Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:17,560 --> 00:02:21,560
www.titlovi.com
2
00:02:24,560 --> 00:02:27,916
JACK:
Steady as she goes there, Dr. Tracy.
3
00:02:28,080 --> 00:02:29,069
Okay, Jack.
4
00:02:31,560 --> 00:02:32,959
Careful, now.
5
00:02:33,120 --> 00:02:34,838
l want him knocked out, but not hurt.
6
00:02:41,640 --> 00:02:43,278
Okay, now!
7
00:02:44,520 --> 00:02:45,509
Nice shot, Jack.
8
00:02:58,600 --> 00:03:01,068
Luke, get the wire cutters, will you?
9
00:03:18,280 --> 00:03:20,271
There you go. Just cut her.
10
00:03:20,440 --> 00:03:22,032
Easy, it's barbed.
11
00:03:22,200 --> 00:03:23,189
Watch his eye.
12
00:03:23,720 --> 00:03:25,312
[CHATTERlNG]
13
00:03:35,480 --> 00:03:36,629
lt's barbed.
14
00:03:36,800 --> 00:03:39,553
Easy. Watch his head. There we go.
15
00:03:42,040 --> 00:03:43,792
Let me look at that.
16
00:03:45,800 --> 00:03:49,156
lt's a poacher's snare.
lt rusted here and he broke free.
17
00:03:49,320 --> 00:03:51,880
Otherwise,
he would have strangled to death.
18
00:04:02,840 --> 00:04:06,071
There's been no poaching
on the reserve for years.
19
00:04:06,800 --> 00:04:08,916
Well, it looks like we're in for trouble.
20
00:04:09,200 --> 00:04:10,349
[GRUNTS]
21
00:04:16,480 --> 00:04:17,799
[BLEATS]
22
00:04:43,680 --> 00:04:46,672
Come on, we'd better get her
or she'll never find her way home.
23
00:04:53,320 --> 00:04:54,992
[ELEPHANT TRUMPETlNG]
24
00:05:09,640 --> 00:05:12,108
Judy, come here.
Come here, honey. Come here.
25
00:05:12,280 --> 00:05:14,350
[ELEPHANT TRUMPETlNG]
26
00:05:27,040 --> 00:05:29,713
[ELEPHANT GROANlNG]
27
00:05:32,120 --> 00:05:34,509
Look at that elephant's foot.
28
00:05:35,800 --> 00:05:38,519
He must have got it too
but he must have pulled free.
29
00:05:51,280 --> 00:05:55,432
What kind of a poacher in his right mind
would try to snare a bull elephant?
30
00:06:00,280 --> 00:06:02,748
Well, that snare must be
around here someplace.
31
00:06:06,760 --> 00:06:08,113
Judy.
32
00:06:08,280 --> 00:06:10,316
Well, there she goes again. Come on.
33
00:06:17,560 --> 00:06:19,278
Judy, careful.
34
00:06:21,240 --> 00:06:22,719
Here it is. Here.
35
00:06:25,400 --> 00:06:27,960
Same workmanship
as the snare on the zebra...
36
00:06:28,120 --> 00:06:30,350
...only this one's fresh.
37
00:06:30,520 --> 00:06:31,714
Then there must be others.
38
00:06:40,760 --> 00:06:43,638
Must be a dozen of them.
They're spread all around here.
39
00:06:44,440 --> 00:06:46,510
And they're anchored over there.
40
00:06:49,040 --> 00:06:51,076
[LEOPARD GROWLlNG]
41
00:06:55,960 --> 00:06:57,712
MARSH: Hey, there's an animal
caught in there.
42
00:06:57,880 --> 00:06:59,711
JACK:
l'll get him, Marsh.
43
00:07:08,320 --> 00:07:10,788
Take it easy, baby.
44
00:07:11,320 --> 00:07:13,834
-Take it easy. Take it easy.
-Here, here.
45
00:07:14,000 --> 00:07:15,035
Poor little rascal.
46
00:07:18,640 --> 00:07:21,108
MARSH:
Yup. Yeah.
47
00:07:21,360 --> 00:07:23,032
Yeah.
48
00:07:25,960 --> 00:07:28,428
Let's take him back to the clinic
and fix him up.
49
00:07:29,360 --> 00:07:31,396
Come on, Judy. Come on.
50
00:07:42,000 --> 00:07:46,278
Boy, l'd like to see that poacher
get caught in one of those snares.
51
00:07:46,440 --> 00:07:48,351
The native hunters have
different values.
52
00:07:48,520 --> 00:07:51,512
LUKE: Yes. Well, maybe losing
his snares will discourage him.
53
00:07:51,680 --> 00:07:53,557
l'm afraid not.
54
00:07:53,840 --> 00:07:56,752
The animal population on this reserve
is too tempting a target.
55
00:07:56,920 --> 00:08:00,595
Oh, we'll stop the poaching all right,
but it'll be difficult and dangerous.
56
00:08:00,760 --> 00:08:03,513
Well, we've started, huh?
At least Judy has.
57
00:08:03,680 --> 00:08:07,559
Bet that poacher would like
to ring her neck for finding those snares.
58
00:08:08,800 --> 00:08:10,791
Grab the bag, huh, Luke?
59
00:09:01,200 --> 00:09:03,953
-Oh, where'd you get her?
-We found her caught in a snare.
60
00:09:04,120 --> 00:09:05,348
Poor baby.
61
00:09:05,520 --> 00:09:08,557
Jack, take her up to the clinic
and dust those wire burns off.
62
00:09:08,720 --> 00:09:10,153
-Right.
-Can l help?
63
00:09:10,320 --> 00:09:13,232
-Could l stop you?
-Only at the risk of life and limb.
64
00:09:13,400 --> 00:09:14,958
Okay, come on.
65
00:09:17,600 --> 00:09:20,034
The district officer comes to visit.
66
00:09:20,480 --> 00:09:22,630
Oh, yes.
67
00:09:27,560 --> 00:09:29,949
-lndeed he has.
-Hello, Hedley, it's good to see you.
68
00:09:30,120 --> 00:09:33,669
l come as to an oasis.
Hot, thirsty and beset with problems.
69
00:09:33,840 --> 00:09:36,149
l've done my bit.
Ordered refreshments for all.
70
00:09:36,320 --> 00:09:38,709
Ha, ha. Well, what sort of problems?
71
00:09:38,880 --> 00:09:42,714
Well, Marsh, to put it bluntly, poaching.
There may be nothing to the story...
72
00:09:42,880 --> 00:09:46,316
...but we've had reports of several
animal carcasses found in the reserve.
73
00:09:46,480 --> 00:09:50,598
lncluding a female rhino
without her horn.
74
00:09:50,760 --> 00:09:52,830
A rhino horn sells
for about 3 or 400 dollars.
75
00:09:53,000 --> 00:09:56,913
Quite so. Now, l've looked about a bit,
but l haven't seen anything yet.
76
00:09:57,080 --> 00:09:59,036
[JUD Y CHATTERlNG]
77
00:10:01,880 --> 00:10:03,836
We just found those on the reserve...
78
00:10:04,000 --> 00:10:06,639
...while l was taking the interns
on a field seminar.
79
00:10:06,800 --> 00:10:08,438
Out past Zoni Gorge.
80
00:10:09,440 --> 00:10:10,953
HEDLEY:
Vicious things.
81
00:10:11,120 --> 00:10:13,998
-Did you spot any sign of the poacher?
-Not a sign.
82
00:10:14,160 --> 00:10:16,310
[CLARENCE GRUNTlNG]
83
00:10:25,160 --> 00:10:27,071
What is it, Dad?
What's upset Clarence?
84
00:10:27,800 --> 00:10:31,156
He certainly seems concerned
about something out there.
85
00:10:37,960 --> 00:10:40,554
Marsh, l'd like to discuss this.
86
00:10:40,720 --> 00:10:42,915
Couldn't we go into animal ESP later?
87
00:10:43,080 --> 00:10:45,913
Animals do have extra senses.
They can feel things.
88
00:10:46,080 --> 00:10:49,595
So can l. Worried, for one.
And a bit rushed.
89
00:10:49,760 --> 00:10:53,799
Uh, Paula, we'll talk with Clarence later.
Come on.
90
00:11:29,760 --> 00:11:31,751
[HOWLS]
91
00:11:43,120 --> 00:11:45,236
That's the fourth carcass
in half a mile.
92
00:11:48,080 --> 00:11:50,230
A baby rhino.
93
00:11:51,440 --> 00:11:56,275
Mother killed by a poacher for her horn,
the baby by hyenas.
94
00:11:58,520 --> 00:11:59,555
All right, be careful.
95
00:11:59,720 --> 00:12:02,473
There may be pitfalls,
but you'll most likely find snares.
96
00:12:02,640 --> 00:12:04,835
l'll take Clarence.
97
00:12:05,200 --> 00:12:09,910
Yeah, well, if Clarence finds a snare,
it'll be by stepping on it.
98
00:12:10,080 --> 00:12:13,629
Okay, stay within earshot.
lf you see anything, yell.
99
00:12:14,200 --> 00:12:15,269
All right, spread out.
100
00:13:08,640 --> 00:13:09,868
Judy!
101
00:13:16,480 --> 00:13:19,517
-What's wrong, Dad?
-Oh, Judy, she's off somewhere.
102
00:13:39,320 --> 00:13:40,992
[CHATTERlNG]
103
00:13:44,000 --> 00:13:45,956
Judy!
104
00:15:00,320 --> 00:15:01,958
Judy!
105
00:15:04,080 --> 00:15:05,069
Judy!
106
00:15:24,440 --> 00:15:25,589
[SHOUTS]
107
00:15:27,160 --> 00:15:28,434
[GROWLlNG]
108
00:15:45,240 --> 00:15:47,231
[GROANlNG]
109
00:16:00,960 --> 00:16:02,951
[GROWLlNG]
110
00:16:18,920 --> 00:16:20,717
Judy!
111
00:16:22,680 --> 00:16:24,636
Judy! Judy!
112
00:16:24,800 --> 00:16:27,075
-What is it?
-Judy's vanished.
113
00:16:27,240 --> 00:16:29,754
Judy? Hmm.
114
00:16:29,920 --> 00:16:33,310
Well, maybe she ran
into a bunch of chimpanzees...
115
00:16:33,480 --> 00:16:37,473
...decided to go back to a social order
that'll give her a feeling of security.
116
00:16:37,640 --> 00:16:38,834
Family.
117
00:16:39,000 --> 00:16:42,072
Like any other adopted child,
Judy belongs to us.
118
00:16:42,240 --> 00:16:44,515
Sure, just like Clarence, huh?
119
00:16:44,680 --> 00:16:45,999
LUKE:
Typical American family.
120
00:16:46,160 --> 00:16:48,993
Father, daughter, chimpanzee,
and cross-eyed lion.
121
00:16:49,160 --> 00:16:51,720
[ALL LAUGHlNG
THEN JUD Y CHATTERlNG]
122
00:16:52,160 --> 00:16:53,832
Shh.
123
00:17:06,080 --> 00:17:08,958
Judy, baby, come here. Come here.
Where have you been, huh?
124
00:17:09,120 --> 00:17:12,430
-Oh, l wonder what happened to her.
-Marsh.
125
00:17:14,360 --> 00:17:16,157
-Wagonda.
-Yes, l think so.
126
00:17:16,320 --> 00:17:18,550
''Wagonda''? What does that mean?
127
00:17:18,720 --> 00:17:21,075
Well, this was once
all Wagonda territory.
128
00:17:21,240 --> 00:17:23,196
Land, animals, all of it.
129
00:17:23,360 --> 00:17:26,591
A proud people. Stubborn about
what they see as their rights.
130
00:17:26,760 --> 00:17:29,957
-The poacher?
-Possibly.
131
00:17:30,480 --> 00:17:32,152
We'll see.
132
00:17:33,240 --> 00:17:38,109
Now, Judy, l want you to take us
to where you found this. Now go.
133
00:17:44,640 --> 00:17:46,995
Ha, ha. No, no, no.
134
00:17:47,160 --> 00:17:49,993
Look, Judy,
l promise we'll all go with you, okay?
135
00:17:50,160 --> 00:17:52,799
Okay? All right, now go on. Go on.
Let's go.
136
00:17:58,280 --> 00:18:00,077
[ROARlNG]
137
00:18:09,240 --> 00:18:12,277
This used to be
the main Wagonda hunting area.
138
00:18:17,440 --> 00:18:20,830
Now that it's a reserve, why,
the large game herds are returning.
139
00:18:25,560 --> 00:18:28,154
Judy, Clarence, come back here.
140
00:18:32,040 --> 00:18:34,156
Oh, where are they off to?
141
00:19:06,000 --> 00:19:07,956
[ROARlNG]
142
00:19:35,080 --> 00:19:36,069
Clarence!
143
00:19:56,680 --> 00:19:59,114
Jack, look, see if you can
bring the truck up here.
144
00:19:59,280 --> 00:20:01,669
lf you can't,
bring a stretcher and the medical kit.
145
00:20:01,840 --> 00:20:03,114
Right.
146
00:20:06,200 --> 00:20:08,111
Get his shirt.
147
00:20:23,560 --> 00:20:25,790
And then l'll take him in
for questioning.
148
00:20:25,960 --> 00:20:29,111
-l'd rather you didn't, for three reasons.
HEDLEY: Such as?
149
00:20:29,280 --> 00:20:32,590
Shock, loss of blood and lack of proof.
150
00:20:32,760 --> 00:20:36,150
Proof? l'm simply gonna question him
on reasonable suspicion...
151
00:20:36,320 --> 00:20:38,356
...l'm not gonna torture the man.
152
00:20:38,520 --> 00:20:40,670
Well, give me a week, will you?
153
00:20:40,880 --> 00:20:43,440
Very well, a week.
Only, don't let him go.
154
00:20:44,160 --> 00:20:45,912
l promise.
155
00:20:54,680 --> 00:20:56,432
[SPEAKlNG lN SWAHlLl]
156
00:21:01,280 --> 00:21:03,919
l speak your language.
157
00:21:05,560 --> 00:21:07,994
-You are Daktari?
-Yes, l am Dr. Tracy.
158
00:21:08,160 --> 00:21:10,549
-l am Metembe.
-The poacher.
159
00:21:12,080 --> 00:21:13,115
l am a hunter.
160
00:21:13,280 --> 00:21:15,589
l am Metembe of the Wagonda nation.
161
00:21:17,120 --> 00:21:18,758
l hunt.
162
00:21:19,400 --> 00:21:22,153
-With snare, if l wish.
-You know that's illegal?
163
00:21:22,320 --> 00:21:24,595
Not by our laws.
164
00:21:25,560 --> 00:21:28,518
You held my life
and gave it back to me.
165
00:21:28,680 --> 00:21:30,716
l will tell you what is true.
166
00:21:30,880 --> 00:21:32,472
l have done nothing wrong.
167
00:21:32,640 --> 00:21:33,993
Wrong?
168
00:21:34,160 --> 00:21:36,993
This is a game reserve,
not a hunting ground.
169
00:21:37,160 --> 00:21:39,594
-You've killed animals without reason.
-Stop it.
170
00:21:42,240 --> 00:21:44,595
This your man, Daktari?
171
00:21:45,720 --> 00:21:47,915
You tell him not to bark at me.
172
00:21:48,080 --> 00:21:49,195
Luke...
173
00:21:49,360 --> 00:21:51,430
...Metembe's a patient here.
174
00:21:52,960 --> 00:21:55,554
All right. l'm sorry.
175
00:21:55,720 --> 00:21:58,792
Come on. Let's get him into bed.
176
00:22:02,880 --> 00:22:05,235
Judy, turn down the bed.
177
00:22:15,440 --> 00:22:17,556
This will be your bed.
178
00:22:21,360 --> 00:22:24,557
l have heard that your animals
are trained to be as real people.
179
00:22:24,720 --> 00:22:28,554
Ha, ha. No, they're not trained.
180
00:22:28,920 --> 00:22:30,797
They're just friendly and intelligent.
181
00:22:30,960 --> 00:22:33,997
We treat them with respect
and fondness.
182
00:22:34,720 --> 00:22:37,951
All right, l want you
to get some rest now. Lie down.
183
00:22:38,120 --> 00:22:40,395
As you say, Daktari.
184
00:22:40,960 --> 00:22:43,394
l'll check on you in a little while.
185
00:24:06,520 --> 00:24:08,397
-Dr. Marsh Tracy?
-Yes.
186
00:24:08,560 --> 00:24:11,632
-l am Mr. Saterji.
-How do you do, Mr. Saterji?
187
00:24:11,800 --> 00:24:14,872
This is my daughter, Paula.
My assistants, Mr. Dane and Mr. Makula.
188
00:24:15,040 --> 00:24:17,349
-How do you do?
-My very great pleasure.
189
00:24:17,520 --> 00:24:19,397
Uh, l know your reputation.
190
00:24:19,560 --> 00:24:22,757
That is why l am here,
as an interested student of zoology.
191
00:24:23,440 --> 00:24:26,193
l took such a course
at the University of Bombay.
192
00:24:26,360 --> 00:24:29,397
May l look about
your famous animal study center?
193
00:24:29,560 --> 00:24:31,198
[CLARENCE GROWLlNG
THEN SATERJl SHOUTS]
194
00:24:34,400 --> 00:24:37,995
Sorry, Mr. Saterji, but he's harmless.
This is Clarence.
195
00:24:38,160 --> 00:24:39,832
Yes, l was startled.
196
00:24:40,000 --> 00:24:41,558
l don't blame you.
197
00:24:41,720 --> 00:24:43,597
You're most welcome to look around.
198
00:24:43,760 --> 00:24:46,320
Uh, unfortunately we have no one
to guide you at the moment.
199
00:24:46,480 --> 00:24:49,677
Then with your permission,
l will simply wander about. lgnore me.
200
00:24:49,840 --> 00:24:53,150
-l am only an observer.
-Of course. You're most welcome.
201
00:24:55,760 --> 00:24:57,239
He's a funny little man.
202
00:24:59,000 --> 00:25:01,309
Yeah. He might get lost.
203
00:25:01,480 --> 00:25:05,155
You can give him a quick tour after you
prepare the suxamethonium compounds.
204
00:25:05,320 --> 00:25:06,355
-Right.
-And Luke...
205
00:25:06,520 --> 00:25:09,114
-...the healer's gonna need another shot.
LUKE: Yes.
206
00:25:10,200 --> 00:25:12,156
Come on, Clarence.
207
00:25:15,480 --> 00:25:18,040
Judy. Judy.
208
00:25:20,240 --> 00:25:21,593
Metembe.
209
00:25:29,000 --> 00:25:32,231
-l heard you had been caught.
-And my snares were taken.
210
00:25:32,400 --> 00:25:35,949
l will get you new snares.
Fools. They haven't locked you in.
211
00:25:36,120 --> 00:25:37,917
Come on,
you must get out of this place.
212
00:25:38,080 --> 00:25:40,594
Daktari gave me my life.
213
00:25:40,800 --> 00:25:42,153
l have said l will stay here.
214
00:25:42,640 --> 00:25:46,952
-Metembe, you work for me.
-l am my own man.
215
00:25:47,240 --> 00:25:51,199
You only buy the animals l trap
and the ivory l hunt.
216
00:25:51,360 --> 00:25:52,429
l will remain here.
217
00:25:55,360 --> 00:25:58,830
Yes, you are your own man.
218
00:25:59,000 --> 00:26:01,833
Get well,
and we will speak again soon.
219
00:26:06,400 --> 00:26:07,594
[HOWLS]
220
00:26:39,920 --> 00:26:43,196
l have located Metembe.
Being cared for by Daktari.
221
00:26:43,360 --> 00:26:44,918
And l've also located a fortune.
222
00:26:45,480 --> 00:26:48,119
ln Daktari's compound,
the animals are already in cages.
223
00:26:48,280 --> 00:26:50,271
And there are trucks,
supplies, everything.
224
00:26:50,440 --> 00:26:54,194
ln one raid,
Daktari will make us all rich.
225
00:26:54,360 --> 00:26:55,793
[LAUGHlNG]
226
00:27:09,880 --> 00:27:13,077
Let's see how those muscles feel now.
Here, push against my hand.
227
00:27:13,240 --> 00:27:15,276
Push, push, push.
228
00:27:15,440 --> 00:27:16,714
Ah. Hurt a little?
229
00:27:16,880 --> 00:27:19,155
-A little.
-Yeah, a little? Okay.
230
00:27:19,320 --> 00:27:22,357
All right, lift up. Easy. Attaboy.
231
00:27:22,520 --> 00:27:24,317
How does it feel, huh?
232
00:27:25,440 --> 00:27:29,877
Not too bad? Well, Metembe,
l think you're almost completely healed.
233
00:27:30,040 --> 00:27:33,191
Why don't you relax over there
while we open the clinic, huh?
234
00:27:45,560 --> 00:27:47,676
[GOAT BLEATS]
235
00:27:49,640 --> 00:27:53,155
According to him, they're the same
symptoms as yesterday's cases.
236
00:27:53,320 --> 00:27:55,151
Might be east coast fever.
237
00:27:55,320 --> 00:27:57,356
East coast fever?
238
00:27:57,880 --> 00:28:00,110
Oh, that's not very good.
239
00:28:00,520 --> 00:28:02,988
Let me take a little blood sample here.
240
00:28:06,120 --> 00:28:07,951
Okay.
241
00:28:08,120 --> 00:28:10,839
Luke, take a look at that, will you?
242
00:28:12,320 --> 00:28:14,595
Now l'm gonna have a little listen.
243
00:28:16,240 --> 00:28:17,719
Okay, bring in the next patient.
244
00:28:18,440 --> 00:28:20,112
[SPEAKlNG lN SWAHlLl]
245
00:28:30,240 --> 00:28:31,593
Well?
246
00:28:34,680 --> 00:28:36,955
Could be east coast fever.
247
00:28:37,120 --> 00:28:38,758
Let me have a look.
248
00:28:43,960 --> 00:28:45,837
[COW MOOlNG]
249
00:28:53,480 --> 00:28:56,358
Luke, another blood sample.
250
00:29:04,800 --> 00:29:06,279
Okay.
251
00:29:07,120 --> 00:29:08,758
Let's have a look.
252
00:29:17,480 --> 00:29:19,152
lt is.
253
00:29:19,320 --> 00:29:21,276
ls what?
254
00:29:22,000 --> 00:29:23,592
East coast fever.
255
00:29:23,760 --> 00:29:27,070
That could wipe out every cow,
goat and buffalo in the area.
256
00:29:27,240 --> 00:29:30,516
LUKE: Can we stop it?
-Now, Luke, don't get excited.
257
00:29:30,680 --> 00:29:33,194
We've controlled it before,
we'll control it again.
258
00:29:37,560 --> 00:29:39,118
Daktari.
259
00:29:39,320 --> 00:29:40,799
Yes, Metembe?
260
00:29:40,960 --> 00:29:43,554
Why you do all this? Why?
261
00:29:45,560 --> 00:29:50,111
Because, Metembe,
any man can kill an animal...
262
00:29:50,280 --> 00:29:54,114
...but it means more to me to heal them,
to study them, to understand them.
263
00:29:55,680 --> 00:29:58,513
Maybe that's the difference
between an animal and a man.
264
00:29:58,680 --> 00:30:02,878
An animal kills, but a man has a choice.
He can also save.
265
00:30:03,240 --> 00:30:05,435
For instance,
you could've died in the bush.
266
00:30:06,160 --> 00:30:09,232
But here you are one week later,
well enough to rejoin your people.
267
00:30:10,480 --> 00:30:12,038
And l hope no more poaching.
268
00:30:12,680 --> 00:30:14,113
l will think on this.
269
00:30:14,280 --> 00:30:15,952
Fair enough.
270
00:30:16,560 --> 00:30:19,791
Well, it's time for me
to make the rounds.
271
00:30:19,960 --> 00:30:21,678
Judy, will you keep Metembe
company?
272
00:30:44,320 --> 00:30:46,470
l do not know.
273
00:30:48,080 --> 00:30:50,833
l do not know.
274
00:30:51,520 --> 00:30:52,714
[DOOR CLOSES]
275
00:30:56,240 --> 00:30:58,435
l have just this moment come
from the town.
276
00:30:58,600 --> 00:31:01,637
District Officer Hedley has learned
that you are well again.
277
00:31:01,800 --> 00:31:03,631
And why should that interest him?
278
00:31:03,800 --> 00:31:05,950
He comes to arrest you for poaching.
279
00:31:06,120 --> 00:31:07,155
But Daktari has said--
280
00:31:07,320 --> 00:31:10,835
Daktari himself has told the
district officer that you are well again.
281
00:31:11,000 --> 00:31:12,911
He wants to protect his animals.
282
00:31:13,080 --> 00:31:16,516
That means putting you inside a jail.
283
00:31:16,680 --> 00:31:20,229
Here. Go to the hills on the other side
of Zoni Gorge. l will meet you there.
284
00:31:20,400 --> 00:31:24,359
No. l will go my own way.
285
00:31:24,520 --> 00:31:27,318
Who will find me in my own country?
286
00:31:27,920 --> 00:31:29,194
Daktari.
287
00:31:29,560 --> 00:31:30,754
And l trusted him.
288
00:31:35,000 --> 00:31:36,035
Stay here, Judy.
289
00:31:49,080 --> 00:31:53,835
l have something for you. lt will
put you to sleep just for a little while.
290
00:32:13,200 --> 00:32:15,998
They will hunt Metembe
and we will hunt them.
291
00:32:16,160 --> 00:32:18,276
Do not be seen when you leave.
292
00:32:46,960 --> 00:32:49,428
You, young man, come here.
293
00:32:49,600 --> 00:32:51,272
l do want to tell you something.
294
00:32:51,440 --> 00:32:54,750
Dr. Tracy has advised me
that l and my helpers will be able...
295
00:32:54,920 --> 00:32:57,434
...to go about the grounds
and examine the ani--
296
00:32:57,600 --> 00:33:00,558
You two, get out the trucks.
You begin to cage the animals.
297
00:33:00,720 --> 00:33:04,713
Quickly now. There's only a short time
before they catch Metembe.
298
00:33:04,880 --> 00:33:06,871
[LAUGHlNG]
299
00:33:31,480 --> 00:33:34,836
Let's try to refind Metembe's snares,
then pan out and call for Judy.
300
00:33:35,000 --> 00:33:37,036
Oh, of course. She knows our voices.
301
00:33:37,200 --> 00:33:40,317
Right, and she'll either answer us
or come to us.
302
00:33:40,480 --> 00:33:42,436
Of course, if Metembe has her....
303
00:33:42,600 --> 00:33:45,672
She'll probably just bring him along.
l got faith in that chimp.
304
00:33:45,840 --> 00:33:49,753
lt's a very good plan and l approve
with one exception. l wanna go.
305
00:33:49,920 --> 00:33:50,989
Paula.
306
00:33:51,160 --> 00:33:52,957
But Clarence will protect me.
307
00:33:53,120 --> 00:33:56,669
Paula, l have a better idea. You protect
Clarence by staying right here.
308
00:33:56,840 --> 00:33:59,718
-But--
-Paula, don't say it.
309
00:34:05,640 --> 00:34:08,552
Men. And lions.
310
00:34:08,720 --> 00:34:11,439
Well, we might as well
have stayed home.
311
00:34:16,320 --> 00:34:18,151
Don't waste time.
312
00:34:19,960 --> 00:34:21,234
Go.
313
00:34:22,200 --> 00:34:23,792
Go.
314
00:34:28,440 --> 00:34:30,317
Get into the car.
315
00:34:39,880 --> 00:34:41,632
l must thank Metembe.
316
00:34:41,800 --> 00:34:44,872
He's much more valuable as a decoy
than as a poacher.
317
00:34:45,040 --> 00:34:46,155
[LAUGHlNG]
318
00:34:48,600 --> 00:34:50,033
Let's go.
319
00:35:15,280 --> 00:35:17,191
Okay, spread out.
320
00:35:17,360 --> 00:35:20,238
You see anything or hear anything,
whistle.
321
00:35:20,400 --> 00:35:21,992
All right.
322
00:35:52,440 --> 00:35:53,998
Judy!
323
00:36:21,040 --> 00:36:22,951
MARSH:
Judy.
324
00:36:24,600 --> 00:36:26,397
Judy.
325
00:36:26,560 --> 00:36:28,198
LUKE:
Judy!
326
00:36:30,000 --> 00:36:31,752
MARSH:
Judy.
327
00:36:33,840 --> 00:36:35,831
[SNORTlNG]
328
00:36:42,560 --> 00:36:46,553
Boy, l could sure use some
of that animal ESP now.
329
00:36:49,800 --> 00:36:50,994
Judy!
330
00:36:51,160 --> 00:36:52,388
[JUD Y HOWLlNG]
331
00:36:56,840 --> 00:36:58,239
Judy!
332
00:36:58,400 --> 00:36:59,799
Judy!
333
00:36:59,960 --> 00:37:01,712
Judy?
334
00:37:07,040 --> 00:37:08,917
Judy?
335
00:37:09,680 --> 00:37:11,716
[WHlSTLlNG]
336
00:37:15,680 --> 00:37:17,033
Luke.
337
00:37:18,240 --> 00:37:19,719
Over here.
338
00:37:21,040 --> 00:37:22,951
Come on, Jack's found something.
339
00:37:32,560 --> 00:37:33,913
[JUD Y HOWLlNG]
340
00:37:43,840 --> 00:37:45,034
[JACK WHlSTLES]
341
00:37:45,240 --> 00:37:46,719
Hey, they found something.
342
00:37:46,880 --> 00:37:48,233
Come on, Clarence. Come on.
343
00:37:52,960 --> 00:37:56,350
My baby. That's it.
344
00:37:59,200 --> 00:38:00,269
Well, well, well.
345
00:38:00,440 --> 00:38:01,998
How about this, huh?
346
00:38:02,160 --> 00:38:04,071
And if Metembe organized it...
347
00:38:04,240 --> 00:38:07,437
...then Judy's the real head of the
Wameru Animal Research Center.
348
00:38:07,600 --> 00:38:09,397
-The poaching ring?
-Of course.
349
00:38:10,040 --> 00:38:11,712
The people who bought
from Metembe.
350
00:38:11,880 --> 00:38:14,348
They've gone into business
for themselves wholesale...
351
00:38:14,520 --> 00:38:16,590
-...with our animals and equipment.
-Yeah.
352
00:38:16,760 --> 00:38:19,797
And where is Officer Hedley?
He's off to the foothills.
353
00:38:19,960 --> 00:38:21,757
l'll be anxious to see Hedley's face...
354
00:38:21,920 --> 00:38:23,672
-...when we show him this.
SATERJl: Dr. Tracy.
355
00:38:23,840 --> 00:38:25,717
You're a very foolish person.
356
00:38:25,880 --> 00:38:28,553
We saw you coming half a mile away.
357
00:38:29,400 --> 00:38:32,073
Mr. Saterji, l presume.
358
00:38:34,440 --> 00:38:38,752
As a zoologist, l would say you have
a very strange way of studying animals.
359
00:38:38,920 --> 00:38:42,390
But it is all very true.
l do study animals, with an eye to profit.
360
00:38:42,560 --> 00:38:44,835
And today's work
will be extremely profitable.
361
00:38:45,000 --> 00:38:47,878
That's our truck
and these are our animals.
362
00:38:48,040 --> 00:38:49,359
Quite right.
363
00:38:49,520 --> 00:38:52,080
Will you please put the chimpanzee
back into the cage?
364
00:38:59,560 --> 00:39:01,755
And now, gentlemen, over there.
365
00:39:01,920 --> 00:39:03,478
After you.
366
00:39:14,200 --> 00:39:18,557
Saterji, you realize of course that
these animals represent years of work.
367
00:39:18,720 --> 00:39:20,312
They're all experimental animals.
368
00:39:20,480 --> 00:39:22,277
l'm not sentimental.
369
00:39:22,440 --> 00:39:25,079
But l am curious.
How did you get here?
370
00:39:25,240 --> 00:39:26,719
We were hunting for Judy.
371
00:39:26,880 --> 00:39:28,199
And a friend of yours...
372
00:39:28,360 --> 00:39:31,830
...a poacher named Metembe
who's probably setting snares right now.
373
00:39:32,000 --> 00:39:34,514
Luke, l don't believe that.
Metembe gave me his word...
374
00:39:34,680 --> 00:39:38,559
-...that he wouldn't hunt on the reserve.
-And you believe a poacher? A savage?
375
00:39:38,720 --> 00:39:41,234
An honest man? Yes, l believe him.
376
00:39:41,400 --> 00:39:42,833
Remarkable.
377
00:39:43,000 --> 00:39:46,595
You do belong in a cage, Daktari.
lnside.
378
00:40:06,640 --> 00:40:08,631
You'll be safe here.
379
00:40:09,440 --> 00:40:14,958
And somebody will probably find you
after we are safely across the border.
380
00:40:15,680 --> 00:40:18,353
Put down your rifles
and pack up the trucks.
381
00:40:20,240 --> 00:40:22,595
Get enough gas
so we can get across the border.
382
00:40:32,160 --> 00:40:33,957
-Miss Paula.
-Metembe.
383
00:40:34,120 --> 00:40:35,553
l mean no harm.
384
00:40:35,720 --> 00:40:38,393
-Where's Judy?
-l do not have her.
385
00:40:38,560 --> 00:40:40,755
Your father is in trouble.
Will you trust me?
386
00:40:40,920 --> 00:40:42,273
Trouble? Where is he?
387
00:40:42,440 --> 00:40:44,829
-This way.
-Come on, Clarence.
388
00:40:58,960 --> 00:41:01,428
Go to the district officer.
He's near the Zoni Gorge.
389
00:41:01,600 --> 00:41:04,433
There's no time
and they wouldn't believe me.
390
00:41:04,600 --> 00:41:06,636
Probably not.
391
00:41:07,120 --> 00:41:08,872
l have a thought.
392
00:41:09,040 --> 00:41:11,110
l will try to free your father
and the others.
393
00:41:11,280 --> 00:41:15,432
lf l am seen, then you must go
to the district officer.
394
00:41:47,320 --> 00:41:48,639
MARSH:
Metembe.
395
00:41:55,560 --> 00:41:57,118
[CHATTERlNG AND HOWLlNG]
396
00:42:55,320 --> 00:42:57,550
[JACK WHlSTLlNG]
397
00:44:07,640 --> 00:44:09,949
Stop them. Get your rifles.
398
00:44:18,920 --> 00:44:20,911
[CHlRPlNG AND GROWLlNG]
399
00:44:28,280 --> 00:44:30,271
[GUNFlRE]
400
00:44:34,920 --> 00:44:38,117
Gunshots. Turn the car around.
401
00:45:16,880 --> 00:45:19,838
Clarence, come back!
402
00:45:46,440 --> 00:45:47,634
[LAUGHlNG]
403
00:46:02,560 --> 00:46:04,391
[CHUCKLES]
404
00:46:05,080 --> 00:46:06,433
[BOTH LAUGHlNG]
405
00:46:11,560 --> 00:46:14,870
Clarence, when Hedley gets here,
he'll never believe it.
406
00:46:15,040 --> 00:46:16,155
[ALL LAUGHlNG]
407
00:46:16,760 --> 00:46:18,512
[SATERJl GROANlNG]
408
00:46:29,080 --> 00:46:31,548
MARSH:
Oh, yes, that's come along fine.
409
00:46:31,720 --> 00:46:34,518
Well, Hedley,
Metembe is all healed now.
410
00:46:34,680 --> 00:46:37,148
Hmm. Quite.
411
00:46:37,320 --> 00:46:39,231
Well, don't you have some questions?
412
00:46:39,400 --> 00:46:40,913
Um....
413
00:46:41,320 --> 00:46:42,799
Not really.
414
00:46:45,280 --> 00:46:47,396
-Daktari...
-Uh-huh.
415
00:46:47,560 --> 00:46:49,516
...you have helped me
and l have helped you.
416
00:46:49,680 --> 00:46:51,079
-Truth?
-Truth.
417
00:46:51,240 --> 00:46:53,515
More l have helped your people.
418
00:46:53,680 --> 00:46:55,318
Now you owe me a thing.
419
00:46:55,480 --> 00:46:57,357
-Truth?
-Truth.
420
00:46:58,240 --> 00:46:59,275
What is it you want?
421
00:46:59,440 --> 00:47:02,671
l have watched you
and your people with the animals.
422
00:47:02,840 --> 00:47:04,876
l would like to work this way also...
423
00:47:05,400 --> 00:47:08,710
...help them to live, to grow.
424
00:47:09,080 --> 00:47:11,958
-ls this possible?
-Well, perhaps.
425
00:47:12,440 --> 00:47:14,556
We'll have to check, though.
426
00:47:14,720 --> 00:47:17,154
Judy, what do you think?
427
00:47:18,440 --> 00:47:19,919
[ALL LAUGHlNG]
428
00:47:25,880 --> 00:47:29,077
Well, Judy says yes,
so l guess the answer is yes.
429
00:47:29,240 --> 00:47:30,878
Metembe?
430
00:47:35,800 --> 00:47:38,268
-You're welcome here anytime.
METEMBE: Thank you.
431
00:48:28,880 --> 00:48:30,871
[English - US - SDH]
432
00:48:33,871 --> 00:48:37,871
Preuzeto sa www.titlovi.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
31523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.