.
823
01:06:48,774 --> 01:06:52,514
You can't always force someone
to do what they don't want do.
824
01:06:56,297 --> 01:06:57,123
So.
825
01:06:58,166 --> 01:06:59,035
Thanks.
826
01:07:01,384 --> 01:07:02,558
Were you waiting for me?
827
01:07:05,558 --> 01:07:07,079
I was a bit worried about you.
828
01:07:14,992 --> 01:07:16,079
- Goodnight.
- Bye.
829
01:07:17,558 --> 01:07:18,644
Thank you.
830
01:07:21,992 --> 01:07:23,992
See? Even the door.
831
01:08:19,514 --> 01:08:22,079
Now this way,
follow the finger please.
832
01:08:22,166 --> 01:08:23,123
So, up.
833
01:08:24,297 --> 01:08:25,774
Is he good?
834
01:08:25,861 --> 01:08:26,427
Last checks,
then he is good to go.
835
01:08:26,514 --> 01:08:28,427
Right.
836
01:08:28,514 --> 01:08:30,035
Audi is
showing all its strength.
837
01:08:30,166 --> 01:08:32,644
Okay,
just follow here, far.
838
01:08:32,731 --> 01:08:35,340
And back.
839
01:08:35,471 --> 01:08:37,035
What are you doing?
Are you leaving?
840
01:08:37,123 --> 01:08:38,861
Yeah, I'm, I'm done here.
841
01:08:38,948 --> 01:08:40,905
I just need to go by the
university and finish some work.
842
01:08:40,992 --> 01:08:42,948
I'll meet you guys in Sanremo.
843
01:08:43,035 --> 01:08:44,297
What's wrong Cesare?
844
01:08:45,210 --> 01:08:47,948
Nothing,
I can't find my stopwatch.
845
01:08:48,035 --> 01:08:49,340
I think I left it in my hotel.
846
01:08:49,514 --> 01:08:51,253
I can go and get it.
847
01:08:51,384 --> 01:08:52,427
No, don't worry about
that. I can send someone.
848
01:08:52,600 --> 01:08:54,035
I'll go.
849
01:08:54,123 --> 01:08:54,992
I'm gonna go.
850
01:08:56,035 --> 01:08:56,861
Room 64.
851
01:08:56,948 --> 01:08:58,340
Yeah, okay.
852
01:08:58,471 --> 01:08:59,818
All right?
853
01:08:59,905 --> 01:09:00,644
- Yeah, you can go.
- Thanks.
854
01:09:43,166 --> 01:09:45,687
Team Lancia, Room 64 please.
855
01:09:59,471 --> 01:10:01,600
Meanwhile,
the race is going on.
856
01:10:01,687 --> 01:10:05,427
Michèle Mouton is the next
driver to start after Kurt.
857
01:10:05,600 --> 01:10:07,558
Wait, Udo Kurt has a problem.
858
01:10:25,774 --> 01:10:27,774
Okay, the Lancia driver has
apparently solved his problem
859
01:10:27,948 --> 01:10:28,774
with the helmet.
860
01:10:42,340 --> 01:10:43,905
How does an engine work?
861
01:10:43,992 --> 01:10:46,818
Well there is a key, right?
862
01:10:46,948 --> 01:10:48,427
And then you have petrol.
863
01:10:48,514 --> 01:10:49,948
And when you turn
the key together
864
01:10:50,123 --> 01:10:52,427
with a petrol, it makes
like a huge explosion.
865
01:10:52,514 --> 01:10:55,600
That's how an engine works.
Understand?
866
01:10:55,687 --> 01:10:58,731
Hey, wanna know
how engines work?
867
01:11:03,384 --> 01:11:04,471
70.
868
01:11:05,600 --> 01:11:06,471
Easy right.
869
01:11:07,948 --> 01:11:08,818
Too hard.
870
01:11:13,600 --> 01:11:15,384
Give it to me.
871
01:11:15,471 --> 01:11:18,687
This is how four stroke internal
compression engines work.
872
01:11:18,774 --> 01:11:20,514
Suction, compression,
873
01:11:22,123 --> 01:11:24,123
explosion and discharge.
874
01:11:25,253 --> 01:11:26,687
100.
875
01:11:26,774 --> 01:11:28,861
Caution over the crest.
876
01:11:28,948 --> 01:11:30,731
50, right, and opens.
877
01:11:48,340 --> 01:11:50,687
20, left four junction.
878
01:11:50,774 --> 01:11:52,340
Left, three.
879
01:11:54,992 --> 01:11:57,948
20 and right, ease left three.
880
01:12:17,340 --> 01:12:19,992
There's been an accident,
the car's on fire.
881
01:12:20,600 --> 01:12:22,992
There's smoke.
882
01:12:27,427 --> 01:12:29,644
Repeat. Who had an
accident, where?
883
01:12:29,992 --> 01:12:31,297
It's impossible, look.
884
01:12:31,514 --> 01:12:34,948
- That's an easy curve.
- It's the suspension. I'll go.
885
01:12:38,079 --> 01:12:39,992
Vuda! Vuda!
886
01:12:52,297 --> 01:12:53,905
Stop.
887
01:12:54,558 --> 01:12:55,948
Stop.
888
01:12:56,774 --> 01:12:58,687
We're withdrawing.
889
01:13:06,166 --> 01:13:07,905
We're withdrawing.
890
01:14:06,818 --> 01:14:08,774
So the co-driver
is out danger.
891
01:14:08,861 --> 01:14:10,687
What about Kurt's condition?
892
01:14:10,774 --> 01:14:12,731
We'll wait
to know for sure.
893
01:14:12,861 --> 01:14:14,948
Okay. Thank you.
894
01:14:22,340 --> 01:14:23,774
Cesare.
895
01:14:28,905 --> 01:14:30,774
He's in a coma.
896
01:14:30,905 --> 01:14:32,687
And?
897
01:14:32,774 --> 01:14:34,992
To simplify it, if zero
is the vegetative state
898
01:14:35,123 --> 01:14:36,687
from which it's
impossible to recover,
899
01:14:36,861 --> 01:14:40,166
and 10 is coming out of a coma,
900
01:14:42,166 --> 01:14:43,558
your driver is at one.
901
01:14:46,600 --> 01:14:47,427
What can we do?
902
01:14:50,166 --> 01:14:51,992
Medicine stops here.
903
01:14:52,079 --> 01:14:53,861
I shouldn't say this
as a doctor,
904
01:14:55,166 --> 01:14:56,427
now it's up to you.
905
01:15:01,035 --> 01:15:01,992
What do you mean?
906
01:15:03,471 --> 01:15:05,340
Let him know that you're there.
907
01:15:26,731 --> 01:15:27,948
I trust you.
908
01:15:59,818 --> 01:16:01,471
I heard from L'Avvocato.
909
01:16:01,818 --> 01:16:04,253
He was very sorry about
the accident.
910
01:16:06,731 --> 01:16:09,644
The insurance company
will make a payout
to Kurt's family.
911
01:16:12,384 --> 01:16:15,123
- Did you find her?
- No, and no one's seen her.
912
01:16:17,948 --> 01:16:19,253
Go.
913
01:16:24,818 --> 01:16:26,340
The board has already told me
914
01:16:26,427 --> 01:16:29,166
they don't intend
to renew the racing budget
915
01:16:29,427 --> 01:16:31,035
for next year.
916
01:16:32,297 --> 01:16:34,427
There might not be a next year.
917
01:16:34,687 --> 01:16:37,079
Let's face it, Cesare,
like you say:
918
01:16:37,427 --> 01:16:39,818
no one wants to buy
a car that loses,
919
01:16:40,340 --> 01:16:42,687
let alone one you die in.
920
01:16:45,558 --> 01:16:47,123
He's still alive.
921
01:16:49,992 --> 01:16:51,644
He's still alive.
922
01:17:20,948 --> 01:17:24,427
You raced as a driver in
the 1961 Monte Carlo rally,
923
01:17:24,558 --> 01:17:27,471
but you didn't complete
because of an accident.
924
01:17:27,558 --> 01:17:30,340
Did you become a team manager
because you were scared?
925
01:17:31,384 --> 01:17:33,427
Sorry, I don't understand
what you're getting at.
926
01:17:33,600 --> 01:17:36,123
You have your drivers
racing in prototypes,
927
01:17:36,210 --> 01:17:40,166
normal cars that have
been pushed to the max
928
01:17:40,253 --> 01:17:44,035
to become really
powerful beasts.
929
01:17:44,166 --> 01:17:47,123
Do you not feel a sense of
responsibility for your driver
930
01:17:47,210 --> 01:17:49,079
who was just involved
in an accident?
931
01:17:51,471 --> 01:17:54,035
Obviously I'm very
worried about the guy,
932
01:17:54,123 --> 01:17:56,210
but to eliminate
risk from rallying
933
01:17:56,297 --> 01:17:58,861
would be eliminate
rallying itself.
934
01:17:58,992 --> 01:18:01,471
Earlier you compared
rallying to war.
935
01:18:01,558 --> 01:18:02,992
So let me quote
something for you.
936
01:18:03,079 --> 01:18:04,861
In the "Art of War,"
Sun Tzu writes
937
01:18:04,948 --> 01:18:07,818
that it's possible to know
how to win
938
01:18:07,905 --> 01:18:11,123
without actually winning.
939
01:18:12,384 --> 01:18:13,992
Is that what's happening to you?
940
01:18:15,905 --> 01:18:19,079
I see you still don't
understand how this sport works.
941
01:18:19,166 --> 01:18:23,035
Here, you don't race to
overtake the other guy.
942
01:18:23,123 --> 01:18:24,731
You race against the clock,
943
01:18:24,818 --> 01:18:27,427
and if you lose, you
lose against yourself.
944
01:18:27,600 --> 01:18:29,687
Is that how you feel right now?
945
01:18:29,861 --> 01:18:31,166
What do you mean?
946
01:18:31,253 --> 01:18:33,297
Like someone
who's going to withdraw
947
01:18:33,384 --> 01:18:35,687
because he's lost
against himself.
948
01:18:39,905 --> 01:18:43,123
Love! Come, the cake!
949
01:18:43,644 --> 01:18:45,123
Coming.
950
01:18:46,253 --> 01:18:47,687
Sorry, I have to go.
951
01:18:48,818 --> 01:18:49,687
It's been a pleasure.
952
01:18:49,861 --> 01:18:50,861
Pleasure. Thank you.
953
01:18:50,992 --> 01:18:51,861
Thank you.
954
01:18:54,340 --> 01:18:59,340
♪ What a difference
a day makes ♪
955
01:19:02,644 --> 01:19:07,644
♪ 24 little hours ♪
956
01:19:10,297 --> 01:19:15,253
♪ Brought the sun
and the flowers ♪
957
01:19:18,297 --> 01:19:23,297
♪ Where there used to be rain ♪
958
01:19:24,861 --> 01:19:29,861
♪ My yesterday was blue dear ♪
959
01:19:33,384 --> 01:19:37,210
♪ Today I'm a part
of you, dear ♪
960
01:19:42,035 --> 01:19:45,818
♪ My lonely nights are
through, dear ♪
961
01:19:47,687 --> 01:19:52,471
I see, you've already
signed up for them.
962
01:19:52,558 --> 01:19:53,861
If you want to beat them,
963
01:19:53,948 --> 01:19:55,731
you have to
first get to know them.
964
01:19:55,818 --> 01:19:57,079
What are you celebrating?
965
01:19:58,079 --> 01:19:59,861
Birthday, my son.
966
01:20:01,818 --> 01:20:03,384
What are you doing here?
967
01:20:03,471 --> 01:20:04,471
Beehives.
968
01:20:05,297 --> 01:20:08,471
There's a really good craftsman
here in Turin, the best.
969
01:20:08,558 --> 01:20:10,340
Sure.
970
01:20:10,514 --> 01:20:12,079
Has the suspension collapsed?
971
01:20:14,514 --> 01:20:15,384
Yeah.
972
01:20:19,471 --> 01:20:20,297
How are you?
973
01:20:23,471 --> 01:20:24,297
Fine.
974
01:20:29,471 --> 01:20:30,687
Okay.
975
01:20:30,774 --> 01:20:33,731
That's what I wanted to hear.
976
01:20:33,905 --> 01:20:35,514
See you at Sanremo.
977
01:21:51,600 --> 01:21:53,861
Hard right. Left.
978
01:22:05,253 --> 01:22:08,035
Hard left, left,
and right, five.
979
01:22:16,384 --> 01:22:18,210
100, medium long left.
980
01:22:29,123 --> 01:22:31,471
- Good morning sir.
- Okay.
981
01:22:31,558 --> 01:22:33,644
Audi was also very
fast on the asphalt.
982
01:22:33,774 --> 01:22:35,905
Now we have the
second stage in Tuscany.
983
01:22:35,992 --> 01:22:40,297
Ennio is coordinating
service trucks here and here.
984
01:22:40,471 --> 01:22:42,905
Then we have 200 kilometers
of dirt road.
985
01:22:42,992 --> 01:22:46,166
In order to be at the stop
control in Liguria at 12:45.
986
01:22:46,340 --> 01:22:47,210
All clear?
987
01:22:47,297 --> 01:22:48,210
Yes sir.
988
01:22:48,297 --> 01:22:49,992
Good. Let's go.
989
01:22:50,079 --> 01:22:50,818
Come on.
990
01:22:50,905 --> 01:22:51,774
Come on.
991
01:22:55,340 --> 01:22:57,123
Any news from Kurt?
992
01:22:58,210 --> 01:22:59,079
No.
993
01:23:03,861 --> 01:23:05,471
- Go!
994
01:23:05,600 --> 01:23:08,079
Mikkola's
Audi Quattro taking off.
995
01:23:08,210 --> 01:23:09,948
All right,
what's the time?
996
01:23:19,166 --> 01:23:21,731
Three, two, one. Go!
997
01:23:28,035 --> 01:23:29,861
Fifty right,
then a left open.
998
01:23:33,079 --> 01:23:35,035
70 right, three 120.
999
01:23:43,818 --> 01:23:46,471
Walter is first,
second Mikkola,
1000
01:23:46,558 --> 01:23:49,471
third and fourth
Alen and Vudafieri.
1001
01:23:49,558 --> 01:23:50,948
The Germans are surrounded.
1002
01:23:52,427 --> 01:23:53,861
Be sure they have some rest.
1003
01:23:54,948 --> 01:23:56,731
Yeah, I'll make them
a herbal tea tonight,
1004
01:23:56,818 --> 01:23:58,558
help them sleep.
1005
01:23:58,644 --> 01:24:00,558
And I've got some maltodextrins
for them in the morning.
1006
01:24:00,687 --> 01:24:03,340
- What are they?
- Relax.
1007
01:24:03,427 --> 01:24:06,514
They're just water-soluble
complex carbohydrates.
1008
01:24:08,253 --> 01:24:10,079
You know what
to do. It's your job.
1009
01:24:10,166 --> 01:24:12,600
Yeah. And what's yours?
1010
01:24:12,731 --> 01:24:15,471
Mine? My job is to win.
1011
01:24:17,644 --> 01:24:19,992
Why is it so important?
1012
01:24:20,079 --> 01:24:22,600
I've been with you guys
for a while now and I,
1013
01:24:22,687 --> 01:24:24,948
I still don't understand it.
1014
01:24:25,079 --> 01:24:26,992
Don't try to understand.
1015
01:24:27,079 --> 01:24:29,558
If you try to understand,
you will never win.
1016
01:24:29,731 --> 01:24:32,861
But why do you do it?
1017
01:24:32,948 --> 01:24:35,427
I mean the drivers, my father.
1018
01:24:35,514 --> 01:24:38,731
Why do they risk their
lives just to win?
1019
01:24:39,861 --> 01:24:43,731
- There's more to it.
- What more is there than life?
1020
01:24:43,818 --> 01:24:45,297
Racing to go nowhere.
1021
01:24:46,384 --> 01:24:47,861
Where is not the point.
1022
01:24:48,687 --> 01:24:49,774
The point is how.
1023
01:24:51,558 --> 01:24:52,558
As fast as you can.
1024
01:24:56,297 --> 01:24:57,123
And death?
1025
01:24:58,948 --> 01:25:00,600
Is it worth it?
1026
01:25:00,687 --> 01:25:02,992
Death is afraid of those
who pursue it.
1027
01:25:05,687 --> 01:25:07,600
Instead of waiting for it,
1028
01:25:07,687 --> 01:25:08,861
we run after it,
1029
01:25:09,731 --> 01:25:11,079
and it moves away.
1030
01:25:15,471 --> 01:25:16,297
Jane?
1031
01:25:19,123 --> 01:25:19,948
Thanks.
1032
01:25:21,384 --> 01:25:23,340
Thank you for
what you're doing for us.
1033
01:25:38,514 --> 01:25:39,905
Roöhrl should arrive at
the time control
1034
01:25:39,992 --> 01:25:40,948
10 minutes earlier.
1035
01:25:42,340 --> 01:25:44,253
Okay, see
you at the checkpoint.
1036
01:26:03,340 --> 01:26:05,253
What's going on?
1037
01:26:13,818 --> 01:26:14,905
What's wrong man?
1038
01:26:14,992 --> 01:26:16,297
During the road section
1039
01:26:16,514 --> 01:26:17,774
I felt a vibration of
the clutch pedal.
1040
01:26:17,861 --> 01:26:19,731
Sinister noise, so I stopped.
1041
01:26:19,818 --> 01:26:21,210
I think it's the bearing.
1042
01:26:21,384 --> 01:26:22,253
It's the bearing.
1043
01:26:22,427 --> 01:26:23,166
So change it.
1044
01:26:23,297 --> 01:26:24,384
We can't.
1045
01:26:24,514 --> 01:26:25,644
What do you mean we can't?
1046
01:26:25,731 --> 01:26:27,384
We don't have another one.
1047
01:26:28,079 --> 01:26:30,035
Why don't we have another
one, sorry?
1048
01:26:30,123 --> 01:26:33,861
Sir, in 10 years of rallying,
I've never seen a
broken bushing.
1049
01:26:34,123 --> 01:26:35,600
Do you realize what
you're saying?
1050
01:26:35,948 --> 01:26:38,948
It's like a pilot not having a
parachute because he's
never crashed!
1051
01:26:39,035 --> 01:26:41,427
Even if we had one...
1052
01:26:41,731 --> 01:26:43,600
We have to be at the
stop control...
1053
01:26:43,687 --> 01:26:46,731
At 12.45, I know what
time we need to be there,
is that clear? I know.
1054
01:26:47,427 --> 01:26:48,774
12.45.
1055
01:26:48,861 --> 01:26:50,166
Okay.
1056
01:27:07,340 --> 01:27:11,035
Excuse me, are you
saying if we had another bearing
you could change it?
1057
01:27:12,253 --> 01:27:14,600
If we had one,
technically it would
be possible.
1058
01:27:30,079 --> 01:27:32,123
There, you see? You
only need to ask.
1059
01:27:37,210 --> 01:27:39,905
- Vuda, come on!
- Sir, again? What's going on?
1060
01:27:40,340 --> 01:27:43,035
Nothing. We need your car.
We need the bushing.
1061
01:27:43,297 --> 01:27:44,514
Come on, go take
a shower, go on.
1062
01:27:44,731 --> 01:27:47,166
Sir, that way Mikkola's first
and Alén second.
1063
01:27:47,253 --> 01:27:50,297
Vudafieri would be
third, the first podium of his
life. It's not fair.
1064
01:27:50,687 --> 01:27:52,861
You have 50 minutes
to change the bushing.
1065
01:27:56,297 --> 01:27:57,514
49.
1066
01:27:57,774 --> 01:27:59,687
- That's not how you win.
- What did you say?
1067
01:27:59,948 --> 01:28:01,514
- That's not how you win.
- So what is?
1068
01:28:01,774 --> 01:28:04,123
- Do you know how to win?
- No, but not like that.
1069
01:28:04,210 --> 01:28:06,948
- What do you know
about winning?
- I'm not doing it.
1070
01:28:07,210 --> 01:28:09,035
Are you kidding?
1071
01:28:10,514 --> 01:28:12,905
- What did you say, sorry?
- I'm not doing it.
1072
01:28:12,992 --> 01:28:13,861
Cesare.
1073
01:28:16,297 --> 01:28:18,297
They just called me
from the hospital,
1074
01:28:19,427 --> 01:28:20,731
Kurt's back with us again.
1075
01:28:22,948 --> 01:28:23,818
Kurt is back.
1076
01:28:26,471 --> 01:28:27,905
He's back with us again.
1077
01:28:40,861 --> 01:28:42,253
Kurt is back.
1078
01:28:46,035 --> 01:28:48,166
Change this fucking bushing.
1079
01:28:48,818 --> 01:28:53,166
Let's go, we have
an hour, come on.
Come on, quick.
1080
01:29:18,340 --> 01:29:20,123
Brake, like that.
1081
01:29:22,166 --> 01:29:23,774
We're almost done.
1082
01:29:28,035 --> 01:29:30,123
- Done.
- Come on!
1083
01:29:31,210 --> 01:29:33,731
Walter, you have to fly, okay?
1084
01:29:34,600 --> 01:29:35,861
You're on time.
1085
01:30:20,600 --> 01:30:22,384
So now we're at the final stage.
1086
01:30:22,471 --> 01:30:25,166
Good strong team,
so we're sure to win.
1087
01:30:25,340 --> 01:30:26,818
Mikkola is our strongest player.
1088
01:30:37,340 --> 01:30:39,861
Sir, from
here, the weather is variable.
1089
01:30:39,948 --> 01:30:41,818
There could be
communication problems.
1090
01:30:41,948 --> 01:30:43,905
Sir? Sir, can you hear me?
1091
01:30:46,558 --> 01:30:47,861
Here we
are at the last stage
1092
01:30:47,948 --> 01:30:49,514
of the rally out of Sanremo.
1093
01:30:51,644 --> 01:30:53,514
Sir?
Sir, can you hear me?
1094
01:30:53,600 --> 01:30:56,253
What did you say, can you
repeat please? I can't hear you.
1095
01:30:56,340 --> 01:30:57,297
There could
be communication problems.
1096
01:30:57,384 --> 01:30:58,818
I'll keep you updated.
1097
01:31:00,731 --> 01:31:02,600
Okay, let's stay in touch.
1098
01:31:02,687 --> 01:31:04,166
Fiorio's
Lancia and Gumpert's Audi
1099
01:31:04,340 --> 01:31:06,905
play it all out in one
last stage.
1100
01:31:07,035 --> 01:31:08,600
Whoever wins today
will conquer
1101
01:31:08,774 --> 01:31:11,123
the 1983 Constructors'
Championship.
1102
01:31:14,558 --> 01:31:18,166
Mikkola leads the championship
and seems to be the favorite.
1103
01:31:21,035 --> 01:31:22,818
Alen, second Lancia driver.
1104
01:31:26,600 --> 01:31:28,166
And finally, Roöhrl.
1105
01:31:28,253 --> 01:31:29,948
Will he be able to defeat
Audi?
1106
01:31:30,905 --> 01:31:32,384
Today we are making history
here.
1107
01:31:32,471 --> 01:31:33,600
Go.
1108
01:31:48,427 --> 01:31:52,340
Mr. Fiorio,
I can see Roöhrl's Lancia.
1109
01:31:52,427 --> 01:31:53,818
He is driving very well.
1110
01:31:53,992 --> 01:31:55,600
According to intermediate time,
1111
01:31:55,731 --> 01:31:57,558
Roöhrl has
12 seconds lead over Mikkola.
1112
01:31:57,644 --> 01:31:59,471
12 seconds ahead.
1113
01:31:59,558 --> 01:32:00,384
Okay.
1114
01:32:31,731 --> 01:32:32,774
Now the road is wet.
1115
01:32:32,948 --> 01:32:33,948
It's more difficult.
1116
01:32:37,600 --> 01:32:40,210
Roöhrl might lose a few seconds.
1117
01:32:42,123 --> 01:32:43,818
Walter, can you hear me?
1118
01:32:43,992 --> 01:32:44,905
Walter?
1119
01:32:45,731 --> 01:32:47,818
Push on that fucking
pedal, okay?
1120
01:32:47,905 --> 01:32:49,600
Because we can still do it.
1121
01:32:49,687 --> 01:32:50,948
Mikkola is ahead.
1122
01:32:51,035 --> 01:32:52,948
It's not the time to give up.
1123
01:32:53,123 --> 01:32:54,210
Give everything you can.
1124
01:32:54,340 --> 01:32:55,818
You must recover 10 seconds.
1125
01:32:55,905 --> 01:32:58,905
Push, push, push, it's
now or never.
1126
01:33:00,600 --> 01:33:01,384
Okay.
1127
01:33:01,471 --> 01:33:02,427
Good.
1128
01:33:29,774 --> 01:33:30,905
There is smoke!
1129
01:33:30,992 --> 01:33:32,731
I cannot hear you. Repeat.
1130
01:33:32,905 --> 01:33:35,035
There was smoke. I can't see.
1131
01:33:35,166 --> 01:33:38,210
There is smoke. A
car caught fire.
1132
01:33:38,340 --> 01:33:40,210
Whose car has caught fire?
1133
01:33:40,297 --> 01:33:42,514
I don't
understand, I can't see well.
1134
01:33:42,600 --> 01:33:45,123
I can't tell if it's
Mikkola or Roöhrl's Lancia.
1135
01:33:46,905 --> 01:33:49,210
Walter? Walter, can hear me?
1136
01:33:49,384 --> 01:33:52,210
Can you hear me? Walter, please!
1137
01:36:16,558 --> 01:36:17,600
Are you crazy, Walter?
1138
01:36:17,731 --> 01:36:20,427
Why are you slowing down?
1139
01:36:29,427 --> 01:36:32,166
Walter we're gonna
lose the race.
1140
01:37:15,948 --> 01:37:17,818
Alén crosses
the finish line first
1141
01:37:17,948 --> 01:37:20,687
and wins the Constructors'
Championship for Lancia.
1142
01:37:20,774 --> 01:37:22,471
Mikkola is out of the race.
1143
01:37:24,471 --> 01:37:25,905
This is rallying.
1144
01:38:40,384 --> 01:38:42,427
Are you happy? You won.
1145
01:38:44,558 --> 01:38:47,123
You should be happy too,
you didn't.
1146
01:38:49,687 --> 01:38:53,558
Only losers always
wanna win, don't they?
1147
01:38:53,644 --> 01:38:55,731
That's right.
1148
01:39:22,166 --> 01:39:23,471
They are happy.
1149
01:39:23,644 --> 01:39:25,079
We are not happy.
1150
01:39:43,731 --> 01:39:45,471
Next season.
1151
01:39:53,905 --> 01:39:58,471
Crazy, yes we are very,
very happy, as you can see.
1152
01:39:58,600 --> 01:40:01,166
We did not expect to win.
1153
01:47:47,600 --> 01:47:52,644
Issaverdens - Rome
78464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.