All language subtitles for Daktari - 1x02 - Predator of Wameru.DVDRip.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:17,560 --> 00:02:21,560 www.titlovi.com 2 00:02:24,560 --> 00:02:27,916 JACK: Steady as she goes there, Dr. Tracy. 3 00:02:28,080 --> 00:02:29,069 Okay, Jack. 4 00:02:31,560 --> 00:02:32,959 Careful, now. 5 00:02:33,120 --> 00:02:34,838 l want him knocked out, but not hurt. 6 00:02:41,640 --> 00:02:43,278 Okay, now! 7 00:02:44,520 --> 00:02:45,509 Nice shot, Jack. 8 00:02:58,600 --> 00:03:01,068 Luke, get the wire cutters, will you? 9 00:03:18,280 --> 00:03:20,271 There you go. Just cut her. 10 00:03:20,440 --> 00:03:22,032 Easy, it's barbed. 11 00:03:22,200 --> 00:03:23,189 Watch his eye. 12 00:03:23,720 --> 00:03:25,312 [CHATTERlNG] 13 00:03:35,480 --> 00:03:36,629 lt's barbed. 14 00:03:36,800 --> 00:03:39,553 Easy. Watch his head. There we go. 15 00:03:42,040 --> 00:03:43,792 Let me look at that. 16 00:03:45,800 --> 00:03:49,156 lt's a poacher's snare. lt rusted here and he broke free. 17 00:03:49,320 --> 00:03:51,880 Otherwise, he would have strangled to death. 18 00:04:02,840 --> 00:04:06,071 There's been no poaching on the reserve for years. 19 00:04:06,800 --> 00:04:08,916 Well, it looks like we're in for trouble. 20 00:04:09,200 --> 00:04:10,349 [GRUNTS] 21 00:04:16,480 --> 00:04:17,799 [BLEATS] 22 00:04:43,680 --> 00:04:46,672 Come on, we'd better get her or she'll never find her way home. 23 00:04:53,320 --> 00:04:54,992 [ELEPHANT TRUMPETlNG] 24 00:05:09,640 --> 00:05:12,108 Judy, come here. Come here, honey. Come here. 25 00:05:12,280 --> 00:05:14,350 [ELEPHANT TRUMPETlNG] 26 00:05:27,040 --> 00:05:29,713 [ELEPHANT GROANlNG] 27 00:05:32,120 --> 00:05:34,509 Look at that elephant's foot. 28 00:05:35,800 --> 00:05:38,519 He must have got it too but he must have pulled free. 29 00:05:51,280 --> 00:05:55,432 What kind of a poacher in his right mind would try to snare a bull elephant? 30 00:06:00,280 --> 00:06:02,748 Well, that snare must be around here someplace. 31 00:06:06,760 --> 00:06:08,113 Judy. 32 00:06:08,280 --> 00:06:10,316 Well, there she goes again. Come on. 33 00:06:17,560 --> 00:06:19,278 Judy, careful. 34 00:06:21,240 --> 00:06:22,719 Here it is. Here. 35 00:06:25,400 --> 00:06:27,960 Same workmanship as the snare on the zebra... 36 00:06:28,120 --> 00:06:30,350 ...only this one's fresh. 37 00:06:30,520 --> 00:06:31,714 Then there must be others. 38 00:06:40,760 --> 00:06:43,638 Must be a dozen of them. They're spread all around here. 39 00:06:44,440 --> 00:06:46,510 And they're anchored over there. 40 00:06:49,040 --> 00:06:51,076 [LEOPARD GROWLlNG] 41 00:06:55,960 --> 00:06:57,712 MARSH: Hey, there's an animal caught in there. 42 00:06:57,880 --> 00:06:59,711 JACK: l'll get him, Marsh. 43 00:07:08,320 --> 00:07:10,788 Take it easy, baby. 44 00:07:11,320 --> 00:07:13,834 -Take it easy. Take it easy. -Here, here. 45 00:07:14,000 --> 00:07:15,035 Poor little rascal. 46 00:07:18,640 --> 00:07:21,108 MARSH: Yup. Yeah. 47 00:07:21,360 --> 00:07:23,032 Yeah. 48 00:07:25,960 --> 00:07:28,428 Let's take him back to the clinic and fix him up. 49 00:07:29,360 --> 00:07:31,396 Come on, Judy. Come on. 50 00:07:42,000 --> 00:07:46,278 Boy, l'd like to see that poacher get caught in one of those snares. 51 00:07:46,440 --> 00:07:48,351 The native hunters have different values. 52 00:07:48,520 --> 00:07:51,512 LUKE: Yes. Well, maybe losing his snares will discourage him. 53 00:07:51,680 --> 00:07:53,557 l'm afraid not. 54 00:07:53,840 --> 00:07:56,752 The animal population on this reserve is too tempting a target. 55 00:07:56,920 --> 00:08:00,595 Oh, we'll stop the poaching all right, but it'll be difficult and dangerous. 56 00:08:00,760 --> 00:08:03,513 Well, we've started, huh? At least Judy has. 57 00:08:03,680 --> 00:08:07,559 Bet that poacher would like to ring her neck for finding those snares. 58 00:08:08,800 --> 00:08:10,791 Grab the bag, huh, Luke? 59 00:09:01,200 --> 00:09:03,953 -Oh, where'd you get her? -We found her caught in a snare. 60 00:09:04,120 --> 00:09:05,348 Poor baby. 61 00:09:05,520 --> 00:09:08,557 Jack, take her up to the clinic and dust those wire burns off. 62 00:09:08,720 --> 00:09:10,153 -Right. -Can l help? 63 00:09:10,320 --> 00:09:13,232 -Could l stop you? -Only at the risk of life and limb. 64 00:09:13,400 --> 00:09:14,958 Okay, come on. 65 00:09:17,600 --> 00:09:20,034 The district officer comes to visit. 66 00:09:20,480 --> 00:09:22,630 Oh, yes. 67 00:09:27,560 --> 00:09:29,949 -lndeed he has. -Hello, Hedley, it's good to see you. 68 00:09:30,120 --> 00:09:33,669 l come as to an oasis. Hot, thirsty and beset with problems. 69 00:09:33,840 --> 00:09:36,149 l've done my bit. Ordered refreshments for all. 70 00:09:36,320 --> 00:09:38,709 Ha, ha. Well, what sort of problems? 71 00:09:38,880 --> 00:09:42,714 Well, Marsh, to put it bluntly, poaching. There may be nothing to the story... 72 00:09:42,880 --> 00:09:46,316 ...but we've had reports of several animal carcasses found in the reserve. 73 00:09:46,480 --> 00:09:50,598 lncluding a female rhino without her horn. 74 00:09:50,760 --> 00:09:52,830 A rhino horn sells for about 3 or 400 dollars. 75 00:09:53,000 --> 00:09:56,913 Quite so. Now, l've looked about a bit, but l haven't seen anything yet. 76 00:09:57,080 --> 00:09:59,036 [JUD Y CHATTERlNG] 77 00:10:01,880 --> 00:10:03,836 We just found those on the reserve... 78 00:10:04,000 --> 00:10:06,639 ...while l was taking the interns on a field seminar. 79 00:10:06,800 --> 00:10:08,438 Out past Zoni Gorge. 80 00:10:09,440 --> 00:10:10,953 HEDLEY: Vicious things. 81 00:10:11,120 --> 00:10:13,998 -Did you spot any sign of the poacher? -Not a sign. 82 00:10:14,160 --> 00:10:16,310 [CLARENCE GRUNTlNG] 83 00:10:25,160 --> 00:10:27,071 What is it, Dad? What's upset Clarence? 84 00:10:27,800 --> 00:10:31,156 He certainly seems concerned about something out there. 85 00:10:37,960 --> 00:10:40,554 Marsh, l'd like to discuss this. 86 00:10:40,720 --> 00:10:42,915 Couldn't we go into animal ESP later? 87 00:10:43,080 --> 00:10:45,913 Animals do have extra senses. They can feel things. 88 00:10:46,080 --> 00:10:49,595 So can l. Worried, for one. And a bit rushed. 89 00:10:49,760 --> 00:10:53,799 Uh, Paula, we'll talk with Clarence later. Come on. 90 00:11:29,760 --> 00:11:31,751 [HOWLS] 91 00:11:43,120 --> 00:11:45,236 That's the fourth carcass in half a mile. 92 00:11:48,080 --> 00:11:50,230 A baby rhino. 93 00:11:51,440 --> 00:11:56,275 Mother killed by a poacher for her horn, the baby by hyenas. 94 00:11:58,520 --> 00:11:59,555 All right, be careful. 95 00:11:59,720 --> 00:12:02,473 There may be pitfalls, but you'll most likely find snares. 96 00:12:02,640 --> 00:12:04,835 l'll take Clarence. 97 00:12:05,200 --> 00:12:09,910 Yeah, well, if Clarence finds a snare, it'll be by stepping on it. 98 00:12:10,080 --> 00:12:13,629 Okay, stay within earshot. lf you see anything, yell. 99 00:12:14,200 --> 00:12:15,269 All right, spread out. 100 00:13:08,640 --> 00:13:09,868 Judy! 101 00:13:16,480 --> 00:13:19,517 -What's wrong, Dad? -Oh, Judy, she's off somewhere. 102 00:13:39,320 --> 00:13:40,992 [CHATTERlNG] 103 00:13:44,000 --> 00:13:45,956 Judy! 104 00:15:00,320 --> 00:15:01,958 Judy! 105 00:15:04,080 --> 00:15:05,069 Judy! 106 00:15:24,440 --> 00:15:25,589 [SHOUTS] 107 00:15:27,160 --> 00:15:28,434 [GROWLlNG] 108 00:15:45,240 --> 00:15:47,231 [GROANlNG] 109 00:16:00,960 --> 00:16:02,951 [GROWLlNG] 110 00:16:18,920 --> 00:16:20,717 Judy! 111 00:16:22,680 --> 00:16:24,636 Judy! Judy! 112 00:16:24,800 --> 00:16:27,075 -What is it? -Judy's vanished. 113 00:16:27,240 --> 00:16:29,754 Judy? Hmm. 114 00:16:29,920 --> 00:16:33,310 Well, maybe she ran into a bunch of chimpanzees... 115 00:16:33,480 --> 00:16:37,473 ...decided to go back to a social order that'll give her a feeling of security. 116 00:16:37,640 --> 00:16:38,834 Family. 117 00:16:39,000 --> 00:16:42,072 Like any other adopted child, Judy belongs to us. 118 00:16:42,240 --> 00:16:44,515 Sure, just like Clarence, huh? 119 00:16:44,680 --> 00:16:45,999 LUKE: Typical American family. 120 00:16:46,160 --> 00:16:48,993 Father, daughter, chimpanzee, and cross-eyed lion. 121 00:16:49,160 --> 00:16:51,720 [ALL LAUGHlNG THEN JUD Y CHATTERlNG] 122 00:16:52,160 --> 00:16:53,832 Shh. 123 00:17:06,080 --> 00:17:08,958 Judy, baby, come here. Come here. Where have you been, huh? 124 00:17:09,120 --> 00:17:12,430 -Oh, l wonder what happened to her. -Marsh. 125 00:17:14,360 --> 00:17:16,157 -Wagonda. -Yes, l think so. 126 00:17:16,320 --> 00:17:18,550 ''Wagonda''? What does that mean? 127 00:17:18,720 --> 00:17:21,075 Well, this was once all Wagonda territory. 128 00:17:21,240 --> 00:17:23,196 Land, animals, all of it. 129 00:17:23,360 --> 00:17:26,591 A proud people. Stubborn about what they see as their rights. 130 00:17:26,760 --> 00:17:29,957 -The poacher? -Possibly. 131 00:17:30,480 --> 00:17:32,152 We'll see. 132 00:17:33,240 --> 00:17:38,109 Now, Judy, l want you to take us to where you found this. Now go. 133 00:17:44,640 --> 00:17:46,995 Ha, ha. No, no, no. 134 00:17:47,160 --> 00:17:49,993 Look, Judy, l promise we'll all go with you, okay? 135 00:17:50,160 --> 00:17:52,799 Okay? All right, now go on. Go on. Let's go. 136 00:17:58,280 --> 00:18:00,077 [ROARlNG] 137 00:18:09,240 --> 00:18:12,277 This used to be the main Wagonda hunting area. 138 00:18:17,440 --> 00:18:20,830 Now that it's a reserve, why, the large game herds are returning. 139 00:18:25,560 --> 00:18:28,154 Judy, Clarence, come back here. 140 00:18:32,040 --> 00:18:34,156 Oh, where are they off to? 141 00:19:06,000 --> 00:19:07,956 [ROARlNG] 142 00:19:35,080 --> 00:19:36,069 Clarence! 143 00:19:56,680 --> 00:19:59,114 Jack, look, see if you can bring the truck up here. 144 00:19:59,280 --> 00:20:01,669 lf you can't, bring a stretcher and the medical kit. 145 00:20:01,840 --> 00:20:03,114 Right. 146 00:20:06,200 --> 00:20:08,111 Get his shirt. 147 00:20:23,560 --> 00:20:25,790 And then l'll take him in for questioning. 148 00:20:25,960 --> 00:20:29,111 -l'd rather you didn't, for three reasons. HEDLEY: Such as? 149 00:20:29,280 --> 00:20:32,590 Shock, loss of blood and lack of proof. 150 00:20:32,760 --> 00:20:36,150 Proof? l'm simply gonna question him on reasonable suspicion... 151 00:20:36,320 --> 00:20:38,356 ...l'm not gonna torture the man. 152 00:20:38,520 --> 00:20:40,670 Well, give me a week, will you? 153 00:20:40,880 --> 00:20:43,440 Very well, a week. Only, don't let him go. 154 00:20:44,160 --> 00:20:45,912 l promise. 155 00:20:54,680 --> 00:20:56,432 [SPEAKlNG lN SWAHlLl] 156 00:21:01,280 --> 00:21:03,919 l speak your language. 157 00:21:05,560 --> 00:21:07,994 -You are Daktari? -Yes, l am Dr. Tracy. 158 00:21:08,160 --> 00:21:10,549 -l am Metembe. -The poacher. 159 00:21:12,080 --> 00:21:13,115 l am a hunter. 160 00:21:13,280 --> 00:21:15,589 l am Metembe of the Wagonda nation. 161 00:21:17,120 --> 00:21:18,758 l hunt. 162 00:21:19,400 --> 00:21:22,153 -With snare, if l wish. -You know that's illegal? 163 00:21:22,320 --> 00:21:24,595 Not by our laws. 164 00:21:25,560 --> 00:21:28,518 You held my life and gave it back to me. 165 00:21:28,680 --> 00:21:30,716 l will tell you what is true. 166 00:21:30,880 --> 00:21:32,472 l have done nothing wrong. 167 00:21:32,640 --> 00:21:33,993 Wrong? 168 00:21:34,160 --> 00:21:36,993 This is a game reserve, not a hunting ground. 169 00:21:37,160 --> 00:21:39,594 -You've killed animals without reason. -Stop it. 170 00:21:42,240 --> 00:21:44,595 This your man, Daktari? 171 00:21:45,720 --> 00:21:47,915 You tell him not to bark at me. 172 00:21:48,080 --> 00:21:49,195 Luke... 173 00:21:49,360 --> 00:21:51,430 ...Metembe's a patient here. 174 00:21:52,960 --> 00:21:55,554 All right. l'm sorry. 175 00:21:55,720 --> 00:21:58,792 Come on. Let's get him into bed. 176 00:22:02,880 --> 00:22:05,235 Judy, turn down the bed. 177 00:22:15,440 --> 00:22:17,556 This will be your bed. 178 00:22:21,360 --> 00:22:24,557 l have heard that your animals are trained to be as real people. 179 00:22:24,720 --> 00:22:28,554 Ha, ha. No, they're not trained. 180 00:22:28,920 --> 00:22:30,797 They're just friendly and intelligent. 181 00:22:30,960 --> 00:22:33,997 We treat them with respect and fondness. 182 00:22:34,720 --> 00:22:37,951 All right, l want you to get some rest now. Lie down. 183 00:22:38,120 --> 00:22:40,395 As you say, Daktari. 184 00:22:40,960 --> 00:22:43,394 l'll check on you in a little while. 185 00:24:06,520 --> 00:24:08,397 -Dr. Marsh Tracy? -Yes. 186 00:24:08,560 --> 00:24:11,632 -l am Mr. Saterji. -How do you do, Mr. Saterji? 187 00:24:11,800 --> 00:24:14,872 This is my daughter, Paula. My assistants, Mr. Dane and Mr. Makula. 188 00:24:15,040 --> 00:24:17,349 -How do you do? -My very great pleasure. 189 00:24:17,520 --> 00:24:19,397 Uh, l know your reputation. 190 00:24:19,560 --> 00:24:22,757 That is why l am here, as an interested student of zoology. 191 00:24:23,440 --> 00:24:26,193 l took such a course at the University of Bombay. 192 00:24:26,360 --> 00:24:29,397 May l look about your famous animal study center? 193 00:24:29,560 --> 00:24:31,198 [CLARENCE GROWLlNG THEN SATERJl SHOUTS] 194 00:24:34,400 --> 00:24:37,995 Sorry, Mr. Saterji, but he's harmless. This is Clarence. 195 00:24:38,160 --> 00:24:39,832 Yes, l was startled. 196 00:24:40,000 --> 00:24:41,558 l don't blame you. 197 00:24:41,720 --> 00:24:43,597 You're most welcome to look around. 198 00:24:43,760 --> 00:24:46,320 Uh, unfortunately we have no one to guide you at the moment. 199 00:24:46,480 --> 00:24:49,677 Then with your permission, l will simply wander about. lgnore me. 200 00:24:49,840 --> 00:24:53,150 -l am only an observer. -Of course. You're most welcome. 201 00:24:55,760 --> 00:24:57,239 He's a funny little man. 202 00:24:59,000 --> 00:25:01,309 Yeah. He might get lost. 203 00:25:01,480 --> 00:25:05,155 You can give him a quick tour after you prepare the suxamethonium compounds. 204 00:25:05,320 --> 00:25:06,355 -Right. -And Luke... 205 00:25:06,520 --> 00:25:09,114 -...the healer's gonna need another shot. LUKE: Yes. 206 00:25:10,200 --> 00:25:12,156 Come on, Clarence. 207 00:25:15,480 --> 00:25:18,040 Judy. Judy. 208 00:25:20,240 --> 00:25:21,593 Metembe. 209 00:25:29,000 --> 00:25:32,231 -l heard you had been caught. -And my snares were taken. 210 00:25:32,400 --> 00:25:35,949 l will get you new snares. Fools. They haven't locked you in. 211 00:25:36,120 --> 00:25:37,917 Come on, you must get out of this place. 212 00:25:38,080 --> 00:25:40,594 Daktari gave me my life. 213 00:25:40,800 --> 00:25:42,153 l have said l will stay here. 214 00:25:42,640 --> 00:25:46,952 -Metembe, you work for me. -l am my own man. 215 00:25:47,240 --> 00:25:51,199 You only buy the animals l trap and the ivory l hunt. 216 00:25:51,360 --> 00:25:52,429 l will remain here. 217 00:25:55,360 --> 00:25:58,830 Yes, you are your own man. 218 00:25:59,000 --> 00:26:01,833 Get well, and we will speak again soon. 219 00:26:06,400 --> 00:26:07,594 [HOWLS] 220 00:26:39,920 --> 00:26:43,196 l have located Metembe. Being cared for by Daktari. 221 00:26:43,360 --> 00:26:44,918 And l've also located a fortune. 222 00:26:45,480 --> 00:26:48,119 ln Daktari's compound, the animals are already in cages. 223 00:26:48,280 --> 00:26:50,271 And there are trucks, supplies, everything. 224 00:26:50,440 --> 00:26:54,194 ln one raid, Daktari will make us all rich. 225 00:26:54,360 --> 00:26:55,793 [LAUGHlNG] 226 00:27:09,880 --> 00:27:13,077 Let's see how those muscles feel now. Here, push against my hand. 227 00:27:13,240 --> 00:27:15,276 Push, push, push. 228 00:27:15,440 --> 00:27:16,714 Ah. Hurt a little? 229 00:27:16,880 --> 00:27:19,155 -A little. -Yeah, a little? Okay. 230 00:27:19,320 --> 00:27:22,357 All right, lift up. Easy. Attaboy. 231 00:27:22,520 --> 00:27:24,317 How does it feel, huh? 232 00:27:25,440 --> 00:27:29,877 Not too bad? Well, Metembe, l think you're almost completely healed. 233 00:27:30,040 --> 00:27:33,191 Why don't you relax over there while we open the clinic, huh? 234 00:27:45,560 --> 00:27:47,676 [GOAT BLEATS] 235 00:27:49,640 --> 00:27:53,155 According to him, they're the same symptoms as yesterday's cases. 236 00:27:53,320 --> 00:27:55,151 Might be east coast fever. 237 00:27:55,320 --> 00:27:57,356 East coast fever? 238 00:27:57,880 --> 00:28:00,110 Oh, that's not very good. 239 00:28:00,520 --> 00:28:02,988 Let me take a little blood sample here. 240 00:28:06,120 --> 00:28:07,951 Okay. 241 00:28:08,120 --> 00:28:10,839 Luke, take a look at that, will you? 242 00:28:12,320 --> 00:28:14,595 Now l'm gonna have a little listen. 243 00:28:16,240 --> 00:28:17,719 Okay, bring in the next patient. 244 00:28:18,440 --> 00:28:20,112 [SPEAKlNG lN SWAHlLl] 245 00:28:30,240 --> 00:28:31,593 Well? 246 00:28:34,680 --> 00:28:36,955 Could be east coast fever. 247 00:28:37,120 --> 00:28:38,758 Let me have a look. 248 00:28:43,960 --> 00:28:45,837 [COW MOOlNG] 249 00:28:53,480 --> 00:28:56,358 Luke, another blood sample. 250 00:29:04,800 --> 00:29:06,279 Okay. 251 00:29:07,120 --> 00:29:08,758 Let's have a look. 252 00:29:17,480 --> 00:29:19,152 lt is. 253 00:29:19,320 --> 00:29:21,276 ls what? 254 00:29:22,000 --> 00:29:23,592 East coast fever. 255 00:29:23,760 --> 00:29:27,070 That could wipe out every cow, goat and buffalo in the area. 256 00:29:27,240 --> 00:29:30,516 LUKE: Can we stop it? -Now, Luke, don't get excited. 257 00:29:30,680 --> 00:29:33,194 We've controlled it before, we'll control it again. 258 00:29:37,560 --> 00:29:39,118 Daktari. 259 00:29:39,320 --> 00:29:40,799 Yes, Metembe? 260 00:29:40,960 --> 00:29:43,554 Why you do all this? Why? 261 00:29:45,560 --> 00:29:50,111 Because, Metembe, any man can kill an animal... 262 00:29:50,280 --> 00:29:54,114 ...but it means more to me to heal them, to study them, to understand them. 263 00:29:55,680 --> 00:29:58,513 Maybe that's the difference between an animal and a man. 264 00:29:58,680 --> 00:30:02,878 An animal kills, but a man has a choice. He can also save. 265 00:30:03,240 --> 00:30:05,435 For instance, you could've died in the bush. 266 00:30:06,160 --> 00:30:09,232 But here you are one week later, well enough to rejoin your people. 267 00:30:10,480 --> 00:30:12,038 And l hope no more poaching. 268 00:30:12,680 --> 00:30:14,113 l will think on this. 269 00:30:14,280 --> 00:30:15,952 Fair enough. 270 00:30:16,560 --> 00:30:19,791 Well, it's time for me to make the rounds. 271 00:30:19,960 --> 00:30:21,678 Judy, will you keep Metembe company? 272 00:30:44,320 --> 00:30:46,470 l do not know. 273 00:30:48,080 --> 00:30:50,833 l do not know. 274 00:30:51,520 --> 00:30:52,714 [DOOR CLOSES] 275 00:30:56,240 --> 00:30:58,435 l have just this moment come from the town. 276 00:30:58,600 --> 00:31:01,637 District Officer Hedley has learned that you are well again. 277 00:31:01,800 --> 00:31:03,631 And why should that interest him? 278 00:31:03,800 --> 00:31:05,950 He comes to arrest you for poaching. 279 00:31:06,120 --> 00:31:07,155 But Daktari has said-- 280 00:31:07,320 --> 00:31:10,835 Daktari himself has told the district officer that you are well again. 281 00:31:11,000 --> 00:31:12,911 He wants to protect his animals. 282 00:31:13,080 --> 00:31:16,516 That means putting you inside a jail. 283 00:31:16,680 --> 00:31:20,229 Here. Go to the hills on the other side of Zoni Gorge. l will meet you there. 284 00:31:20,400 --> 00:31:24,359 No. l will go my own way. 285 00:31:24,520 --> 00:31:27,318 Who will find me in my own country? 286 00:31:27,920 --> 00:31:29,194 Daktari. 287 00:31:29,560 --> 00:31:30,754 And l trusted him. 288 00:31:35,000 --> 00:31:36,035 Stay here, Judy. 289 00:31:49,080 --> 00:31:53,835 l have something for you. lt will put you to sleep just for a little while. 290 00:32:13,200 --> 00:32:15,998 They will hunt Metembe and we will hunt them. 291 00:32:16,160 --> 00:32:18,276 Do not be seen when you leave. 292 00:32:46,960 --> 00:32:49,428 You, young man, come here. 293 00:32:49,600 --> 00:32:51,272 l do want to tell you something. 294 00:32:51,440 --> 00:32:54,750 Dr. Tracy has advised me that l and my helpers will be able... 295 00:32:54,920 --> 00:32:57,434 ...to go about the grounds and examine the ani-- 296 00:32:57,600 --> 00:33:00,558 You two, get out the trucks. You begin to cage the animals. 297 00:33:00,720 --> 00:33:04,713 Quickly now. There's only a short time before they catch Metembe. 298 00:33:04,880 --> 00:33:06,871 [LAUGHlNG] 299 00:33:31,480 --> 00:33:34,836 Let's try to refind Metembe's snares, then pan out and call for Judy. 300 00:33:35,000 --> 00:33:37,036 Oh, of course. She knows our voices. 301 00:33:37,200 --> 00:33:40,317 Right, and she'll either answer us or come to us. 302 00:33:40,480 --> 00:33:42,436 Of course, if Metembe has her.... 303 00:33:42,600 --> 00:33:45,672 She'll probably just bring him along. l got faith in that chimp. 304 00:33:45,840 --> 00:33:49,753 lt's a very good plan and l approve with one exception. l wanna go. 305 00:33:49,920 --> 00:33:50,989 Paula. 306 00:33:51,160 --> 00:33:52,957 But Clarence will protect me. 307 00:33:53,120 --> 00:33:56,669 Paula, l have a better idea. You protect Clarence by staying right here. 308 00:33:56,840 --> 00:33:59,718 -But-- -Paula, don't say it. 309 00:34:05,640 --> 00:34:08,552 Men. And lions. 310 00:34:08,720 --> 00:34:11,439 Well, we might as well have stayed home. 311 00:34:16,320 --> 00:34:18,151 Don't waste time. 312 00:34:19,960 --> 00:34:21,234 Go. 313 00:34:22,200 --> 00:34:23,792 Go. 314 00:34:28,440 --> 00:34:30,317 Get into the car. 315 00:34:39,880 --> 00:34:41,632 l must thank Metembe. 316 00:34:41,800 --> 00:34:44,872 He's much more valuable as a decoy than as a poacher. 317 00:34:45,040 --> 00:34:46,155 [LAUGHlNG] 318 00:34:48,600 --> 00:34:50,033 Let's go. 319 00:35:15,280 --> 00:35:17,191 Okay, spread out. 320 00:35:17,360 --> 00:35:20,238 You see anything or hear anything, whistle. 321 00:35:20,400 --> 00:35:21,992 All right. 322 00:35:52,440 --> 00:35:53,998 Judy! 323 00:36:21,040 --> 00:36:22,951 MARSH: Judy. 324 00:36:24,600 --> 00:36:26,397 Judy. 325 00:36:26,560 --> 00:36:28,198 LUKE: Judy! 326 00:36:30,000 --> 00:36:31,752 MARSH: Judy. 327 00:36:33,840 --> 00:36:35,831 [SNORTlNG] 328 00:36:42,560 --> 00:36:46,553 Boy, l could sure use some of that animal ESP now. 329 00:36:49,800 --> 00:36:50,994 Judy! 330 00:36:51,160 --> 00:36:52,388 [JUD Y HOWLlNG] 331 00:36:56,840 --> 00:36:58,239 Judy! 332 00:36:58,400 --> 00:36:59,799 Judy! 333 00:36:59,960 --> 00:37:01,712 Judy? 334 00:37:07,040 --> 00:37:08,917 Judy? 335 00:37:09,680 --> 00:37:11,716 [WHlSTLlNG] 336 00:37:15,680 --> 00:37:17,033 Luke. 337 00:37:18,240 --> 00:37:19,719 Over here. 338 00:37:21,040 --> 00:37:22,951 Come on, Jack's found something. 339 00:37:32,560 --> 00:37:33,913 [JUD Y HOWLlNG] 340 00:37:43,840 --> 00:37:45,034 [JACK WHlSTLES] 341 00:37:45,240 --> 00:37:46,719 Hey, they found something. 342 00:37:46,880 --> 00:37:48,233 Come on, Clarence. Come on. 343 00:37:52,960 --> 00:37:56,350 My baby. That's it. 344 00:37:59,200 --> 00:38:00,269 Well, well, well. 345 00:38:00,440 --> 00:38:01,998 How about this, huh? 346 00:38:02,160 --> 00:38:04,071 And if Metembe organized it... 347 00:38:04,240 --> 00:38:07,437 ...then Judy's the real head of the Wameru Animal Research Center. 348 00:38:07,600 --> 00:38:09,397 -The poaching ring? -Of course. 349 00:38:10,040 --> 00:38:11,712 The people who bought from Metembe. 350 00:38:11,880 --> 00:38:14,348 They've gone into business for themselves wholesale... 351 00:38:14,520 --> 00:38:16,590 -...with our animals and equipment. -Yeah. 352 00:38:16,760 --> 00:38:19,797 And where is Officer Hedley? He's off to the foothills. 353 00:38:19,960 --> 00:38:21,757 l'll be anxious to see Hedley's face... 354 00:38:21,920 --> 00:38:23,672 -...when we show him this. SATERJl: Dr. Tracy. 355 00:38:23,840 --> 00:38:25,717 You're a very foolish person. 356 00:38:25,880 --> 00:38:28,553 We saw you coming half a mile away. 357 00:38:29,400 --> 00:38:32,073 Mr. Saterji, l presume. 358 00:38:34,440 --> 00:38:38,752 As a zoologist, l would say you have a very strange way of studying animals. 359 00:38:38,920 --> 00:38:42,390 But it is all very true. l do study animals, with an eye to profit. 360 00:38:42,560 --> 00:38:44,835 And today's work will be extremely profitable. 361 00:38:45,000 --> 00:38:47,878 That's our truck and these are our animals. 362 00:38:48,040 --> 00:38:49,359 Quite right. 363 00:38:49,520 --> 00:38:52,080 Will you please put the chimpanzee back into the cage? 364 00:38:59,560 --> 00:39:01,755 And now, gentlemen, over there. 365 00:39:01,920 --> 00:39:03,478 After you. 366 00:39:14,200 --> 00:39:18,557 Saterji, you realize of course that these animals represent years of work. 367 00:39:18,720 --> 00:39:20,312 They're all experimental animals. 368 00:39:20,480 --> 00:39:22,277 l'm not sentimental. 369 00:39:22,440 --> 00:39:25,079 But l am curious. How did you get here? 370 00:39:25,240 --> 00:39:26,719 We were hunting for Judy. 371 00:39:26,880 --> 00:39:28,199 And a friend of yours... 372 00:39:28,360 --> 00:39:31,830 ...a poacher named Metembe who's probably setting snares right now. 373 00:39:32,000 --> 00:39:34,514 Luke, l don't believe that. Metembe gave me his word... 374 00:39:34,680 --> 00:39:38,559 -...that he wouldn't hunt on the reserve. -And you believe a poacher? A savage? 375 00:39:38,720 --> 00:39:41,234 An honest man? Yes, l believe him. 376 00:39:41,400 --> 00:39:42,833 Remarkable. 377 00:39:43,000 --> 00:39:46,595 You do belong in a cage, Daktari. lnside. 378 00:40:06,640 --> 00:40:08,631 You'll be safe here. 379 00:40:09,440 --> 00:40:14,958 And somebody will probably find you after we are safely across the border. 380 00:40:15,680 --> 00:40:18,353 Put down your rifles and pack up the trucks. 381 00:40:20,240 --> 00:40:22,595 Get enough gas so we can get across the border. 382 00:40:32,160 --> 00:40:33,957 -Miss Paula. -Metembe. 383 00:40:34,120 --> 00:40:35,553 l mean no harm. 384 00:40:35,720 --> 00:40:38,393 -Where's Judy? -l do not have her. 385 00:40:38,560 --> 00:40:40,755 Your father is in trouble. Will you trust me? 386 00:40:40,920 --> 00:40:42,273 Trouble? Where is he? 387 00:40:42,440 --> 00:40:44,829 -This way. -Come on, Clarence. 388 00:40:58,960 --> 00:41:01,428 Go to the district officer. He's near the Zoni Gorge. 389 00:41:01,600 --> 00:41:04,433 There's no time and they wouldn't believe me. 390 00:41:04,600 --> 00:41:06,636 Probably not. 391 00:41:07,120 --> 00:41:08,872 l have a thought. 392 00:41:09,040 --> 00:41:11,110 l will try to free your father and the others. 393 00:41:11,280 --> 00:41:15,432 lf l am seen, then you must go to the district officer. 394 00:41:47,320 --> 00:41:48,639 MARSH: Metembe. 395 00:41:55,560 --> 00:41:57,118 [CHATTERlNG AND HOWLlNG] 396 00:42:55,320 --> 00:42:57,550 [JACK WHlSTLlNG] 397 00:44:07,640 --> 00:44:09,949 Stop them. Get your rifles. 398 00:44:18,920 --> 00:44:20,911 [CHlRPlNG AND GROWLlNG] 399 00:44:28,280 --> 00:44:30,271 [GUNFlRE] 400 00:44:34,920 --> 00:44:38,117 Gunshots. Turn the car around. 401 00:45:16,880 --> 00:45:19,838 Clarence, come back! 402 00:45:46,440 --> 00:45:47,634 [LAUGHlNG] 403 00:46:02,560 --> 00:46:04,391 [CHUCKLES] 404 00:46:05,080 --> 00:46:06,433 [BOTH LAUGHlNG] 405 00:46:11,560 --> 00:46:14,870 Clarence, when Hedley gets here, he'll never believe it. 406 00:46:15,040 --> 00:46:16,155 [ALL LAUGHlNG] 407 00:46:16,760 --> 00:46:18,512 [SATERJl GROANlNG] 408 00:46:29,080 --> 00:46:31,548 MARSH: Oh, yes, that's come along fine. 409 00:46:31,720 --> 00:46:34,518 Well, Hedley, Metembe is all healed now. 410 00:46:34,680 --> 00:46:37,148 Hmm. Quite. 411 00:46:37,320 --> 00:46:39,231 Well, don't you have some questions? 412 00:46:39,400 --> 00:46:40,913 Um.... 413 00:46:41,320 --> 00:46:42,799 Not really. 414 00:46:45,280 --> 00:46:47,396 -Daktari... -Uh-huh. 415 00:46:47,560 --> 00:46:49,516 ...you have helped me and l have helped you. 416 00:46:49,680 --> 00:46:51,079 -Truth? -Truth. 417 00:46:51,240 --> 00:46:53,515 More l have helped your people. 418 00:46:53,680 --> 00:46:55,318 Now you owe me a thing. 419 00:46:55,480 --> 00:46:57,357 -Truth? -Truth. 420 00:46:58,240 --> 00:46:59,275 What is it you want? 421 00:46:59,440 --> 00:47:02,671 l have watched you and your people with the animals. 422 00:47:02,840 --> 00:47:04,876 l would like to work this way also... 423 00:47:05,400 --> 00:47:08,710 ...help them to live, to grow. 424 00:47:09,080 --> 00:47:11,958 -ls this possible? -Well, perhaps. 425 00:47:12,440 --> 00:47:14,556 We'll have to check, though. 426 00:47:14,720 --> 00:47:17,154 Judy, what do you think? 427 00:47:18,440 --> 00:47:19,919 [ALL LAUGHlNG] 428 00:47:25,880 --> 00:47:29,077 Well, Judy says yes, so l guess the answer is yes. 429 00:47:29,240 --> 00:47:30,878 Metembe? 430 00:47:35,800 --> 00:47:38,268 -You're welcome here anytime. METEMBE: Thank you. 431 00:48:28,880 --> 00:48:30,871 [English - US - SDH] 432 00:48:33,871 --> 00:48:37,871 Preuzeto sa www.titlovi.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 31523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.